Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,988 --> 00:00:06,588
Leap.
2
00:00:15,948 --> 00:00:17,407
Qui est ce?
3
00:00:17,408 --> 00:00:21,578
Ha!
4
00:00:40,448 --> 00:00:42,118
Ha!
5
00:00:49,198 --> 00:00:51,868
Leap.
6
00:00:58,158 --> 00:01:00,738
Ha-ha.
7
00:01:08,278 --> 00:01:11,237
Ha-ha.
8
00:01:11,238 --> 00:01:14,737
Ah, c'est vrai, mon ami...
9
00:01:14,738 --> 00:01:19,777
You have bested again
batroc ze great.
10
00:01:19,778 --> 00:01:24,527
Ahem, uh... Monsieur spider-man?
11
00:01:24,528 --> 00:01:27,157
Perhaps it is time for
you to turn me over
12
00:01:27,158 --> 00:01:29,778
to the proper authorities?
N'est-ce pas?
13
00:01:31,118 --> 00:01:35,238
Not thissssss time!
14
00:01:41,278 --> 00:01:43,198
Huh?
15
00:01:47,198 --> 00:01:49,027
C'mon, c'mon, c'mon!
16
00:01:49,028 --> 00:01:53,117
Where is it?
17
00:01:53,118 --> 00:01:54,657
Hello?
18
00:01:54,658 --> 00:01:56,737
You have one new voicemail.
19
00:01:56,738 --> 00:01:59,697
Spider Man, I want to
talk to you.
20
00:01:59,698 --> 00:02:03,277
Breakfast first, fury later.
21
00:02:03,278 --> 00:02:05,447
Another day,
another doughnut, aunt may.
22
00:02:05,448 --> 00:02:07,406
Violating this individual's
civil rights.
23
00:02:07,407 --> 00:02:08,578
What's the matter?
24
00:02:08,579 --> 00:02:11,317
I just saw it on the news.
25
00:02:11,318 --> 00:02:13,487
Spider Man.
26
00:02:13,488 --> 00:02:15,367
He brutally beat
an innocent man.
27
00:02:15,368 --> 00:02:19,738
I did? I mean,
he did?
28
00:02:32,411 --> 00:02:35,750
That wall-crawling menace
has finally gone too far.
29
00:02:35,751 --> 00:02:39,670
Violating this individual's
civil rights!
30
00:02:39,671 --> 00:02:41,909
Policemen aren't allowed to
resort to violence.
31
00:02:41,910 --> 00:02:43,501
So what gives him the right?
32
00:02:43,502 --> 00:02:46,120
And an innocent French
citizen, to boot!
33
00:02:46,121 --> 00:02:47,620
Look at all that webbing!
34
00:02:47,621 --> 00:02:50,250
Who made spider-man
judge and jury?
35
00:02:50,251 --> 00:02:52,410
"Innocent"? Batroc?
36
00:02:52,411 --> 00:02:54,960
Come on! You know
it wasn't me, right?
37
00:02:54,961 --> 00:02:57,211
Because I really need someone on
my side right now.
38
00:02:57,212 --> 00:03:00,411
Besides, I've got a
pretty good idea who it was.
39
00:03:04,541 --> 00:03:06,250
Studying in study hall?
40
00:03:06,251 --> 00:03:07,750
Something is amiss here.
41
00:03:07,751 --> 00:03:08,790
Oh, hey Pete.
42
00:03:08,791 --> 00:03:10,670
Seen the news today, Harry?
43
00:03:10,671 --> 00:03:13,041
How 'bout the bugle's rant on
the Evil Spider-Man
44
00:03:13,042 --> 00:03:16,250
pounding on mild mannered
visitors to our fair city?
45
00:03:16,251 --> 00:03:17,870
What do you mean?
46
00:03:17,871 --> 00:03:19,669
I don't know what
you're talking about.
47
00:03:19,670 --> 00:03:20,791
Where's your watch?
48
00:03:20,792 --> 00:03:21,870
Which watch?
49
00:03:21,871 --> 00:03:23,250
Which watch?
50
00:03:23,251 --> 00:03:24,830
The Venom watch.
51
00:03:24,831 --> 00:03:27,041
Your little carrying case for
that whacked out symbiote
52
00:03:27,042 --> 00:03:28,960
you were so buddy-buddy with!
53
00:03:28,961 --> 00:03:31,750
C'mon Harry, we're best friends.
54
00:03:31,751 --> 00:03:32,831
You can tell me anything.
55
00:03:32,832 --> 00:03:35,580
I told you I smashed
that watch.
56
00:03:35,581 --> 00:03:39,370
So it wasn't you
out there playing anti-hero?
You sure?
57
00:03:39,371 --> 00:03:40,750
Of course I'm sure.
58
00:03:40,751 --> 00:03:42,210
Are you sweating?
59
00:03:42,211 --> 00:03:44,750
Listen, I appreciate
your concern.
60
00:03:44,751 --> 00:03:46,541
But I'm all done
with that Venom trip.
61
00:03:46,542 --> 00:03:51,210
You gotta trust me, Pete.
62
00:03:51,211 --> 00:03:52,830
I trust you, Harry.
63
00:03:52,831 --> 00:03:56,710
It's Venom that I'm
worried about.
64
00:03:56,711 --> 00:03:58,210
Harry's my best friend.
65
00:03:58,211 --> 00:04:00,250
And I'm not going to let
anything happen to him.
66
00:04:00,251 --> 00:04:01,790
But if Venom is involved,
67
00:04:01,791 --> 00:04:03,411
that's going to make
things difficult
68
00:04:03,412 --> 00:04:06,251
for your friendly
neighborhood spiderman.
69
00:04:15,291 --> 00:04:17,580
You saw the bugle report?
70
00:04:17,581 --> 00:04:21,170
Let's be clear. Jameson is
talking about Venom.
71
00:04:21,171 --> 00:04:22,830
We own that technology.
72
00:04:22,831 --> 00:04:26,500
It was created by Oscorp and I
want it back.
73
00:04:26,501 --> 00:04:28,330
Of course, mister Osborn.
74
00:04:28,331 --> 00:04:31,170
But it will take time to
properly triangulate the
positioning of...
75
00:04:31,171 --> 00:04:33,210
I don't want excuses, Octavius,
76
00:04:33,211 --> 00:04:35,710
I want Venom found!
77
00:04:35,711 --> 00:04:39,000
Dad?
78
00:04:39,001 --> 00:04:40,500
I need to talk to you.
79
00:04:40,501 --> 00:04:43,250
Harry, this is absolutely
the wrong moment
80
00:04:43,251 --> 00:04:44,911
- to bother me with...
- Dad!
81
00:04:44,914 --> 00:04:46,790
Don't blow me off like that.
82
00:04:46,791 --> 00:04:49,410
Your tone, Harry.
83
00:04:49,411 --> 00:04:52,370
I think any teenaged drama
can wait.
84
00:04:52,371 --> 00:04:54,870
You do this to me every time.
85
00:04:54,871 --> 00:04:56,910
Every time.
86
00:04:56,911 --> 00:05:02,211
But this can't wait.
87
00:05:05,211 --> 00:05:09,290
Harry, what have you...
88
00:05:09,291 --> 00:05:11,871
My boy.
89
00:05:16,711 --> 00:05:20,171
Yo, Park that
next to the Venom mobile
would you?
90
00:05:22,541 --> 00:05:24,871
Harry!
91
00:05:25,871 --> 00:05:28,370
Mr. Osborn.
Get out of here.
92
00:05:28,371 --> 00:05:31,040
I don't know how much longer
I can hold him back.
93
00:05:31,041 --> 00:05:34,171
Why would you want
to hold him back?
94
00:05:37,541 --> 00:05:41,040
You have no idea how long
I've waited,
95
00:05:41,444 --> 00:05:42,444
hoping that you'd...
96
00:05:57,654 --> 00:06:01,944
Pretty heroic stuff, huh?
97
00:06:03,524 --> 00:06:04,943
It's all right.
98
00:06:04,944 --> 00:06:06,813
I'm fine.
99
00:06:06,814 --> 00:06:10,113
Oh, man.
100
00:06:10,114 --> 00:06:12,273
Mr. Osborn,
he's gone.
101
00:06:12,274 --> 00:06:13,773
Indeed he is.
102
00:06:13,774 --> 00:06:16,483
In any case, you saved my life,
Spider Man.
103
00:06:16,484 --> 00:06:19,733
And I'm grateful.
Now, if you'll excuse me.
104
00:06:19,734 --> 00:06:22,943
Is it me, or is stormin' Norman
acting weird?
105
00:06:22,944 --> 00:06:24,734
I know he just got
thrown out of a window 'n all,
106
00:06:24,735 --> 00:06:27,074
but still, really weird.
107
00:06:30,444 --> 00:06:33,273
Obviously there's
only one way to handle this.
108
00:06:33,274 --> 00:06:35,113
Venom needs to be taken down,
109
00:06:35,114 --> 00:06:37,193
right now, whatever it takes.
110
00:06:37,194 --> 00:06:38,523
You got it, boss.
111
00:06:38,524 --> 00:06:39,984
Just point us in the
right direction.
112
00:06:39,985 --> 00:06:42,483
I'll blast that goo boy
into next week.
113
00:06:42,484 --> 00:06:44,074
And what about whoever's
inside it?
114
00:06:44,075 --> 00:06:45,613
You gonna blast him too?
115
00:06:45,614 --> 00:06:48,233
Him? Is there something
you need to tell me?
116
00:06:48,234 --> 00:06:49,773
Well?
117
00:06:49,774 --> 00:06:51,114
It's time to play...
118
00:06:51,115 --> 00:06:52,653
Wheel of responses.
119
00:06:52,654 --> 00:06:55,113
Do you tell a bald-face lie?
120
00:06:55,114 --> 00:06:56,653
Do you tell the truth.
121
00:06:56,654 --> 00:06:58,524
How about feigned ignorance?
122
00:06:58,525 --> 00:07:00,483
Or even a bad joke?
123
00:07:00,484 --> 00:07:02,653
And the wheel lands on.
124
00:07:02,654 --> 00:07:04,863
Admit with attitude.
125
00:07:04,864 --> 00:07:06,152
Okay, I do know.
126
00:07:06,153 --> 00:07:07,404
But I'm not telling.
127
00:07:07,405 --> 00:07:09,573
Some team player.
Let me at him.
128
00:07:09,574 --> 00:07:12,773
Hey, you can hang me upside down
by my toenails, I won't tell.
129
00:07:12,774 --> 00:07:15,113
You know I have a thing
about secret identities.
130
00:07:15,114 --> 00:07:18,023
Not the response I was
looking for, kid.
131
00:07:18,024 --> 00:07:19,943
Listen, guys, I'm beggin' you,
132
00:07:19,944 --> 00:07:21,864
let me take another shot
at this solo.
133
00:07:21,865 --> 00:07:24,693
I know I can find him and
take care of things where nobody
gets hurt.
134
00:07:24,694 --> 00:07:26,903
C'mon Nick, please.
135
00:07:26,904 --> 00:07:28,693
Sorry, can't do it.
136
00:07:28,694 --> 00:07:30,733
This is a serious public threat.
137
00:07:30,734 --> 00:07:34,483
All hands on deck. As of now,
you're on high alert.
138
00:07:34,484 --> 00:07:36,314
The minute you hear something,
you move.
139
00:07:36,315 --> 00:07:38,113
But not you.
140
00:07:38,114 --> 00:07:41,153
If keeping secrets from your own
team is how you're playing it,
141
00:07:41,154 --> 00:07:42,904
then you're off the
assignment altogether.
142
00:07:42,905 --> 00:07:45,233
Okay fury, I'll sit
this one out.
143
00:07:45,234 --> 00:07:46,733
Uh-huh.
144
00:07:46,734 --> 00:07:48,152
Okay, I know what you're
all thinking.
145
00:07:48,153 --> 00:07:50,074
But this is Harry we're
talking about here.
146
00:07:50,075 --> 00:07:52,613
He's my best friend
and he needs my help.
147
00:07:52,614 --> 00:07:55,444
And, y'know, this wouldn't be
the first time I've disobeyed
direct orders.
148
00:07:55,445 --> 00:07:57,233
I can make this work.
149
00:07:57,234 --> 00:07:59,983
All it needs is a little
patented "Spidermischief."
150
00:07:59,984 --> 00:08:02,653
Now, now, we'll have none
of that naughty talk.
151
00:08:02,654 --> 00:08:04,774
You made your bed, now
you'll have to sleep in it.
152
00:08:04,775 --> 00:08:06,403
Ah don't listen t'dat wuss!
153
00:08:06,404 --> 00:08:07,864
You know what you've gotta' do!
154
00:08:07,865 --> 00:08:10,613
Besides, it's for
yer buddy, right?
155
00:08:10,614 --> 00:08:11,984
He's got a point.
156
00:08:16,574 --> 00:08:18,153
So it's a stakeout, people!
157
00:08:18,154 --> 00:08:19,772
With Harry's daddy
issues, I figure
158
00:08:19,773 --> 00:08:21,154
it's just a matter
of time before...
159
00:08:21,155 --> 00:08:22,774
And there he is.
160
00:08:29,864 --> 00:08:33,863
Hey, remember when I was talkin'
about a little
"Spidermischief?"
161
00:08:33,864 --> 00:08:36,863
This is it. Venom sighted at
Oscorp towers.
162
00:08:36,864 --> 00:08:38,813
Hit it.
163
00:08:38,814 --> 00:08:43,233
Oh, Parker? We're gonna go kick
butt on your secret playmate.
164
00:08:43,234 --> 00:08:47,364
Too bad you won't be
around to watch.
165
00:08:49,404 --> 00:08:50,813
Ugh!
166
00:08:50,814 --> 00:08:53,573
Whoa. That's never
happened before.
167
00:08:53,574 --> 00:08:55,113
We're stuck.
168
00:08:55,114 --> 00:08:57,023
Not stuck. Webbed.
169
00:08:57,024 --> 00:08:59,313
Like a serpent in a garden.
170
00:08:59,314 --> 00:09:01,234
That slimy little...
171
00:09:04,074 --> 00:09:06,444
Much of this equipment will
have to be refurbished
172
00:09:06,445 --> 00:09:08,573
for the new technology
coming in.
173
00:09:08,574 --> 00:09:09,734
New technology?
174
00:09:09,735 --> 00:09:11,443
We weren't aware of any...
175
00:09:11,444 --> 00:09:15,314
because it's none of your
business, but when it arrives...
176
00:09:16,694 --> 00:09:18,773
Ah-ha. It's here.
177
00:09:18,774 --> 00:09:20,523
And ahead of schedule.
178
00:09:20,524 --> 00:09:22,733
Mr. Osborn, don't worry,
sir. I'll...
179
00:09:22,734 --> 00:09:26,943
I'll break your soul
into pieces.
180
00:09:26,944 --> 00:09:28,813
No! Don't damage him!
181
00:09:28,814 --> 00:09:30,193
He's my son!
182
00:09:30,194 --> 00:09:33,403
What? Norman knows
that Harry is Venom.
183
00:09:33,404 --> 00:09:38,524
Did you guys know that?
184
00:09:40,694 --> 00:09:43,693
Harry. It doesn't
have to be this way.
185
00:09:43,694 --> 00:09:48,943
Together, we can...
186
00:09:48,944 --> 00:09:51,863
Uh!
187
00:09:51,864 --> 00:09:54,234
It's all right, Mr. Osborn.
We'll get you to safety.
188
00:09:54,235 --> 00:09:56,573
Isn't he magnificent?
189
00:09:56,574 --> 00:09:58,073
I know you're in there, Harry!
190
00:09:58,074 --> 00:10:00,363
Stop hurting your da...
191
00:10:00,364 --> 00:10:04,113
We're coming for you, Venom.
192
00:10:04,114 --> 00:10:08,273
Ah!
193
00:10:08,274 --> 00:10:11,943
Yi-ah!
194
00:10:11,944 --> 00:10:14,233
Gee, what took you guys?
195
00:10:14,234 --> 00:10:17,023
Surprised we made it out of your
little prank so soon?
196
00:10:17,024 --> 00:10:18,074
Forget it, tiger.
197
00:10:18,075 --> 00:10:20,483
We need to deal with this now.
198
00:10:20,484 --> 00:10:22,774
No problem.
199
00:10:24,734 --> 00:10:26,863
Whoa. Take it easy.
200
00:10:26,864 --> 00:10:28,443
Ugh!
201
00:10:29,129 --> 00:10:30,209
What are you doing?
202
00:10:30,210 --> 00:10:31,708
We've got our orders.
203
00:10:31,709 --> 00:10:33,338
I told you I can handle this.
204
00:10:33,339 --> 00:10:34,499
No one has to get hurt.
205
00:10:34,500 --> 00:10:37,338
Uh-oh.
206
00:10:37,339 --> 00:10:40,339
Too late for that.
207
00:10:42,549 --> 00:10:43,958
Iron fist. Over to you.
208
00:10:43,959 --> 00:10:44,958
Ready.
209
00:10:44,959 --> 00:10:47,379
- No!
- Uh!
210
00:10:47,382 --> 00:10:50,138
Sorry about that.
Had to be done.
211
00:10:50,174 --> 00:10:51,382
What is your damage?
212
00:10:51,383 --> 00:10:53,214
Are you with us
or are you against us?
213
00:10:53,215 --> 00:10:54,793
Hey, you forget.
214
00:10:54,794 --> 00:10:56,502
There's someone
inside that thing.
215
00:10:56,503 --> 00:10:58,254
You guys are clearly
out for blood.
216
00:10:58,255 --> 00:11:00,593
It doesn't have to be this way.
217
00:11:00,594 --> 00:11:02,173
Afraid it does, dork.
218
00:11:02,174 --> 00:11:04,503
Whoever's lost in there
is long gone.
219
00:11:04,504 --> 00:11:07,253
Time for my S.H.I.E.L.D. issue
Tiger Claws.
220
00:11:07,254 --> 00:11:12,253
I'm telling you,
he's still in there.
221
00:11:12,254 --> 00:11:14,333
Whoever it is,
we got our orders.
222
00:11:14,334 --> 00:11:16,004
Take him, team.
223
00:11:23,044 --> 00:11:26,753
Tiger, what are you doing?
224
00:11:26,754 --> 00:11:28,884
Our job.
225
00:11:32,424 --> 00:11:34,884
No!
226
00:11:35,964 --> 00:11:37,333
Where's Venom?
227
00:11:37,334 --> 00:11:38,424
You let him get away?
228
00:11:38,425 --> 00:11:39,713
Not exactly.
229
00:11:39,714 --> 00:11:42,213
I got a sample.
230
00:11:42,214 --> 00:11:43,423
Hmm.
231
00:11:43,424 --> 00:11:46,463
What's... Going on here?
232
00:11:46,464 --> 00:11:50,503
What are you, all of you,
doing here in my lab?
233
00:11:50,504 --> 00:11:54,173
Who asked any of you
to interfere like this?
234
00:11:54,174 --> 00:11:57,833
You need to leave right now.
235
00:11:57,834 --> 00:12:00,463
That means you, too.
236
00:12:00,464 --> 00:12:02,753
Okay, yeah. This is awkward.
237
00:12:02,754 --> 00:12:05,004
The only two people who know
Harry is Venom are me
238
00:12:05,005 --> 00:12:07,923
and his dad. And neither one of
us are telling?
239
00:12:07,924 --> 00:12:10,594
What's going on here?
240
00:12:11,634 --> 00:12:13,793
Okay, man. It's just us.
241
00:12:13,794 --> 00:12:15,923
No teachers. No coulson.
No fury.
242
00:12:15,924 --> 00:12:17,333
No witnesses.
243
00:12:17,334 --> 00:12:19,593
We are standing
in the circle of trust.
244
00:12:19,594 --> 00:12:21,093
Circle of what?
245
00:12:21,094 --> 00:12:25,593
You were actually
protecting Venom from us.
Why?
246
00:12:25,594 --> 00:12:27,964
You got to decide whether or not
you're gonna trust us.
247
00:12:27,965 --> 00:12:30,043
This is it.
Now or never.
248
00:12:30,044 --> 00:12:34,044
Ah! Oh!
249
00:12:35,254 --> 00:12:36,333
Okay, okay.
250
00:12:36,334 --> 00:12:37,883
But this is one of those
251
00:12:37,884 --> 00:12:40,093
swear-on-your-aunt's-life
kind of moments.
252
00:12:40,094 --> 00:12:41,834
In fact, let's
take a blood oath right now...
253
00:12:41,835 --> 00:12:42,833
Parker!
254
00:12:42,834 --> 00:12:43,963
Right.
255
00:12:43,964 --> 00:12:45,673
So here's the thing.
256
00:12:45,674 --> 00:12:49,333
That person inside Venom, you
know trapped in there...
257
00:12:49,334 --> 00:12:50,964
Is Harry Osborn.
258
00:12:53,674 --> 00:12:56,383
Okay. Makes sense.
259
00:12:56,384 --> 00:12:57,633
"Makes sense?"
260
00:12:57,634 --> 00:12:58,924
Come on, that's huge.
261
00:12:58,925 --> 00:13:00,463
There was thunder
and everything.
262
00:13:00,464 --> 00:13:02,384
You get why I didn't say
anything before, right?
263
00:13:02,385 --> 00:13:03,753
Yeah, yeah, yeah.
264
00:13:03,754 --> 00:13:05,253
Best friend, moral dilemma,
265
00:13:05,254 --> 00:13:06,384
blah, blah, blah.
266
00:13:06,385 --> 00:13:08,043
Look, he's in over his head.
267
00:13:08,044 --> 00:13:09,593
It's not his fault.
268
00:13:09,594 --> 00:13:11,423
He just can't control it.
269
00:13:11,424 --> 00:13:14,713
If we just treat him
like another bad guy creep...
270
00:13:14,714 --> 00:13:17,133
What are you all doing here
this late at night?
271
00:13:17,134 --> 00:13:18,713
Who authorized this meeting?
272
00:13:18,714 --> 00:13:20,593
And why are you here?
273
00:13:20,594 --> 00:13:21,884
Me?
274
00:13:24,254 --> 00:13:26,713
Well? Somebody better answer me
275
00:13:26,714 --> 00:13:30,133
or else you all will be cleaning
the helicarrier deck with
toothbrushes.
276
00:13:30,134 --> 00:13:34,213
Uh, we got the alert that Venom
was attacking the Oscorp
building.
277
00:13:34,214 --> 00:13:37,463
So we moved in, we engaged, but
the target escaped.
278
00:13:37,464 --> 00:13:42,633
Oscorp? Again? What is going on
over there?
279
00:13:42,634 --> 00:13:44,753
We're not sure, sir.
280
00:13:44,754 --> 00:13:46,963
Just one of those things,
I guess.
281
00:13:46,964 --> 00:13:50,633
Uh-huh. Is there any pertinent
info you're leaving out?
282
00:13:50,634 --> 00:13:54,543
Any of you?
283
00:13:54,544 --> 00:13:55,633
Right?
284
00:13:55,634 --> 00:13:58,133
So you're all in on it now.
285
00:13:58,134 --> 00:14:01,173
Fine. Just remember, that that
thing is still out there,
286
00:14:01,174 --> 00:14:05,003
so you're at threat level Alpha.
Fury, out.
287
00:14:05,004 --> 00:14:08,043
Wow. I don't know what
to say, guys.
288
00:14:08,044 --> 00:14:10,043
You didn't rat out Harry.
289
00:14:10,044 --> 00:14:11,593
You could have, but you didn't.
290
00:14:11,594 --> 00:14:14,093
You actually... Covered for me.
291
00:14:14,094 --> 00:14:16,293
Quit blubbering.
There's still stuff to do.
292
00:14:16,294 --> 00:14:19,333
So, aside from Harry Osborn
being trapped inside of it,
293
00:14:19,334 --> 00:14:21,173
what else do we know
about Venom?
294
00:14:21,174 --> 00:14:23,543
C'mon, some info we
can use here.
295
00:14:23,544 --> 00:14:26,674
You mean, aside from this?
296
00:14:32,044 --> 00:14:33,924
Come on, better
for the environment.
297
00:14:33,925 --> 00:14:36,293
Anyway, back to the epiphany.
298
00:14:36,294 --> 00:14:38,383
That's it. Let me in
the chem lab with this
299
00:14:38,384 --> 00:14:39,923
and I'll whip up
an Anti-Venom
300
00:14:39,924 --> 00:14:41,504
that'll save Harry
once and for all
301
00:14:41,505 --> 00:14:43,043
Anti-Venom?
302
00:14:43,044 --> 00:14:45,044
How 'bout an uncle Venom
while you're at it?
303
00:14:47,004 --> 00:14:49,543
Oh, come on.
Uncle Venom, that's gold.
304
00:14:49,544 --> 00:14:51,713
Wait. You can do that?
305
00:14:51,714 --> 00:14:53,593
He can do that.
306
00:14:53,594 --> 00:14:56,133
Don't forget. I made my
web shooter, remember?
307
00:14:56,134 --> 00:14:58,043
Simple chemical
compound mixture.
308
00:14:58,044 --> 00:15:01,633
Isolate the hypothalmic protein
and voila! Easy-peasy!
309
00:15:01,634 --> 00:15:03,504
So, while you're playing
professor,
310
00:15:03,505 --> 00:15:05,293
it's down to us to find Venom?
311
00:15:05,294 --> 00:15:07,003
I don't know, Cage.
312
00:15:07,004 --> 00:15:09,174
I have a feeling that'll be
easier than you think.
313
00:15:21,294 --> 00:15:24,633
Oh, hey. Forgot I was a science
nerd, didn't ya?
314
00:15:24,634 --> 00:15:27,503
Making some Anti-Venom from that
sample we got.
315
00:15:27,504 --> 00:15:29,044
Not the most exciting thing
to watch,
316
00:15:29,045 --> 00:15:31,463
but it's gotta be done.
317
00:15:31,464 --> 00:15:34,004
This is what I'd bet you'd
rather be watching me do
right now.
318
00:15:38,230 --> 00:15:39,599
Whoa, whoa, whoa.
319
00:15:39,600 --> 00:15:41,479
This is a spidey fight montage.
320
00:15:41,480 --> 00:15:42,770
How did Sam get in here?
321
00:15:42,771 --> 00:15:45,099
Get lost, bucket head!
322
00:15:45,100 --> 00:15:48,019
Sorry. Why don't we just see
what's up with the rest of
the team.
323
00:15:48,020 --> 00:15:49,979
So what's our first step?
324
00:15:49,980 --> 00:15:51,230
How do we find Venom?
325
00:15:51,231 --> 00:15:52,769
He could be anywhere
in the city.
326
00:15:52,770 --> 00:15:55,059
Could be a needle
in a haystack situation.
327
00:15:55,060 --> 00:15:58,189
I sense that Harry will be drawn
to the symbiote sample.
328
00:15:58,190 --> 00:16:00,809
Harry? You mean Venom.
329
00:16:00,810 --> 00:16:02,229
Same difference.
330
00:16:02,230 --> 00:16:03,690
Let's just do our part
and find him.
331
00:16:06,350 --> 00:16:09,849
Where is Spider Man?
332
00:16:09,850 --> 00:16:12,729
Okay. Found.
333
00:16:12,730 --> 00:16:14,519
We've got to contain
it somehow.
334
00:16:14,520 --> 00:16:15,980
We don't want to hurt him.
335
00:16:15,981 --> 00:16:17,480
We just want to stop him.
336
00:16:17,481 --> 00:16:19,020
Tell him that.
337
00:16:35,230 --> 00:16:36,559
Uh!
338
00:16:36,560 --> 00:16:39,980
How much longer
is spidey gonna need?
339
00:17:00,060 --> 00:17:01,729
Eureka!
340
00:17:01,730 --> 00:17:03,849
I've got it!
The Anti-Venom.
341
00:17:03,850 --> 00:17:06,139
You guys find him yet?
342
00:17:06,140 --> 00:17:09,639
Spider Man.
343
00:17:09,640 --> 00:17:13,100
Ugh. You want me,
come and get me.
344
00:17:23,520 --> 00:17:25,559
Hey, Harry. I don't want
to fight you.
345
00:17:25,560 --> 00:17:28,690
I want to help you.
346
00:17:34,640 --> 00:17:36,770
He-yah!
347
00:17:52,730 --> 00:17:57,639
Remember us?
348
00:17:57,640 --> 00:17:59,939
Oh, great. Where did that
Anti-Venom wind up?
349
00:17:59,940 --> 00:18:02,310
There.
350
00:18:18,900 --> 00:18:21,730
Oh, man. Harry.
There he is.
351
00:18:24,350 --> 00:18:26,729
There is no one else.
352
00:18:26,730 --> 00:18:30,349
Venom is all there is.
353
00:18:30,350 --> 00:18:32,399
This is our chance.
Nova!
354
00:18:32,400 --> 00:18:34,190
On it!
355
00:18:41,020 --> 00:18:42,269
Ah!
356
00:18:42,270 --> 00:18:44,639
Uh!
357
00:18:44,640 --> 00:18:46,980
No!
358
00:18:57,900 --> 00:18:59,229
It's okay, Harry.
359
00:18:59,230 --> 00:19:01,689
It's over.
360
00:19:01,690 --> 00:19:04,139
It's over.
361
00:19:04,140 --> 00:19:06,899
Harry.
362
00:19:06,900 --> 00:19:08,139
Dad?
363
00:19:08,140 --> 00:19:10,059
You're all right, son.
364
00:19:10,060 --> 00:19:14,349
Dad, I don't know if it's still
inside of me or not.
365
00:19:14,350 --> 00:19:15,399
I'm sorry.
366
00:19:15,400 --> 00:19:16,690
Don't apologize.
367
00:19:16,691 --> 00:19:18,639
And don't be scared.
368
00:19:18,640 --> 00:19:21,689
I promise to use all the
resources at my disposal
369
00:19:21,690 --> 00:19:23,979
to help us figure this out.
370
00:19:23,980 --> 00:19:27,599
Together.
371
00:19:27,600 --> 00:19:29,439
Spider Man?
372
00:19:29,440 --> 00:19:30,899
You brought him here?
373
00:19:30,900 --> 00:19:33,849
He's really going to be
okay then? I mean...
374
00:19:33,850 --> 00:19:34,899
He'll be fine.
375
00:19:34,900 --> 00:19:36,559
This is a family matter.
376
00:19:36,560 --> 00:19:39,059
That means you can leave.
377
00:19:39,060 --> 00:19:40,100
What? You don't
like me anymore?
378
00:19:40,101 --> 00:19:41,979
I don't need you anymore.
379
00:19:41,980 --> 00:19:44,060
Good bye, Spider Man.
380
00:19:47,400 --> 00:19:50,600
Hello, Venom.
381
00:19:54,100 --> 00:19:56,139
I'm only gonna ask once,
Octavius.
382
00:19:56,140 --> 00:19:57,729
Did you know about this?
383
00:19:57,730 --> 00:19:59,769
Did you know about Harry?
384
00:19:59,770 --> 00:20:02,269
Of course not. How could I
possibly know?
385
00:20:02,270 --> 00:20:05,639
How could anyone know more
about your son than you?
386
00:20:05,640 --> 00:20:08,309
Hmph. Very well.
387
00:20:08,310 --> 00:20:11,019
In any case, I've
brought you something.
388
00:20:11,020 --> 00:20:13,310
Spider-man's interference
not with standing,
389
00:20:13,311 --> 00:20:16,269
see what you can do with this
blood sample from my son.
390
00:20:16,270 --> 00:20:18,599
Oh, I will, Norman.
391
00:20:18,600 --> 00:20:21,810
I will give it all my effort.
392
00:20:26,270 --> 00:20:28,060
He-yah!
393
00:20:40,940 --> 00:20:42,479
What are you doing?
394
00:20:42,480 --> 00:20:44,519
We're in the middle
of a training session.
395
00:20:44,520 --> 00:20:46,519
We need to talk.
396
00:20:46,520 --> 00:20:48,519
I wanted to say how much
it meant to me
397
00:20:48,520 --> 00:20:49,978
that I could confide in you.
398
00:20:49,979 --> 00:20:51,348
That you guys were willing
to help me out.
399
00:20:51,349 --> 00:20:52,640
All that stuff.
400
00:20:52,641 --> 00:20:54,189
We're your friends, web head.
401
00:20:54,190 --> 00:20:55,560
Whether you like it or not.
402
00:20:55,561 --> 00:20:57,639
So no more secrets. Deal?
403
00:20:57,640 --> 00:21:00,309
Trust is the strongest bond.
404
00:21:00,310 --> 00:21:02,099
Believe me, I know that now.
405
00:21:02,100 --> 00:21:04,269
I couldn't have done it
without you.
406
00:21:04,270 --> 00:21:06,138
Except for the Anti-Venom I did
without you.
407
00:21:06,139 --> 00:21:08,020
You guys don't know a
beaker from your elbow.
408
00:21:08,021 --> 00:21:10,599
But, y'know, other
than that. Heh.
409
00:21:10,600 --> 00:21:11,730
You smug little...
410
00:21:11,731 --> 00:21:13,269
Hold it, tiger.
411
00:21:13,270 --> 00:21:14,808
I think we've all
learned the importance
412
00:21:14,809 --> 00:21:16,100
of trust and
honesty and all that
413
00:21:16,101 --> 00:21:17,599
touchy-feely
stuff.
414
00:21:17,600 --> 00:21:19,599
So I guess we need to spill
a little secret
415
00:21:19,600 --> 00:21:21,229
we've been keeping.
416
00:21:21,230 --> 00:21:23,099
Uh, okay.
417
00:21:23,100 --> 00:21:24,640
Ever since we joined
S.H.I.E.L.D.,
418
00:21:24,641 --> 00:21:27,519
we've been planning a particular
training session.
419
00:21:27,520 --> 00:21:29,019
It's called
420
00:21:29,020 --> 00:21:31,020
Squash the spider.
421
00:21:32,350 --> 00:21:34,189
Squash the spider.
422
00:21:34,190 --> 00:21:35,899
Squash the spider.
423
00:21:35,900 --> 00:21:37,200
- Squash the spider.
- With friends like these,
424
00:21:37,203 --> 00:21:38,660
who needs enemies?
29223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.