All language subtitles for Zonbi.jieitai.aka.Zombie.Self-Defense.Force.2006.DVDRip.AC3.XviD EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,302 --> 00:00:23,872 It's only natural our prime ministers visit Yasukuni Shrine. 2 00:00:23,907 --> 00:00:26,273 I mean, they should; it's their duty. 3 00:00:26,308 --> 00:00:29,011 The heroes who fought and died for their nation are enshrined there. 4 00:00:29,046 --> 00:00:32,045 It wouldn't be right if Japan's leaders didn't pray for them. 5 00:00:32,080 --> 00:00:36,151 U.S. presidents visit Arlington and nobody complains about it, do they? 6 00:00:36,186 --> 00:00:37,448 What? 7 00:00:37,786 --> 00:00:40,756 Did you say Japan caused other Asian nations to suffer during World War II? 8 00:00:40,791 --> 00:00:42,155 Don't be ridiculous. 9 00:00:42,190 --> 00:00:44,124 Japan's battles motivated the... 10 00:00:44,159 --> 00:00:47,863 European colonies in Asia to have courage and fight for their independence. 11 00:00:47,898 --> 00:00:49,830 Japan had its own sense of justice it served. 12 00:00:49,865 --> 00:00:52,968 To begin with, how could you call what the U.S. does a fight for justice? 13 00:00:53,003 --> 00:00:54,501 When they fought Japan... 14 00:00:54,536 --> 00:00:57,371 their military bombed Tokyo and Osaka and killed 900,000 civilians... 15 00:00:57,406 --> 00:01:01,510 then dropped nuclear bombs on Hiroshima and Nagasaki to kill 300,000 more. 16 00:01:01,545 --> 00:01:04,312 That's a total of 1,200,000 non-military citizens. 17 00:01:04,347 --> 00:01:06,179 It's an outrageous act of massacre. 18 00:01:06,214 --> 00:01:07,914 They more than just ignored the international law. 19 00:01:07,949 --> 00:01:11,146 I guess they thought it was okay to kill as many yellow monkeys as they wanted. 20 00:01:11,319 --> 00:01:13,520 Their war against Iraq makes no sense either. 21 00:01:13,555 --> 00:01:16,758 They say they can't let terrorists get a hold of the weapons of mass destruction... 22 00:01:16,793 --> 00:01:18,592 so they will demolish the Hussain administration. 23 00:01:18,627 --> 00:01:22,247 That's not a legitimate reason to wage a war against an autonomous nation. 24 00:01:22,282 --> 00:01:25,867 Why should Japan send its self-defense army to serve in such a ridiculous war? 25 00:01:25,902 --> 00:01:28,468 It's not because we wish to contribute to an international cause. 26 00:01:28,503 --> 00:01:32,200 We're being an apple polisher for the U.S., supporting the war just to please them. 27 00:01:32,274 --> 00:01:34,775 Japan wants the U.S. to protect her in case of emergency. 28 00:01:34,810 --> 00:01:38,613 So, we're obligated to send our forces to a war that has nothing to do with us. 29 00:01:38,648 --> 00:01:42,651 Well, listen, I'm not trying to make things sound complicated. 30 00:01:42,686 --> 00:01:47,611 It's really quite simple: Japan should have an army. 31 00:01:47,989 --> 00:01:51,193 Both North Korea and China have their missiles aimed at Japan, don't they? 32 00:01:51,228 --> 00:01:54,763 Japan should arm itself with enough military power against them. 33 00:01:54,798 --> 00:01:56,765 We should defend our own nation. 34 00:01:56,800 --> 00:01:58,630 See how simple it is? 35 00:01:58,867 --> 00:02:03,964 It isn't going to do Japan any good to be a servant to a war monger like the U.S. 36 00:02:04,106 --> 00:02:07,507 It's not that I want to talk bad about the U.S. 37 00:02:07,542 --> 00:02:12,070 I hate the wars the U.S. starts, but I like a lot of things about their culture: 38 00:02:12,747 --> 00:02:14,015 Hamburgers... 39 00:02:14,050 --> 00:02:15,115 rock... 40 00:02:15,150 --> 00:02:16,651 Hollywood movies... 41 00:02:16,686 --> 00:02:17,951 especially... 42 00:02:17,986 --> 00:02:21,183 George A. Romero, a genius. 43 00:02:36,671 --> 00:02:45,170 ZOMBIE DEFENSE ARMY Zombie Jieitai 44 00:02:47,616 --> 00:02:48,742 What's that? 45 00:02:49,151 --> 00:02:50,243 Martians vs. Cyborgs 46 00:02:52,921 --> 00:02:54,479 What's what? 47 00:02:56,958 --> 00:02:58,493 Wow. It's a UFO. 48 00:02:58,528 --> 00:03:00,017 Far out! 49 00:03:10,238 --> 00:03:11,296 Hey, what's that? 50 00:03:11,840 --> 00:03:12,973 That. 51 00:03:13,008 --> 00:03:14,007 Oh, it's a UFO. 52 00:03:14,042 --> 00:03:16,203 Hey, look! - Guys, look, it's incredible! 53 00:03:17,012 --> 00:03:22,314 A UFO over Fujiyama. Japan's mystery. 54 00:03:24,452 --> 00:03:25,817 It can't be. 55 00:03:36,831 --> 00:03:38,389 Hey, Kenzaki... 56 00:03:38,900 --> 00:03:41,300 What did you want me to come out here for? 57 00:03:41,703 --> 00:03:43,271 I hope boss knows what you're doing. 58 00:03:43,306 --> 00:03:45,387 Oh, a UFO. 59 00:03:45,422 --> 00:03:47,469 What? Where? 60 00:03:53,215 --> 00:03:54,648 Idiot! 61 00:03:54,683 --> 00:03:57,550 Falling for a stupid trick. 62 00:03:58,186 --> 00:03:59,254 Brother... 63 00:03:59,289 --> 00:04:00,320 What? 64 00:04:00,355 --> 00:04:02,290 There's a UFO for real. 65 00:04:02,325 --> 00:04:03,518 Huh? 66 00:04:04,859 --> 00:04:06,121 Hello? 67 00:04:06,861 --> 00:04:08,596 She's already booked for the 5th. 68 00:04:08,631 --> 00:04:10,332 Excuse me, let me fix something. 69 00:04:10,367 --> 00:04:11,424 Hello? 70 00:04:12,100 --> 00:04:15,470 Sorry, I'm on location in the primitive forest now... 71 00:04:15,505 --> 00:04:17,005 and the reception's bad. 72 00:04:17,040 --> 00:04:19,473 Hello? Hello? 73 00:04:20,542 --> 00:04:23,067 What? What's that? 74 00:04:39,461 --> 00:04:41,588 You're kiddin'. For real? 75 00:04:42,130 --> 00:04:44,860 Hey, Akemi, come take a look. 76 00:04:45,400 --> 00:04:48,836 There you go again, trying to change the subject. 77 00:04:50,772 --> 00:04:51,761 Yes. 78 00:05:19,467 --> 00:05:20,957 What's goin' on? 79 00:05:26,975 --> 00:05:30,172 Captain, could it be an airplane crash? 80 00:05:32,247 --> 00:05:33,578 An airplane? 81 00:05:33,982 --> 00:05:37,852 It's a UFO, a flying saucer, an alien spaceship. 82 00:05:37,887 --> 00:05:39,319 We all saw it, didn't we? 83 00:05:39,454 --> 00:05:41,786 Minato, contact headquarters. 84 00:05:42,190 --> 00:05:43,214 Roger. 85 00:05:44,993 --> 00:05:48,394 There have been UFO sightings all over the world. 86 00:05:48,830 --> 00:05:51,458 Captain, let's go to the crash location. 87 00:05:52,300 --> 00:05:53,433 We'll have first contact. 88 00:05:53,468 --> 00:05:57,962 This is the Kibara platoon engaged in exercise. Headquarters, come in. 89 00:05:58,640 --> 00:06:00,335 We must take care of the corpse first. 90 00:06:01,109 --> 00:06:05,102 This is the Kibara platoon engaged in exercise. 91 00:06:06,247 --> 00:06:08,016 This is the Kibara platoon engaged in exercise. 92 00:06:08,051 --> 00:06:11,042 Headquarters, come in. 93 00:06:11,219 --> 00:06:12,277 What's wrong? 94 00:06:13,254 --> 00:06:15,323 Headquarters isn't responding. 95 00:06:15,358 --> 00:06:16,756 What's going on? 96 00:06:16,991 --> 00:06:18,151 I'm not sure. 97 00:06:22,230 --> 00:06:24,289 I don't like it here. 98 00:06:24,833 --> 00:06:27,202 I might dig up someone we've killed before. 99 00:06:27,237 --> 00:06:30,467 Stop complaining and get on with it. 100 00:06:30,939 --> 00:06:34,966 Nothing like shooting up after a murder. 101 00:06:36,311 --> 00:06:40,372 Delicious air, a nice view... 102 00:06:41,116 --> 00:06:42,811 Nothing like it. 103 00:06:47,455 --> 00:06:50,049 A hung corpse is a minor scare. 104 00:06:50,492 --> 00:06:54,588 There's a much more horrible story about this primitive forest. 105 00:06:55,597 --> 00:06:57,087 Like what? 106 00:06:58,166 --> 00:07:00,335 When World War II was about to end... 107 00:07:00,370 --> 00:07:02,469 a young general refused to surrender... 108 00:07:02,504 --> 00:07:07,134 to the enemy and committed harakiri in a cave in this forest. 109 00:07:11,179 --> 00:07:13,044 They say his ghost still wanders. 110 00:07:15,350 --> 00:07:18,547 People still see it. 111 00:07:18,787 --> 00:07:23,815 At one point the military collected the body of the General Kidota. 112 00:07:24,626 --> 00:07:28,392 But some cult group stole it... 113 00:07:28,530 --> 00:07:34,059 place it back in the same cave and worshipped it as some kind of deity. 114 00:07:36,004 --> 00:07:37,995 Please stop it. 115 00:07:38,072 --> 00:07:40,336 Hayakawa, that's enough. 116 00:07:40,608 --> 00:07:43,890 All your talk about UFO's and ghosts. 117 00:07:43,925 --> 00:07:47,173 But Captain, you saw the UFO too. 118 00:07:47,615 --> 00:07:50,015 Then, why can't ghosts exist too? 119 00:07:50,452 --> 00:07:52,943 It's only an unidentified airplane. 120 00:07:53,254 --> 00:07:56,815 Ghosts exist. I've seen them repeatedly. 121 00:07:57,058 --> 00:08:00,425 Then, will this hung corpse become a ghost too? 122 00:08:01,763 --> 00:08:02,991 Captain. 123 00:08:03,264 --> 00:08:04,561 What? 124 00:08:05,500 --> 00:08:07,864 This is the Kibara platoon engaged in exercise. 125 00:08:07,899 --> 00:08:10,229 Headquarters, come in. Headquarters, come in. 126 00:08:23,184 --> 00:08:24,549 Sakomizu! 127 00:08:28,022 --> 00:08:28,988 It's too late! 128 00:08:29,023 --> 00:08:31,287 His artery's been cut! 129 00:08:57,719 --> 00:08:59,152 He's dead. 130 00:09:01,990 --> 00:09:04,458 Am I doing too much heroin? 131 00:09:05,760 --> 00:09:08,593 It's crazy. I must be hallucinating. 132 00:09:10,965 --> 00:09:12,901 Harada returned to life. 133 00:09:12,936 --> 00:09:14,459 Stop kidding. 134 00:09:22,310 --> 00:09:25,113 Brother, you're not hallucinating! 135 00:09:25,148 --> 00:09:26,876 I can see him too. 136 00:09:28,550 --> 00:09:30,211 Shut up already! 137 00:09:30,451 --> 00:09:33,318 Did you steal my heroin? 138 00:09:42,463 --> 00:09:44,294 It hurts. 139 00:09:45,333 --> 00:09:47,597 How dare you, you bastard! 140 00:09:47,769 --> 00:09:52,832 A yakuza with a finger cut off isn't cool these days! 141 00:10:54,902 --> 00:10:57,598 Damn it, Hiroshi, where are you going? 142 00:10:58,039 --> 00:11:01,702 I'm not finished with you about stealing my heroin. 143 00:11:02,443 --> 00:11:07,107 What family are you hoodlums with? 144 00:11:07,482 --> 00:11:11,748 Were you ordered to assault me, Kenzaki of the Shichu Group? 145 00:11:18,960 --> 00:11:21,986 I've had enough already. 146 00:11:23,264 --> 00:11:27,132 I'm afraid of falling down and being bitten by weird bugs. 147 00:11:28,069 --> 00:11:30,870 I like that face. 148 00:11:30,905 --> 00:11:33,508 Like a fairy flying in the primitive forest. 149 00:11:33,543 --> 00:11:35,100 It's great. 150 00:11:35,977 --> 00:11:37,812 Now, let's take the jacket off, shall we? 151 00:11:37,847 --> 00:11:39,077 Hey, hurry up. 152 00:11:39,112 --> 00:11:40,308 I'm sorry. 153 00:11:47,288 --> 00:11:48,915 Excuse me, let me fix her hair. 154 00:11:52,226 --> 00:11:53,895 That spray stinks! 155 00:11:53,930 --> 00:11:55,226 I'm sorry. 156 00:11:56,064 --> 00:12:00,694 Mr. Nishiyama, I don't like her. 157 00:12:01,002 --> 00:12:02,560 Fire her. 158 00:12:02,704 --> 00:12:06,507 Hitomi, please be reasonable. 159 00:12:06,542 --> 00:12:08,207 Hey, stop it already! 160 00:12:08,242 --> 00:12:09,872 I'm sorry! I'm sorry! 161 00:12:10,311 --> 00:12:12,545 You look pretty when you're angry too. 162 00:12:12,580 --> 00:12:18,485 Okay, Hitomi, stay there and slowly turn toward the camera. 163 00:12:20,788 --> 00:12:23,018 What? Who's that? 164 00:12:25,359 --> 00:12:27,193 Oh, excuse me... 165 00:12:27,228 --> 00:12:30,298 We're having a photo shoot. Can you please step aside? 166 00:12:30,333 --> 00:12:31,526 Ms Hitomi... 167 00:12:37,572 --> 00:12:40,268 Something's wrong with those people. 168 00:12:43,945 --> 00:12:47,039 I said, you're in the way. 169 00:13:11,506 --> 00:13:12,700 We've got to run. 170 00:13:12,840 --> 00:13:15,638 I know, but my legs are paralyzed! 171 00:13:39,400 --> 00:13:44,702 So, you quit being a salary man and now run a resort inn with your wife. 172 00:13:45,106 --> 00:13:47,904 What a happy picture. 173 00:13:49,243 --> 00:13:53,907 But I'm left alone. 174 00:13:55,550 --> 00:14:03,082 I can't imagine living without you, Mr. Yamada. 175 00:14:03,558 --> 00:14:05,492 I love you. 176 00:14:06,060 --> 00:14:09,029 I really love you. 177 00:14:12,466 --> 00:14:14,900 Oh no, what are you doing? 178 00:14:18,573 --> 00:14:20,239 Don't be unreasonable. 179 00:14:20,274 --> 00:14:22,041 You see, I borrowed money from... 180 00:14:22,076 --> 00:14:24,812 my wife's parents to put down payment for this building. 181 00:14:24,847 --> 00:14:27,975 So, things aren't that simple, you know. 182 00:14:28,115 --> 00:14:31,084 So what? 183 00:14:33,688 --> 00:14:37,454 I went to the hospital. 184 00:14:38,726 --> 00:14:40,956 I'm four months. 185 00:14:45,867 --> 00:14:48,563 You mean, it's mine? 186 00:14:48,703 --> 00:14:51,536 It must be a girl. 187 00:14:51,906 --> 00:14:56,934 I think I'll name her Tamami. 188 00:15:13,928 --> 00:15:15,190 Listen... 189 00:15:16,063 --> 00:15:21,202 If you don't leave your wife and marry me... 190 00:15:21,237 --> 00:15:25,138 I'm gonna sue your ass! 191 00:15:25,706 --> 00:15:27,073 You can't. 192 00:15:27,108 --> 00:15:30,411 I'll tell them you exploited your position as my superior... 193 00:15:30,446 --> 00:15:32,078 and forced me to sleep with you. 194 00:15:32,113 --> 00:15:37,418 I'll squeeze money out of you for psychological damage and child support... 195 00:15:37,453 --> 00:15:39,579 and ruin your life. 196 00:15:46,928 --> 00:15:48,793 That sounded awful. 197 00:15:49,030 --> 00:15:51,464 Akemi, are you all right? Akemi? 198 00:15:52,600 --> 00:15:55,937 Hey, Akemi, hang in there! 199 00:15:55,972 --> 00:15:57,097 Akemi! 200 00:16:02,376 --> 00:16:03,900 She's dead. 201 00:16:11,218 --> 00:16:13,449 Don't come near me, monster! 202 00:16:13,484 --> 00:16:15,680 I'm not a monster. And you? 203 00:16:16,290 --> 00:16:18,224 You're human too, aren't you? 204 00:16:20,661 --> 00:16:22,060 Are you all right? 205 00:16:27,034 --> 00:16:28,501 Help me! 206 00:16:28,536 --> 00:16:31,971 Monsters... monsters are after me! 207 00:16:32,006 --> 00:16:35,772 If you help me, I'll do anything you want. 208 00:16:36,043 --> 00:16:39,137 Do whatever you want with me. I'll be your lover. 209 00:16:41,315 --> 00:16:42,815 Hey, calm down. 210 00:16:42,850 --> 00:16:47,753 They say the corpse of General Kidota never rotted. 211 00:16:48,155 --> 00:16:51,056 He must have died with such a strong grudge. 212 00:16:52,193 --> 00:16:56,323 If he died in a wind cave his corpse might have turned into wax. 213 00:16:56,831 --> 00:17:02,394 Sometimes body fat can turn into fatty acids like soap, and never rots. 214 00:17:02,937 --> 00:17:06,964 It's his grudge. Science can't explain everything. 215 00:17:07,508 --> 00:17:09,237 A corpse that never rots... 216 00:17:09,710 --> 00:17:13,737 The corpse we saw seemed like it returned to life too. 217 00:17:15,082 --> 00:17:17,073 A living corpse... 218 00:17:28,062 --> 00:17:30,622 Yuri, what's wrong? 219 00:17:33,601 --> 00:17:35,364 I have a little headache. 220 00:17:41,609 --> 00:17:43,144 I'd better hurry before my wife returns. 221 00:17:43,179 --> 00:17:44,873 I gotta hide her somewhere. 222 00:17:49,917 --> 00:17:52,283 Don't look at me like that! 223 00:17:52,486 --> 00:17:54,253 I have no choice, do I? 224 00:17:54,288 --> 00:17:58,281 It isn't easy for a couple to break up. 225 00:18:19,780 --> 00:18:23,341 Please stop it, Akemi. You're scaring me. 226 00:18:30,991 --> 00:18:32,322 I lost my keys. 227 00:18:39,200 --> 00:18:40,258 What? 228 00:19:06,293 --> 00:19:09,126 Akemi, are you still alive? 229 00:19:22,443 --> 00:19:23,676 I'm sorry, Akemi! 230 00:19:23,711 --> 00:19:26,147 I was gonna take you to the hospital! 231 00:19:26,182 --> 00:19:27,847 It's true! 232 00:19:27,882 --> 00:19:30,407 I wasn't thinking of discarding your body! 233 00:19:38,392 --> 00:19:41,850 You're scaring me again! No violence, please! 234 00:19:49,003 --> 00:19:50,766 I'm sorry, Akemi! 235 00:19:52,173 --> 00:19:53,265 Sorry, Akemi! 236 00:20:00,281 --> 00:20:01,248 Sorry! 237 00:20:03,684 --> 00:20:04,878 Sorry! 238 00:20:13,460 --> 00:20:16,554 I'm sorry, Akemi! So sorry! 239 00:20:37,985 --> 00:20:40,647 What have I done to deserve this? 240 00:20:40,854 --> 00:20:44,255 I fooled around with such a terrible woman. 241 00:20:47,861 --> 00:20:51,194 Hey, I think you're lost. 242 00:20:51,665 --> 00:20:54,600 We should be near a highway. 243 00:20:55,502 --> 00:20:58,027 I'm tired. Piggyback me. 244 00:20:58,339 --> 00:21:00,068 You can't be serious. 245 00:21:00,341 --> 00:21:02,710 But I'm wearing heels. 246 00:21:02,745 --> 00:21:04,862 I can't walk any more. 247 00:21:04,897 --> 00:21:06,979 You said you'd help me. 248 00:21:08,048 --> 00:21:10,778 All right. Here. 249 00:21:21,095 --> 00:21:23,791 What a wimp. 250 00:21:36,176 --> 00:21:39,077 Hey, help! 251 00:21:43,150 --> 00:21:44,985 The procedure with lost civilians? 252 00:21:45,020 --> 00:21:46,077 Rescue. 253 00:21:46,153 --> 00:21:47,415 Roger. 254 00:21:55,696 --> 00:21:57,027 Are you all right? 255 00:21:57,197 --> 00:21:58,864 Everything sucks. 256 00:21:58,899 --> 00:22:01,834 Monsters attacking me, we're lost... 257 00:22:02,736 --> 00:22:03,902 and he's useless. 258 00:22:03,937 --> 00:22:05,272 Are you talking about me? 259 00:22:05,307 --> 00:22:06,305 Monsters? 260 00:22:06,340 --> 00:22:08,968 Could you possibly be... 261 00:22:09,410 --> 00:22:10,934 You're Hitomi! 262 00:22:11,078 --> 00:22:12,044 Do you know me? 263 00:22:12,079 --> 00:22:14,673 Yes, I have your CD. 264 00:22:15,149 --> 00:22:16,678 I'm your fan. 265 00:22:16,713 --> 00:22:18,208 I'm flattered! 266 00:22:19,920 --> 00:22:22,323 You're gonna protect me, aren't you? 267 00:22:22,358 --> 00:22:24,290 Of course, it's my job. 268 00:22:24,325 --> 00:22:26,588 I still would if it weren't. 269 00:22:26,623 --> 00:22:28,851 Did you say monsters just now? 270 00:22:29,263 --> 00:22:30,389 Who are you? 271 00:22:30,664 --> 00:22:32,859 Why the hell is there a woman in the self-defense army? 272 00:22:32,933 --> 00:22:34,801 Female officers aren't anything new. 273 00:22:34,836 --> 00:22:36,670 But I'd like to hear about the monsters. 274 00:22:38,405 --> 00:22:40,202 They're people-eating monsters. 275 00:22:40,607 --> 00:22:42,109 Everyone got killed. 276 00:22:42,144 --> 00:22:43,474 I saw them too. 277 00:22:44,511 --> 00:22:47,105 The dead come back to life and attack people. 278 00:22:47,815 --> 00:22:49,146 Captain. 279 00:22:49,650 --> 00:22:50,981 I can't believe it. 280 00:22:51,452 --> 00:22:53,181 They're zombies, Captain. 281 00:22:53,387 --> 00:22:57,255 That crashed UFO is causing a zombie phenomenon. 282 00:22:57,725 --> 00:22:59,352 How non-scientific. 283 00:23:03,063 --> 00:23:05,395 You all saw one minutes ago. 284 00:23:06,033 --> 00:23:09,737 That hung corpse too, it must have turned into a zombie. 285 00:23:09,772 --> 00:23:12,006 We must contact headquarters first. 286 00:23:12,041 --> 00:23:14,241 There's a civilian inn down this way. 287 00:23:14,276 --> 00:23:15,970 We'll use their phone. 288 00:23:19,079 --> 00:23:20,944 I can't walk. 289 00:23:22,116 --> 00:23:25,051 You don't look like you're hurt. 290 00:23:25,319 --> 00:23:27,454 What, you got a problem with that? 291 00:23:27,489 --> 00:23:28,554 Not really. 292 00:23:28,589 --> 00:23:30,921 Then, please get on my back. 293 00:23:32,826 --> 00:23:34,020 There. 294 00:23:34,561 --> 00:23:35,823 Let's go. 295 00:23:51,078 --> 00:23:53,740 Mr. Hayakawa, you're so kind. 296 00:23:54,548 --> 00:23:58,245 You're strong too, like a man I can depend on. 297 00:24:01,255 --> 00:24:02,847 That tickles. 298 00:24:05,626 --> 00:24:07,992 So, that's what he's really like. 299 00:24:08,562 --> 00:24:11,053 A Sci-Fi and horror fanboy... 300 00:24:11,265 --> 00:24:13,859 and a pop star fanboy on top of that. 301 00:24:18,839 --> 00:24:21,273 - Hey, Mr. Hayakawa. - Yes. 302 00:24:21,308 --> 00:24:23,210 Are you friendly with that woman? 303 00:24:23,245 --> 00:24:24,336 What? 304 00:24:24,745 --> 00:24:26,440 You mean Yuri Aso? 305 00:24:26,747 --> 00:24:29,716 Not at all. I just met her during this exercise. 306 00:24:30,117 --> 00:24:32,278 I really only know her name. 307 00:24:34,188 --> 00:24:35,823 She seems mean. 308 00:24:35,858 --> 00:24:36,989 I agree. 309 00:24:37,024 --> 00:24:39,026 She seems kind of cold. 310 00:24:39,061 --> 00:24:40,789 She could... 311 00:24:41,028 --> 00:24:43,096 learn something from you. 312 00:24:43,131 --> 00:24:44,296 Yeah? 313 00:24:44,331 --> 00:24:45,911 Are you coming on to me? 314 00:24:45,946 --> 00:24:47,491 Yes. Oh no, I'm not. 315 00:24:49,570 --> 00:24:52,403 Damn it, she's making a fool out of me. 316 00:24:54,641 --> 00:24:55,835 What do you think? 317 00:24:57,211 --> 00:24:58,940 About the zombie phenomenon? 318 00:24:59,446 --> 00:25:01,471 I think it's ridiculous. 319 00:25:02,015 --> 00:25:04,051 But you believe in ghosts, don't you? 320 00:25:04,086 --> 00:25:05,177 No way. 321 00:25:06,119 --> 00:25:09,850 Believing in them and being scared of them are two different things. 322 00:25:11,158 --> 00:25:16,296 Sure, it's far from being scientific to think the dead can come back to life. 323 00:25:16,331 --> 00:25:18,730 Well, that's not necessarily so. 324 00:25:19,099 --> 00:25:21,659 There are scientific possibilities that the dead may revive. 325 00:25:26,640 --> 00:25:28,938 By turning it into a cyborg, for instance. 326 00:25:31,011 --> 00:25:34,811 That sounds just like Hayakawa's sci-fi talk. 327 00:25:35,382 --> 00:25:38,044 Like "Martians vs. Cyborgs". 328 00:25:58,906 --> 00:26:00,464 Are you all right? 329 00:26:00,607 --> 00:26:02,165 Is your headache bad? 330 00:26:03,310 --> 00:26:05,403 No, it's nothing. 331 00:26:20,427 --> 00:26:24,625 Quick, before my wife returns, I must discard her somewhere. 332 00:26:28,502 --> 00:26:29,568 The self-defense army? 333 00:26:29,603 --> 00:26:31,468 Why are they having an exercise here? 334 00:26:32,005 --> 00:26:34,940 Are they coming this way? That's a problem. 335 00:26:47,588 --> 00:26:49,351 I think I saw someone. 336 00:26:50,991 --> 00:26:53,585 I wonder if they'd let me take a bath. 337 00:26:54,628 --> 00:26:56,463 I don't feel good with the blood on me. 338 00:26:56,498 --> 00:26:57,987 Let's go and see. 339 00:26:58,365 --> 00:26:59,491 It's sticky. 340 00:27:31,832 --> 00:27:33,356 Yes, I'm coming. 341 00:27:35,469 --> 00:27:38,572 We're a platoon engaged in exercise. 342 00:27:38,607 --> 00:27:40,105 Our radio broke. 343 00:27:40,140 --> 00:27:42,074 Would you mind letting use your phone? 344 00:27:42,109 --> 00:27:45,101 You must be inconvenienced. Please go ahead. 345 00:27:45,345 --> 00:27:47,280 I wanna take a bath. 346 00:27:47,315 --> 00:27:49,181 Oh, a bath? Sure. 347 00:27:49,216 --> 00:27:52,652 Oh, you're covered with lots of blood. Are you hurt? 348 00:27:53,220 --> 00:27:55,887 But it's not my blood. 349 00:27:55,922 --> 00:27:58,584 Your face is stained with blood too. 350 00:27:58,825 --> 00:28:02,659 This is... uh, you see... 351 00:28:02,896 --> 00:28:06,354 I was cutting up a female pig for dinner. 352 00:28:06,500 --> 00:28:08,133 Cutting up a pig? 353 00:28:08,168 --> 00:28:10,002 It's our specialty at this inn. 354 00:28:10,037 --> 00:28:13,302 A roasted whole female pig, freely flavored, office-lady style. 355 00:28:14,541 --> 00:28:16,702 With a baby inside! 356 00:28:33,460 --> 00:28:35,978 Oh, the phone's over there and the bath's over there. 357 00:28:36,013 --> 00:28:38,497 You can borrow my wife's clothes. Please come in. 358 00:28:41,535 --> 00:28:43,230 Something's strange. 359 00:28:43,770 --> 00:28:45,533 He's acting nervous or something. 360 00:28:46,306 --> 00:28:47,534 Yeah. 361 00:28:47,741 --> 00:28:49,368 The phone call first. 362 00:29:07,828 --> 00:29:09,455 What's the matter, Yuri? 363 00:29:15,035 --> 00:29:20,234 We are experiencing an overload. Please hang up and try again later. 364 00:29:20,807 --> 00:29:22,240 What's going on? 365 00:29:36,523 --> 00:29:39,822 What kind of a joke is this? 366 00:29:40,761 --> 00:29:43,696 A roasted whole female pig with a baby inside. 367 00:30:02,349 --> 00:30:04,283 Did you see that? 368 00:30:05,619 --> 00:30:07,814 It looked like something jumped out. 369 00:30:07,921 --> 00:30:10,989 Hey, what are you all doing? It's off limits here. 370 00:30:11,024 --> 00:30:14,084 As they say: "At age seven, boys may no longer enter the kitchen!" 371 00:30:26,039 --> 00:30:27,370 I'm suffocating! 372 00:30:39,619 --> 00:30:41,610 Captain, permission to fire? 373 00:30:41,788 --> 00:30:42,985 Sakomizu! 374 00:30:43,020 --> 00:30:44,183 Let's go. 375 00:30:49,496 --> 00:30:51,088 Is that human? 376 00:30:52,032 --> 00:30:53,294 You mean, the baby? 377 00:30:53,934 --> 00:30:54,734 What is it? 378 00:30:54,769 --> 00:30:55,792 Hey! 379 00:30:57,103 --> 00:30:58,468 I don't think it is. 380 00:30:58,905 --> 00:31:01,373 All right, everyone, get your guns ready. 381 00:31:03,777 --> 00:31:05,579 Permission to shoot. 382 00:31:05,614 --> 00:31:06,841 Roger. 383 00:31:36,409 --> 00:31:37,671 Where's it gone? 384 00:31:40,780 --> 00:31:41,712 Over there. 385 00:32:34,668 --> 00:32:35,794 Is it crying? 386 00:32:42,242 --> 00:32:43,539 Shall we follow it? 387 00:32:43,910 --> 00:32:45,969 I hope it didn't go to the bathroom. 388 00:32:46,279 --> 00:32:48,214 Hitomi. 389 00:32:48,249 --> 00:32:50,115 Hey, wait! 390 00:32:50,150 --> 00:32:51,952 All right, rescue the civilians. 391 00:32:51,987 --> 00:32:53,146 Roger. 392 00:33:31,558 --> 00:33:33,893 Cover this area. We'll go back out there. 393 00:33:33,928 --> 00:33:35,053 Roger. 394 00:34:18,838 --> 00:34:21,568 Hitomi, this way, this way! 395 00:34:48,835 --> 00:34:50,200 Are you all right? 396 00:34:54,007 --> 00:34:54,906 Captain. 397 00:34:54,941 --> 00:34:57,432 Sakomizu, he's human, isn't he? 398 00:34:59,145 --> 00:35:00,305 Minato? 399 00:35:22,802 --> 00:35:24,463 Captain... 400 00:35:24,871 --> 00:35:27,203 He's no longer human. 401 00:35:45,692 --> 00:35:47,091 Close all doors! 402 00:36:03,109 --> 00:36:07,341 Sakomizu, close all the doors. Lock them all up. 403 00:36:08,047 --> 00:36:09,036 Roger. 404 00:36:40,547 --> 00:36:43,607 I killed the monster baby, Captain. 405 00:36:43,950 --> 00:36:45,383 We've got new ones. 406 00:36:47,220 --> 00:36:48,551 Brother Kenzaki! 407 00:36:52,625 --> 00:36:53,922 Mr. Nishiyama... 408 00:37:06,005 --> 00:37:07,267 Get inside. 409 00:37:15,748 --> 00:37:18,418 Close all the windows and lock them up. 410 00:37:18,453 --> 00:37:19,646 Roger. 411 00:37:24,190 --> 00:37:27,523 Mr. Hayakawa, wait up! 412 00:38:01,794 --> 00:38:02,988 Aso! 413 00:38:07,133 --> 00:38:09,499 Yuri... Yuri! 414 00:38:10,470 --> 00:38:12,267 Yuri! 415 00:38:38,097 --> 00:38:40,156 Aso, are you all right? 416 00:38:41,834 --> 00:38:42,994 Yes. 417 00:38:59,585 --> 00:39:02,418 It looks like the baby bit him. 418 00:39:13,599 --> 00:39:15,260 Oh, you're awake. 419 00:39:16,836 --> 00:39:18,770 The phone still isn't working. 420 00:39:18,938 --> 00:39:20,803 No TV reception either. 421 00:39:23,710 --> 00:39:25,200 Something wrong? 422 00:39:26,212 --> 00:39:27,406 No. 423 00:39:28,648 --> 00:39:33,085 This might be happening not just around here. 424 00:39:39,926 --> 00:39:42,326 What on earth is happening? 425 00:39:45,231 --> 00:39:49,463 They say, "When there's no more room in hell, the dead will walk the earth." 426 00:39:50,870 --> 00:39:52,167 Yuri? 427 00:39:52,939 --> 00:39:58,343 But I don't think anyone can really explain it. 428 00:39:59,545 --> 00:40:03,276 Did the UFO crash cause this? 429 00:40:05,284 --> 00:40:07,878 Where's Hayakawa? 430 00:40:08,321 --> 00:40:10,289 He's preparing a meal for us. 431 00:40:10,656 --> 00:40:12,592 Captain wants to depart once we eat. 432 00:40:12,627 --> 00:40:13,820 Depart? 433 00:40:14,160 --> 00:40:15,593 In all of this? 434 00:40:16,295 --> 00:40:18,024 Looks like there's a car. 435 00:40:18,164 --> 00:40:20,257 The inn owner had the keys. 436 00:40:33,146 --> 00:40:36,445 Mr. Hayakawa, you're a good cook. 437 00:40:37,450 --> 00:40:40,749 My family runs a restaurant back home. 438 00:40:41,220 --> 00:40:45,020 You talk about yourself as if you're a third person. 439 00:40:47,493 --> 00:40:50,610 Oh, is that strange? 440 00:40:50,645 --> 00:40:53,727 No, it's sooooo cute! 441 00:41:01,340 --> 00:41:03,365 Ow, it's hot. 442 00:41:06,779 --> 00:41:08,041 There. 443 00:41:11,017 --> 00:41:15,249 Hey, you will protect me, won't you? 444 00:41:15,955 --> 00:41:17,547 If you do... 445 00:41:18,991 --> 00:41:21,619 I'll do anything for you. 446 00:41:23,563 --> 00:41:25,554 Well, then... 447 00:41:26,833 --> 00:41:30,792 I'd like your autograph on my cd. 448 00:41:31,103 --> 00:41:32,403 What? 449 00:41:32,438 --> 00:41:34,406 Is that all you want? 450 00:41:38,044 --> 00:41:43,949 Then, will you autograph my body too? 451 00:41:45,218 --> 00:41:46,947 Your body? 452 00:41:48,588 --> 00:41:52,251 You've got a fine pen right here, don't you? 453 00:41:52,959 --> 00:41:54,256 Come on! 454 00:41:55,027 --> 00:41:56,517 Hitomi! 455 00:41:59,665 --> 00:42:01,133 Stop it, bastard! - Hold it! Hold it! 456 00:42:01,168 --> 00:42:02,468 I'm gonna fuckin' kill you! 457 00:42:02,503 --> 00:42:04,060 Calm down. 458 00:42:06,038 --> 00:42:08,402 What's wrong with you? So stupid! 459 00:42:08,437 --> 00:42:10,766 Wait a minute now. Calm down. 460 00:42:10,910 --> 00:42:12,537 Please calm down. 461 00:42:12,778 --> 00:42:16,179 Damn you, you said you'd be my woman! 462 00:42:16,816 --> 00:42:19,011 Don't be so rash, okay? 463 00:42:20,419 --> 00:42:22,822 Exhale, inhale... Exhale, inhale... 464 00:42:22,857 --> 00:42:24,687 'Cause you're so wimpy! 465 00:42:24,857 --> 00:42:27,524 Please don't say anything like that! 466 00:42:27,559 --> 00:42:30,192 I like Mr. Hayakawa much better. 467 00:42:32,598 --> 00:42:33,565 Calm down. 468 00:42:33,866 --> 00:42:36,266 Making a fool out of me! 469 00:42:37,370 --> 00:42:39,099 I'm gonna fuckin' kill you! 470 00:42:42,108 --> 00:42:44,777 Calm down, okay? Calm down. Give me your gun. 471 00:42:44,812 --> 00:42:46,938 I'm gonna kill you all! 472 00:42:53,986 --> 00:42:55,647 Hayakawa, you're going too far. 473 00:42:59,559 --> 00:43:00,890 He's got a high fever. 474 00:43:01,561 --> 00:43:02,995 Hayakawa, give me a hand. 475 00:43:03,030 --> 00:43:04,189 Sure. 476 00:43:07,333 --> 00:43:08,601 Let's carry him to the couch over there. 477 00:43:08,636 --> 00:43:09,863 Yeah. 478 00:43:15,775 --> 00:43:18,077 You've got something to say? Say it. 479 00:43:18,112 --> 00:43:19,772 I have nothing to say. 480 00:43:22,982 --> 00:43:26,782 Then, why do you look at me in a condescending way? 481 00:43:29,288 --> 00:43:30,687 Remember this: 482 00:43:31,657 --> 00:43:35,957 I hate women like you! 483 00:44:02,355 --> 00:44:03,879 What happened to him? 484 00:44:04,290 --> 00:44:05,823 I don't know. 485 00:44:05,858 --> 00:44:08,952 He may have been infected by something. 486 00:44:14,433 --> 00:44:17,129 Gee, you've become ugly. 487 00:44:17,637 --> 00:44:20,128 You can't even walk outside. 488 00:44:21,240 --> 00:44:23,174 Why don't you die? 489 00:44:24,777 --> 00:44:26,039 Guess you're already dead. 490 00:44:43,129 --> 00:44:44,596 Hold him down! 491 00:44:46,866 --> 00:44:48,697 Come and help us. 492 00:44:49,468 --> 00:44:52,369 No. Why should I? 493 00:44:55,207 --> 00:44:58,643 I hope Mr. Hayakawa will come back soon. 494 00:45:15,461 --> 00:45:17,112 Mr. Hayakawa! 495 00:45:17,147 --> 00:45:18,840 Oh, Hitomi. 496 00:45:18,875 --> 00:45:19,987 I missed you. 497 00:45:20,022 --> 00:45:21,211 I'm sorry. 498 00:45:21,246 --> 00:45:22,807 Here you are. 499 00:45:22,842 --> 00:45:24,369 Oh. Captain. 500 00:45:25,905 --> 00:45:28,897 Thank you for your autograph. 501 00:45:32,712 --> 00:45:34,646 We're low on ammunition. 502 00:45:35,014 --> 00:45:38,006 But pick something other than the hand guns that you can use. 503 00:45:47,226 --> 00:45:49,922 You can wield any weapon well. 504 00:45:54,400 --> 00:45:55,633 What's wrong? 505 00:45:55,668 --> 00:45:57,636 What do you know about me? 506 00:45:58,137 --> 00:46:00,105 Who are you? 507 00:46:00,840 --> 00:46:02,137 I... 508 00:46:02,942 --> 00:46:04,341 I... 509 00:46:04,610 --> 00:46:06,043 Who am I? 510 00:46:06,879 --> 00:46:09,313 Yuri, is something wrong? 511 00:46:11,484 --> 00:46:13,452 I can't remember anything. 512 00:46:13,853 --> 00:46:20,725 I just realized a moment ago that I don't remember anything prior to this exercise. 513 00:46:22,094 --> 00:46:27,828 Sometimes I get flashbacks of me being operated upon. 514 00:46:29,235 --> 00:46:31,863 I think you were there. 515 00:46:34,206 --> 00:46:35,969 You're imagining things. 516 00:46:36,075 --> 00:46:41,513 You banged your head and you're a little confused, I think. 517 00:46:51,724 --> 00:46:53,824 Hey, man-eating zombies! 518 00:46:53,859 --> 00:46:57,563 Over here! Over here! Over here! 519 00:46:57,598 --> 00:46:58,723 What's the matter? 520 00:47:01,167 --> 00:47:03,135 Over here! Come here! 521 00:47:04,069 --> 00:47:07,236 Come on, gather around! 522 00:47:07,271 --> 00:47:10,403 Hey, over here, all of you! 523 00:47:12,311 --> 00:47:13,676 Come around! 524 00:47:17,049 --> 00:47:19,017 Hey, don't I look delicious? 525 00:47:20,186 --> 00:47:22,746 Hey, right here. Gather around now. 526 00:47:25,257 --> 00:47:27,960 I look delicious, don't I? Good, they're all coming here. 527 00:47:27,995 --> 00:47:31,327 Hey, over here, look. Come here. 528 00:47:32,698 --> 00:47:36,327 Hey, come closer, gather around. 529 00:47:36,669 --> 00:47:38,500 Hey, gather around. 530 00:47:38,971 --> 00:47:41,269 Good. You in the back too. 531 00:47:41,407 --> 00:47:44,069 That's it. I taste good. 532 00:47:45,311 --> 00:47:46,577 It's prime meat. 533 00:47:46,612 --> 00:47:49,215 Hey, hey, come closer. 534 00:47:49,250 --> 00:47:51,248 That's it. Good. 535 00:47:51,283 --> 00:47:53,152 Come closer, come closer now. 536 00:47:53,187 --> 00:47:54,486 Check your weapons. 537 00:47:54,521 --> 00:47:55,714 Roger. 538 00:48:01,560 --> 00:48:03,152 You know how to drive, right? 539 00:48:03,863 --> 00:48:05,558 Yes. 540 00:48:08,667 --> 00:48:10,201 Weapons. 541 00:48:10,236 --> 00:48:11,736 Roger. 542 00:48:52,278 --> 00:48:55,981 There. Ta-da! Hayakawa-san, look, don't I look cool? 543 00:48:56,016 --> 00:48:57,299 You look cool. 544 00:48:57,334 --> 00:48:58,582 That's dangerous. 545 00:49:00,319 --> 00:49:02,719 That's dangerous. That's really dangerous. 546 00:49:03,722 --> 00:49:05,246 Please give that to me. 547 00:49:08,627 --> 00:49:12,598 First, we must move the infirmed. Please help me. 548 00:49:12,633 --> 00:49:15,234 I don't wanna. Let's leave that fool alone. 549 00:49:15,269 --> 00:49:17,498 But we can't do that. 550 00:49:18,871 --> 00:49:24,537 Please. Why don't we sit and talk right here instead? 551 00:49:29,148 --> 00:49:30,911 Talk? 552 00:49:34,253 --> 00:49:35,550 Clamp! 553 00:49:36,889 --> 00:49:39,119 Any kind of topic. 554 00:49:39,525 --> 00:49:41,709 Tell me a story you know. 555 00:49:41,744 --> 00:49:43,894 All right! All right! 556 00:49:45,164 --> 00:49:46,461 All right. 557 00:49:47,032 --> 00:49:48,727 A story... 558 00:49:49,368 --> 00:49:51,029 A story... 559 00:50:00,045 --> 00:50:01,345 Hitomi... 560 00:50:01,380 --> 00:50:04,081 Have you ever heard about the ghost of a young general... 561 00:50:04,116 --> 00:50:07,051 of the old lmperial Army that wanders in the primitive forest? 562 00:50:08,787 --> 00:50:14,693 In our country, tens of thousands of ghosts of brave warriors... 563 00:50:14,728 --> 00:50:17,978 who gave their lives to serve the nation... 564 00:50:18,013 --> 00:50:21,229 yet couldn't die in action to become heroes. 565 00:50:43,889 --> 00:50:48,292 You see, the corpse of Second Lt. Kidota never rotted. 566 00:50:49,161 --> 00:50:51,061 That's a boring story. 567 00:50:51,363 --> 00:50:52,863 Don't you have another story? 568 00:50:52,898 --> 00:50:57,169 Well, it becomes interesting from this point on. Please listen. 569 00:50:57,204 --> 00:50:59,370 Some cult group stole his corpse. 570 00:50:59,405 --> 00:51:05,002 They deified it and placed it in a cave in the primitive forest. 571 00:51:10,682 --> 00:51:12,843 Hitomi, run quickly. 572 00:51:13,952 --> 00:51:15,146 Hurry! 573 00:52:01,533 --> 00:52:02,693 Captain! 574 00:52:38,337 --> 00:52:40,005 Thanks. Hurry, get the car. 575 00:52:40,040 --> 00:52:41,404 Roger. 576 00:53:03,462 --> 00:53:04,861 Sakomizu! 577 00:53:06,665 --> 00:53:07,825 Captain... 578 00:53:09,134 --> 00:53:10,533 Captain! 579 00:53:27,686 --> 00:53:29,153 You've gotta hold on! 580 00:55:15,560 --> 00:55:16,686 Something stinks. 581 00:57:10,509 --> 00:57:11,669 Hayakawa... 582 00:57:34,633 --> 00:57:35,827 Help me. 583 00:57:37,335 --> 00:57:41,669 If you help me, I'll let you do me. 584 00:57:42,441 --> 00:57:45,205 You both like me, don't you? 585 00:57:46,578 --> 00:57:48,569 I'll do you too, all right? 586 00:58:20,979 --> 00:58:22,207 Where are the keys? 587 00:58:32,424 --> 00:58:33,356 Yuri... 588 00:58:33,959 --> 00:58:35,722 I'm sorry I kept something from you. 589 00:58:36,795 --> 00:58:41,164 I work for a research institute that operates directly under Ministry of Defense. 590 00:58:43,201 --> 00:58:45,999 Yuri, you aren't human. 591 00:58:47,305 --> 00:58:52,470 You're the first model of our cyber officers created to fight in real war situations. 592 00:58:53,411 --> 00:58:55,641 Don't joke around at a time like this! 593 00:59:19,671 --> 00:59:20,939 Wait right here. 594 00:59:20,974 --> 00:59:22,304 Yuri! 595 00:59:26,978 --> 00:59:28,240 Hayakawa! 596 00:59:35,820 --> 00:59:37,651 Yuri, listen. 597 00:59:38,156 --> 00:59:40,123 You died in an accident during an exercise. 598 00:59:40,158 --> 00:59:43,184 We brought you back to life by transforming your body. 599 00:59:43,728 --> 00:59:47,255 This exercise was meant to be your first test run. 600 00:59:52,604 --> 00:59:54,834 Turn on the switch in your molar. 601 00:59:55,140 --> 00:59:57,807 That'll put you in a full battling mode... 602 00:59:57,842 --> 01:00:01,175 turning you into the strongest patriotic fighter ever. 603 01:00:05,951 --> 01:00:07,450 If the test goes well... 604 01:00:07,485 --> 01:00:10,249 we'll mass manufacture them and declare a war on the U.S. 605 01:00:11,756 --> 01:00:13,951 We'll have a return match for World War II. 606 01:00:20,999 --> 01:00:22,899 We won't lose this time around. 607 01:00:35,947 --> 01:00:39,713 Fight, our Cyber Officer Yuri! 608 01:00:48,860 --> 01:00:50,157 No... 609 01:00:52,797 --> 01:00:54,162 Help me. 610 01:01:06,211 --> 01:01:08,372 My legs hurt. 611 01:01:08,680 --> 01:01:11,342 Do something about it! 612 01:01:25,163 --> 01:01:26,790 It doesn't hurt any more, does it? 613 01:02:19,117 --> 01:02:21,347 Turn on the switch in your molar. 614 01:02:40,238 --> 01:02:41,102 Faster Speed Mode: On 615 01:03:33,892 --> 01:03:38,454 Enemy Remaining: Zero 616 01:03:53,711 --> 01:03:55,144 Enemy Approaching 617 01:03:55,847 --> 01:03:57,041 Telescopic Vision: On 618 01:04:20,071 --> 01:04:22,205 We shall keep firing at our enemy nations. 619 01:04:22,240 --> 01:04:24,242 The 100 million citizens of Japan shall become one as a ball of fire. 620 01:04:24,277 --> 01:04:26,377 A blossom that opens should be ready to one day fall. 621 01:04:26,412 --> 01:04:28,902 We shall not want until we win. 622 01:04:29,247 --> 01:04:30,613 No Sundays or Saturdays for us. 623 01:04:30,648 --> 01:04:35,551 We shall serve as a tool for the lmperial reign. 624 01:05:17,161 --> 01:05:20,562 This battle shall determine the victory of the nation. 625 01:05:20,965 --> 01:05:25,834 How could the Emperor, the gods' descendant, have turned human? 626 01:05:26,604 --> 01:05:29,767 War Dead... Enemy Soldier... 627 01:09:08,426 --> 01:09:13,386 I am the alien that arrived in the UFO. 628 01:09:13,764 --> 01:09:18,258 Let's be friends, earthlings. 629 01:09:20,104 --> 01:09:22,299 I am... 630 01:09:22,807 --> 01:09:24,775 a little octopus. 631 01:10:26,537 --> 01:10:31,342 Cyber Officer Yuri Aso defeated the ghost of General Kidota. 632 01:10:31,377 --> 01:10:35,369 But she was far from being elated over the victory. 633 01:10:35,613 --> 01:10:37,694 We shouldn't have fought one another. 634 01:10:37,729 --> 01:10:39,776 We should have loved one another instead. 635 01:10:40,585 --> 01:10:43,577 What sad existence humans are. 636 01:10:43,821 --> 01:10:44,720 Human... 637 01:10:44,755 --> 01:10:47,990 but Yuri's not even human. 638 01:10:48,025 --> 01:10:50,428 She's a mere robot, a weapon developed for militaristic reasons. 639 01:10:50,463 --> 01:10:55,058 Who would listen to a machine talk about love? 640 01:10:56,667 --> 01:11:01,604 Just then, the sun began to rise in the direction where she was walking. 641 01:11:01,706 --> 01:11:02,872 That's right. 642 01:11:02,907 --> 01:11:06,476 She can't afford to stall here. 643 01:11:06,511 --> 01:11:10,045 Japan's peace was on her shoulders. 644 01:11:10,848 --> 01:11:18,037 With renewed fight and hope, and patriotism burning in her heart... 645 01:11:18,072 --> 01:11:25,226 she kept walking one step at a time, toward Japan's bright future. 646 01:13:04,295 --> 01:13:06,195 As I told you... 647 01:13:07,965 --> 01:13:13,733 I hate people like you! 648 01:13:18,342 --> 01:13:21,709 It's al-al-all right. 649 01:13:22,012 --> 01:13:29,748 I-I-I ha-ha-hate you, too. 650 01:13:47,304 --> 01:13:49,272 Miyuu Watase 651 01:13:57,848 --> 01:13:59,816 Mihiro 652 01:14:17,334 --> 01:14:19,302 Yasunari Kozu 653 01:14:19,837 --> 01:14:21,805 Kenji Arai 654 01:14:23,841 --> 01:14:25,809 Directed by Naoyuki Tomomatsu 42243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.