Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,302 --> 00:00:23,872
It's only natural our prime
ministers visit Yasukuni Shrine.
2
00:00:23,907 --> 00:00:26,273
I mean, they should; it's their duty.
3
00:00:26,308 --> 00:00:29,011
The heroes who fought and died
for their nation are enshrined there.
4
00:00:29,046 --> 00:00:32,045
It wouldn't be right if Japan's
leaders didn't pray for them.
5
00:00:32,080 --> 00:00:36,151
U.S. presidents visit Arlington and
nobody complains about it, do they?
6
00:00:36,186 --> 00:00:37,448
What?
7
00:00:37,786 --> 00:00:40,756
Did you say Japan caused other Asian
nations to suffer during World War II?
8
00:00:40,791 --> 00:00:42,155
Don't be ridiculous.
9
00:00:42,190 --> 00:00:44,124
Japan's battles motivated the...
10
00:00:44,159 --> 00:00:47,863
European colonies in Asia to have
courage and fight for their independence.
11
00:00:47,898 --> 00:00:49,830
Japan had its own sense
of justice it served.
12
00:00:49,865 --> 00:00:52,968
To begin with, how could you call
what the U.S. does a fight for justice?
13
00:00:53,003 --> 00:00:54,501
When they fought Japan...
14
00:00:54,536 --> 00:00:57,371
their military bombed Tokyo and
Osaka and killed 900,000 civilians...
15
00:00:57,406 --> 00:01:01,510
then dropped nuclear bombs on Hiroshima
and Nagasaki to kill 300,000 more.
16
00:01:01,545 --> 00:01:04,312
That's a total of 1,200,000
non-military citizens.
17
00:01:04,347 --> 00:01:06,179
It's an outrageous act of massacre.
18
00:01:06,214 --> 00:01:07,914
They more than just ignored
the international law.
19
00:01:07,949 --> 00:01:11,146
I guess they thought it was okay to kill
as many yellow monkeys as they wanted.
20
00:01:11,319 --> 00:01:13,520
Their war against Iraq
makes no sense either.
21
00:01:13,555 --> 00:01:16,758
They say they can't let terrorists get a hold
of the weapons of mass destruction...
22
00:01:16,793 --> 00:01:18,592
so they will demolish the
Hussain administration.
23
00:01:18,627 --> 00:01:22,247
That's not a legitimate reason to wage
a war against an autonomous nation.
24
00:01:22,282 --> 00:01:25,867
Why should Japan send its self-defense
army to serve in such a ridiculous war?
25
00:01:25,902 --> 00:01:28,468
It's not because we wish to
contribute to an international cause.
26
00:01:28,503 --> 00:01:32,200
We're being an apple polisher for the U.S.,
supporting the war just to please them.
27
00:01:32,274 --> 00:01:34,775
Japan wants the U.S. to protect
her in case of emergency.
28
00:01:34,810 --> 00:01:38,613
So, we're obligated to send our forces
to a war that has nothing to do with us.
29
00:01:38,648 --> 00:01:42,651
Well, listen, I'm not trying to
make things sound complicated.
30
00:01:42,686 --> 00:01:47,611
It's really quite simple:
Japan should have an army.
31
00:01:47,989 --> 00:01:51,193
Both North Korea and China have their
missiles aimed at Japan, don't they?
32
00:01:51,228 --> 00:01:54,763
Japan should arm itself with enough
military power against them.
33
00:01:54,798 --> 00:01:56,765
We should defend our own nation.
34
00:01:56,800 --> 00:01:58,630
See how simple it is?
35
00:01:58,867 --> 00:02:03,964
It isn't going to do Japan any good to be
a servant to a war monger like the U.S.
36
00:02:04,106 --> 00:02:07,507
It's not that I want to
talk bad about the U.S.
37
00:02:07,542 --> 00:02:12,070
I hate the wars the U.S. starts, but I
like a lot of things about their culture:
38
00:02:12,747 --> 00:02:14,015
Hamburgers...
39
00:02:14,050 --> 00:02:15,115
rock...
40
00:02:15,150 --> 00:02:16,651
Hollywood movies...
41
00:02:16,686 --> 00:02:17,951
especially...
42
00:02:17,986 --> 00:02:21,183
George A. Romero, a genius.
43
00:02:36,671 --> 00:02:45,170
ZOMBIE DEFENSE ARMY
Zombie Jieitai
44
00:02:47,616 --> 00:02:48,742
What's that?
45
00:02:49,151 --> 00:02:50,243
Martians vs. Cyborgs
46
00:02:52,921 --> 00:02:54,479
What's what?
47
00:02:56,958 --> 00:02:58,493
Wow. It's a UFO.
48
00:02:58,528 --> 00:03:00,017
Far out!
49
00:03:10,238 --> 00:03:11,296
Hey, what's that?
50
00:03:11,840 --> 00:03:12,973
That.
51
00:03:13,008 --> 00:03:14,007
Oh, it's a UFO.
52
00:03:14,042 --> 00:03:16,203
Hey, look!
- Guys, look, it's incredible!
53
00:03:17,012 --> 00:03:22,314
A UFO over Fujiyama. Japan's mystery.
54
00:03:24,452 --> 00:03:25,817
It can't be.
55
00:03:36,831 --> 00:03:38,389
Hey, Kenzaki...
56
00:03:38,900 --> 00:03:41,300
What did you want me
to come out here for?
57
00:03:41,703 --> 00:03:43,271
I hope boss knows what you're doing.
58
00:03:43,306 --> 00:03:45,387
Oh, a UFO.
59
00:03:45,422 --> 00:03:47,469
What? Where?
60
00:03:53,215 --> 00:03:54,648
Idiot!
61
00:03:54,683 --> 00:03:57,550
Falling for a stupid trick.
62
00:03:58,186 --> 00:03:59,254
Brother...
63
00:03:59,289 --> 00:04:00,320
What?
64
00:04:00,355 --> 00:04:02,290
There's a UFO for real.
65
00:04:02,325 --> 00:04:03,518
Huh?
66
00:04:04,859 --> 00:04:06,121
Hello?
67
00:04:06,861 --> 00:04:08,596
She's already booked for the 5th.
68
00:04:08,631 --> 00:04:10,332
Excuse me, let me fix something.
69
00:04:10,367 --> 00:04:11,424
Hello?
70
00:04:12,100 --> 00:04:15,470
Sorry, I'm on location in
the primitive forest now...
71
00:04:15,505 --> 00:04:17,005
and the reception's bad.
72
00:04:17,040 --> 00:04:19,473
Hello? Hello?
73
00:04:20,542 --> 00:04:23,067
What? What's that?
74
00:04:39,461 --> 00:04:41,588
You're kiddin'. For real?
75
00:04:42,130 --> 00:04:44,860
Hey, Akemi, come take a look.
76
00:04:45,400 --> 00:04:48,836
There you go again, trying
to change the subject.
77
00:04:50,772 --> 00:04:51,761
Yes.
78
00:05:19,467 --> 00:05:20,957
What's goin' on?
79
00:05:26,975 --> 00:05:30,172
Captain, could it be an airplane crash?
80
00:05:32,247 --> 00:05:33,578
An airplane?
81
00:05:33,982 --> 00:05:37,852
It's a UFO, a flying saucer,
an alien spaceship.
82
00:05:37,887 --> 00:05:39,319
We all saw it, didn't we?
83
00:05:39,454 --> 00:05:41,786
Minato, contact headquarters.
84
00:05:42,190 --> 00:05:43,214
Roger.
85
00:05:44,993 --> 00:05:48,394
There have been UFO
sightings all over the world.
86
00:05:48,830 --> 00:05:51,458
Captain, let's go to the crash location.
87
00:05:52,300 --> 00:05:53,433
We'll have first contact.
88
00:05:53,468 --> 00:05:57,962
This is the Kibara platoon engaged
in exercise. Headquarters, come in.
89
00:05:58,640 --> 00:06:00,335
We must take care of the corpse first.
90
00:06:01,109 --> 00:06:05,102
This is the Kibara platoon
engaged in exercise.
91
00:06:06,247 --> 00:06:08,016
This is the Kibara platoon
engaged in exercise.
92
00:06:08,051 --> 00:06:11,042
Headquarters, come in.
93
00:06:11,219 --> 00:06:12,277
What's wrong?
94
00:06:13,254 --> 00:06:15,323
Headquarters isn't responding.
95
00:06:15,358 --> 00:06:16,756
What's going on?
96
00:06:16,991 --> 00:06:18,151
I'm not sure.
97
00:06:22,230 --> 00:06:24,289
I don't like it here.
98
00:06:24,833 --> 00:06:27,202
I might dig up someone we've killed before.
99
00:06:27,237 --> 00:06:30,467
Stop complaining and get on with it.
100
00:06:30,939 --> 00:06:34,966
Nothing like shooting up after a murder.
101
00:06:36,311 --> 00:06:40,372
Delicious air, a nice view...
102
00:06:41,116 --> 00:06:42,811
Nothing like it.
103
00:06:47,455 --> 00:06:50,049
A hung corpse is a minor scare.
104
00:06:50,492 --> 00:06:54,588
There's a much more horrible
story about this primitive forest.
105
00:06:55,597 --> 00:06:57,087
Like what?
106
00:06:58,166 --> 00:07:00,335
When World War II was about to end...
107
00:07:00,370 --> 00:07:02,469
a young general refused to surrender...
108
00:07:02,504 --> 00:07:07,134
to the enemy and committed
harakiri in a cave in this forest.
109
00:07:11,179 --> 00:07:13,044
They say his ghost still wanders.
110
00:07:15,350 --> 00:07:18,547
People still see it.
111
00:07:18,787 --> 00:07:23,815
At one point the military collected
the body of the General Kidota.
112
00:07:24,626 --> 00:07:28,392
But some cult group stole it...
113
00:07:28,530 --> 00:07:34,059
place it back in the same cave and
worshipped it as some kind of deity.
114
00:07:36,004 --> 00:07:37,995
Please stop it.
115
00:07:38,072 --> 00:07:40,336
Hayakawa, that's enough.
116
00:07:40,608 --> 00:07:43,890
All your talk about UFO's and ghosts.
117
00:07:43,925 --> 00:07:47,173
But Captain, you saw the UFO too.
118
00:07:47,615 --> 00:07:50,015
Then, why can't ghosts exist too?
119
00:07:50,452 --> 00:07:52,943
It's only an unidentified airplane.
120
00:07:53,254 --> 00:07:56,815
Ghosts exist. I've seen them repeatedly.
121
00:07:57,058 --> 00:08:00,425
Then, will this hung corpse
become a ghost too?
122
00:08:01,763 --> 00:08:02,991
Captain.
123
00:08:03,264 --> 00:08:04,561
What?
124
00:08:05,500 --> 00:08:07,864
This is the Kibara platoon
engaged in exercise.
125
00:08:07,899 --> 00:08:10,229
Headquarters, come in.
Headquarters, come in.
126
00:08:23,184 --> 00:08:24,549
Sakomizu!
127
00:08:28,022 --> 00:08:28,988
It's too late!
128
00:08:29,023 --> 00:08:31,287
His artery's been cut!
129
00:08:57,719 --> 00:08:59,152
He's dead.
130
00:09:01,990 --> 00:09:04,458
Am I doing too much heroin?
131
00:09:05,760 --> 00:09:08,593
It's crazy. I must be hallucinating.
132
00:09:10,965 --> 00:09:12,901
Harada returned to life.
133
00:09:12,936 --> 00:09:14,459
Stop kidding.
134
00:09:22,310 --> 00:09:25,113
Brother, you're not hallucinating!
135
00:09:25,148 --> 00:09:26,876
I can see him too.
136
00:09:28,550 --> 00:09:30,211
Shut up already!
137
00:09:30,451 --> 00:09:33,318
Did you steal my heroin?
138
00:09:42,463 --> 00:09:44,294
It hurts.
139
00:09:45,333 --> 00:09:47,597
How dare you, you bastard!
140
00:09:47,769 --> 00:09:52,832
A yakuza with a finger cut
off isn't cool these days!
141
00:10:54,902 --> 00:10:57,598
Damn it, Hiroshi, where are you going?
142
00:10:58,039 --> 00:11:01,702
I'm not finished with you
about stealing my heroin.
143
00:11:02,443 --> 00:11:07,107
What family are you hoodlums with?
144
00:11:07,482 --> 00:11:11,748
Were you ordered to assault me,
Kenzaki of the Shichu Group?
145
00:11:18,960 --> 00:11:21,986
I've had enough already.
146
00:11:23,264 --> 00:11:27,132
I'm afraid of falling down and
being bitten by weird bugs.
147
00:11:28,069 --> 00:11:30,870
I like that face.
148
00:11:30,905 --> 00:11:33,508
Like a fairy flying in the primitive forest.
149
00:11:33,543 --> 00:11:35,100
It's great.
150
00:11:35,977 --> 00:11:37,812
Now, let's take the jacket off, shall we?
151
00:11:37,847 --> 00:11:39,077
Hey, hurry up.
152
00:11:39,112 --> 00:11:40,308
I'm sorry.
153
00:11:47,288 --> 00:11:48,915
Excuse me, let me fix her hair.
154
00:11:52,226 --> 00:11:53,895
That spray stinks!
155
00:11:53,930 --> 00:11:55,226
I'm sorry.
156
00:11:56,064 --> 00:12:00,694
Mr. Nishiyama, I don't like her.
157
00:12:01,002 --> 00:12:02,560
Fire her.
158
00:12:02,704 --> 00:12:06,507
Hitomi, please be reasonable.
159
00:12:06,542 --> 00:12:08,207
Hey, stop it already!
160
00:12:08,242 --> 00:12:09,872
I'm sorry! I'm sorry!
161
00:12:10,311 --> 00:12:12,545
You look pretty when you're angry too.
162
00:12:12,580 --> 00:12:18,485
Okay, Hitomi, stay there and
slowly turn toward the camera.
163
00:12:20,788 --> 00:12:23,018
What? Who's that?
164
00:12:25,359 --> 00:12:27,193
Oh, excuse me...
165
00:12:27,228 --> 00:12:30,298
We're having a photo shoot.
Can you please step aside?
166
00:12:30,333 --> 00:12:31,526
Ms Hitomi...
167
00:12:37,572 --> 00:12:40,268
Something's wrong with those people.
168
00:12:43,945 --> 00:12:47,039
I said, you're in the way.
169
00:13:11,506 --> 00:13:12,700
We've got to run.
170
00:13:12,840 --> 00:13:15,638
I know, but my legs are paralyzed!
171
00:13:39,400 --> 00:13:44,702
So, you quit being a salary man and
now run a resort inn with your wife.
172
00:13:45,106 --> 00:13:47,904
What a happy picture.
173
00:13:49,243 --> 00:13:53,907
But I'm left alone.
174
00:13:55,550 --> 00:14:03,082
I can't imagine living
without you, Mr. Yamada.
175
00:14:03,558 --> 00:14:05,492
I love you.
176
00:14:06,060 --> 00:14:09,029
I really love you.
177
00:14:12,466 --> 00:14:14,900
Oh no, what are you doing?
178
00:14:18,573 --> 00:14:20,239
Don't be unreasonable.
179
00:14:20,274 --> 00:14:22,041
You see, I borrowed money from...
180
00:14:22,076 --> 00:14:24,812
my wife's parents to put down
payment for this building.
181
00:14:24,847 --> 00:14:27,975
So, things aren't that simple, you know.
182
00:14:28,115 --> 00:14:31,084
So what?
183
00:14:33,688 --> 00:14:37,454
I went to the hospital.
184
00:14:38,726 --> 00:14:40,956
I'm four months.
185
00:14:45,867 --> 00:14:48,563
You mean, it's mine?
186
00:14:48,703 --> 00:14:51,536
It must be a girl.
187
00:14:51,906 --> 00:14:56,934
I think I'll name her Tamami.
188
00:15:13,928 --> 00:15:15,190
Listen...
189
00:15:16,063 --> 00:15:21,202
If you don't leave your wife and marry me...
190
00:15:21,237 --> 00:15:25,138
I'm gonna sue your ass!
191
00:15:25,706 --> 00:15:27,073
You can't.
192
00:15:27,108 --> 00:15:30,411
I'll tell them you exploited
your position as my superior...
193
00:15:30,446 --> 00:15:32,078
and forced me to sleep with you.
194
00:15:32,113 --> 00:15:37,418
I'll squeeze money out of you for
psychological damage and child support...
195
00:15:37,453 --> 00:15:39,579
and ruin your life.
196
00:15:46,928 --> 00:15:48,793
That sounded awful.
197
00:15:49,030 --> 00:15:51,464
Akemi, are you all right? Akemi?
198
00:15:52,600 --> 00:15:55,937
Hey, Akemi, hang in there!
199
00:15:55,972 --> 00:15:57,097
Akemi!
200
00:16:02,376 --> 00:16:03,900
She's dead.
201
00:16:11,218 --> 00:16:13,449
Don't come near me, monster!
202
00:16:13,484 --> 00:16:15,680
I'm not a monster. And you?
203
00:16:16,290 --> 00:16:18,224
You're human too, aren't you?
204
00:16:20,661 --> 00:16:22,060
Are you all right?
205
00:16:27,034 --> 00:16:28,501
Help me!
206
00:16:28,536 --> 00:16:31,971
Monsters... monsters are after me!
207
00:16:32,006 --> 00:16:35,772
If you help me, I'll do anything you want.
208
00:16:36,043 --> 00:16:39,137
Do whatever you want
with me. I'll be your lover.
209
00:16:41,315 --> 00:16:42,815
Hey, calm down.
210
00:16:42,850 --> 00:16:47,753
They say the corpse of
General Kidota never rotted.
211
00:16:48,155 --> 00:16:51,056
He must have died with
such a strong grudge.
212
00:16:52,193 --> 00:16:56,323
If he died in a wind cave his corpse
might have turned into wax.
213
00:16:56,831 --> 00:17:02,394
Sometimes body fat can turn into
fatty acids like soap, and never rots.
214
00:17:02,937 --> 00:17:06,964
It's his grudge. Science
can't explain everything.
215
00:17:07,508 --> 00:17:09,237
A corpse that never rots...
216
00:17:09,710 --> 00:17:13,737
The corpse we saw seemed
like it returned to life too.
217
00:17:15,082 --> 00:17:17,073
A living corpse...
218
00:17:28,062 --> 00:17:30,622
Yuri, what's wrong?
219
00:17:33,601 --> 00:17:35,364
I have a little headache.
220
00:17:41,609 --> 00:17:43,144
I'd better hurry before my wife returns.
221
00:17:43,179 --> 00:17:44,873
I gotta hide her somewhere.
222
00:17:49,917 --> 00:17:52,283
Don't look at me like that!
223
00:17:52,486 --> 00:17:54,253
I have no choice, do I?
224
00:17:54,288 --> 00:17:58,281
It isn't easy for a couple to break up.
225
00:18:19,780 --> 00:18:23,341
Please stop it, Akemi. You're scaring me.
226
00:18:30,991 --> 00:18:32,322
I lost my keys.
227
00:18:39,200 --> 00:18:40,258
What?
228
00:19:06,293 --> 00:19:09,126
Akemi, are you still alive?
229
00:19:22,443 --> 00:19:23,676
I'm sorry, Akemi!
230
00:19:23,711 --> 00:19:26,147
I was gonna take you to the hospital!
231
00:19:26,182 --> 00:19:27,847
It's true!
232
00:19:27,882 --> 00:19:30,407
I wasn't thinking of discarding your body!
233
00:19:38,392 --> 00:19:41,850
You're scaring me again!
No violence, please!
234
00:19:49,003 --> 00:19:50,766
I'm sorry, Akemi!
235
00:19:52,173 --> 00:19:53,265
Sorry, Akemi!
236
00:20:00,281 --> 00:20:01,248
Sorry!
237
00:20:03,684 --> 00:20:04,878
Sorry!
238
00:20:13,460 --> 00:20:16,554
I'm sorry, Akemi! So sorry!
239
00:20:37,985 --> 00:20:40,647
What have I done to deserve this?
240
00:20:40,854 --> 00:20:44,255
I fooled around with such a terrible woman.
241
00:20:47,861 --> 00:20:51,194
Hey, I think you're lost.
242
00:20:51,665 --> 00:20:54,600
We should be near a highway.
243
00:20:55,502 --> 00:20:58,027
I'm tired. Piggyback me.
244
00:20:58,339 --> 00:21:00,068
You can't be serious.
245
00:21:00,341 --> 00:21:02,710
But I'm wearing heels.
246
00:21:02,745 --> 00:21:04,862
I can't walk any more.
247
00:21:04,897 --> 00:21:06,979
You said you'd help me.
248
00:21:08,048 --> 00:21:10,778
All right. Here.
249
00:21:21,095 --> 00:21:23,791
What a wimp.
250
00:21:36,176 --> 00:21:39,077
Hey, help!
251
00:21:43,150 --> 00:21:44,985
The procedure with lost civilians?
252
00:21:45,020 --> 00:21:46,077
Rescue.
253
00:21:46,153 --> 00:21:47,415
Roger.
254
00:21:55,696 --> 00:21:57,027
Are you all right?
255
00:21:57,197 --> 00:21:58,864
Everything sucks.
256
00:21:58,899 --> 00:22:01,834
Monsters attacking me, we're lost...
257
00:22:02,736 --> 00:22:03,902
and he's useless.
258
00:22:03,937 --> 00:22:05,272
Are you talking about me?
259
00:22:05,307 --> 00:22:06,305
Monsters?
260
00:22:06,340 --> 00:22:08,968
Could you possibly be...
261
00:22:09,410 --> 00:22:10,934
You're Hitomi!
262
00:22:11,078 --> 00:22:12,044
Do you know me?
263
00:22:12,079 --> 00:22:14,673
Yes, I have your CD.
264
00:22:15,149 --> 00:22:16,678
I'm your fan.
265
00:22:16,713 --> 00:22:18,208
I'm flattered!
266
00:22:19,920 --> 00:22:22,323
You're gonna protect me, aren't you?
267
00:22:22,358 --> 00:22:24,290
Of course, it's my job.
268
00:22:24,325 --> 00:22:26,588
I still would if it weren't.
269
00:22:26,623 --> 00:22:28,851
Did you say monsters just now?
270
00:22:29,263 --> 00:22:30,389
Who are you?
271
00:22:30,664 --> 00:22:32,859
Why the hell is there a woman
in the self-defense army?
272
00:22:32,933 --> 00:22:34,801
Female officers aren't anything new.
273
00:22:34,836 --> 00:22:36,670
But I'd like to hear about the monsters.
274
00:22:38,405 --> 00:22:40,202
They're people-eating monsters.
275
00:22:40,607 --> 00:22:42,109
Everyone got killed.
276
00:22:42,144 --> 00:22:43,474
I saw them too.
277
00:22:44,511 --> 00:22:47,105
The dead come back to
life and attack people.
278
00:22:47,815 --> 00:22:49,146
Captain.
279
00:22:49,650 --> 00:22:50,981
I can't believe it.
280
00:22:51,452 --> 00:22:53,181
They're zombies, Captain.
281
00:22:53,387 --> 00:22:57,255
That crashed UFO is causing
a zombie phenomenon.
282
00:22:57,725 --> 00:22:59,352
How non-scientific.
283
00:23:03,063 --> 00:23:05,395
You all saw one minutes ago.
284
00:23:06,033 --> 00:23:09,737
That hung corpse too, it must
have turned into a zombie.
285
00:23:09,772 --> 00:23:12,006
We must contact headquarters first.
286
00:23:12,041 --> 00:23:14,241
There's a civilian inn down this way.
287
00:23:14,276 --> 00:23:15,970
We'll use their phone.
288
00:23:19,079 --> 00:23:20,944
I can't walk.
289
00:23:22,116 --> 00:23:25,051
You don't look like you're hurt.
290
00:23:25,319 --> 00:23:27,454
What, you got a problem with that?
291
00:23:27,489 --> 00:23:28,554
Not really.
292
00:23:28,589 --> 00:23:30,921
Then, please get on my back.
293
00:23:32,826 --> 00:23:34,020
There.
294
00:23:34,561 --> 00:23:35,823
Let's go.
295
00:23:51,078 --> 00:23:53,740
Mr. Hayakawa, you're so kind.
296
00:23:54,548 --> 00:23:58,245
You're strong too, like
a man I can depend on.
297
00:24:01,255 --> 00:24:02,847
That tickles.
298
00:24:05,626 --> 00:24:07,992
So, that's what he's really like.
299
00:24:08,562 --> 00:24:11,053
A Sci-Fi and horror fanboy...
300
00:24:11,265 --> 00:24:13,859
and a pop star fanboy on top of that.
301
00:24:18,839 --> 00:24:21,273
- Hey, Mr. Hayakawa.
- Yes.
302
00:24:21,308 --> 00:24:23,210
Are you friendly with that woman?
303
00:24:23,245 --> 00:24:24,336
What?
304
00:24:24,745 --> 00:24:26,440
You mean Yuri Aso?
305
00:24:26,747 --> 00:24:29,716
Not at all. I just met her
during this exercise.
306
00:24:30,117 --> 00:24:32,278
I really only know her name.
307
00:24:34,188 --> 00:24:35,823
She seems mean.
308
00:24:35,858 --> 00:24:36,989
I agree.
309
00:24:37,024 --> 00:24:39,026
She seems kind of cold.
310
00:24:39,061 --> 00:24:40,789
She could...
311
00:24:41,028 --> 00:24:43,096
learn something from you.
312
00:24:43,131 --> 00:24:44,296
Yeah?
313
00:24:44,331 --> 00:24:45,911
Are you coming on to me?
314
00:24:45,946 --> 00:24:47,491
Yes. Oh no, I'm not.
315
00:24:49,570 --> 00:24:52,403
Damn it, she's making a fool out of me.
316
00:24:54,641 --> 00:24:55,835
What do you think?
317
00:24:57,211 --> 00:24:58,940
About the zombie phenomenon?
318
00:24:59,446 --> 00:25:01,471
I think it's ridiculous.
319
00:25:02,015 --> 00:25:04,051
But you believe in ghosts, don't you?
320
00:25:04,086 --> 00:25:05,177
No way.
321
00:25:06,119 --> 00:25:09,850
Believing in them and being scared
of them are two different things.
322
00:25:11,158 --> 00:25:16,296
Sure, it's far from being scientific to
think the dead can come back to life.
323
00:25:16,331 --> 00:25:18,730
Well, that's not necessarily so.
324
00:25:19,099 --> 00:25:21,659
There are scientific possibilities
that the dead may revive.
325
00:25:26,640 --> 00:25:28,938
By turning it into a cyborg, for instance.
326
00:25:31,011 --> 00:25:34,811
That sounds just like Hayakawa's sci-fi talk.
327
00:25:35,382 --> 00:25:38,044
Like "Martians vs. Cyborgs".
328
00:25:58,906 --> 00:26:00,464
Are you all right?
329
00:26:00,607 --> 00:26:02,165
Is your headache bad?
330
00:26:03,310 --> 00:26:05,403
No, it's nothing.
331
00:26:20,427 --> 00:26:24,625
Quick, before my wife returns,
I must discard her somewhere.
332
00:26:28,502 --> 00:26:29,568
The self-defense army?
333
00:26:29,603 --> 00:26:31,468
Why are they having an exercise here?
334
00:26:32,005 --> 00:26:34,940
Are they coming this
way? That's a problem.
335
00:26:47,588 --> 00:26:49,351
I think I saw someone.
336
00:26:50,991 --> 00:26:53,585
I wonder if they'd let me take a bath.
337
00:26:54,628 --> 00:26:56,463
I don't feel good with the blood on me.
338
00:26:56,498 --> 00:26:57,987
Let's go and see.
339
00:26:58,365 --> 00:26:59,491
It's sticky.
340
00:27:31,832 --> 00:27:33,356
Yes, I'm coming.
341
00:27:35,469 --> 00:27:38,572
We're a platoon engaged in exercise.
342
00:27:38,607 --> 00:27:40,105
Our radio broke.
343
00:27:40,140 --> 00:27:42,074
Would you mind letting use your phone?
344
00:27:42,109 --> 00:27:45,101
You must be inconvenienced.
Please go ahead.
345
00:27:45,345 --> 00:27:47,280
I wanna take a bath.
346
00:27:47,315 --> 00:27:49,181
Oh, a bath? Sure.
347
00:27:49,216 --> 00:27:52,652
Oh, you're covered with
lots of blood. Are you hurt?
348
00:27:53,220 --> 00:27:55,887
But it's not my blood.
349
00:27:55,922 --> 00:27:58,584
Your face is stained with blood too.
350
00:27:58,825 --> 00:28:02,659
This is... uh, you see...
351
00:28:02,896 --> 00:28:06,354
I was cutting up a female pig for dinner.
352
00:28:06,500 --> 00:28:08,133
Cutting up a pig?
353
00:28:08,168 --> 00:28:10,002
It's our specialty at this inn.
354
00:28:10,037 --> 00:28:13,302
A roasted whole female pig,
freely flavored, office-lady style.
355
00:28:14,541 --> 00:28:16,702
With a baby inside!
356
00:28:33,460 --> 00:28:35,978
Oh, the phone's over there
and the bath's over there.
357
00:28:36,013 --> 00:28:38,497
You can borrow my wife's
clothes. Please come in.
358
00:28:41,535 --> 00:28:43,230
Something's strange.
359
00:28:43,770 --> 00:28:45,533
He's acting nervous or something.
360
00:28:46,306 --> 00:28:47,534
Yeah.
361
00:28:47,741 --> 00:28:49,368
The phone call first.
362
00:29:07,828 --> 00:29:09,455
What's the matter, Yuri?
363
00:29:15,035 --> 00:29:20,234
We are experiencing an overload.
Please hang up and try again later.
364
00:29:20,807 --> 00:29:22,240
What's going on?
365
00:29:36,523 --> 00:29:39,822
What kind of a joke is this?
366
00:29:40,761 --> 00:29:43,696
A roasted whole female
pig with a baby inside.
367
00:30:02,349 --> 00:30:04,283
Did you see that?
368
00:30:05,619 --> 00:30:07,814
It looked like something jumped out.
369
00:30:07,921 --> 00:30:10,989
Hey, what are you all
doing? It's off limits here.
370
00:30:11,024 --> 00:30:14,084
As they say: "At age seven, boys
may no longer enter the kitchen!"
371
00:30:26,039 --> 00:30:27,370
I'm suffocating!
372
00:30:39,619 --> 00:30:41,610
Captain, permission to fire?
373
00:30:41,788 --> 00:30:42,985
Sakomizu!
374
00:30:43,020 --> 00:30:44,183
Let's go.
375
00:30:49,496 --> 00:30:51,088
Is that human?
376
00:30:52,032 --> 00:30:53,294
You mean, the baby?
377
00:30:53,934 --> 00:30:54,734
What is it?
378
00:30:54,769 --> 00:30:55,792
Hey!
379
00:30:57,103 --> 00:30:58,468
I don't think it is.
380
00:30:58,905 --> 00:31:01,373
All right, everyone, get your guns ready.
381
00:31:03,777 --> 00:31:05,579
Permission to shoot.
382
00:31:05,614 --> 00:31:06,841
Roger.
383
00:31:36,409 --> 00:31:37,671
Where's it gone?
384
00:31:40,780 --> 00:31:41,712
Over there.
385
00:32:34,668 --> 00:32:35,794
Is it crying?
386
00:32:42,242 --> 00:32:43,539
Shall we follow it?
387
00:32:43,910 --> 00:32:45,969
I hope it didn't go to the bathroom.
388
00:32:46,279 --> 00:32:48,214
Hitomi.
389
00:32:48,249 --> 00:32:50,115
Hey, wait!
390
00:32:50,150 --> 00:32:51,952
All right, rescue the civilians.
391
00:32:51,987 --> 00:32:53,146
Roger.
392
00:33:31,558 --> 00:33:33,893
Cover this area. We'll go back out there.
393
00:33:33,928 --> 00:33:35,053
Roger.
394
00:34:18,838 --> 00:34:21,568
Hitomi, this way, this way!
395
00:34:48,835 --> 00:34:50,200
Are you all right?
396
00:34:54,007 --> 00:34:54,906
Captain.
397
00:34:54,941 --> 00:34:57,432
Sakomizu, he's human, isn't he?
398
00:34:59,145 --> 00:35:00,305
Minato?
399
00:35:22,802 --> 00:35:24,463
Captain...
400
00:35:24,871 --> 00:35:27,203
He's no longer human.
401
00:35:45,692 --> 00:35:47,091
Close all doors!
402
00:36:03,109 --> 00:36:07,341
Sakomizu, close all the
doors. Lock them all up.
403
00:36:08,047 --> 00:36:09,036
Roger.
404
00:36:40,547 --> 00:36:43,607
I killed the monster baby, Captain.
405
00:36:43,950 --> 00:36:45,383
We've got new ones.
406
00:36:47,220 --> 00:36:48,551
Brother Kenzaki!
407
00:36:52,625 --> 00:36:53,922
Mr. Nishiyama...
408
00:37:06,005 --> 00:37:07,267
Get inside.
409
00:37:15,748 --> 00:37:18,418
Close all the windows and lock them up.
410
00:37:18,453 --> 00:37:19,646
Roger.
411
00:37:24,190 --> 00:37:27,523
Mr. Hayakawa, wait up!
412
00:38:01,794 --> 00:38:02,988
Aso!
413
00:38:07,133 --> 00:38:09,499
Yuri... Yuri!
414
00:38:10,470 --> 00:38:12,267
Yuri!
415
00:38:38,097 --> 00:38:40,156
Aso, are you all right?
416
00:38:41,834 --> 00:38:42,994
Yes.
417
00:38:59,585 --> 00:39:02,418
It looks like the baby bit him.
418
00:39:13,599 --> 00:39:15,260
Oh, you're awake.
419
00:39:16,836 --> 00:39:18,770
The phone still isn't working.
420
00:39:18,938 --> 00:39:20,803
No TV reception either.
421
00:39:23,710 --> 00:39:25,200
Something wrong?
422
00:39:26,212 --> 00:39:27,406
No.
423
00:39:28,648 --> 00:39:33,085
This might be happening
not just around here.
424
00:39:39,926 --> 00:39:42,326
What on earth is happening?
425
00:39:45,231 --> 00:39:49,463
They say, "When there's no more room
in hell, the dead will walk the earth."
426
00:39:50,870 --> 00:39:52,167
Yuri?
427
00:39:52,939 --> 00:39:58,343
But I don't think anyone
can really explain it.
428
00:39:59,545 --> 00:40:03,276
Did the UFO crash cause this?
429
00:40:05,284 --> 00:40:07,878
Where's Hayakawa?
430
00:40:08,321 --> 00:40:10,289
He's preparing a meal for us.
431
00:40:10,656 --> 00:40:12,592
Captain wants to depart once we eat.
432
00:40:12,627 --> 00:40:13,820
Depart?
433
00:40:14,160 --> 00:40:15,593
In all of this?
434
00:40:16,295 --> 00:40:18,024
Looks like there's a car.
435
00:40:18,164 --> 00:40:20,257
The inn owner had the keys.
436
00:40:33,146 --> 00:40:36,445
Mr. Hayakawa, you're a good cook.
437
00:40:37,450 --> 00:40:40,749
My family runs a restaurant back home.
438
00:40:41,220 --> 00:40:45,020
You talk about yourself as
if you're a third person.
439
00:40:47,493 --> 00:40:50,610
Oh, is that strange?
440
00:40:50,645 --> 00:40:53,727
No, it's sooooo cute!
441
00:41:01,340 --> 00:41:03,365
Ow, it's hot.
442
00:41:06,779 --> 00:41:08,041
There.
443
00:41:11,017 --> 00:41:15,249
Hey, you will protect me, won't you?
444
00:41:15,955 --> 00:41:17,547
If you do...
445
00:41:18,991 --> 00:41:21,619
I'll do anything for you.
446
00:41:23,563 --> 00:41:25,554
Well, then...
447
00:41:26,833 --> 00:41:30,792
I'd like your autograph on my cd.
448
00:41:31,103 --> 00:41:32,403
What?
449
00:41:32,438 --> 00:41:34,406
Is that all you want?
450
00:41:38,044 --> 00:41:43,949
Then, will you autograph my body too?
451
00:41:45,218 --> 00:41:46,947
Your body?
452
00:41:48,588 --> 00:41:52,251
You've got a fine pen right here, don't you?
453
00:41:52,959 --> 00:41:54,256
Come on!
454
00:41:55,027 --> 00:41:56,517
Hitomi!
455
00:41:59,665 --> 00:42:01,133
Stop it, bastard!
- Hold it! Hold it!
456
00:42:01,168 --> 00:42:02,468
I'm gonna fuckin' kill you!
457
00:42:02,503 --> 00:42:04,060
Calm down.
458
00:42:06,038 --> 00:42:08,402
What's wrong with you? So stupid!
459
00:42:08,437 --> 00:42:10,766
Wait a minute now. Calm down.
460
00:42:10,910 --> 00:42:12,537
Please calm down.
461
00:42:12,778 --> 00:42:16,179
Damn you, you said you'd be my woman!
462
00:42:16,816 --> 00:42:19,011
Don't be so rash, okay?
463
00:42:20,419 --> 00:42:22,822
Exhale, inhale... Exhale, inhale...
464
00:42:22,857 --> 00:42:24,687
'Cause you're so wimpy!
465
00:42:24,857 --> 00:42:27,524
Please don't say anything like that!
466
00:42:27,559 --> 00:42:30,192
I like Mr. Hayakawa much better.
467
00:42:32,598 --> 00:42:33,565
Calm down.
468
00:42:33,866 --> 00:42:36,266
Making a fool out of me!
469
00:42:37,370 --> 00:42:39,099
I'm gonna fuckin' kill you!
470
00:42:42,108 --> 00:42:44,777
Calm down, okay? Calm
down. Give me your gun.
471
00:42:44,812 --> 00:42:46,938
I'm gonna kill you all!
472
00:42:53,986 --> 00:42:55,647
Hayakawa, you're going too far.
473
00:42:59,559 --> 00:43:00,890
He's got a high fever.
474
00:43:01,561 --> 00:43:02,995
Hayakawa, give me a hand.
475
00:43:03,030 --> 00:43:04,189
Sure.
476
00:43:07,333 --> 00:43:08,601
Let's carry him to the couch over there.
477
00:43:08,636 --> 00:43:09,863
Yeah.
478
00:43:15,775 --> 00:43:18,077
You've got something to say? Say it.
479
00:43:18,112 --> 00:43:19,772
I have nothing to say.
480
00:43:22,982 --> 00:43:26,782
Then, why do you look at me
in a condescending way?
481
00:43:29,288 --> 00:43:30,687
Remember this:
482
00:43:31,657 --> 00:43:35,957
I hate women like you!
483
00:44:02,355 --> 00:44:03,879
What happened to him?
484
00:44:04,290 --> 00:44:05,823
I don't know.
485
00:44:05,858 --> 00:44:08,952
He may have been infected by something.
486
00:44:14,433 --> 00:44:17,129
Gee, you've become ugly.
487
00:44:17,637 --> 00:44:20,128
You can't even walk outside.
488
00:44:21,240 --> 00:44:23,174
Why don't you die?
489
00:44:24,777 --> 00:44:26,039
Guess you're already dead.
490
00:44:43,129 --> 00:44:44,596
Hold him down!
491
00:44:46,866 --> 00:44:48,697
Come and help us.
492
00:44:49,468 --> 00:44:52,369
No. Why should I?
493
00:44:55,207 --> 00:44:58,643
I hope Mr. Hayakawa will come back soon.
494
00:45:15,461 --> 00:45:17,112
Mr. Hayakawa!
495
00:45:17,147 --> 00:45:18,840
Oh, Hitomi.
496
00:45:18,875 --> 00:45:19,987
I missed you.
497
00:45:20,022 --> 00:45:21,211
I'm sorry.
498
00:45:21,246 --> 00:45:22,807
Here you are.
499
00:45:22,842 --> 00:45:24,369
Oh. Captain.
500
00:45:25,905 --> 00:45:28,897
Thank you for your autograph.
501
00:45:32,712 --> 00:45:34,646
We're low on ammunition.
502
00:45:35,014 --> 00:45:38,006
But pick something other than
the hand guns that you can use.
503
00:45:47,226 --> 00:45:49,922
You can wield any weapon well.
504
00:45:54,400 --> 00:45:55,633
What's wrong?
505
00:45:55,668 --> 00:45:57,636
What do you know about me?
506
00:45:58,137 --> 00:46:00,105
Who are you?
507
00:46:00,840 --> 00:46:02,137
I...
508
00:46:02,942 --> 00:46:04,341
I...
509
00:46:04,610 --> 00:46:06,043
Who am I?
510
00:46:06,879 --> 00:46:09,313
Yuri, is something wrong?
511
00:46:11,484 --> 00:46:13,452
I can't remember anything.
512
00:46:13,853 --> 00:46:20,725
I just realized a moment ago that I don't
remember anything prior to this exercise.
513
00:46:22,094 --> 00:46:27,828
Sometimes I get flashbacks
of me being operated upon.
514
00:46:29,235 --> 00:46:31,863
I think you were there.
515
00:46:34,206 --> 00:46:35,969
You're imagining things.
516
00:46:36,075 --> 00:46:41,513
You banged your head and
you're a little confused, I think.
517
00:46:51,724 --> 00:46:53,824
Hey, man-eating zombies!
518
00:46:53,859 --> 00:46:57,563
Over here! Over here! Over here!
519
00:46:57,598 --> 00:46:58,723
What's the matter?
520
00:47:01,167 --> 00:47:03,135
Over here! Come here!
521
00:47:04,069 --> 00:47:07,236
Come on, gather around!
522
00:47:07,271 --> 00:47:10,403
Hey, over here, all of you!
523
00:47:12,311 --> 00:47:13,676
Come around!
524
00:47:17,049 --> 00:47:19,017
Hey, don't I look delicious?
525
00:47:20,186 --> 00:47:22,746
Hey, right here. Gather around now.
526
00:47:25,257 --> 00:47:27,960
I look delicious, don't I?
Good, they're all coming here.
527
00:47:27,995 --> 00:47:31,327
Hey, over here, look. Come here.
528
00:47:32,698 --> 00:47:36,327
Hey, come closer, gather around.
529
00:47:36,669 --> 00:47:38,500
Hey, gather around.
530
00:47:38,971 --> 00:47:41,269
Good. You in the back too.
531
00:47:41,407 --> 00:47:44,069
That's it. I taste good.
532
00:47:45,311 --> 00:47:46,577
It's prime meat.
533
00:47:46,612 --> 00:47:49,215
Hey, hey, come closer.
534
00:47:49,250 --> 00:47:51,248
That's it. Good.
535
00:47:51,283 --> 00:47:53,152
Come closer, come closer now.
536
00:47:53,187 --> 00:47:54,486
Check your weapons.
537
00:47:54,521 --> 00:47:55,714
Roger.
538
00:48:01,560 --> 00:48:03,152
You know how to drive, right?
539
00:48:03,863 --> 00:48:05,558
Yes.
540
00:48:08,667 --> 00:48:10,201
Weapons.
541
00:48:10,236 --> 00:48:11,736
Roger.
542
00:48:52,278 --> 00:48:55,981
There. Ta-da! Hayakawa-san,
look, don't I look cool?
543
00:48:56,016 --> 00:48:57,299
You look cool.
544
00:48:57,334 --> 00:48:58,582
That's dangerous.
545
00:49:00,319 --> 00:49:02,719
That's dangerous. That's really dangerous.
546
00:49:03,722 --> 00:49:05,246
Please give that to me.
547
00:49:08,627 --> 00:49:12,598
First, we must move the
infirmed. Please help me.
548
00:49:12,633 --> 00:49:15,234
I don't wanna. Let's leave that fool alone.
549
00:49:15,269 --> 00:49:17,498
But we can't do that.
550
00:49:18,871 --> 00:49:24,537
Please. Why don't we sit
and talk right here instead?
551
00:49:29,148 --> 00:49:30,911
Talk?
552
00:49:34,253 --> 00:49:35,550
Clamp!
553
00:49:36,889 --> 00:49:39,119
Any kind of topic.
554
00:49:39,525 --> 00:49:41,709
Tell me a story you know.
555
00:49:41,744 --> 00:49:43,894
All right! All right!
556
00:49:45,164 --> 00:49:46,461
All right.
557
00:49:47,032 --> 00:49:48,727
A story...
558
00:49:49,368 --> 00:49:51,029
A story...
559
00:50:00,045 --> 00:50:01,345
Hitomi...
560
00:50:01,380 --> 00:50:04,081
Have you ever heard about the
ghost of a young general...
561
00:50:04,116 --> 00:50:07,051
of the old lmperial Army that
wanders in the primitive forest?
562
00:50:08,787 --> 00:50:14,693
In our country, tens of thousands
of ghosts of brave warriors...
563
00:50:14,728 --> 00:50:17,978
who gave their lives to serve the nation...
564
00:50:18,013 --> 00:50:21,229
yet couldn't die in action
to become heroes.
565
00:50:43,889 --> 00:50:48,292
You see, the corpse of Second
Lt. Kidota never rotted.
566
00:50:49,161 --> 00:50:51,061
That's a boring story.
567
00:50:51,363 --> 00:50:52,863
Don't you have another story?
568
00:50:52,898 --> 00:50:57,169
Well, it becomes interesting
from this point on. Please listen.
569
00:50:57,204 --> 00:50:59,370
Some cult group stole his corpse.
570
00:50:59,405 --> 00:51:05,002
They deified it and placed it in
a cave in the primitive forest.
571
00:51:10,682 --> 00:51:12,843
Hitomi, run quickly.
572
00:51:13,952 --> 00:51:15,146
Hurry!
573
00:52:01,533 --> 00:52:02,693
Captain!
574
00:52:38,337 --> 00:52:40,005
Thanks. Hurry, get the car.
575
00:52:40,040 --> 00:52:41,404
Roger.
576
00:53:03,462 --> 00:53:04,861
Sakomizu!
577
00:53:06,665 --> 00:53:07,825
Captain...
578
00:53:09,134 --> 00:53:10,533
Captain!
579
00:53:27,686 --> 00:53:29,153
You've gotta hold on!
580
00:55:15,560 --> 00:55:16,686
Something stinks.
581
00:57:10,509 --> 00:57:11,669
Hayakawa...
582
00:57:34,633 --> 00:57:35,827
Help me.
583
00:57:37,335 --> 00:57:41,669
If you help me, I'll let you do me.
584
00:57:42,441 --> 00:57:45,205
You both like me, don't you?
585
00:57:46,578 --> 00:57:48,569
I'll do you too, all right?
586
00:58:20,979 --> 00:58:22,207
Where are the keys?
587
00:58:32,424 --> 00:58:33,356
Yuri...
588
00:58:33,959 --> 00:58:35,722
I'm sorry I kept something from you.
589
00:58:36,795 --> 00:58:41,164
I work for a research institute that operates
directly under Ministry of Defense.
590
00:58:43,201 --> 00:58:45,999
Yuri, you aren't human.
591
00:58:47,305 --> 00:58:52,470
You're the first model of our cyber officers
created to fight in real war situations.
592
00:58:53,411 --> 00:58:55,641
Don't joke around at a time like this!
593
00:59:19,671 --> 00:59:20,939
Wait right here.
594
00:59:20,974 --> 00:59:22,304
Yuri!
595
00:59:26,978 --> 00:59:28,240
Hayakawa!
596
00:59:35,820 --> 00:59:37,651
Yuri, listen.
597
00:59:38,156 --> 00:59:40,123
You died in an accident during an exercise.
598
00:59:40,158 --> 00:59:43,184
We brought you back to life
by transforming your body.
599
00:59:43,728 --> 00:59:47,255
This exercise was meant
to be your first test run.
600
00:59:52,604 --> 00:59:54,834
Turn on the switch in your molar.
601
00:59:55,140 --> 00:59:57,807
That'll put you in a full battling mode...
602
00:59:57,842 --> 01:00:01,175
turning you into the strongest
patriotic fighter ever.
603
01:00:05,951 --> 01:00:07,450
If the test goes well...
604
01:00:07,485 --> 01:00:10,249
we'll mass manufacture them
and declare a war on the U.S.
605
01:00:11,756 --> 01:00:13,951
We'll have a return match for World War II.
606
01:00:20,999 --> 01:00:22,899
We won't lose this time around.
607
01:00:35,947 --> 01:00:39,713
Fight, our Cyber Officer Yuri!
608
01:00:48,860 --> 01:00:50,157
No...
609
01:00:52,797 --> 01:00:54,162
Help me.
610
01:01:06,211 --> 01:01:08,372
My legs hurt.
611
01:01:08,680 --> 01:01:11,342
Do something about it!
612
01:01:25,163 --> 01:01:26,790
It doesn't hurt any more, does it?
613
01:02:19,117 --> 01:02:21,347
Turn on the switch in your molar.
614
01:02:40,238 --> 01:02:41,102
Faster Speed Mode: On
615
01:03:33,892 --> 01:03:38,454
Enemy Remaining: Zero
616
01:03:53,711 --> 01:03:55,144
Enemy Approaching
617
01:03:55,847 --> 01:03:57,041
Telescopic Vision: On
618
01:04:20,071 --> 01:04:22,205
We shall keep firing at our enemy nations.
619
01:04:22,240 --> 01:04:24,242
The 100 million citizens of Japan
shall become one as a ball of fire.
620
01:04:24,277 --> 01:04:26,377
A blossom that opens should
be ready to one day fall.
621
01:04:26,412 --> 01:04:28,902
We shall not want until we win.
622
01:04:29,247 --> 01:04:30,613
No Sundays or Saturdays for us.
623
01:04:30,648 --> 01:04:35,551
We shall serve as a tool
for the lmperial reign.
624
01:05:17,161 --> 01:05:20,562
This battle shall determine
the victory of the nation.
625
01:05:20,965 --> 01:05:25,834
How could the Emperor, the gods'
descendant, have turned human?
626
01:05:26,604 --> 01:05:29,767
War Dead...
Enemy Soldier...
627
01:09:08,426 --> 01:09:13,386
I am the alien that arrived in the UFO.
628
01:09:13,764 --> 01:09:18,258
Let's be friends, earthlings.
629
01:09:20,104 --> 01:09:22,299
I am...
630
01:09:22,807 --> 01:09:24,775
a little octopus.
631
01:10:26,537 --> 01:10:31,342
Cyber Officer Yuri Aso defeated
the ghost of General Kidota.
632
01:10:31,377 --> 01:10:35,369
But she was far from being
elated over the victory.
633
01:10:35,613 --> 01:10:37,694
We shouldn't have fought one another.
634
01:10:37,729 --> 01:10:39,776
We should have loved one another instead.
635
01:10:40,585 --> 01:10:43,577
What sad existence humans are.
636
01:10:43,821 --> 01:10:44,720
Human...
637
01:10:44,755 --> 01:10:47,990
but Yuri's not even human.
638
01:10:48,025 --> 01:10:50,428
She's a mere robot, a weapon
developed for militaristic reasons.
639
01:10:50,463 --> 01:10:55,058
Who would listen to a
machine talk about love?
640
01:10:56,667 --> 01:11:01,604
Just then, the sun began to rise in
the direction where she was walking.
641
01:11:01,706 --> 01:11:02,872
That's right.
642
01:11:02,907 --> 01:11:06,476
She can't afford to stall here.
643
01:11:06,511 --> 01:11:10,045
Japan's peace was on her shoulders.
644
01:11:10,848 --> 01:11:18,037
With renewed fight and hope, and
patriotism burning in her heart...
645
01:11:18,072 --> 01:11:25,226
she kept walking one step at a
time, toward Japan's bright future.
646
01:13:04,295 --> 01:13:06,195
As I told you...
647
01:13:07,965 --> 01:13:13,733
I hate people like you!
648
01:13:18,342 --> 01:13:21,709
It's al-al-all right.
649
01:13:22,012 --> 01:13:29,748
I-I-I ha-ha-hate you, too.
650
01:13:47,304 --> 01:13:49,272
Miyuu Watase
651
01:13:57,848 --> 01:13:59,816
Mihiro
652
01:14:17,334 --> 01:14:19,302
Yasunari Kozu
653
01:14:19,837 --> 01:14:21,805
Kenji Arai
654
01:14:23,841 --> 01:14:25,809
Directed by
Naoyuki Tomomatsu
42243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.