All language subtitles for queen.of.the.south.s04e03.720p.hdtv.x265
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,027 --> 00:00:01,924
Previously on Queen of the South...
2
00:00:02,187 --> 00:00:03,654
We're selling to Dumas now.
3
00:00:03,664 --> 00:00:05,930
That was his ransom. Find out who he is.
4
00:00:05,940 --> 00:00:08,619
I know you like to do things
all peaceful in the States.
5
00:00:08,629 --> 00:00:10,657
But in Sinaloa we
don't kill with kindness.
6
00:00:10,687 --> 00:00:11,857
We just kill.
7
00:00:11,882 --> 00:00:13,877
Javier Jimenez,
he's the leader of the Death Squad
8
00:00:13,902 --> 00:00:16,122
out of Juarez.
9
00:00:16,132 --> 00:00:17,912
I'm Judge Cecil Lafayette.
10
00:00:17,922 --> 00:00:19,379
Am I under arrest?
11
00:00:19,389 --> 00:00:23,228
To run a... a business in my
city, you need to pay taxes.
12
00:00:23,238 --> 00:00:27,349
And those... those taxes shall be
remitted to yours truly.
13
00:00:32,992 --> 00:00:33,902
Let's go.
14
00:00:35,165 --> 00:00:37,191
- You're supposed to be dead.
- I know, I know.
15
00:00:37,201 --> 00:00:38,245
Please let me explain.
16
00:00:38,255 --> 00:00:42,590
If Teresa still wants me dead,
I'm at peace with that.
17
00:01:00,115 --> 00:01:02,276
That's impressive.
18
00:01:03,075 --> 00:01:04,943
Why not just sell us the powder?
19
00:01:04,953 --> 00:01:07,075
Because I don't move it that way.
20
00:01:07,085 --> 00:01:08,085
And the purity?
21
00:01:08,095 --> 00:01:09,760
98%.
22
00:01:09,770 --> 00:01:12,165
Javier will be your contact.
23
00:01:12,175 --> 00:01:14,065
You and I won't be meeting again.
24
00:01:14,075 --> 00:01:15,623
I'll say this once.
25
00:01:16,707 --> 00:01:18,335
You know who we are.
26
00:01:18,960 --> 00:01:21,245
You wanted our attention.
27
00:01:22,040 --> 00:01:23,450
Now you have it.
28
00:01:37,645 --> 00:01:39,498
You're a hard man to get ahold of.
29
00:01:39,508 --> 00:01:41,586
I was expecting a call days ago.
30
00:01:41,596 --> 00:01:43,155
My sincerest apologies.
31
00:01:43,165 --> 00:01:45,175
The market's been on a roller coaster.
32
00:01:45,185 --> 00:01:48,055
I made an offer on that trucking company.
33
00:01:48,065 --> 00:01:51,093
We discussed using funds from
the Turks and Caicos accounts.
34
00:01:51,103 --> 00:01:53,546
Unfortunately, that won't be possible.
35
00:01:53,571 --> 00:01:56,055
There's an ongoing fraud investigation.
36
00:01:56,065 --> 00:01:59,624
It won't affect you,
but it could be a few months
37
00:01:59,634 --> 00:02:01,728
before I safely
can access those accounts.
38
00:02:01,753 --> 00:02:05,423
Dieter, is there a problem with my money?
39
00:02:06,424 --> 00:02:08,287
No, no.
40
00:02:08,297 --> 00:02:09,753
Those audits won't affect you.
41
00:02:09,763 --> 00:02:13,693
But they will tie up those
funds temporarily.
42
00:02:13,703 --> 00:02:15,753
I'm purchasing this trucking company,
43
00:02:15,763 --> 00:02:17,883
and I can't hand them bags of cash.
44
00:02:17,893 --> 00:02:19,833
The sale must be legitimate.
45
00:02:19,843 --> 00:02:21,773
I need this trucking company
46
00:02:21,783 --> 00:02:23,265
to continue to grow the NOLA operation.
47
00:02:23,275 --> 00:02:25,377
I will move some assets around.
48
00:02:25,387 --> 00:02:27,269
That should give you what you need
49
00:02:27,279 --> 00:02:29,793
without raising any red flags.
50
00:02:29,803 --> 00:02:31,545
Let me know when it's done.
51
00:02:31,555 --> 00:02:32,773
Of course.
52
00:02:32,783 --> 00:02:34,773
You want me to get on a plane?
53
00:02:34,783 --> 00:02:36,370
Not yet.
54
00:02:36,843 --> 00:02:38,263
Let's wait and see.
55
00:02:45,330 --> 00:02:49,905
Listen, I know you have every reason
56
00:02:49,915 --> 00:02:52,261
to walk away after what happened.
57
00:02:53,773 --> 00:02:55,693
I'm glad you're still here.
58
00:02:57,773 --> 00:03:01,793
Well, every bar that I ever worked in,
59
00:03:01,803 --> 00:03:03,893
my bosses have always been men.
60
00:03:03,903 --> 00:03:05,833
I knew what I was to them.
61
00:03:05,843 --> 00:03:08,843
Eye candy, nothing more.
62
00:03:08,853 --> 00:03:10,853
Even as I built up their business.
63
00:03:10,863 --> 00:03:12,693
But, um...
64
00:03:14,096 --> 00:03:15,936
I don't know. You're different.
65
00:03:16,843 --> 00:03:19,803
And I believe in what this bar could be.
66
00:03:21,376 --> 00:03:24,556
So that other stuff,
67
00:03:25,180 --> 00:03:27,150
it's your business.
68
00:03:28,933 --> 00:03:32,773
Well, are you ready to open the doors?
69
00:03:32,783 --> 00:03:34,793
Oh, yes.
70
00:03:34,803 --> 00:03:36,793
So nervous.
71
00:03:36,803 --> 00:03:37,793
Let's do it.
72
00:03:37,803 --> 00:03:39,693
Okay, let's go.
73
00:03:45,903 --> 00:03:48,773
Listen, I'm heading to Pote's house.
74
00:03:48,783 --> 00:03:49,873
He should be getting in with Tony.
75
00:03:49,883 --> 00:03:51,449
I'll come with you.
76
00:03:51,474 --> 00:03:54,703
No, stay here and make sure
everything runs smoothly.
77
00:03:54,713 --> 00:03:56,723
We'll come back in a couple of hours.
78
00:03:56,733 --> 00:03:57,803
Mmm.
79
00:03:57,813 --> 00:03:58,833
- I'll see you soon.
- Hey.
80
00:04:07,843 --> 00:04:09,823
- Hey.
- Hey.
81
00:04:09,833 --> 00:04:12,479
- Como estas?
- Bien.
82
00:04:12,489 --> 00:04:13,813
Gracias.
83
00:04:14,823 --> 00:04:17,371
- Siempre.
- Where's Tony?
84
00:04:17,381 --> 00:04:21,333
Teresita, there's something
that you should know.
85
00:04:21,343 --> 00:04:23,486
I wanted to tell you in person.
86
00:04:23,496 --> 00:04:24,863
I didn't want to say it over the...
87
00:04:24,873 --> 00:04:26,814
- Teresa.
- Tony.
88
00:04:27,753 --> 00:04:28,853
Oy.
89
00:04:30,773 --> 00:04:33,237
- How are you?
- Doing good.
90
00:04:34,633 --> 00:04:36,603
I'm so sorry about what happened.
91
00:04:36,628 --> 00:04:38,698
It's not your fault.
92
00:04:39,923 --> 00:04:42,723
You're so big.
93
00:04:43,863 --> 00:04:45,201
What's that?
94
00:04:45,211 --> 00:04:47,334
Oh, um, I'm making my own graphic novel.
95
00:04:47,344 --> 00:04:49,943
Whatever you do,
don't call it a comic book.
96
00:04:49,953 --> 00:04:52,753
He goes crazy.
97
00:04:53,873 --> 00:04:55,793
I missed you.
98
00:04:55,803 --> 00:04:56,969
I missed you too.
99
00:04:58,393 --> 00:05:00,973
Am I going home with you now, or...
100
00:05:01,793 --> 00:05:02,933
Not yet.
101
00:05:02,943 --> 00:05:04,723
We're gonna figure that out.
102
00:05:04,733 --> 00:05:07,883
But I want you to know
that you're safe here, okay?
103
00:05:07,893 --> 00:05:09,783
- Okay.
- Teresita.
104
00:05:11,633 --> 00:05:13,593
I really need to tell you something.
105
00:05:14,803 --> 00:05:15,933
Hey, Teresa.
106
00:05:25,540 --> 00:05:31,975
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
107
00:05:31,975 --> 00:05:33,307
- Did you know she was alive?
108
00:05:33,332 --> 00:05:34,508
- No.
109
00:05:34,533 --> 00:05:36,353
I was as surprised as you.
110
00:05:37,688 --> 00:05:39,100
How, Pote?
111
00:05:39,588 --> 00:05:40,997
- How did this happen?
- James.
112
00:05:41,007 --> 00:05:42,658
She said James let her go.
113
00:05:42,668 --> 00:05:44,538
What do you mean, James let her go?
114
00:05:44,548 --> 00:05:45,628
Where were you?
115
00:05:45,638 --> 00:05:48,122
He told me to walk away,
that he will do it.
116
00:05:48,132 --> 00:05:49,658
I heard the shot.
117
00:05:51,678 --> 00:05:53,508
Look, Teresita.
118
00:05:53,518 --> 00:05:55,718
Kelly Anne saved Tony's life.
119
00:05:56,159 --> 00:05:57,718
She could have stayed dead,
120
00:05:58,161 --> 00:06:00,648
but she took a risk because
she knew Tony was in trouble.
121
00:06:00,658 --> 00:06:02,688
And I'm not defending her.
122
00:06:02,698 --> 00:06:04,538
I'm just letting you know what happened.
123
00:06:08,471 --> 00:06:10,173
Who sent them?
124
00:06:10,678 --> 00:06:11,708
It wasn't Camila.
125
00:06:11,718 --> 00:06:14,427
No, it was Cortez.
126
00:06:15,568 --> 00:06:17,738
He had the ball rolling
right before we killed him.
127
00:06:17,748 --> 00:06:20,508
- Are the sicarios dead?
- One of them is.
128
00:06:20,518 --> 00:06:22,508
I couldn't find the body
of the second one.
129
00:06:26,498 --> 00:06:27,668
What do you want me to do with her?
130
00:06:27,678 --> 00:06:28,678
I don't know.
131
00:06:31,638 --> 00:06:33,658
We need to meet with
the trucking company.
132
00:06:33,668 --> 00:06:35,468
I'll deal with her later.
133
00:06:37,271 --> 00:06:38,743
Tell Manny to stay with them.
134
00:06:44,332 --> 00:06:45,502
Pote.
135
00:06:47,235 --> 00:06:49,305
You and Tony are safe here tonight.
136
00:06:55,608 --> 00:06:57,588
From our new Mexican friend.
137
00:06:59,528 --> 00:07:02,568
Be interesting to see
how she does is this town.
138
00:07:03,728 --> 00:07:05,353
René.
139
00:07:06,245 --> 00:07:07,425
Thought I heard you in here.
140
00:07:07,668 --> 00:07:09,047
What up, cuz?
141
00:07:10,488 --> 00:07:12,758
René and his buddy gonna
grab a few drinks.
142
00:07:13,075 --> 00:07:14,528
Do the town.
143
00:07:14,538 --> 00:07:16,478
Why don't you join us, Davis?
144
00:07:18,698 --> 00:07:20,518
Go on, son.
145
00:07:20,528 --> 00:07:23,508
Have a good time.
The night belongs to the young.
146
00:07:25,718 --> 00:07:28,728
All right. Guess so.
147
00:07:28,738 --> 00:07:32,728
Just, uh, text me where you end
up and I'll meet you there?
148
00:07:37,688 --> 00:07:39,233
See you in a bit.
149
00:07:41,910 --> 00:07:43,488
How's he doing?
150
00:07:45,155 --> 00:07:48,275
Honestly? I'm worried.
151
00:07:48,598 --> 00:07:50,217
Ever since he came back
from the hospital,
152
00:07:50,227 --> 00:07:51,618
he hasn't been right.
153
00:07:51,628 --> 00:07:54,668
They changed his medication
and now he wanders
154
00:07:54,678 --> 00:07:57,468
around the house like a damned zombie.
155
00:08:01,548 --> 00:08:05,548
Miss Mendoza, my wife and I
built this company together,
156
00:08:05,558 --> 00:08:07,668
put our heart and soul into it.
157
00:08:07,678 --> 00:08:09,792
30-plus years.
158
00:08:10,568 --> 00:08:13,488
It's no small thing,
turning it over to strangers.
159
00:08:13,498 --> 00:08:15,923
I understand it must be really difficult.
160
00:08:16,618 --> 00:08:18,668
But you're still interested
in selling, right?
161
00:08:18,678 --> 00:08:20,748
We discussed it. We want to retire.
162
00:08:20,758 --> 00:08:24,638
We're ready to sell.
But we have a problem.
163
00:08:29,398 --> 00:08:30,608
What problem?
164
00:08:31,063 --> 00:08:33,568
We hit a rough patch a few years back.
165
00:08:34,528 --> 00:08:37,708
IRS hit us with a lean.
I needed some fast cash.
166
00:08:37,733 --> 00:08:41,443
So I went to a, um, private lender.
167
00:08:41,478 --> 00:08:43,748
Honey, for God's sake.
Call the man what he is.
168
00:08:43,758 --> 00:08:45,558
He's a loan shark.
169
00:08:45,568 --> 00:08:46,982
Abby, take it easy.
170
00:08:46,992 --> 00:08:50,241
This man fronted us money
but at an insane interest rate.
171
00:08:50,251 --> 00:08:53,618
Now, on top of that,
he's claiming a 30% stake
172
00:08:53,628 --> 00:08:55,578
in the company.
173
00:08:56,598 --> 00:08:57,738
What's his name?
174
00:09:00,598 --> 00:09:02,062
Joel Boucher.
175
00:09:03,748 --> 00:09:06,608
I don't care who you is.
176
00:09:06,618 --> 00:09:08,688
Salerno Transport not for sale.
177
00:09:08,698 --> 00:09:11,508
I think you would like to hear my offer.
178
00:09:11,518 --> 00:09:13,105
Can you meet tonight?
179
00:09:14,548 --> 00:09:15,758
Sure, why not?
180
00:09:16,101 --> 00:09:18,161
You done got my curiosity up, cher.
181
00:09:24,598 --> 00:09:26,548
Change of plan.
182
00:09:26,558 --> 00:09:28,758
We're gonna make a stop first.
183
00:09:29,101 --> 00:09:30,588
It shouldn't take too long.
184
00:09:33,648 --> 00:09:35,718
There are other trucking companies.
185
00:09:35,728 --> 00:09:37,728
I think this one
is gonna be too much trouble.
186
00:09:37,738 --> 00:09:39,728
This one is a small, independent company
187
00:09:39,738 --> 00:09:42,638
with established shipping routes
all the way to New York.
188
00:09:42,648 --> 00:09:45,518
It's perfect for what we need.
189
00:09:45,528 --> 00:09:46,618
With the bigger companies,
190
00:09:46,628 --> 00:09:48,516
there would be too many questions.
191
00:09:49,548 --> 00:09:51,018
We need this.
192
00:09:51,528 --> 00:09:55,005
Are we gonna talk about
what to do with Kelly Anne?
193
00:09:55,015 --> 00:09:56,628
She betrayed us, Pote.
194
00:09:56,638 --> 00:09:58,608
I know that.
195
00:09:58,618 --> 00:10:00,498
You want her gone.
196
00:10:07,588 --> 00:10:09,036
Hey, girl. How's it going?
197
00:10:09,168 --> 00:10:10,648
Hey. Yeah, it's good.
198
00:10:10,658 --> 00:10:12,658
We haven't slowed down
since we opened the doors.
199
00:10:12,668 --> 00:10:15,528
We made, like, 20 Teresitas
in the last hour.
200
00:10:15,538 --> 00:10:17,628
Teresa. How did it go?
201
00:10:17,638 --> 00:10:18,984
Sir, hey, excuse me, sir.
202
00:10:18,994 --> 00:10:20,738
It's complicated. The couple...
203
00:10:22,468 --> 00:10:24,628
- You have to calm down.
- Don't touch me.
204
00:10:24,638 --> 00:10:26,558
What is Boaz doing here?
205
00:10:26,568 --> 00:10:27,654
I have no idea.
206
00:10:31,728 --> 00:10:33,668
Hey, hey, hey, hey. It's okay.
207
00:10:33,678 --> 00:10:34,608
It's okay, we know him.
208
00:10:34,618 --> 00:10:36,066
He's got a gun in that box.
209
00:10:36,076 --> 00:10:38,638
It's not even loaded, pendejo.
It's a showpiece for Teresa.
210
00:10:38,648 --> 00:10:41,638
Pendejo.
211
00:10:44,598 --> 00:10:46,638
What are you doing here, Boaz?
212
00:10:46,648 --> 00:10:48,648
Just here on vacation.
213
00:10:48,658 --> 00:10:50,668
Here to recharge the batteries.
214
00:10:50,678 --> 00:10:52,548
Take a look at your gift.
215
00:10:53,678 --> 00:10:55,538
- Hey, Birdie.
- Yeah.
216
00:10:55,548 --> 00:10:56,658
Can you help me with this?
217
00:11:00,568 --> 00:11:04,548
Javier, why don't you show Boaz
the VIP area?
218
00:11:04,558 --> 00:11:06,568
Have a drink. Relax.
219
00:11:06,578 --> 00:11:08,758
Yes, I'd like to clear
the air between us.
220
00:11:09,674 --> 00:11:11,493
_
221
00:11:11,518 --> 00:11:14,498
Have that drink
and we'll talk later, okay?
222
00:11:16,256 --> 00:11:17,648
Very nice place, Teresa.
223
00:11:24,538 --> 00:11:25,491
Boaz?
224
00:11:25,492 --> 00:11:26,733
_
225
00:11:26,758 --> 00:11:28,748
Salud.
226
00:11:29,004 --> 00:11:30,201
_
227
00:11:30,424 --> 00:11:32,624
No idea. Is Boucher her?
228
00:11:33,376 --> 00:11:34,538
_
229
00:11:34,748 --> 00:11:37,708
Pinche loco,
smells and looks like trouble.
230
00:11:37,718 --> 00:11:40,351
Thank he has a nose full too.
231
00:11:40,361 --> 00:11:41,608
Did you get the money out of the safe?
232
00:11:41,618 --> 00:11:42,643
It's ready.
233
00:11:42,653 --> 00:11:43,688
Do you want me to get Javier?
234
00:11:43,698 --> 00:11:46,588
No, I need him to keep Boaz busy.
235
00:11:51,648 --> 00:11:54,578
Mr. Boucher? Thank you for meeting me.
236
00:11:55,975 --> 00:11:57,065
Where's the worm?
237
00:12:00,278 --> 00:12:01,649
It's true.
238
00:12:02,385 --> 00:12:04,545
If you swallow it,
you get to see visions.
239
00:12:04,860 --> 00:12:08,114
That's mezcal, and I wouldn't know.
240
00:12:09,238 --> 00:12:10,308
Ah.
241
00:12:19,508 --> 00:12:22,578
It's everything the Salernos
owe you, plus your interest.
242
00:12:22,588 --> 00:12:25,089
I'm paying off their debt in full.
243
00:12:26,628 --> 00:12:29,598
Well, you wanna buy out the Salernos?
244
00:12:29,608 --> 00:12:30,886
That's fine.
245
00:12:31,538 --> 00:12:33,498
But you get me as a partner.
246
00:12:35,608 --> 00:12:37,022
I don't need a partner.
247
00:12:39,175 --> 00:12:41,295
Well, then,
248
00:12:41,598 --> 00:12:44,598
I suppose there's option number two.
249
00:12:44,608 --> 00:12:46,708
Your pretty little self get lost,
250
00:12:46,718 --> 00:12:48,578
and I take the whole company.
251
00:12:48,588 --> 00:12:50,708
I got a third option for you, cabron.
252
00:12:57,718 --> 00:12:59,508
Mr. Boucher.
253
00:13:01,598 --> 00:13:04,708
I'm offering you a lot of money
just to step away.
254
00:13:04,718 --> 00:13:08,578
But when you're gone, you stay gone.
255
00:13:16,648 --> 00:13:18,517
You're a funny girl.
256
00:13:19,512 --> 00:13:23,612
Oh, Salerno Transport
257
00:13:23,981 --> 00:13:25,598
is a gravy train.
258
00:13:27,230 --> 00:13:29,598
And I'm nowhere near done riding her yet.
259
00:13:29,608 --> 00:13:31,648
Then I think we have a problem.
260
00:13:31,673 --> 00:13:35,117
Wait, I don't think
you realize where you is.
261
00:13:35,698 --> 00:13:38,548
And this... this ain't no Mejico.
262
00:13:39,678 --> 00:13:42,718
Yeah, this ain't even America.
263
00:13:42,728 --> 00:13:44,478
This here...
264
00:13:47,578 --> 00:13:49,618
This New Orleans.
265
00:13:49,628 --> 00:13:52,698
And we got our own way
to do things down here, cher.
266
00:13:54,608 --> 00:13:57,890
See, the people I'm connected to,
267
00:13:58,488 --> 00:14:00,648
the buttons I can push...
268
00:14:02,126 --> 00:14:03,678
You don't even wanna know.
269
00:14:16,065 --> 00:14:18,155
I got me one of them, too, beb.
270
00:14:21,598 --> 00:14:23,668
Oh,
271
00:14:23,678 --> 00:14:26,377
I think I'm gonna be seeing you around.
272
00:14:27,408 --> 00:14:29,438
You done got my interest now, cher.
273
00:14:52,548 --> 00:14:56,628
Let me take him tonight.
274
00:14:57,168 --> 00:14:58,268
No.
275
00:15:00,578 --> 00:15:01,648
We'll find a way.
276
00:15:01,658 --> 00:15:04,081
We might not have a choice.
277
00:15:04,578 --> 00:15:07,658
I think we just kicked the
hornet's nest with this cabron.
278
00:15:24,954 --> 00:15:27,984
You bring those Mexicans
into our business.
279
00:15:27,994 --> 00:15:30,221
You think you gonna chase me out, Frank?
280
00:15:44,432 --> 00:15:45,974
Hey, Tony.
281
00:15:45,984 --> 00:15:48,954
Listen, I wanted to get back tonight,
282
00:15:48,964 --> 00:15:51,846
but it's getting late
and you had a long day.
283
00:15:52,661 --> 00:15:54,901
Why don't you rest a bit
and I'll see you tomorrow?
284
00:15:57,310 --> 00:15:59,884
Great. Have a good night.
285
00:15:59,894 --> 00:16:00,984
Bye.
286
00:16:00,994 --> 00:16:02,440
How is he?
287
00:16:02,894 --> 00:16:04,824
He's trying to be brave.
288
00:16:06,584 --> 00:16:07,764
He's scared.
289
00:16:08,794 --> 00:16:10,615
He feels safe with Kelly Anne.
290
00:16:14,497 --> 00:16:16,547
Thank you, everybody, for joining us here
291
00:16:16,572 --> 00:16:18,873
at Siete Gotas.
292
00:16:19,744 --> 00:16:20,734
Did I pronounce that right?
293
00:16:20,744 --> 00:16:21,814
What's wrong?
294
00:16:21,824 --> 00:16:23,884
Teresa?
295
00:16:23,894 --> 00:16:25,814
All right!
296
00:16:41,964 --> 00:16:44,934
Why didn't you tell me you
were playing here tonight?
297
00:16:44,944 --> 00:16:47,974
When Birdie called,
I figured it was your idea.
298
00:16:47,984 --> 00:16:51,924
But of course it wasn't
because this is your bar
299
00:16:51,934 --> 00:16:54,964
and now it's awkward.
300
00:16:58,014 --> 00:17:00,039
It's okay.
301
00:17:00,914 --> 00:17:04,315
I was just... surprised.
302
00:17:06,844 --> 00:17:08,774
You have everything you need?
303
00:17:08,784 --> 00:17:09,966
I'm good.
304
00:17:10,634 --> 00:17:12,684
You gonna have time to enjoy the set?
305
00:17:12,709 --> 00:17:14,659
Yes, of course.
306
00:17:16,689 --> 00:17:18,266
I'm happy to be here.
307
00:17:18,694 --> 00:17:20,874
It's a big night for you. Look around.
308
00:17:20,899 --> 00:17:23,739
Oye, Teresa.
309
00:17:23,764 --> 00:17:25,273
You got time for me now?
310
00:17:25,417 --> 00:17:26,899
Another 30 minutes,
I'm gonna be too drunk
311
00:17:26,924 --> 00:17:27,934
to talk any business.
312
00:17:30,794 --> 00:17:32,734
It's my agave distributor.
313
00:17:34,814 --> 00:17:35,954
I'll be right back.
314
00:17:35,964 --> 00:17:37,350
Have fun.
315
00:17:40,434 --> 00:17:41,784
Let's go to my office.
316
00:18:05,844 --> 00:18:06,964
That's a lot of food.
317
00:18:06,974 --> 00:18:09,974
Oh, you... honey, you scared me.
318
00:18:09,984 --> 00:18:11,754
- Sorry.
- No, it's okay.
319
00:18:11,764 --> 00:18:13,974
Lord knows we all have a reason
to be jumpy right now.
320
00:18:13,984 --> 00:18:16,854
Um, listen, I made you a whole
bunch of sandwiches, okay?
321
00:18:16,864 --> 00:18:18,315
I'm gonna put them in the fridge.
322
00:18:18,325 --> 00:18:20,954
It should be enough to last you,
like, a couple of days.
323
00:18:20,964 --> 00:18:22,622
You're leaving.
324
00:18:23,744 --> 00:18:25,494
My mom used to do that
whenever she was getting ready
325
00:18:25,504 --> 00:18:26,834
to go away.
326
00:18:31,854 --> 00:18:33,954
Yeah, I have to go.
327
00:18:33,964 --> 00:18:35,468
Why?
328
00:18:37,707 --> 00:18:38,917
It's because of Teresa.
329
00:18:38,942 --> 00:18:40,732
Mm-mm, no.
330
00:18:40,757 --> 00:18:42,350
Okay, this is not her fault.
331
00:18:43,784 --> 00:18:45,944
I made a horrible mistake.
332
00:18:46,944 --> 00:18:49,874
And she trusted me, and I betrayed her.
333
00:18:50,874 --> 00:18:53,814
Trust is just a really
hard thing to get back
334
00:18:53,824 --> 00:18:54,994
once it's been lost.
335
00:18:56,874 --> 00:18:58,834
But here's the good news.
336
00:18:58,844 --> 00:19:01,984
Okay, she loves you so much
and you will be safe here.
337
00:19:01,994 --> 00:19:04,744
You know, people have been
saying that all my life.
338
00:19:05,954 --> 00:19:07,744
Look where I ended up.
339
00:19:10,754 --> 00:19:12,784
No. Hey, Tony?
340
00:19:15,619 --> 00:19:17,639
I made the thief pay back what he stole,
341
00:19:17,649 --> 00:19:18,699
just like you said.
342
00:19:19,053 --> 00:19:20,719
I appreciate it.
343
00:19:21,055 --> 00:19:23,769
But you didn't have to come
all this way just to deliver it.
344
00:19:23,779 --> 00:19:25,769
I know you have your doubts about me.
345
00:19:26,352 --> 00:19:28,229
But I wanted to reassure you.
346
00:19:29,146 --> 00:19:30,898
You have my loyalty.
347
00:19:31,699 --> 00:19:34,679
I wanted you to look
into my eyes when I told you.
348
00:19:35,854 --> 00:19:37,854
_
349
00:19:38,809 --> 00:19:40,789
You run Sinaloa,
350
00:19:40,799 --> 00:19:42,649
but you represent me there.
351
00:19:44,245 --> 00:19:46,659
I need you to know
I can rely on my people.
352
00:19:47,799 --> 00:19:49,689
I need to know I can rely on you.
353
00:19:49,917 --> 00:19:51,252
You can.
354
00:19:52,536 --> 00:19:55,496
I'm glad you came
and we understand each other.
355
00:19:58,659 --> 00:19:59,799
I should get back.
356
00:20:03,709 --> 00:20:05,799
Gracias.
357
00:20:06,225 --> 00:20:07,729
Miss Salerno?
358
00:20:07,739 --> 00:20:09,629
We're calling off the deal.
359
00:20:09,639 --> 00:20:11,589
Wha... wait, what happened?
360
00:20:11,599 --> 00:20:12,829
My husband was attacked tonight
361
00:20:12,839 --> 00:20:14,679
and one of our trucks was torched.
362
00:20:14,689 --> 00:20:16,799
Please don't contact us again.
363
00:20:16,809 --> 00:20:18,829
Miss Salerno.
364
00:20:18,839 --> 00:20:20,589
Hello?
365
00:20:21,619 --> 00:20:23,242
Que paso?
366
00:20:23,659 --> 00:20:25,629
Boucher attacked Frank Salerno.
367
00:20:25,639 --> 00:20:26,829
He set one of his trucks on fire.
368
00:20:27,288 --> 00:20:28,569
Puta madre.
369
00:20:28,579 --> 00:20:30,101
We got those people hurt.
370
00:20:30,111 --> 00:20:32,619
We need to make sure they're okay.
371
00:20:32,629 --> 00:20:33,739
Teresita.
372
00:20:33,749 --> 00:20:35,838
Always the hard way.
373
00:20:47,669 --> 00:20:49,113
Do it, big man!
374
00:21:07,007 --> 00:21:08,362
This is Teresa.
375
00:21:08,387 --> 00:21:09,760
I'm unavailable right now.
376
00:21:09,760 --> 00:21:10,930
Please leave a message.
377
00:21:11,503 --> 00:21:14,323
Ah, man.
378
00:21:14,333 --> 00:21:16,553
What's with this pinche hillbilly music?
379
00:21:16,563 --> 00:21:18,907
Let's get some mariachis
up in this bitch, no?
380
00:21:18,908 --> 00:21:20,908
_
381
00:21:22,185 --> 00:21:23,716
Teresa needs to keep a low profile,
382
00:21:23,726 --> 00:21:25,606
especially in this place.
383
00:21:25,616 --> 00:21:26,716
You know what that means.
384
00:21:26,726 --> 00:21:28,066
I am playing nice.
385
00:21:28,068 --> 00:21:29,234
_
386
00:21:29,666 --> 00:21:32,170
What do they say? When in Rome...
387
00:21:33,866 --> 00:21:35,686
Remember me, amigo?
388
00:21:35,696 --> 00:21:37,220
Boss lady around?
389
00:21:37,230 --> 00:21:38,736
No.
390
00:21:38,746 --> 00:21:40,576
How's about setting me and my boy up
391
00:21:40,586 --> 00:21:42,866
in your VIP section?
392
00:21:44,766 --> 00:21:45,796
Follow me.
393
00:21:45,806 --> 00:21:47,606
We're comped. You know that, right?
394
00:21:48,866 --> 00:21:51,746
You comprendo? On the house?
395
00:21:53,870 --> 00:21:55,426
_
396
00:22:32,606 --> 00:22:34,592
- Big cabron!
- Big guy, do it,
397
00:22:34,602 --> 00:22:36,576
and she goes first.
398
00:22:43,586 --> 00:22:45,816
Just walk.
399
00:22:45,826 --> 00:22:47,034
Teresa!
400
00:22:47,044 --> 00:22:48,534
Settle down, big man.
401
00:23:02,586 --> 00:23:03,659
Hey there, cher.
402
00:23:04,866 --> 00:23:07,576
I bet you didn't think you
was gonna see me again so soon,
403
00:23:07,586 --> 00:23:08,585
now did you?
404
00:23:08,595 --> 00:23:10,846
You said you know people. So do I.
405
00:23:10,856 --> 00:23:13,656
You should think about this
before you do anything.
406
00:23:24,676 --> 00:23:26,017
Come on, cher.
407
00:23:26,656 --> 00:23:28,019
You come walk with me.
408
00:23:44,776 --> 00:23:48,766
You know, this farm, it, uh...
409
00:23:48,776 --> 00:23:51,586
it done been in my family
for generations, now.
410
00:23:52,806 --> 00:23:56,576
You know, my daddy,
he used to wrestle gators.
411
00:23:56,586 --> 00:23:59,210
And he done learned me
the four steps of it.
412
00:23:59,220 --> 00:24:01,175
Now, first step,
413
00:24:01,185 --> 00:24:02,646
that's the most dangerous.
414
00:24:02,656 --> 00:24:04,195
Getting on its back.
415
00:24:04,205 --> 00:24:07,985
You always approach a gator from behind.
416
00:24:07,995 --> 00:24:10,576
'Cause you wanna bind up those hind legs,
417
00:24:10,586 --> 00:24:11,957
keeping the feet off the ground
418
00:24:11,967 --> 00:24:14,596
so they can't whip that tail
around at you.
419
00:24:14,606 --> 00:24:17,686
Ooh, that happen, hah.
420
00:24:19,596 --> 00:24:21,606
Right there you done lost control.
421
00:24:21,616 --> 00:24:24,586
And keeping control, well...
422
00:24:26,666 --> 00:24:29,288
That's the key to your survival.
423
00:24:41,576 --> 00:24:43,806
Now, then you get your fingers
424
00:24:43,816 --> 00:24:46,764
up underneath that gator's jaws
425
00:24:47,696 --> 00:24:53,666
and you start to feel all that
soft skin all around the bone.
426
00:25:00,596 --> 00:25:01,666
And you get that head
427
00:25:01,676 --> 00:25:03,686
up at a 90-degree angle.
428
00:25:07,756 --> 00:25:10,121
And they can't fight back.
429
00:25:10,696 --> 00:25:12,646
That's step number three.
430
00:25:12,656 --> 00:25:13,866
Gaining submission.
431
00:25:14,576 --> 00:25:15,836
Not unlike my business.
432
00:25:17,756 --> 00:25:19,866
As of tonight,
433
00:25:20,523 --> 00:25:23,723
I am in control of Salerno Transport.
434
00:25:23,748 --> 00:25:25,658
You said there was a step four.
435
00:25:27,096 --> 00:25:29,796
How you gonna jump off and get away
436
00:25:29,806 --> 00:25:32,282
without you don't get eaten up?
437
00:25:56,626 --> 00:25:57,957
Get in!
438
00:26:14,876 --> 00:26:16,370
Did your cousin ever text you back?
439
00:26:16,555 --> 00:26:17,986
Kid's a basket case.
440
00:26:19,966 --> 00:26:22,786
Hey, Jay-vier.
441
00:26:24,796 --> 00:26:26,071
We're closing.
442
00:26:26,081 --> 00:26:28,016
This here is N'awllins.
443
00:26:28,026 --> 00:26:31,006
Ain't no such thing as last call here.
444
00:26:31,016 --> 00:26:36,026
Hell, I'm the liquor board, son.
I tell you when you close.
445
00:26:36,956 --> 00:26:38,906
One more round.
446
00:26:40,856 --> 00:26:42,396
For the road.
447
00:26:42,806 --> 00:26:44,271
Sounds like a plan.
448
00:26:44,281 --> 00:26:46,006
Oy, primo.
449
00:26:46,291 --> 00:26:48,781
_
450
00:26:48,806 --> 00:26:50,876
- While you're at it?
- Don't do anything stupid.
451
00:26:53,826 --> 00:26:55,242
No promises, pendejo.
452
00:27:04,293 --> 00:27:05,826
What's that?
453
00:27:12,886 --> 00:27:14,806
Cut the engine!
454
00:27:14,816 --> 00:27:16,443
It's the judge.
455
00:27:16,453 --> 00:27:18,786
Lafayette.
456
00:27:21,886 --> 00:27:24,036
You and the boss lady sit tight now.
457
00:27:24,046 --> 00:27:26,340
Keep your hands in sight.
458
00:27:26,350 --> 00:27:28,756
Do not step out
of this vehicle until I say so.
459
00:27:28,766 --> 00:27:30,826
Miss Mendoza.
460
00:27:30,836 --> 00:27:32,721
How good to see you again.
461
00:27:36,896 --> 00:27:40,986
I... I do apologize for the informality.
462
00:27:40,996 --> 00:27:44,016
The accommodations here
were the best we could manage
463
00:27:44,541 --> 00:27:46,996
at this ungodly hour.
464
00:27:47,580 --> 00:27:48,796
What do you want?
465
00:27:48,806 --> 00:27:51,766
I like to keep a finger
on the pulse of my city
466
00:27:51,776 --> 00:27:54,896
through my... my man here,
Detective Green.
467
00:27:54,906 --> 00:27:57,876
Uh, he brought something
to my attention tonight,
468
00:27:57,886 --> 00:28:01,846
and I... I felt compelled
to look into it.
469
00:28:01,856 --> 00:28:07,876
And quite frankly, Joel,
all roads led to you.
470
00:28:07,886 --> 00:28:11,756
Aw, now, Judge, you know that I done got
471
00:28:11,766 --> 00:28:15,966
a business relationship
with Salerno Transport.
472
00:28:15,976 --> 00:28:18,976
As a member of both the legal
and business communities,
473
00:28:18,986 --> 00:28:22,986
I... I feel obliged to step in
and... and mediate
474
00:28:22,996 --> 00:28:25,026
before anyone else gets hurt.
475
00:28:28,046 --> 00:28:31,403
I made a fair offer to the Salernos.
476
00:28:31,413 --> 00:28:33,036
They accepted.
477
00:28:33,046 --> 00:28:37,475
But Mr. Boucher threatened them,
then kidnapped me
478
00:28:37,500 --> 00:28:39,096
and my associate.
479
00:28:41,046 --> 00:28:42,986
Now, Judge,
480
00:28:42,996 --> 00:28:48,674
this, uh, tifi she telling tales.
481
00:28:50,006 --> 00:28:51,866
I've, uh...
482
00:28:51,876 --> 00:28:56,846
I've known Mr. Boucher
here for many years.
483
00:28:56,856 --> 00:28:58,996
I know what he does.
484
00:28:59,283 --> 00:29:03,162
You... you... you have
some naggin' questions.
485
00:29:04,288 --> 00:29:08,292
Just what do you want
with all those trucks?
486
00:29:10,043 --> 00:29:14,131
I want to expand the market
for my tequila out of state.
487
00:29:14,836 --> 00:29:18,826
The Salernos, they have
a reliable fleet of trucks
488
00:29:18,836 --> 00:29:21,796
and shipping routes that
are perfect for what I need.
489
00:29:21,806 --> 00:29:24,183
That all you transporting?
490
00:29:24,756 --> 00:29:26,006
Liquor?
491
00:29:26,477 --> 00:29:27,996
I don't understand.
492
00:29:28,006 --> 00:29:30,856
What it comes down to for me,
493
00:29:30,866 --> 00:29:32,896
my long-standing relationship
494
00:29:32,906 --> 00:29:34,896
with Mr. Boucher notwithstanding,
495
00:29:34,906 --> 00:29:39,036
is the amount of money
generated by, let's say,
496
00:29:39,046 --> 00:29:40,846
narcotics trafficking.
497
00:29:44,886 --> 00:29:49,756
Versus that of a white trash shylock
498
00:29:49,766 --> 00:29:51,826
gutting a trucking company for parts.
499
00:30:15,067 --> 00:30:17,856
I never liked that son of a bitch.
500
00:30:19,886 --> 00:30:22,876
I especially didn't appreciate
the ungentlemanly way
501
00:30:22,886 --> 00:30:24,660
he spoke to you.
502
00:30:25,766 --> 00:30:28,766
It offends me as a Southerner.
503
00:30:30,303 --> 00:30:33,936
So to the victor go the spoils.
504
00:30:33,946 --> 00:30:36,796
It would appear you're now
free to close your deal
505
00:30:36,806 --> 00:30:38,257
with Salerno Transport,
506
00:30:38,756 --> 00:30:40,036
and the Salernos don't have to worry
507
00:30:40,046 --> 00:30:42,766
about Joel Boucher anymore.
508
00:30:42,776 --> 00:30:44,936
Mediation concluded.
509
00:30:44,946 --> 00:30:46,886
What do you want for this?
510
00:30:48,846 --> 00:30:50,916
Transparency between us.
511
00:30:52,886 --> 00:30:55,936
I want the money you offered Boucher.
512
00:30:55,946 --> 00:30:59,026
Consider it an operating tax.
513
00:30:59,570 --> 00:31:02,030
This is my town.
514
00:31:02,806 --> 00:31:06,796
A sparrow doesn't fall from
a tree without my knowledge.
515
00:31:14,550 --> 00:31:17,230
It must have been Dumas
who told the judge about us.
516
00:31:17,450 --> 00:31:19,430
Pinche judge is a snake.
517
00:31:19,440 --> 00:31:21,550
Maybe that snake can become an ally.
518
00:31:21,560 --> 00:31:23,420
If we can trust him.
519
00:31:23,430 --> 00:31:25,470
We need to know everything about him.
520
00:31:26,540 --> 00:31:28,460
Everyone has a weakness.
521
00:31:28,470 --> 00:31:29,670
We need to find his.
522
00:31:31,490 --> 00:31:34,510
Let's put Chicho to follow him
for a couple of days.
523
00:31:39,550 --> 00:31:41,630
I thought you weren't
coming back tonight.
524
00:31:41,640 --> 00:31:43,500
It's late. You should be sleeping.
525
00:31:45,490 --> 00:31:46,815
I couldn't sleep.
526
00:31:47,910 --> 00:31:49,790
What's the matter?
527
00:31:52,133 --> 00:31:54,103
I know you don't want Kelly Anne here.
528
00:31:55,692 --> 00:31:58,762
But if she leaves,
someone might go after her.
529
00:32:00,530 --> 00:32:02,430
You know, she saved my life.
530
00:32:05,703 --> 00:32:06,833
She's family.
531
00:32:08,962 --> 00:32:10,680
Hey. Sorry.
532
00:32:10,690 --> 00:32:13,560
Um, Teresa, could I maybe
talk to you for a minute?
533
00:32:17,797 --> 00:32:19,647
Go back to bed, okay?
534
00:32:19,657 --> 00:32:20,657
We'll talk tomorrow.
535
00:32:20,667 --> 00:32:21,717
Okay.
536
00:32:21,727 --> 00:32:22,838
Have a good night.
537
00:32:22,848 --> 00:32:23,908
Good night.
538
00:32:35,727 --> 00:32:37,597
What did you tell him?
539
00:32:37,607 --> 00:32:38,909
Told him the truth.
540
00:32:40,697 --> 00:32:42,088
That I betrayed you.
541
00:32:42,098 --> 00:32:45,165
Did you tell him
you almost got me killed?
542
00:32:47,867 --> 00:32:49,917
I didn't tell him all the details.
543
00:32:52,677 --> 00:32:54,737
Look, I don't expect you
to ever forgive me.
544
00:32:56,365 --> 00:32:58,115
So whatever you want to do with me,
545
00:32:58,125 --> 00:33:00,388
however you want to handle this,
that's your choice.
546
00:33:02,087 --> 00:33:04,007
I deserve whatever I got coming.
547
00:33:05,883 --> 00:33:08,923
But you should at least know
how sorry I am.
548
00:33:10,440 --> 00:33:12,657
I don't know if I can ever make amends.
549
00:33:12,667 --> 00:33:14,903
I would really, really like to try.
550
00:33:17,489 --> 00:33:19,767
I appreciate what you did for Tony.
551
00:33:22,577 --> 00:33:24,767
But I can't trust you again.
552
00:33:28,216 --> 00:33:29,787
I understand.
553
00:33:29,797 --> 00:33:34,089
I don't want you anywhere
near me or my business.
554
00:33:41,687 --> 00:33:43,098
This is your house.
555
00:33:43,577 --> 00:33:45,837
It's not up to me if she stays or goes.
556
00:33:46,126 --> 00:33:48,006
She's your guest.
557
00:34:00,787 --> 00:34:02,697
He's fine, Judge.
558
00:34:02,707 --> 00:34:05,647
Patrolman recognized him. Called me.
559
00:34:05,657 --> 00:34:07,577
Good Lord, what happened?
560
00:34:07,587 --> 00:34:09,627
Looks like he got disoriented.
561
00:34:09,637 --> 00:34:14,319
Just froze here a few blocks
from your place.
562
00:34:14,329 --> 00:34:17,472
I would have brought
him home, he wouldn't budge.
563
00:34:21,011 --> 00:34:22,607
Davis?
564
00:34:24,097 --> 00:34:25,677
Son?
565
00:34:28,687 --> 00:34:30,627
Can... can you hear me?
566
00:34:32,717 --> 00:34:37,647
I... I... I got lost.
567
00:34:37,657 --> 00:34:40,373
Yeah. Come with me, son.
568
00:34:40,383 --> 00:34:42,597
I'm gonna take you home, now.
569
00:34:43,074 --> 00:34:44,777
Just let go of the wheel.
570
00:34:45,869 --> 00:34:48,955
There you go. Yeah.
571
00:34:49,667 --> 00:34:50,787
Yeah.
572
00:34:50,797 --> 00:34:52,697
We're going home, son.
573
00:34:53,293 --> 00:34:54,607
Okay.
574
00:34:56,647 --> 00:34:58,607
Come on, son.
575
00:34:58,617 --> 00:35:00,216
Come on.
576
00:35:01,737 --> 00:35:03,817
Yeah. That's all right.
577
00:35:03,827 --> 00:35:05,667
It's all right.
578
00:35:11,777 --> 00:35:13,687
Go get some rest.
579
00:35:13,697 --> 00:35:16,362
I'll call if I need you.
580
00:35:16,372 --> 00:35:17,647
Thank you.
581
00:35:31,717 --> 00:35:32,807
Ah.
582
00:35:32,817 --> 00:35:34,697
Miss Mendoza.
583
00:35:34,707 --> 00:35:36,014
You're burning the midnight oil.
584
00:35:36,024 --> 00:35:37,677
The deal is off.
585
00:35:37,687 --> 00:35:39,386
Whoa, hold on.
586
00:35:39,396 --> 00:35:40,617
Whoa, slow down.
587
00:35:40,627 --> 00:35:42,133
You broke our trust.
588
00:35:43,250 --> 00:35:45,210
I don't know what you're talking about.
589
00:35:46,607 --> 00:35:47,889
I don't...
590
00:35:56,787 --> 00:35:59,667
Good night.
591
00:36:04,687 --> 00:36:06,707
That one reminds me of Emilia.
592
00:36:08,687 --> 00:36:09,807
She was the one, 'mano.
593
00:36:11,079 --> 00:36:12,707
She was the one.
594
00:36:13,697 --> 00:36:17,647
You know, I've been with more
fine women than I can count,
595
00:36:17,657 --> 00:36:19,087
but I can't get past her.
596
00:36:21,024 --> 00:36:23,024
_
597
00:36:31,747 --> 00:36:33,817
I better go keep an eye on this pendejo.
598
00:36:42,697 --> 00:36:44,617
We must have been pretty bad
to send you running
599
00:36:44,627 --> 00:36:45,617
out the front door.
600
00:36:48,647 --> 00:36:49,767
I'm so sorry.
601
00:36:52,657 --> 00:36:54,837
I had a problem with my godson again.
602
00:36:54,847 --> 00:36:56,817
Everything okay?
603
00:36:57,333 --> 00:36:58,577
It is now.
604
00:37:01,755 --> 00:37:02,807
Can I come in?
605
00:37:07,767 --> 00:37:09,013
Thank you.
606
00:37:13,837 --> 00:37:16,677
This is beautiful.
607
00:37:17,727 --> 00:37:19,787
Sorry it's a mess.
608
00:37:19,939 --> 00:37:21,667
I was working.
609
00:37:23,667 --> 00:37:24,827
It's 3:00 in the morning.
610
00:37:26,867 --> 00:37:29,425
Helps me wind down after a gig.
611
00:37:34,369 --> 00:37:36,837
I feel bad I missed the show.
612
00:37:37,207 --> 00:37:38,787
I'm really sorry.
613
00:37:39,125 --> 00:37:40,787
Don't worry.
614
00:37:41,127 --> 00:37:42,796
There'll be other gigs.
615
00:37:43,647 --> 00:37:45,687
I'm real tight with the club owner.
616
00:37:52,847 --> 00:37:54,637
Leave it on.
617
00:37:56,637 --> 00:37:57,657
It's nice.
618
00:37:58,464 --> 00:37:59,637
Um...
619
00:38:00,677 --> 00:38:01,737
What is that?
620
00:38:02,847 --> 00:38:08,747
Uh, just something we did
a few years back.
621
00:38:08,757 --> 00:38:10,717
Messing around in the studio.
622
00:38:12,164 --> 00:38:14,777
It's great. Who's that playing?
623
00:38:14,787 --> 00:38:16,081
A friend of mine.
624
00:38:18,777 --> 00:38:21,838
You should put that on an album.
He's great.
625
00:38:24,677 --> 00:38:26,222
He's no longer with us.
626
00:38:30,176 --> 00:38:31,316
I'm sorry.
627
00:38:34,777 --> 00:38:36,747
Yeah.
628
00:39:03,717 --> 00:39:05,817
Hey, Jay-vier.
629
00:39:08,817 --> 00:39:10,817
Coming to watch me piss?
630
00:39:10,827 --> 00:39:12,667
Hmm?
631
00:39:12,677 --> 00:39:15,577
Oops, my bad.
632
00:39:16,787 --> 00:39:18,377
Just checking you don't hurt yourself
633
00:39:18,387 --> 00:39:20,207
on your way out of here.
634
00:39:20,217 --> 00:39:25,587
Now, you and your compadre need
a cab or an Uber or something?
635
00:39:25,597 --> 00:39:27,587
Tell me the truth, amigo.
636
00:39:28,747 --> 00:39:31,667
You putting it
to that boss lady of yours?
637
00:39:37,160 --> 00:39:39,677
I'm not your amigo, cabron.
638
00:39:40,204 --> 00:39:43,299
And you really need to leave now.
639
00:39:43,309 --> 00:39:45,252
I bet she gives it to you, though.
640
00:39:46,757 --> 00:39:48,727
Kinda had you figured for a bitch.
641
00:40:01,747 --> 00:40:06,021
My name is Javier.
642
00:40:43,777 --> 00:40:45,837
Hey!
643
00:40:54,807 --> 00:40:57,607
No! No!
644
00:41:11,707 --> 00:41:13,627
This is really bad, primo.
43461