Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:05,510 --> 00:00:08,644
I am looking at different options
2
00:00:08,774 --> 00:00:10,820
for the building,
including a potential sale.
3
00:00:10,950 --> 00:00:12,604
I didn't agree to sell nothing.
4
00:00:12,735 --> 00:00:13,735
Johnny!
5
00:00:15,259 --> 00:00:16,802
I want to take care of you here... Aah!
6
00:00:16,826 --> 00:00:19,655
I'll pay my mother's debt
before I ever sell to you.
7
00:00:19,785 --> 00:00:21,328
We're gonna have to stay a little longer
8
00:00:21,352 --> 00:00:24,137
until I figure out what
we are going to do.
9
00:00:55,255 --> 00:00:57,257
Yeah? Yeah?
10
00:01:37,341 --> 00:01:39,212
Yeah.
11
00:01:47,034 --> 00:01:49,257
Synced & corrected by reggielist
www.MY-SUBS.com
12
00:01:53,573 --> 00:01:55,229
They're beyond amazing.
13
00:01:55,265 --> 00:01:57,373
They were substitute teachers,
like, basically last year,
14
00:01:57,397 --> 00:01:58,757
and now they're playing Coachella.
15
00:01:58,884 --> 00:02:00,244
Yeah, I haven't heard of them yet.
16
00:02:00,364 --> 00:02:02,081
You want me to share
their playlist with you?
17
00:02:02,105 --> 00:02:03,454
I mean, if you don't mind me
18
00:02:03,585 --> 00:02:05,369
knowing your profile name and stuff.
19
00:02:05,500 --> 00:02:06,936
No need.
20
00:02:08,851 --> 00:02:10,766
Got it.
21
00:02:14,117 --> 00:02:17,424
Thanks for the recommendation...
22
00:02:17,555 --> 00:02:19,586
and everything else.
23
00:02:19,711 --> 00:02:21,670
I hope it did the trick for you.
24
00:03:03,166 --> 00:03:06,169
I'm so thirsty.
25
00:03:08,824 --> 00:03:10,739
Hello, Loquita.
26
00:03:12,436 --> 00:03:14,177
Why "Loquita"?
27
00:03:19,051 --> 00:03:21,663
You know...
28
00:03:21,793 --> 00:03:23,969
Some of those moves you did...
29
00:03:25,841 --> 00:03:27,190
I mean...
30
00:03:29,061 --> 00:03:32,369
I watch some porn, but I must
be watching the wrong kind.
31
00:03:34,632 --> 00:03:36,939
Which moves?
32
00:03:37,069 --> 00:03:38,810
You know...
33
00:03:38,941 --> 00:03:40,333
Like when you twisted around
34
00:03:40,464 --> 00:03:42,509
so I could see how I looked going in.
35
00:03:42,640 --> 00:03:44,207
Like that.
36
00:03:46,470 --> 00:03:48,385
That's a move?
37
00:03:50,342 --> 00:03:52,432
Hey, I don't mean nothing by it.
38
00:03:52,563 --> 00:03:55,697
I just mean you got some wild
new tricks in your repertory.
39
00:03:55,827 --> 00:03:57,960
I like it.
40
00:03:58,090 --> 00:03:59,657
It's like...
41
00:03:59,788 --> 00:04:02,791
the old Lyn, but, like, 2.0 and freaky.
42
00:04:04,270 --> 00:04:05,270
Mm.
43
00:04:05,315 --> 00:04:07,752
Your body, too.
44
00:04:07,883 --> 00:04:09,798
Like these.
45
00:04:11,843 --> 00:04:14,106
I mean...
46
00:04:14,237 --> 00:04:16,805
I like 'em. I'm not going to lie.
47
00:04:16,935 --> 00:04:19,808
But also, there was nothing
wrong with the old ones either.
48
00:04:31,123 --> 00:04:32,466
¿Quiúbole?
49
00:04:32,556 --> 00:04:35,341
Do you understand that that
is a shitty thing to say?
50
00:04:35,824 --> 00:04:38,217
Wait. Why? I'm telling you I like them.
51
00:04:40,872 --> 00:04:42,004
Where you go...
52
00:04:42,134 --> 00:04:44,049
Where you going?
53
00:04:45,355 --> 00:04:46,878
Lyn!
54
00:05:46,546 --> 00:05:49,854
Hey, shady lady.
55
00:05:49,985 --> 00:05:53,075
Is this insomnia, or are
you just getting in, too?
56
00:05:53,205 --> 00:05:54,467
Just got in.
57
00:05:54,598 --> 00:05:56,295
I was hanging out...
58
00:05:56,426 --> 00:05:57,557
with Johnny.
59
00:06:00,125 --> 00:06:03,607
Emma, why is it all so complicated?
60
00:06:05,217 --> 00:06:07,176
Because you make it complicated, Lyn.
61
00:06:07,306 --> 00:06:09,526
You're a full-on agent of chaos.
62
00:06:09,656 --> 00:06:12,007
No, it, like, follows me.
63
00:06:12,137 --> 00:06:14,444
It's a scientific fact.
I can't escape drama.
64
00:06:17,969 --> 00:06:20,232
Where have you been?
65
00:06:42,254 --> 00:06:43,473
I knew it.
66
00:06:43,603 --> 00:06:45,780
- Okay.
- I totally knew it.
67
00:06:45,910 --> 00:06:47,956
Then why didn't you say anything?
68
00:06:48,086 --> 00:06:50,151
- Why didn't you say anything?
- When do we ever say anything?
69
00:06:50,175 --> 00:06:52,221
God, that's so true.
70
00:06:52,351 --> 00:06:54,571
That's sad. We should say stuff.
71
00:06:58,053 --> 00:07:01,404
You know, for a while, I
was a little fluid myself.
72
00:07:01,534 --> 00:07:02,884
I mean, who isn't, right?
73
00:07:03,014 --> 00:07:05,843
I guess it runs in the family.
74
00:07:05,974 --> 00:07:07,584
Don't.
75
00:07:07,714 --> 00:07:09,804
Mm. I'm just saying...
76
00:07:09,934 --> 00:07:11,849
I support any way you want to identify.
77
00:07:11,980 --> 00:07:14,025
I don't identify as
anything. I'm just me.
78
00:07:14,156 --> 00:07:16,985
No, I hear you. I'm just saying...
79
00:07:17,115 --> 00:07:18,638
Your sister supports you.
80
00:07:21,946 --> 00:07:24,296
So did you have fun tonight?
81
00:07:24,427 --> 00:07:26,429
Are you going to see that Sam again?
82
00:07:26,559 --> 00:07:28,561
- I don't do that.
- You don't do what?
83
00:07:28,692 --> 00:07:29,998
See people again.
84
00:07:33,349 --> 00:07:35,220
See, that's sad, too.
85
00:07:40,269 --> 00:07:42,837
Hey, do you think I
could borrow some money,
86
00:07:42,967 --> 00:07:44,926
just to get by for a little bit
87
00:07:45,056 --> 00:07:47,754
while we figure out
the whole bar situation
88
00:07:47,885 --> 00:07:50,496
or how we're gonna split
the profits or whatever?
89
00:07:50,627 --> 00:07:52,803
What bar profits are you talking about?
90
00:07:52,934 --> 00:07:55,588
Have you not understood
what I've been saying?
91
00:07:55,719 --> 00:07:58,069
Vidalia was completely overleveraged.
92
00:07:58,200 --> 00:07:59,854
She took out that fucking loan
93
00:07:59,984 --> 00:08:02,378
which she was never going to pay back.
94
00:08:02,508 --> 00:08:06,034
So all we inherited,
little sister, was her debt.
95
00:08:06,164 --> 00:08:07,774
And what does that mean?
96
00:08:07,905 --> 00:08:10,125
And please don't yell at me for asking.
97
00:08:10,255 --> 00:08:12,779
It means I paid the
overdue mortgage payments
98
00:08:12,910 --> 00:08:14,781
out of my own money
99
00:08:14,912 --> 00:08:16,566
to keep us from going into foreclosure,
100
00:08:16,696 --> 00:08:18,002
and foreclosure's bad, just...
101
00:08:18,133 --> 00:08:20,004
Well, I know that.
102
00:08:20,135 --> 00:08:23,138
Now I need to figure out
a way to get the building
103
00:08:23,268 --> 00:08:25,575
to bring in enough to
pay its own mortgage
104
00:08:25,705 --> 00:08:28,012
until I can find a way to sell it.
105
00:08:28,143 --> 00:08:29,361
Well, fuck.
106
00:08:29,492 --> 00:08:30,754
Okay.
107
00:08:30,885 --> 00:08:32,799
There's just too much I don't know
108
00:08:32,930 --> 00:08:34,801
about how they were running this place,
109
00:08:34,932 --> 00:08:37,369
because the wife has been shady
about showing me the books.
110
00:08:39,763 --> 00:08:41,243
You know what?
111
00:08:41,373 --> 00:08:43,810
I'm not gonna wait for her. Fuck her!
112
00:08:48,380 --> 00:08:49,425
Emma, wait.
113
00:08:51,993 --> 00:08:53,461
I know they're in there.
114
00:08:53,588 --> 00:08:54,869
I'm sure Eddy has the key.
115
00:08:54,927 --> 00:08:56,461
You can ask her for it in the morning.
116
00:08:56,506 --> 00:08:59,126
If she wanted me to have
the key, I'd have it already.
117
00:09:04,614 --> 00:09:06,398
Emma, no!
118
00:09:11,099 --> 00:09:12,927
This is so unnecessary.
119
00:09:53,358 --> 00:09:55,186
Oh, it's just me.
120
00:09:55,317 --> 00:09:57,493
What the hell are you doing here?
121
00:09:57,623 --> 00:09:59,843
It just got too late.
I didn't want to wake Karla.
122
00:09:59,974 --> 00:10:01,294
Well, nah, 'cause then she'd know
123
00:10:01,366 --> 00:10:03,499
you've been stepping out on her.
124
00:10:03,629 --> 00:10:05,749
Shut up, Mari. No digas
things you know nothing about.
125
00:10:05,805 --> 00:10:08,547
No, hey, I do know, okay?
I fucking saw you.
126
00:10:08,678 --> 00:10:11,898
Yeah, I saw you at the shop
with that puta, cabrón.
127
00:10:12,029 --> 00:10:14,423
Johnny, you're not that dude.
128
00:10:14,553 --> 00:10:16,120
You're about to be a dad.
129
00:10:16,475 --> 00:10:17,866
And Karla... she's good people, okay?
130
00:10:17,890 --> 00:10:19,442
She don't deserve you
doing to her like this.
131
00:10:19,466 --> 00:10:20,954
You think I haven't said
all this to my own self?
132
00:10:20,978 --> 00:10:22,424
Then por qué chingados are you doing it?
133
00:10:22,448 --> 00:10:24,727
You don't get it, 'cause
you never had a thing
134
00:10:24,766 --> 00:10:26,166
like this with nobody. Me and Lyn...
135
00:10:26,190 --> 00:10:27,733
No, please. No empieces with Lyn, okay?
136
00:10:27,757 --> 00:10:29,106
Because I'm gonna throw up.
137
00:10:29,237 --> 00:10:30,673
Look, all I know about Lyn and you
138
00:10:30,804 --> 00:10:32,244
is that every time she comes around,
139
00:10:32,370 --> 00:10:34,155
you turn into a pendejo.
140
00:10:34,285 --> 00:10:36,085
Only before, you didn't
have a kid on the way.
141
00:10:36,200 --> 00:10:38,439
You don't have to be a husband
to be a good father, Mari.
142
00:10:38,463 --> 00:10:39,987
Gross. Can you hear yourself?
143
00:10:40,054 --> 00:10:41,186
You know, why don't you mind
144
00:10:41,245 --> 00:10:42,620
your own fucking business already?
145
00:10:42,684 --> 00:10:44,097
- Really? I'm...
- ¿Qué están haciendo?
146
00:10:44,121 --> 00:10:45,949
Es muy noche.
147
00:10:46,080 --> 00:10:48,996
Sorry, Apá. Um, I'm just not
used to Johnny sleeping here,
148
00:10:49,126 --> 00:10:50,867
so me asustó.
149
00:10:50,998 --> 00:10:52,497
No, you were being a metiche, Marisol.
150
00:10:52,521 --> 00:10:54,001
I heard you.
151
00:10:54,131 --> 00:10:57,091
Tu hermano... He's a grown man.
152
00:10:57,221 --> 00:10:58,658
Go back to bed.
153
00:10:58,788 --> 00:11:00,442
Apá, I wasn't being a metiche.
154
00:11:00,572 --> 00:11:02,226
A dormir, te digo.
155
00:11:13,890 --> 00:11:15,936
- Did you find stuff?
- Yeah.
156
00:11:16,066 --> 00:11:17,938
Even though this thing is a hot mess.
157
00:11:18,068 --> 00:11:19,809
And by the way, what kind of dinosaurs
158
00:11:19,940 --> 00:11:23,204
keep their bookkeeping
in an actual book?
159
00:11:23,334 --> 00:11:24,964
Even though it's a mess,
I can tell that Vidalia
160
00:11:24,988 --> 00:11:26,511
had this place bleeding money.
161
00:11:26,642 --> 00:11:27,904
The wife, too, for that matter.
162
00:11:28,035 --> 00:11:30,254
She doesn't exactly seem the brightest.
163
00:11:30,385 --> 00:11:32,474
Emma, don't be mean.
164
00:11:32,604 --> 00:11:34,694
They never raised the rent.
165
00:11:34,824 --> 00:11:36,913
They ran bar tabs no one ever paid.
166
00:11:37,044 --> 00:11:39,089
The drinks cost the
same as when we left.
167
00:11:39,220 --> 00:11:41,831
And they're borrowing
from Peter to pay Paul.
168
00:11:41,962 --> 00:11:45,182
I seriously don't see how
this building can be salvaged.
169
00:11:45,313 --> 00:11:47,010
You don't want to save it.
170
00:11:47,141 --> 00:11:48,925
So what do you care?
171
00:11:49,056 --> 00:11:51,188
You just want to sell it and go.
172
00:11:51,319 --> 00:11:52,712
Sell it?
173
00:11:52,842 --> 00:11:55,366
Has no one been paying attention?
174
00:11:55,497 --> 00:11:57,020
There is nothing to sell.
175
00:11:57,151 --> 00:11:59,501
We owe more than the building is worth.
176
00:11:59,631 --> 00:12:03,157
We were fine until Vida
had to take out that loan.
177
00:12:03,287 --> 00:12:04,985
There is no way you were fine
178
00:12:05,115 --> 00:12:07,030
if you had to take
out a second mortgage.
179
00:12:07,161 --> 00:12:09,032
Pos, we were making due.
180
00:12:09,163 --> 00:12:11,687
They lent us that money
181
00:12:11,818 --> 00:12:14,255
so we could fix all
the plumbing upstairs.
182
00:12:14,385 --> 00:12:17,693
And te lo juro that we
would have worked it out,
183
00:12:17,824 --> 00:12:20,291
because we always did.
184
00:12:21,305 --> 00:12:24,700
Your Amá always figured it out.
185
00:12:24,831 --> 00:12:27,137
But then she got sick...
186
00:12:28,791 --> 00:12:30,140
Really sick.
187
00:12:31,663 --> 00:12:33,535
And by then, who gave a fuck
188
00:12:33,665 --> 00:12:36,538
about pipes and mortgages
and shit like that?
189
00:12:36,668 --> 00:12:40,368
She was fucking dying!
190
00:13:48,257 --> 00:13:49,767
_
191
00:14:30,608 --> 00:14:33,002
Eddy, I'm so sorry.
192
00:14:33,133 --> 00:14:36,658
No te quería molestar,
pero it's the sink again.
193
00:14:36,788 --> 00:14:39,269
Mi viejo doesn't come back
until 4:00 this morning
194
00:14:39,400 --> 00:14:41,532
from his shift.
195
00:14:41,663 --> 00:14:44,492
Oh, okay. I can take a look.
196
00:14:50,759 --> 00:14:52,761
Eduina, Eduina.
197
00:14:52,892 --> 00:14:54,023
¿Viste?
198
00:14:54,154 --> 00:14:55,503
Estos me los regaló
199
00:14:55,633 --> 00:14:57,940
un fotógrafo muy famoso.
200
00:14:58,071 --> 00:14:59,463
Ay, excuse her.
201
00:14:59,594 --> 00:15:02,205
Tita's on her shoe trip, like she gets,
202
00:15:02,336 --> 00:15:04,991
where she swears she
was a famous shoe model.
203
00:15:05,121 --> 00:15:07,123
Yo no sé de dónde saca esas cosas.
204
00:15:07,254 --> 00:15:09,038
Claro que sí fui shoe model...
205
00:15:09,169 --> 00:15:11,171
y muy famosa.
206
00:15:11,301 --> 00:15:13,695
But then ese viejo bueno-pa'-nada came
207
00:15:13,825 --> 00:15:15,131
and fucked everything up,
208
00:15:15,262 --> 00:15:17,046
and then no more beautiful shoes.
209
00:15:17,177 --> 00:15:18,439
- Tita.
- Eduina...
210
00:15:18,569 --> 00:15:21,785
don't you never marry a lazy man.
211
00:15:22,324 --> 00:15:25,272
Don't worry, Doña Tita. I won't.
212
00:15:26,403 --> 00:15:28,144
Por acá, Eddy.
213
00:15:28,275 --> 00:15:29,841
Where did she get all those shoes?
214
00:15:29,972 --> 00:15:31,365
Sabrá Dios.
215
00:15:35,369 --> 00:15:37,893
Eddy, ¿me disculpas? I
have to get ready for work.
216
00:15:38,024 --> 00:15:39,329
- Sí, pásele.
- ¿Sí?
217
00:15:39,460 --> 00:15:40,809
Ahí te dejo entonces.
218
00:15:44,334 --> 00:15:46,336
Sabes que si you no
talk to las plantitas,
219
00:15:46,467 --> 00:15:47,859
they die?
220
00:15:47,990 --> 00:15:49,731
Y no es el agua.
221
00:15:49,861 --> 00:15:51,602
Es la conversation.
222
00:15:51,733 --> 00:15:55,128
¿Verdad, mi linda preciosa?
223
00:15:55,258 --> 00:15:56,651
I should have you come over
224
00:15:56,781 --> 00:15:59,132
and talk to my plants, Doña Tita.
225
00:15:59,262 --> 00:16:00,350
I don't have the thumb.
226
00:16:05,181 --> 00:16:07,227
Sabes...
227
00:16:07,357 --> 00:16:11,100
a mí me han dicho,
"We all die three times."
228
00:16:11,231 --> 00:16:13,407
Una vez...
229
00:16:13,537 --> 00:16:17,715
when we breathe our last breath.
230
00:16:17,846 --> 00:16:19,500
Y luego...
231
00:16:19,630 --> 00:16:22,590
when they put us in the ground.
232
00:16:23,852 --> 00:16:25,810
And third...
233
00:16:25,941 --> 00:16:30,685
when the last person alive
who knows us and remembers us
234
00:16:30,815 --> 00:16:33,862
says our name for the last time.
235
00:16:41,913 --> 00:16:44,177
I don't have to tell you,
236
00:16:44,307 --> 00:16:46,527
but three more families
237
00:16:46,657 --> 00:16:49,051
have been pushed out of
their homes this week.
238
00:16:49,182 --> 00:16:51,184
- That shit ain't right.
- Mm-mm.
239
00:16:51,314 --> 00:16:53,403
We need to step it up.
240
00:16:53,534 --> 00:16:55,101
Yeah.
241
00:16:55,231 --> 00:16:56,972
Ya límpiate la baba.
242
00:16:57,103 --> 00:16:58,994
How's that "bajapantis"
routine working on you, too?
243
00:16:59,018 --> 00:17:00,628
Cállate.
244
00:17:00,758 --> 00:17:03,152
Even the nonprofits
letting this shit happen.
245
00:17:03,283 --> 00:17:07,548
So, like always, we remain
the last line of defense.
246
00:17:07,678 --> 00:17:11,987
We cannot lose another
Pérez, another González,
247
00:17:12,118 --> 00:17:14,903
or another Calderón
family to these developers.
248
00:17:15,034 --> 00:17:16,818
We need to take action.
249
00:17:16,948 --> 00:17:19,908
This is economic warfare.
250
00:17:20,039 --> 00:17:21,649
- That's right.
- Let's do it.
251
00:17:23,738 --> 00:17:25,827
All right.
252
00:17:25,957 --> 00:17:27,959
I need help looking for
buildings that are for sale
253
00:17:28,090 --> 00:17:30,440
in the 90033.
254
00:17:30,571 --> 00:17:31,833
Any volunteers?
255
00:17:33,095 --> 00:17:34,662
Ay, Mari.
256
00:17:48,937 --> 00:17:50,777
I was thinking of hunting down
257
00:17:50,852 --> 00:17:52,288
some vegan food downtown.
258
00:17:52,419 --> 00:17:54,986
- Are you up for it?
- No, not right now.
259
00:17:55,117 --> 00:17:57,424
How's it going?
260
00:17:57,554 --> 00:18:01,036
Here, make yourself useful.
Take these up to the wife.
261
00:18:01,167 --> 00:18:02,927
Tell her these are personal
and have no business
262
00:18:02,951 --> 00:18:05,084
with the bills and invoices down here.
263
00:18:05,214 --> 00:18:06,824
This is what I get for asking.
264
00:18:06,955 --> 00:18:08,435
Also, tell her she needs to come down
265
00:18:08,478 --> 00:18:09,827
and explain her scribblings
266
00:18:09,958 --> 00:18:12,526
from those notebooks I found by the bar.
267
00:18:12,656 --> 00:18:15,355
And you come back down, too.
268
00:18:15,485 --> 00:18:17,661
I'm about to open the bar,
and I'll need your help.
269
00:18:17,792 --> 00:18:19,359
- You could say "please."
- Please, Lyn.
270
00:18:19,489 --> 00:18:21,100
Just please.
271
00:18:51,695 --> 00:18:53,325
Hey, you're going to that vendor rally
272
00:18:53,349 --> 00:18:54,349
in Hollenbeck?
273
00:18:54,437 --> 00:18:56,091
Want to walk over together?
274
00:18:56,222 --> 00:18:57,788
- Um...
- Hey, Mari.
275
00:18:57,919 --> 00:19:00,269
Can you stay after a bit?
276
00:19:00,400 --> 00:19:01,575
Talk about posters?
277
00:19:01,705 --> 00:19:04,404
Yeah. Of course.
278
00:19:04,534 --> 00:19:05,709
Yeah.
279
00:19:05,840 --> 00:19:07,407
Thank you.
280
00:19:07,537 --> 00:19:09,626
- Um...
- Okay, bye!
281
00:19:09,757 --> 00:19:13,021
- No. No, that's all right.
- Sorry.
282
00:19:14,588 --> 00:19:16,938
Hey, let me grab the notebooks.
283
00:19:19,984 --> 00:19:22,465
I'm gonna go get my marching orders.
284
00:19:22,596 --> 00:19:24,598
Although if you guys are
gonna want me to tend bar,
285
00:19:24,728 --> 00:19:26,252
y'all are gonna have to show me.
286
00:19:26,382 --> 00:19:28,906
I don't know a single
thing about mixology.
287
00:19:29,037 --> 00:19:31,039
- Where is she?
- Oh, hey, Karla.
288
00:19:31,170 --> 00:19:33,172
- Where is that puta?
- Which one?
289
00:19:33,302 --> 00:19:34,869
You know who I'm talking about, Eddy.
290
00:19:34,999 --> 00:19:36,827
- Where's Lyn?
- Uh, Lyn?
291
00:19:36,958 --> 00:19:39,787
- Uh, I haven't seen her.
- Come on, Eddy.
292
00:19:39,917 --> 00:19:41,832
No soy una pendeja.
293
00:19:41,963 --> 00:19:44,043
I might be a cabrona right
now but I'm not a pendeja.
294
00:19:44,095 --> 00:19:46,924
You're not a cabrona, and
you're not a pendeja, Karla.
295
00:19:47,055 --> 00:19:49,100
Why is everybody playing dumb right now?
296
00:19:49,231 --> 00:19:51,668
Hey, girl, I know that
you're encabronada,
297
00:19:51,799 --> 00:19:54,845
but maybe that's not
so good for the baby.
298
00:19:54,976 --> 00:19:56,717
You know you recognize that tattoo.
299
00:19:58,240 --> 00:19:59,763
Don't even front like you don't.
300
00:19:59,894 --> 00:20:01,494
Don't you cover for
that cualquiera, too.
301
00:20:01,548 --> 00:20:02,916
Hey, I'm not covering for no one.
302
00:20:02,940 --> 00:20:04,638
I just never seen you like this,
303
00:20:04,768 --> 00:20:06,509
so you got me all frekeada.
304
00:20:06,640 --> 00:20:08,903
That bitch thinks she can come back here
305
00:20:09,033 --> 00:20:10,861
and play with people's lives?
306
00:20:10,992 --> 00:20:13,995
It's all a game to her, Eddy.
She was always like this.
307
00:20:14,125 --> 00:20:16,084
Una hija de la chingada.
308
00:20:16,215 --> 00:20:17,912
Sorry, Eddy. You know what I mean.
309
00:20:18,042 --> 00:20:19,106
Not saying anything about Vida.
310
00:20:19,130 --> 00:20:20,697
What do you think you're doing
311
00:20:20,828 --> 00:20:23,091
coming into our place of
business, causing a scene?
312
00:20:23,222 --> 00:20:25,093
Emma, I have no bronca with you.
313
00:20:25,224 --> 00:20:26,940
I just want to talk to your
sister, and I'll be on my way.
314
00:20:26,964 --> 00:20:29,010
And I have no bronca with
you, but you need to go.
315
00:20:29,140 --> 00:20:32,405
Hey, Karlita, maybe
leave this for later,
316
00:20:32,535 --> 00:20:34,145
for when you're more tranquila.
317
00:20:34,276 --> 00:20:36,060
Really, Eddy?
318
00:20:36,191 --> 00:20:39,150
You're gonna take that
low-down bitch's side in this?
319
00:20:39,281 --> 00:20:42,110
Fuck you, Eddy. You
known me all my life.
320
00:20:42,241 --> 00:20:44,112
Hey, come on, Karla.
321
00:20:44,243 --> 00:20:45,983
Hey, enough with the chola antics.
322
00:20:46,114 --> 00:20:47,855
Watch who you call a chola.
323
00:20:47,985 --> 00:20:50,249
You're not coming in here
and disrespecting this person
324
00:20:50,379 --> 00:20:52,163
you claim to know all your life
325
00:20:52,294 --> 00:20:54,514
when she just buried her wife...
326
00:20:55,993 --> 00:20:59,214
Because you're caught in
some hood love triangle!
327
00:20:59,345 --> 00:21:01,216
Have some fucking respect!
328
00:21:06,552 --> 00:21:08,250
Eddy, I meant no disrespect.
329
00:21:09,920 --> 00:21:11,270
This...
330
00:21:11,400 --> 00:21:12,880
This is just a shitty situation
331
00:21:13,010 --> 00:21:15,709
to find yourself in
right at this moment.
332
00:21:15,839 --> 00:21:19,365
Karla, you should talk to Johnny.
333
00:21:19,495 --> 00:21:21,671
He's the one who gave
you that ring, not me.
334
00:21:24,457 --> 00:21:26,894
- You're something else, Lyn.
- She is.
335
00:21:27,024 --> 00:21:28,025
She is something else.
336
00:21:29,940 --> 00:21:32,639
You're not wrong to want to
murder her, but not here, okay?
337
00:21:34,970 --> 00:21:36,319
Fine.
338
00:21:37,121 --> 00:21:38,471
But I want to give you something.
339
00:21:43,737 --> 00:21:46,000
This is what Johnny missed
when he didn't show up
340
00:21:46,130 --> 00:21:48,829
to our appointment this morning.
341
00:21:48,959 --> 00:21:51,222
You should remember, you're
messing up three lives,
342
00:21:51,353 --> 00:21:52,702
not just two.
343
00:22:04,192 --> 00:22:06,107
Chaos, Lyn.
344
00:22:06,237 --> 00:22:08,239
Always the fucking chaos.
345
00:22:18,467 --> 00:22:19,860
All right, I got it.
346
00:22:19,990 --> 00:22:21,601
Thanks.
347
00:22:31,959 --> 00:22:33,352
Hey, Mari.
348
00:22:35,070 --> 00:22:36,332
Come over here.
349
00:22:44,822 --> 00:22:46,089
Why do you look like you're going
350
00:22:46,113 --> 00:22:47,418
to the principal's office?
351
00:22:49,759 --> 00:22:51,761
Hmm?
352
00:22:53,589 --> 00:22:55,939
I like it when you do
your hair like that...
353
00:22:56,070 --> 00:22:57,767
a lo chonguito.
354
00:23:00,161 --> 00:23:02,381
It's 'cause it's dirty.
355
00:23:02,511 --> 00:23:04,644
Uh, my hair.
356
00:23:04,774 --> 00:23:06,254
Mm.
357
00:23:06,385 --> 00:23:07,995
Is it?
358
00:23:22,618 --> 00:23:24,185
Mmm.
359
00:23:43,117 --> 00:23:44,901
Damn, girl.
360
00:23:48,818 --> 00:23:51,691
You really know how to
handle me, don't you?
361
00:23:51,821 --> 00:23:53,562
Mmm.
362
00:24:10,100 --> 00:24:11,275
Oh.
363
00:24:16,759 --> 00:24:20,850
Wasn't that just the tackiest
thing anyone could possibly do?
364
00:24:20,981 --> 00:24:22,983
Like, she thought of
that move ahead of time
365
00:24:23,113 --> 00:24:24,680
and brought the sonogram on purpose
366
00:24:24,811 --> 00:24:26,726
to make some kind of point?
367
00:24:26,856 --> 00:24:30,425
I mean, who uses their
unborn child that way?
368
00:24:30,556 --> 00:24:32,645
Wait until Johnny hears about this,
369
00:24:32,775 --> 00:24:37,258
because he's going to, and he's
gonna think she is so ratchet.
370
00:24:37,388 --> 00:24:40,914
Lyn, you do understand that
you're the wrong one here.
371
00:24:41,044 --> 00:24:42,829
What you're doing, it's wrong.
372
00:24:42,959 --> 00:24:44,265
You know what?
373
00:24:44,395 --> 00:24:45,962
I know everyone around here
374
00:24:46,093 --> 00:24:48,225
abides by these notions of monogamy
375
00:24:48,356 --> 00:24:50,227
that society has imposed on them,
376
00:24:50,358 --> 00:24:51,664
but fuck that.
377
00:24:51,794 --> 00:24:53,448
That shit's not real.
378
00:24:53,579 --> 00:24:56,669
Lyn, you just fucked up
that girl's life for sport,
379
00:24:56,799 --> 00:24:58,235
just to prove that you could,
380
00:24:58,366 --> 00:25:00,411
but this isn't school
games anymore, Lyn.
381
00:25:01,336 --> 00:25:03,980
You and Johnny need to grow the fuck up.
382
00:25:04,111 --> 00:25:06,287
There's a link I have with Johnny
383
00:25:06,417 --> 00:25:08,550
that I'm not even gonna
try to explain to you
384
00:25:08,681 --> 00:25:10,465
because you're incapable
of understanding
385
00:25:10,596 --> 00:25:14,425
anything having to do
with real human emotions.
386
00:25:14,931 --> 00:25:17,064
So why don't we just leave it at that?
387
00:25:20,910 --> 00:25:23,304
Is this what you're
gonna do with your time...
388
00:25:23,434 --> 00:25:26,394
Watch TV all day and jog?
389
00:25:26,525 --> 00:25:28,788
- What do you want me to do?
- I don't know.
390
00:25:28,918 --> 00:25:30,529
I could really use your help
391
00:25:30,659 --> 00:25:32,531
figuring out how to save this building.
392
00:25:34,533 --> 00:25:37,318
But that's not what you do, right?
393
00:25:37,448 --> 00:25:41,322
No, your thing is letting
other people fix your problems.
394
00:26:09,263 --> 00:26:10,762
I just want to
say that... No, wait, Amber.
395
00:26:10,786 --> 00:26:12,701
I want to say this one thing to you.
396
00:26:12,832 --> 00:26:15,122
If I walk out of that
door, that's it, I mean it.
397
00:26:15,450 --> 00:26:17,496
_
398
00:26:17,668 --> 00:26:19,590
No more looking back.
Are you okay with that?
399
00:26:19,722 --> 00:26:20,763
You know...
400
00:26:21,965 --> 00:26:23,756
the last time you left...
401
00:26:23,886 --> 00:26:26,193
I changed it all around.
402
00:26:27,847 --> 00:26:30,197
I was like...
403
00:26:30,327 --> 00:26:32,199
"I'm gonna turn my life around."
404
00:26:32,329 --> 00:26:34,810
I took night classes.
405
00:26:34,941 --> 00:26:36,812
That's when I started working out,
406
00:26:36,943 --> 00:26:39,380
not eating pork, all that shit.
407
00:26:42,426 --> 00:26:44,211
And that's when Karla came along.
408
00:26:47,780 --> 00:26:49,999
She helped me pick up all the pieces.
409
00:26:53,263 --> 00:26:55,701
No llores, please, baby girl.
410
00:26:55,831 --> 00:26:57,790
You know I can't stand it when you cry.
411
00:26:59,618 --> 00:27:02,533
I just did this all wrong. I...
412
00:27:02,664 --> 00:27:04,710
No matter how much I want to do this,
413
00:27:04,840 --> 00:27:08,017
no matter how much I
want to do you and me...
414
00:27:11,064 --> 00:27:14,545
I can't just think about myself no more.
415
00:27:14,676 --> 00:27:16,025
I can't...
416
00:27:17,679 --> 00:27:20,290
You could've just
told me this in a text.
417
00:27:20,421 --> 00:27:21,770
You didn't have to bring me
418
00:27:21,901 --> 00:27:23,816
to the most romantic
parking spot in the city
419
00:27:23,946 --> 00:27:26,862
to fucking break my heart.
420
00:27:26,993 --> 00:27:29,865
I owe you better than that.
421
00:27:29,996 --> 00:27:32,651
Come on, a fucking text?
422
00:27:32,781 --> 00:27:34,827
And this is so stupid, but...
423
00:27:34,957 --> 00:27:37,612
I couldn't leave things
how we left them last night.
424
00:27:37,743 --> 00:27:39,459
I mean, if that was
going to be the last time
425
00:27:39,483 --> 00:27:40,763
we were ever going...
426
00:27:40,789 --> 00:27:42,029
Who gives a fuck at this point?
427
00:27:42,138 --> 00:27:43,574
I give a fuck.
428
00:27:43,705 --> 00:27:45,359
I need you to know that I wasn't saying
429
00:27:45,489 --> 00:27:47,622
any type of thing about your...
430
00:27:47,753 --> 00:27:48,884
Well, about your boobs.
431
00:27:49,015 --> 00:27:50,364
Don't.
432
00:27:50,494 --> 00:27:51,887
I think it came off like that.
433
00:27:52,018 --> 00:27:53,517
Don't... Stop. You're making it worse.
434
00:27:53,541 --> 00:27:54,847
Hey.
435
00:27:57,937 --> 00:28:01,157
Lyn...
436
00:28:01,288 --> 00:28:03,290
I think you're the most beautiful thing
437
00:28:03,420 --> 00:28:06,249
that's ever walked the world.
438
00:28:06,380 --> 00:28:09,383
And I didn't want you to
go off thinking otherwise.
439
00:28:14,823 --> 00:28:17,043
I didn't even want to get them done.
440
00:28:19,262 --> 00:28:21,438
Did that asshole make you do it?
441
00:28:21,569 --> 00:28:24,615
Not that asshole...
442
00:28:24,746 --> 00:28:28,097
but another asshole.
443
00:28:28,228 --> 00:28:30,273
And he didn't, like...
444
00:28:30,404 --> 00:28:31,710
force me.
445
00:28:33,276 --> 00:28:35,496
I just didn't know how to say no.
446
00:28:38,020 --> 00:28:40,675
I'm so bad at saying no
447
00:28:40,806 --> 00:28:43,722
when people want me to be
the thing they need, you know?
448
00:28:45,419 --> 00:28:47,682
I'm so stupid.
449
00:28:47,813 --> 00:28:49,118
- No, you're not.
- I am.
450
00:28:49,249 --> 00:28:50,903
I am, 'cause look at me...
451
00:28:51,033 --> 00:28:52,905
Now I'm stuck with these and...
452
00:28:54,471 --> 00:28:56,909
All alone.
453
00:29:04,525 --> 00:29:06,745
Just stop.
454
00:29:28,636 --> 00:29:32,422
Some old Cuban man gave Vida this cigar,
455
00:29:32,553 --> 00:29:33,946
like, when it was illegal.
456
00:29:34,076 --> 00:29:35,643
Es más sabroso.
457
00:29:35,774 --> 00:29:36,862
¿Verdad?
458
00:29:36,992 --> 00:29:38,559
Claro.
459
00:29:40,169 --> 00:29:43,259
She was saving it for
a special occasion...
460
00:29:43,580 --> 00:29:44,710
I don't know,
461
00:29:44,758 --> 00:29:47,717
for, like, when the girls
had a baby or something.
462
00:29:48,308 --> 00:29:50,745
I don't know what for.
463
00:29:50,876 --> 00:29:53,008
Why do we do that...
464
00:29:53,139 --> 00:29:55,402
Always save the good stuff for later?
465
00:29:55,532 --> 00:29:57,752
And later never comes.
466
00:29:58,195 --> 00:30:00,197
And we never get to enjoy it.
467
00:30:01,451 --> 00:30:03,018
Yo no.
468
00:30:03,149 --> 00:30:05,978
Yo sé que my days are numbered.
469
00:30:06,108 --> 00:30:09,372
So I touch every leaf,
470
00:30:09,503 --> 00:30:11,244
every petal,
471
00:30:11,374 --> 00:30:14,813
and I grab, eh, puños de tierra.
472
00:30:14,943 --> 00:30:17,250
And when I can get away with it,
473
00:30:17,380 --> 00:30:20,079
I grab an ass or two también.
474
00:30:20,209 --> 00:30:21,341
Doña Tita!
475
00:30:21,471 --> 00:30:23,212
Hey, I'm not dead till I'm dead.
476
00:30:23,343 --> 00:30:24,648
Pass me that cigar.
477
00:30:29,016 --> 00:30:30,524
Me and Vida...
478
00:30:30,654 --> 00:30:32,526
we had so many plans, Doña Tita.
479
00:30:32,656 --> 00:30:33,656
Mm.
480
00:30:35,398 --> 00:30:37,792
We were gonna remodel the bar.
481
00:30:37,923 --> 00:30:41,143
She had a whole "Pin-interest"
board of design ideas.
482
00:30:43,754 --> 00:30:45,800
We were even gonna...
483
00:30:45,931 --> 00:30:49,325
tell the girls, uh, about
us getting married...
484
00:30:49,456 --> 00:30:52,807
bring the family back together again...
485
00:30:52,938 --> 00:30:55,462
set things right with Emma.
486
00:30:57,551 --> 00:30:59,727
But then...
487
00:30:59,858 --> 00:31:01,250
¿Ya ves?
488
00:31:10,694 --> 00:31:12,348
Chin.
489
00:31:12,479 --> 00:31:13,828
You know what I should've done?
490
00:31:13,959 --> 00:31:15,612
Mm.
491
00:31:15,743 --> 00:31:19,181
I should've dipped
the cigar in some rum.
492
00:31:19,312 --> 00:31:23,751
Vida always liked her
cigars dipped in rum.
493
00:31:23,882 --> 00:31:25,231
Pues sí.
494
00:31:25,361 --> 00:31:26,841
Our Vidalia
495
00:31:26,972 --> 00:31:30,627
was a beautiful dragon.
496
00:31:30,758 --> 00:31:32,281
Mm-hmm.
497
00:31:35,806 --> 00:31:37,678
Although si lo mojas,
498
00:31:37,808 --> 00:31:39,158
pues luego no prende.
499
00:31:39,288 --> 00:31:41,377
- What you mean?
- The cigar.
500
00:31:41,508 --> 00:31:43,814
You can't light it if it's all wet.
501
00:31:48,994 --> 00:31:50,647
You're right.
35149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.