All language subtitles for Vida.S01E03.DEFLATE.English-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:05,510 --> 00:00:08,644 I am looking at different options 2 00:00:08,774 --> 00:00:10,820 for the building, including a potential sale. 3 00:00:10,950 --> 00:00:12,604 I didn't agree to sell nothing. 4 00:00:12,735 --> 00:00:13,735 Johnny! 5 00:00:15,259 --> 00:00:16,802 I want to take care of you here... Aah! 6 00:00:16,826 --> 00:00:19,655 I'll pay my mother's debt before I ever sell to you. 7 00:00:19,785 --> 00:00:21,328 We're gonna have to stay a little longer 8 00:00:21,352 --> 00:00:24,137 until I figure out what we are going to do. 9 00:00:55,255 --> 00:00:57,257 Yeah? Yeah? 10 00:01:37,341 --> 00:01:39,212 Yeah. 11 00:01:47,034 --> 00:01:49,257 Synced & corrected by reggielist www.MY-SUBS.com 12 00:01:53,573 --> 00:01:55,229 They're beyond amazing. 13 00:01:55,265 --> 00:01:57,373 They were substitute teachers, like, basically last year, 14 00:01:57,397 --> 00:01:58,757 and now they're playing Coachella. 15 00:01:58,884 --> 00:02:00,244 Yeah, I haven't heard of them yet. 16 00:02:00,364 --> 00:02:02,081 You want me to share their playlist with you? 17 00:02:02,105 --> 00:02:03,454 I mean, if you don't mind me 18 00:02:03,585 --> 00:02:05,369 knowing your profile name and stuff. 19 00:02:05,500 --> 00:02:06,936 No need. 20 00:02:08,851 --> 00:02:10,766 Got it. 21 00:02:14,117 --> 00:02:17,424 Thanks for the recommendation... 22 00:02:17,555 --> 00:02:19,586 and everything else. 23 00:02:19,711 --> 00:02:21,670 I hope it did the trick for you. 24 00:03:03,166 --> 00:03:06,169 I'm so thirsty. 25 00:03:08,824 --> 00:03:10,739 Hello, Loquita. 26 00:03:12,436 --> 00:03:14,177 Why "Loquita"? 27 00:03:19,051 --> 00:03:21,663 You know... 28 00:03:21,793 --> 00:03:23,969 Some of those moves you did... 29 00:03:25,841 --> 00:03:27,190 I mean... 30 00:03:29,061 --> 00:03:32,369 I watch some porn, but I must be watching the wrong kind. 31 00:03:34,632 --> 00:03:36,939 Which moves? 32 00:03:37,069 --> 00:03:38,810 You know... 33 00:03:38,941 --> 00:03:40,333 Like when you twisted around 34 00:03:40,464 --> 00:03:42,509 so I could see how I looked going in. 35 00:03:42,640 --> 00:03:44,207 Like that. 36 00:03:46,470 --> 00:03:48,385 That's a move? 37 00:03:50,342 --> 00:03:52,432 Hey, I don't mean nothing by it. 38 00:03:52,563 --> 00:03:55,697 I just mean you got some wild new tricks in your repertory. 39 00:03:55,827 --> 00:03:57,960 I like it. 40 00:03:58,090 --> 00:03:59,657 It's like... 41 00:03:59,788 --> 00:04:02,791 the old Lyn, but, like, 2.0 and freaky. 42 00:04:04,270 --> 00:04:05,270 Mm. 43 00:04:05,315 --> 00:04:07,752 Your body, too. 44 00:04:07,883 --> 00:04:09,798 Like these. 45 00:04:11,843 --> 00:04:14,106 I mean... 46 00:04:14,237 --> 00:04:16,805 I like 'em. I'm not going to lie. 47 00:04:16,935 --> 00:04:19,808 But also, there was nothing wrong with the old ones either. 48 00:04:31,123 --> 00:04:32,466 ¿Quiúbole? 49 00:04:32,556 --> 00:04:35,341 Do you understand that that is a shitty thing to say? 50 00:04:35,824 --> 00:04:38,217 Wait. Why? I'm telling you I like them. 51 00:04:40,872 --> 00:04:42,004 Where you go... 52 00:04:42,134 --> 00:04:44,049 Where you going? 53 00:04:45,355 --> 00:04:46,878 Lyn! 54 00:05:46,546 --> 00:05:49,854 Hey, shady lady. 55 00:05:49,985 --> 00:05:53,075 Is this insomnia, or are you just getting in, too? 56 00:05:53,205 --> 00:05:54,467 Just got in. 57 00:05:54,598 --> 00:05:56,295 I was hanging out... 58 00:05:56,426 --> 00:05:57,557 with Johnny. 59 00:06:00,125 --> 00:06:03,607 Emma, why is it all so complicated? 60 00:06:05,217 --> 00:06:07,176 Because you make it complicated, Lyn. 61 00:06:07,306 --> 00:06:09,526 You're a full-on agent of chaos. 62 00:06:09,656 --> 00:06:12,007 No, it, like, follows me. 63 00:06:12,137 --> 00:06:14,444 It's a scientific fact. I can't escape drama. 64 00:06:17,969 --> 00:06:20,232 Where have you been? 65 00:06:42,254 --> 00:06:43,473 I knew it. 66 00:06:43,603 --> 00:06:45,780 - Okay. - I totally knew it. 67 00:06:45,910 --> 00:06:47,956 Then why didn't you say anything? 68 00:06:48,086 --> 00:06:50,151 - Why didn't you say anything? - When do we ever say anything? 69 00:06:50,175 --> 00:06:52,221 God, that's so true. 70 00:06:52,351 --> 00:06:54,571 That's sad. We should say stuff. 71 00:06:58,053 --> 00:07:01,404 You know, for a while, I was a little fluid myself. 72 00:07:01,534 --> 00:07:02,884 I mean, who isn't, right? 73 00:07:03,014 --> 00:07:05,843 I guess it runs in the family. 74 00:07:05,974 --> 00:07:07,584 Don't. 75 00:07:07,714 --> 00:07:09,804 Mm. I'm just saying... 76 00:07:09,934 --> 00:07:11,849 I support any way you want to identify. 77 00:07:11,980 --> 00:07:14,025 I don't identify as anything. I'm just me. 78 00:07:14,156 --> 00:07:16,985 No, I hear you. I'm just saying... 79 00:07:17,115 --> 00:07:18,638 Your sister supports you. 80 00:07:21,946 --> 00:07:24,296 So did you have fun tonight? 81 00:07:24,427 --> 00:07:26,429 Are you going to see that Sam again? 82 00:07:26,559 --> 00:07:28,561 - I don't do that. - You don't do what? 83 00:07:28,692 --> 00:07:29,998 See people again. 84 00:07:33,349 --> 00:07:35,220 See, that's sad, too. 85 00:07:40,269 --> 00:07:42,837 Hey, do you think I could borrow some money, 86 00:07:42,967 --> 00:07:44,926 just to get by for a little bit 87 00:07:45,056 --> 00:07:47,754 while we figure out the whole bar situation 88 00:07:47,885 --> 00:07:50,496 or how we're gonna split the profits or whatever? 89 00:07:50,627 --> 00:07:52,803 What bar profits are you talking about? 90 00:07:52,934 --> 00:07:55,588 Have you not understood what I've been saying? 91 00:07:55,719 --> 00:07:58,069 Vidalia was completely overleveraged. 92 00:07:58,200 --> 00:07:59,854 She took out that fucking loan 93 00:07:59,984 --> 00:08:02,378 which she was never going to pay back. 94 00:08:02,508 --> 00:08:06,034 So all we inherited, little sister, was her debt. 95 00:08:06,164 --> 00:08:07,774 And what does that mean? 96 00:08:07,905 --> 00:08:10,125 And please don't yell at me for asking. 97 00:08:10,255 --> 00:08:12,779 It means I paid the overdue mortgage payments 98 00:08:12,910 --> 00:08:14,781 out of my own money 99 00:08:14,912 --> 00:08:16,566 to keep us from going into foreclosure, 100 00:08:16,696 --> 00:08:18,002 and foreclosure's bad, just... 101 00:08:18,133 --> 00:08:20,004 Well, I know that. 102 00:08:20,135 --> 00:08:23,138 Now I need to figure out a way to get the building 103 00:08:23,268 --> 00:08:25,575 to bring in enough to pay its own mortgage 104 00:08:25,705 --> 00:08:28,012 until I can find a way to sell it. 105 00:08:28,143 --> 00:08:29,361 Well, fuck. 106 00:08:29,492 --> 00:08:30,754 Okay. 107 00:08:30,885 --> 00:08:32,799 There's just too much I don't know 108 00:08:32,930 --> 00:08:34,801 about how they were running this place, 109 00:08:34,932 --> 00:08:37,369 because the wife has been shady about showing me the books. 110 00:08:39,763 --> 00:08:41,243 You know what? 111 00:08:41,373 --> 00:08:43,810 I'm not gonna wait for her. Fuck her! 112 00:08:48,380 --> 00:08:49,425 Emma, wait. 113 00:08:51,993 --> 00:08:53,461 I know they're in there. 114 00:08:53,588 --> 00:08:54,869 I'm sure Eddy has the key. 115 00:08:54,927 --> 00:08:56,461 You can ask her for it in the morning. 116 00:08:56,506 --> 00:08:59,126 If she wanted me to have the key, I'd have it already. 117 00:09:04,614 --> 00:09:06,398 Emma, no! 118 00:09:11,099 --> 00:09:12,927 This is so unnecessary. 119 00:09:53,358 --> 00:09:55,186 Oh, it's just me. 120 00:09:55,317 --> 00:09:57,493 What the hell are you doing here? 121 00:09:57,623 --> 00:09:59,843 It just got too late. I didn't want to wake Karla. 122 00:09:59,974 --> 00:10:01,294 Well, nah, 'cause then she'd know 123 00:10:01,366 --> 00:10:03,499 you've been stepping out on her. 124 00:10:03,629 --> 00:10:05,749 Shut up, Mari. No digas things you know nothing about. 125 00:10:05,805 --> 00:10:08,547 No, hey, I do know, okay? I fucking saw you. 126 00:10:08,678 --> 00:10:11,898 Yeah, I saw you at the shop with that puta, cabrón. 127 00:10:12,029 --> 00:10:14,423 Johnny, you're not that dude. 128 00:10:14,553 --> 00:10:16,120 You're about to be a dad. 129 00:10:16,475 --> 00:10:17,866 And Karla... she's good people, okay? 130 00:10:17,890 --> 00:10:19,442 She don't deserve you doing to her like this. 131 00:10:19,466 --> 00:10:20,954 You think I haven't said all this to my own self? 132 00:10:20,978 --> 00:10:22,424 Then por qué chingados are you doing it? 133 00:10:22,448 --> 00:10:24,727 You don't get it, 'cause you never had a thing 134 00:10:24,766 --> 00:10:26,166 like this with nobody. Me and Lyn... 135 00:10:26,190 --> 00:10:27,733 No, please. No empieces with Lyn, okay? 136 00:10:27,757 --> 00:10:29,106 Because I'm gonna throw up. 137 00:10:29,237 --> 00:10:30,673 Look, all I know about Lyn and you 138 00:10:30,804 --> 00:10:32,244 is that every time she comes around, 139 00:10:32,370 --> 00:10:34,155 you turn into a pendejo. 140 00:10:34,285 --> 00:10:36,085 Only before, you didn't have a kid on the way. 141 00:10:36,200 --> 00:10:38,439 You don't have to be a husband to be a good father, Mari. 142 00:10:38,463 --> 00:10:39,987 Gross. Can you hear yourself? 143 00:10:40,054 --> 00:10:41,186 You know, why don't you mind 144 00:10:41,245 --> 00:10:42,620 your own fucking business already? 145 00:10:42,684 --> 00:10:44,097 - Really? I'm... - ¿Qué están haciendo? 146 00:10:44,121 --> 00:10:45,949 Es muy noche. 147 00:10:46,080 --> 00:10:48,996 Sorry, Apá. Um, I'm just not used to Johnny sleeping here, 148 00:10:49,126 --> 00:10:50,867 so me asustó. 149 00:10:50,998 --> 00:10:52,497 No, you were being a metiche, Marisol. 150 00:10:52,521 --> 00:10:54,001 I heard you. 151 00:10:54,131 --> 00:10:57,091 Tu hermano... He's a grown man. 152 00:10:57,221 --> 00:10:58,658 Go back to bed. 153 00:10:58,788 --> 00:11:00,442 Apá, I wasn't being a metiche. 154 00:11:00,572 --> 00:11:02,226 A dormir, te digo. 155 00:11:13,890 --> 00:11:15,936 - Did you find stuff? - Yeah. 156 00:11:16,066 --> 00:11:17,938 Even though this thing is a hot mess. 157 00:11:18,068 --> 00:11:19,809 And by the way, what kind of dinosaurs 158 00:11:19,940 --> 00:11:23,204 keep their bookkeeping in an actual book? 159 00:11:23,334 --> 00:11:24,964 Even though it's a mess, I can tell that Vidalia 160 00:11:24,988 --> 00:11:26,511 had this place bleeding money. 161 00:11:26,642 --> 00:11:27,904 The wife, too, for that matter. 162 00:11:28,035 --> 00:11:30,254 She doesn't exactly seem the brightest. 163 00:11:30,385 --> 00:11:32,474 Emma, don't be mean. 164 00:11:32,604 --> 00:11:34,694 They never raised the rent. 165 00:11:34,824 --> 00:11:36,913 They ran bar tabs no one ever paid. 166 00:11:37,044 --> 00:11:39,089 The drinks cost the same as when we left. 167 00:11:39,220 --> 00:11:41,831 And they're borrowing from Peter to pay Paul. 168 00:11:41,962 --> 00:11:45,182 I seriously don't see how this building can be salvaged. 169 00:11:45,313 --> 00:11:47,010 You don't want to save it. 170 00:11:47,141 --> 00:11:48,925 So what do you care? 171 00:11:49,056 --> 00:11:51,188 You just want to sell it and go. 172 00:11:51,319 --> 00:11:52,712 Sell it? 173 00:11:52,842 --> 00:11:55,366 Has no one been paying attention? 174 00:11:55,497 --> 00:11:57,020 There is nothing to sell. 175 00:11:57,151 --> 00:11:59,501 We owe more than the building is worth. 176 00:11:59,631 --> 00:12:03,157 We were fine until Vida had to take out that loan. 177 00:12:03,287 --> 00:12:04,985 There is no way you were fine 178 00:12:05,115 --> 00:12:07,030 if you had to take out a second mortgage. 179 00:12:07,161 --> 00:12:09,032 Pos, we were making due. 180 00:12:09,163 --> 00:12:11,687 They lent us that money 181 00:12:11,818 --> 00:12:14,255 so we could fix all the plumbing upstairs. 182 00:12:14,385 --> 00:12:17,693 And te lo juro that we would have worked it out, 183 00:12:17,824 --> 00:12:20,291 because we always did. 184 00:12:21,305 --> 00:12:24,700 Your Amá always figured it out. 185 00:12:24,831 --> 00:12:27,137 But then she got sick... 186 00:12:28,791 --> 00:12:30,140 Really sick. 187 00:12:31,663 --> 00:12:33,535 And by then, who gave a fuck 188 00:12:33,665 --> 00:12:36,538 about pipes and mortgages and shit like that? 189 00:12:36,668 --> 00:12:40,368 She was fucking dying! 190 00:13:48,257 --> 00:13:49,767 _ 191 00:14:30,608 --> 00:14:33,002 Eddy, I'm so sorry. 192 00:14:33,133 --> 00:14:36,658 No te quería molestar, pero it's the sink again. 193 00:14:36,788 --> 00:14:39,269 Mi viejo doesn't come back until 4:00 this morning 194 00:14:39,400 --> 00:14:41,532 from his shift. 195 00:14:41,663 --> 00:14:44,492 Oh, okay. I can take a look. 196 00:14:50,759 --> 00:14:52,761 Eduina, Eduina. 197 00:14:52,892 --> 00:14:54,023 ¿Viste? 198 00:14:54,154 --> 00:14:55,503 Estos me los regaló 199 00:14:55,633 --> 00:14:57,940 un fotógrafo muy famoso. 200 00:14:58,071 --> 00:14:59,463 Ay, excuse her. 201 00:14:59,594 --> 00:15:02,205 Tita's on her shoe trip, like she gets, 202 00:15:02,336 --> 00:15:04,991 where she swears she was a famous shoe model. 203 00:15:05,121 --> 00:15:07,123 Yo no sé de dónde saca esas cosas. 204 00:15:07,254 --> 00:15:09,038 Claro que sí fui shoe model... 205 00:15:09,169 --> 00:15:11,171 y muy famosa. 206 00:15:11,301 --> 00:15:13,695 But then ese viejo bueno-pa'-nada came 207 00:15:13,825 --> 00:15:15,131 and fucked everything up, 208 00:15:15,262 --> 00:15:17,046 and then no more beautiful shoes. 209 00:15:17,177 --> 00:15:18,439 - Tita. - Eduina... 210 00:15:18,569 --> 00:15:21,785 don't you never marry a lazy man. 211 00:15:22,324 --> 00:15:25,272 Don't worry, Doña Tita. I won't. 212 00:15:26,403 --> 00:15:28,144 Por acá, Eddy. 213 00:15:28,275 --> 00:15:29,841 Where did she get all those shoes? 214 00:15:29,972 --> 00:15:31,365 Sabrá Dios. 215 00:15:35,369 --> 00:15:37,893 Eddy, ¿me disculpas? I have to get ready for work. 216 00:15:38,024 --> 00:15:39,329 - Sí, pásele. - ¿Sí? 217 00:15:39,460 --> 00:15:40,809 Ahí te dejo entonces. 218 00:15:44,334 --> 00:15:46,336 Sabes que si you no talk to las plantitas, 219 00:15:46,467 --> 00:15:47,859 they die? 220 00:15:47,990 --> 00:15:49,731 Y no es el agua. 221 00:15:49,861 --> 00:15:51,602 Es la conversation. 222 00:15:51,733 --> 00:15:55,128 ¿Verdad, mi linda preciosa? 223 00:15:55,258 --> 00:15:56,651 I should have you come over 224 00:15:56,781 --> 00:15:59,132 and talk to my plants, Doña Tita. 225 00:15:59,262 --> 00:16:00,350 I don't have the thumb. 226 00:16:05,181 --> 00:16:07,227 Sabes... 227 00:16:07,357 --> 00:16:11,100 a mí me han dicho, "We all die three times." 228 00:16:11,231 --> 00:16:13,407 Una vez... 229 00:16:13,537 --> 00:16:17,715 when we breathe our last breath. 230 00:16:17,846 --> 00:16:19,500 Y luego... 231 00:16:19,630 --> 00:16:22,590 when they put us in the ground. 232 00:16:23,852 --> 00:16:25,810 And third... 233 00:16:25,941 --> 00:16:30,685 when the last person alive who knows us and remembers us 234 00:16:30,815 --> 00:16:33,862 says our name for the last time. 235 00:16:41,913 --> 00:16:44,177 I don't have to tell you, 236 00:16:44,307 --> 00:16:46,527 but three more families 237 00:16:46,657 --> 00:16:49,051 have been pushed out of their homes this week. 238 00:16:49,182 --> 00:16:51,184 - That shit ain't right. - Mm-mm. 239 00:16:51,314 --> 00:16:53,403 We need to step it up. 240 00:16:53,534 --> 00:16:55,101 Yeah. 241 00:16:55,231 --> 00:16:56,972 Ya límpiate la baba. 242 00:16:57,103 --> 00:16:58,994 How's that "bajapantis" routine working on you, too? 243 00:16:59,018 --> 00:17:00,628 Cállate. 244 00:17:00,758 --> 00:17:03,152 Even the nonprofits letting this shit happen. 245 00:17:03,283 --> 00:17:07,548 So, like always, we remain the last line of defense. 246 00:17:07,678 --> 00:17:11,987 We cannot lose another Pérez, another González, 247 00:17:12,118 --> 00:17:14,903 or another Calderón family to these developers. 248 00:17:15,034 --> 00:17:16,818 We need to take action. 249 00:17:16,948 --> 00:17:19,908 This is economic warfare. 250 00:17:20,039 --> 00:17:21,649 - That's right. - Let's do it. 251 00:17:23,738 --> 00:17:25,827 All right. 252 00:17:25,957 --> 00:17:27,959 I need help looking for buildings that are for sale 253 00:17:28,090 --> 00:17:30,440 in the 90033. 254 00:17:30,571 --> 00:17:31,833 Any volunteers? 255 00:17:33,095 --> 00:17:34,662 Ay, Mari. 256 00:17:48,937 --> 00:17:50,777 I was thinking of hunting down 257 00:17:50,852 --> 00:17:52,288 some vegan food downtown. 258 00:17:52,419 --> 00:17:54,986 - Are you up for it? - No, not right now. 259 00:17:55,117 --> 00:17:57,424 How's it going? 260 00:17:57,554 --> 00:18:01,036 Here, make yourself useful. Take these up to the wife. 261 00:18:01,167 --> 00:18:02,927 Tell her these are personal and have no business 262 00:18:02,951 --> 00:18:05,084 with the bills and invoices down here. 263 00:18:05,214 --> 00:18:06,824 This is what I get for asking. 264 00:18:06,955 --> 00:18:08,435 Also, tell her she needs to come down 265 00:18:08,478 --> 00:18:09,827 and explain her scribblings 266 00:18:09,958 --> 00:18:12,526 from those notebooks I found by the bar. 267 00:18:12,656 --> 00:18:15,355 And you come back down, too. 268 00:18:15,485 --> 00:18:17,661 I'm about to open the bar, and I'll need your help. 269 00:18:17,792 --> 00:18:19,359 - You could say "please." - Please, Lyn. 270 00:18:19,489 --> 00:18:21,100 Just please. 271 00:18:51,695 --> 00:18:53,325 Hey, you're going to that vendor rally 272 00:18:53,349 --> 00:18:54,349 in Hollenbeck? 273 00:18:54,437 --> 00:18:56,091 Want to walk over together? 274 00:18:56,222 --> 00:18:57,788 - Um... - Hey, Mari. 275 00:18:57,919 --> 00:19:00,269 Can you stay after a bit? 276 00:19:00,400 --> 00:19:01,575 Talk about posters? 277 00:19:01,705 --> 00:19:04,404 Yeah. Of course. 278 00:19:04,534 --> 00:19:05,709 Yeah. 279 00:19:05,840 --> 00:19:07,407 Thank you. 280 00:19:07,537 --> 00:19:09,626 - Um... - Okay, bye! 281 00:19:09,757 --> 00:19:13,021 - No. No, that's all right. - Sorry. 282 00:19:14,588 --> 00:19:16,938 Hey, let me grab the notebooks. 283 00:19:19,984 --> 00:19:22,465 I'm gonna go get my marching orders. 284 00:19:22,596 --> 00:19:24,598 Although if you guys are gonna want me to tend bar, 285 00:19:24,728 --> 00:19:26,252 y'all are gonna have to show me. 286 00:19:26,382 --> 00:19:28,906 I don't know a single thing about mixology. 287 00:19:29,037 --> 00:19:31,039 - Where is she? - Oh, hey, Karla. 288 00:19:31,170 --> 00:19:33,172 - Where is that puta? - Which one? 289 00:19:33,302 --> 00:19:34,869 You know who I'm talking about, Eddy. 290 00:19:34,999 --> 00:19:36,827 - Where's Lyn? - Uh, Lyn? 291 00:19:36,958 --> 00:19:39,787 - Uh, I haven't seen her. - Come on, Eddy. 292 00:19:39,917 --> 00:19:41,832 No soy una pendeja. 293 00:19:41,963 --> 00:19:44,043 I might be a cabrona right now but I'm not a pendeja. 294 00:19:44,095 --> 00:19:46,924 You're not a cabrona, and you're not a pendeja, Karla. 295 00:19:47,055 --> 00:19:49,100 Why is everybody playing dumb right now? 296 00:19:49,231 --> 00:19:51,668 Hey, girl, I know that you're encabronada, 297 00:19:51,799 --> 00:19:54,845 but maybe that's not so good for the baby. 298 00:19:54,976 --> 00:19:56,717 You know you recognize that tattoo. 299 00:19:58,240 --> 00:19:59,763 Don't even front like you don't. 300 00:19:59,894 --> 00:20:01,494 Don't you cover for that cualquiera, too. 301 00:20:01,548 --> 00:20:02,916 Hey, I'm not covering for no one. 302 00:20:02,940 --> 00:20:04,638 I just never seen you like this, 303 00:20:04,768 --> 00:20:06,509 so you got me all frekeada. 304 00:20:06,640 --> 00:20:08,903 That bitch thinks she can come back here 305 00:20:09,033 --> 00:20:10,861 and play with people's lives? 306 00:20:10,992 --> 00:20:13,995 It's all a game to her, Eddy. She was always like this. 307 00:20:14,125 --> 00:20:16,084 Una hija de la chingada. 308 00:20:16,215 --> 00:20:17,912 Sorry, Eddy. You know what I mean. 309 00:20:18,042 --> 00:20:19,106 Not saying anything about Vida. 310 00:20:19,130 --> 00:20:20,697 What do you think you're doing 311 00:20:20,828 --> 00:20:23,091 coming into our place of business, causing a scene? 312 00:20:23,222 --> 00:20:25,093 Emma, I have no bronca with you. 313 00:20:25,224 --> 00:20:26,940 I just want to talk to your sister, and I'll be on my way. 314 00:20:26,964 --> 00:20:29,010 And I have no bronca with you, but you need to go. 315 00:20:29,140 --> 00:20:32,405 Hey, Karlita, maybe leave this for later, 316 00:20:32,535 --> 00:20:34,145 for when you're more tranquila. 317 00:20:34,276 --> 00:20:36,060 Really, Eddy? 318 00:20:36,191 --> 00:20:39,150 You're gonna take that low-down bitch's side in this? 319 00:20:39,281 --> 00:20:42,110 Fuck you, Eddy. You known me all my life. 320 00:20:42,241 --> 00:20:44,112 Hey, come on, Karla. 321 00:20:44,243 --> 00:20:45,983 Hey, enough with the chola antics. 322 00:20:46,114 --> 00:20:47,855 Watch who you call a chola. 323 00:20:47,985 --> 00:20:50,249 You're not coming in here and disrespecting this person 324 00:20:50,379 --> 00:20:52,163 you claim to know all your life 325 00:20:52,294 --> 00:20:54,514 when she just buried her wife... 326 00:20:55,993 --> 00:20:59,214 Because you're caught in some hood love triangle! 327 00:20:59,345 --> 00:21:01,216 Have some fucking respect! 328 00:21:06,552 --> 00:21:08,250 Eddy, I meant no disrespect. 329 00:21:09,920 --> 00:21:11,270 This... 330 00:21:11,400 --> 00:21:12,880 This is just a shitty situation 331 00:21:13,010 --> 00:21:15,709 to find yourself in right at this moment. 332 00:21:15,839 --> 00:21:19,365 Karla, you should talk to Johnny. 333 00:21:19,495 --> 00:21:21,671 He's the one who gave you that ring, not me. 334 00:21:24,457 --> 00:21:26,894 - You're something else, Lyn. - She is. 335 00:21:27,024 --> 00:21:28,025 She is something else. 336 00:21:29,940 --> 00:21:32,639 You're not wrong to want to murder her, but not here, okay? 337 00:21:34,970 --> 00:21:36,319 Fine. 338 00:21:37,121 --> 00:21:38,471 But I want to give you something. 339 00:21:43,737 --> 00:21:46,000 This is what Johnny missed when he didn't show up 340 00:21:46,130 --> 00:21:48,829 to our appointment this morning. 341 00:21:48,959 --> 00:21:51,222 You should remember, you're messing up three lives, 342 00:21:51,353 --> 00:21:52,702 not just two. 343 00:22:04,192 --> 00:22:06,107 Chaos, Lyn. 344 00:22:06,237 --> 00:22:08,239 Always the fucking chaos. 345 00:22:18,467 --> 00:22:19,860 All right, I got it. 346 00:22:19,990 --> 00:22:21,601 Thanks. 347 00:22:31,959 --> 00:22:33,352 Hey, Mari. 348 00:22:35,070 --> 00:22:36,332 Come over here. 349 00:22:44,822 --> 00:22:46,089 Why do you look like you're going 350 00:22:46,113 --> 00:22:47,418 to the principal's office? 351 00:22:49,759 --> 00:22:51,761 Hmm? 352 00:22:53,589 --> 00:22:55,939 I like it when you do your hair like that... 353 00:22:56,070 --> 00:22:57,767 a lo chonguito. 354 00:23:00,161 --> 00:23:02,381 It's 'cause it's dirty. 355 00:23:02,511 --> 00:23:04,644 Uh, my hair. 356 00:23:04,774 --> 00:23:06,254 Mm. 357 00:23:06,385 --> 00:23:07,995 Is it? 358 00:23:22,618 --> 00:23:24,185 Mmm. 359 00:23:43,117 --> 00:23:44,901 Damn, girl. 360 00:23:48,818 --> 00:23:51,691 You really know how to handle me, don't you? 361 00:23:51,821 --> 00:23:53,562 Mmm. 362 00:24:10,100 --> 00:24:11,275 Oh. 363 00:24:16,759 --> 00:24:20,850 Wasn't that just the tackiest thing anyone could possibly do? 364 00:24:20,981 --> 00:24:22,983 Like, she thought of that move ahead of time 365 00:24:23,113 --> 00:24:24,680 and brought the sonogram on purpose 366 00:24:24,811 --> 00:24:26,726 to make some kind of point? 367 00:24:26,856 --> 00:24:30,425 I mean, who uses their unborn child that way? 368 00:24:30,556 --> 00:24:32,645 Wait until Johnny hears about this, 369 00:24:32,775 --> 00:24:37,258 because he's going to, and he's gonna think she is so ratchet. 370 00:24:37,388 --> 00:24:40,914 Lyn, you do understand that you're the wrong one here. 371 00:24:41,044 --> 00:24:42,829 What you're doing, it's wrong. 372 00:24:42,959 --> 00:24:44,265 You know what? 373 00:24:44,395 --> 00:24:45,962 I know everyone around here 374 00:24:46,093 --> 00:24:48,225 abides by these notions of monogamy 375 00:24:48,356 --> 00:24:50,227 that society has imposed on them, 376 00:24:50,358 --> 00:24:51,664 but fuck that. 377 00:24:51,794 --> 00:24:53,448 That shit's not real. 378 00:24:53,579 --> 00:24:56,669 Lyn, you just fucked up that girl's life for sport, 379 00:24:56,799 --> 00:24:58,235 just to prove that you could, 380 00:24:58,366 --> 00:25:00,411 but this isn't school games anymore, Lyn. 381 00:25:01,336 --> 00:25:03,980 You and Johnny need to grow the fuck up. 382 00:25:04,111 --> 00:25:06,287 There's a link I have with Johnny 383 00:25:06,417 --> 00:25:08,550 that I'm not even gonna try to explain to you 384 00:25:08,681 --> 00:25:10,465 because you're incapable of understanding 385 00:25:10,596 --> 00:25:14,425 anything having to do with real human emotions. 386 00:25:14,931 --> 00:25:17,064 So why don't we just leave it at that? 387 00:25:20,910 --> 00:25:23,304 Is this what you're gonna do with your time... 388 00:25:23,434 --> 00:25:26,394 Watch TV all day and jog? 389 00:25:26,525 --> 00:25:28,788 - What do you want me to do? - I don't know. 390 00:25:28,918 --> 00:25:30,529 I could really use your help 391 00:25:30,659 --> 00:25:32,531 figuring out how to save this building. 392 00:25:34,533 --> 00:25:37,318 But that's not what you do, right? 393 00:25:37,448 --> 00:25:41,322 No, your thing is letting other people fix your problems. 394 00:26:09,263 --> 00:26:10,762 I just want to say that... No, wait, Amber. 395 00:26:10,786 --> 00:26:12,701 I want to say this one thing to you. 396 00:26:12,832 --> 00:26:15,122 If I walk out of that door, that's it, I mean it. 397 00:26:15,450 --> 00:26:17,496 _ 398 00:26:17,668 --> 00:26:19,590 No more looking back. Are you okay with that? 399 00:26:19,722 --> 00:26:20,763 You know... 400 00:26:21,965 --> 00:26:23,756 the last time you left... 401 00:26:23,886 --> 00:26:26,193 I changed it all around. 402 00:26:27,847 --> 00:26:30,197 I was like... 403 00:26:30,327 --> 00:26:32,199 "I'm gonna turn my life around." 404 00:26:32,329 --> 00:26:34,810 I took night classes. 405 00:26:34,941 --> 00:26:36,812 That's when I started working out, 406 00:26:36,943 --> 00:26:39,380 not eating pork, all that shit. 407 00:26:42,426 --> 00:26:44,211 And that's when Karla came along. 408 00:26:47,780 --> 00:26:49,999 She helped me pick up all the pieces. 409 00:26:53,263 --> 00:26:55,701 No llores, please, baby girl. 410 00:26:55,831 --> 00:26:57,790 You know I can't stand it when you cry. 411 00:26:59,618 --> 00:27:02,533 I just did this all wrong. I... 412 00:27:02,664 --> 00:27:04,710 No matter how much I want to do this, 413 00:27:04,840 --> 00:27:08,017 no matter how much I want to do you and me... 414 00:27:11,064 --> 00:27:14,545 I can't just think about myself no more. 415 00:27:14,676 --> 00:27:16,025 I can't... 416 00:27:17,679 --> 00:27:20,290 You could've just told me this in a text. 417 00:27:20,421 --> 00:27:21,770 You didn't have to bring me 418 00:27:21,901 --> 00:27:23,816 to the most romantic parking spot in the city 419 00:27:23,946 --> 00:27:26,862 to fucking break my heart. 420 00:27:26,993 --> 00:27:29,865 I owe you better than that. 421 00:27:29,996 --> 00:27:32,651 Come on, a fucking text? 422 00:27:32,781 --> 00:27:34,827 And this is so stupid, but... 423 00:27:34,957 --> 00:27:37,612 I couldn't leave things how we left them last night. 424 00:27:37,743 --> 00:27:39,459 I mean, if that was going to be the last time 425 00:27:39,483 --> 00:27:40,763 we were ever going... 426 00:27:40,789 --> 00:27:42,029 Who gives a fuck at this point? 427 00:27:42,138 --> 00:27:43,574 I give a fuck. 428 00:27:43,705 --> 00:27:45,359 I need you to know that I wasn't saying 429 00:27:45,489 --> 00:27:47,622 any type of thing about your... 430 00:27:47,753 --> 00:27:48,884 Well, about your boobs. 431 00:27:49,015 --> 00:27:50,364 Don't. 432 00:27:50,494 --> 00:27:51,887 I think it came off like that. 433 00:27:52,018 --> 00:27:53,517 Don't... Stop. You're making it worse. 434 00:27:53,541 --> 00:27:54,847 Hey. 435 00:27:57,937 --> 00:28:01,157 Lyn... 436 00:28:01,288 --> 00:28:03,290 I think you're the most beautiful thing 437 00:28:03,420 --> 00:28:06,249 that's ever walked the world. 438 00:28:06,380 --> 00:28:09,383 And I didn't want you to go off thinking otherwise. 439 00:28:14,823 --> 00:28:17,043 I didn't even want to get them done. 440 00:28:19,262 --> 00:28:21,438 Did that asshole make you do it? 441 00:28:21,569 --> 00:28:24,615 Not that asshole... 442 00:28:24,746 --> 00:28:28,097 but another asshole. 443 00:28:28,228 --> 00:28:30,273 And he didn't, like... 444 00:28:30,404 --> 00:28:31,710 force me. 445 00:28:33,276 --> 00:28:35,496 I just didn't know how to say no. 446 00:28:38,020 --> 00:28:40,675 I'm so bad at saying no 447 00:28:40,806 --> 00:28:43,722 when people want me to be the thing they need, you know? 448 00:28:45,419 --> 00:28:47,682 I'm so stupid. 449 00:28:47,813 --> 00:28:49,118 - No, you're not. - I am. 450 00:28:49,249 --> 00:28:50,903 I am, 'cause look at me... 451 00:28:51,033 --> 00:28:52,905 Now I'm stuck with these and... 452 00:28:54,471 --> 00:28:56,909 All alone. 453 00:29:04,525 --> 00:29:06,745 Just stop. 454 00:29:28,636 --> 00:29:32,422 Some old Cuban man gave Vida this cigar, 455 00:29:32,553 --> 00:29:33,946 like, when it was illegal. 456 00:29:34,076 --> 00:29:35,643 Es más sabroso. 457 00:29:35,774 --> 00:29:36,862 ¿Verdad? 458 00:29:36,992 --> 00:29:38,559 Claro. 459 00:29:40,169 --> 00:29:43,259 She was saving it for a special occasion... 460 00:29:43,580 --> 00:29:44,710 I don't know, 461 00:29:44,758 --> 00:29:47,717 for, like, when the girls had a baby or something. 462 00:29:48,308 --> 00:29:50,745 I don't know what for. 463 00:29:50,876 --> 00:29:53,008 Why do we do that... 464 00:29:53,139 --> 00:29:55,402 Always save the good stuff for later? 465 00:29:55,532 --> 00:29:57,752 And later never comes. 466 00:29:58,195 --> 00:30:00,197 And we never get to enjoy it. 467 00:30:01,451 --> 00:30:03,018 Yo no. 468 00:30:03,149 --> 00:30:05,978 Yo sé que my days are numbered. 469 00:30:06,108 --> 00:30:09,372 So I touch every leaf, 470 00:30:09,503 --> 00:30:11,244 every petal, 471 00:30:11,374 --> 00:30:14,813 and I grab, eh, puños de tierra. 472 00:30:14,943 --> 00:30:17,250 And when I can get away with it, 473 00:30:17,380 --> 00:30:20,079 I grab an ass or two también. 474 00:30:20,209 --> 00:30:21,341 Doña Tita! 475 00:30:21,471 --> 00:30:23,212 Hey, I'm not dead till I'm dead. 476 00:30:23,343 --> 00:30:24,648 Pass me that cigar. 477 00:30:29,016 --> 00:30:30,524 Me and Vida... 478 00:30:30,654 --> 00:30:32,526 we had so many plans, Doña Tita. 479 00:30:32,656 --> 00:30:33,656 Mm. 480 00:30:35,398 --> 00:30:37,792 We were gonna remodel the bar. 481 00:30:37,923 --> 00:30:41,143 She had a whole "Pin-interest" board of design ideas. 482 00:30:43,754 --> 00:30:45,800 We were even gonna... 483 00:30:45,931 --> 00:30:49,325 tell the girls, uh, about us getting married... 484 00:30:49,456 --> 00:30:52,807 bring the family back together again... 485 00:30:52,938 --> 00:30:55,462 set things right with Emma. 486 00:30:57,551 --> 00:30:59,727 But then... 487 00:30:59,858 --> 00:31:01,250 ¿Ya ves? 488 00:31:10,694 --> 00:31:12,348 Chin. 489 00:31:12,479 --> 00:31:13,828 You know what I should've done? 490 00:31:13,959 --> 00:31:15,612 Mm. 491 00:31:15,743 --> 00:31:19,181 I should've dipped the cigar in some rum. 492 00:31:19,312 --> 00:31:23,751 Vida always liked her cigars dipped in rum. 493 00:31:23,882 --> 00:31:25,231 Pues sí. 494 00:31:25,361 --> 00:31:26,841 Our Vidalia 495 00:31:26,972 --> 00:31:30,627 was a beautiful dragon. 496 00:31:30,758 --> 00:31:32,281 Mm-hmm. 497 00:31:35,806 --> 00:31:37,678 Although si lo mojas, 498 00:31:37,808 --> 00:31:39,158 pues luego no prende. 499 00:31:39,288 --> 00:31:41,377 - What you mean? - The cigar. 500 00:31:41,508 --> 00:31:43,814 You can't light it if it's all wet. 501 00:31:48,994 --> 00:31:50,647 You're right. 35149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.