Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,680 --> 00:00:14,720
No, no, no. Pedro!
2
00:00:16,880 --> 00:00:18,960
Get this man to surgery immediately.
3
00:00:19,520 --> 00:00:20,800
You should wait outside.
4
00:00:21,760 --> 00:00:24,360
- Scalpel.
- "It's not the time to ask questions.
5
00:00:24,840 --> 00:00:26,120
Time has run out.
6
00:00:26,200 --> 00:00:28,400
They're expecting everything from us."
7
00:00:28,480 --> 00:00:31,880
- Help me, please, Julia.
- "The moment of truth is upon us."
8
00:00:36,160 --> 00:00:37,320
Are you okay, Ver�nica?
9
00:00:38,000 --> 00:00:40,280
- He has no pulse.
- Please, help me!
10
00:00:40,360 --> 00:00:42,640
- Help me!
- He's gone! It's over!
11
00:00:45,680 --> 00:00:47,960
Julia! Are you okay?
12
00:00:48,040 --> 00:00:49,440
- He's gone.
- I know.
13
00:00:50,040 --> 00:00:51,160
He's gone.
14
00:00:51,640 --> 00:00:56,120
- Didn't you get my letter, Daniel?
- A letter? For me? No.
15
00:00:57,080 --> 00:00:58,920
- You have to tell him.
- I know.
16
00:00:59,000 --> 00:01:01,440
I know, but it was easier by letter.
17
00:01:02,040 --> 00:01:03,000
Yes, ma'am?
18
00:01:03,080 --> 00:01:05,640
I want to introduce you to someone.
Mr. Prada, journalist.
19
00:01:05,720 --> 00:01:08,320
Pilar de Soraluce,
head nurse and my right hand.
20
00:01:08,400 --> 00:01:10,440
Why'd you act like you don't know me?
21
00:01:10,520 --> 00:01:12,240
- Why did you?
- You started it.
22
00:01:12,320 --> 00:01:13,200
"Dear Mother,
23
00:01:13,720 --> 00:01:16,800
Pedro has been laid to rest
in the war heroes' cemetery.
24
00:01:17,320 --> 00:01:19,880
His name will go down in history
as part of this war."
25
00:01:21,640 --> 00:01:22,480
Fire!
26
00:01:23,200 --> 00:01:26,520
In the letter I explained
that I won't be marrying you.
27
00:01:27,880 --> 00:01:29,440
Is there someone else?
28
00:01:30,400 --> 00:01:33,000
I would have believed anything but this.
29
00:01:33,560 --> 00:01:35,480
An Arab! Could you sink any lower?
30
00:01:37,400 --> 00:01:39,160
Larbi! No!
31
00:01:39,240 --> 00:01:41,720
Please, stop.
You're making a spectacle of yourselves.
32
00:01:41,800 --> 00:01:43,520
That's enough!
33
00:01:44,440 --> 00:01:45,480
- Magdalena.
- Magdalena.
34
00:01:46,160 --> 00:01:49,560
- Haven't you realized he's a crook?
- Why do you care?
35
00:01:49,640 --> 00:01:52,120
I don't want to drive you
into that scumbag's arms.
36
00:01:52,200 --> 00:01:53,880
He is an esteemed photographer
37
00:01:53,960 --> 00:01:56,520
who's writing an article
about the lady nurses' work.
38
00:01:56,600 --> 00:01:57,680
on behalf of the queen.
39
00:01:58,240 --> 00:02:01,000
My life stopped being about you
a long time ago.
40
00:02:01,560 --> 00:02:04,440
Look, Ver�nica,
I hate to see you suffering alone.
41
00:02:05,000 --> 00:02:06,120
I'm alone, too.
42
00:02:09,240 --> 00:02:10,440
Will you marry me?
43
00:02:12,600 --> 00:02:13,520
When's the wedding?
44
00:02:15,240 --> 00:02:17,600
- There isn’t going to be one.
- What do you mean?
45
00:02:17,680 --> 00:02:18,880
He said it's all ready.
46
00:02:18,960 --> 00:02:21,520
I'll have to go to Madrid
and clear things up.
47
00:02:22,160 --> 00:02:23,960
What are you doing here, Julia?
48
00:02:25,560 --> 00:02:26,880
It's from the day he died.
49
00:02:28,560 --> 00:02:29,960
Why didn't I go with him?
50
00:02:32,600 --> 00:02:34,920
Get gauze and bandages and come with me.
51
00:02:35,480 --> 00:02:36,280
Come on.
52
00:02:40,200 --> 00:02:43,160
How long must we go on saying one thing
and feeling another?
53
00:02:44,520 --> 00:02:47,000
I spend all day missing you.
54
00:02:47,080 --> 00:02:48,840
You're getting married.
55
00:02:55,720 --> 00:02:57,480
[speaks Arabic]
56
00:02:58,600 --> 00:02:59,920
- Out.
- Fidel...
57
00:03:00,000 --> 00:03:01,480
Don't touch her!
58
00:03:01,560 --> 00:03:03,640
We're from the Red Cross, take it easy.
59
00:03:08,520 --> 00:03:09,840
You'll do as you're told.
60
00:03:12,760 --> 00:03:15,680
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
61
00:04:15,640 --> 00:04:18,560
Don't worry, Julia.
These people need us.
62
00:04:18,640 --> 00:04:19,480
Silence!
63
00:04:20,480 --> 00:04:22,680
[speaks Arabic]
64
00:04:35,720 --> 00:04:36,560
Are you okay?
65
00:04:37,720 --> 00:04:39,800
You're here to treat him, understand?
66
00:04:40,480 --> 00:04:42,400
- What's wrong with him?
- Bullet wound.
67
00:04:46,200 --> 00:04:48,040
[speaks Arabic]
68
00:04:57,640 --> 00:04:59,840
He needs a hospital.
I can't help him here.
69
00:04:59,920 --> 00:05:03,040
- Doctors heal, so heal him.
- We're not miracle workers.
70
00:05:03,120 --> 00:05:04,280
You are today.
71
00:05:04,360 --> 00:05:06,800
- If he dies, you die.
- No!
72
00:05:06,880 --> 00:05:08,000
You both do.
73
00:05:09,040 --> 00:05:10,040
[speaks Arabic]
74
00:05:15,840 --> 00:05:18,480
We need hot water to clean the wound.
75
00:05:26,640 --> 00:05:28,800
The wound's infected,
it doesn't look good.
76
00:05:29,680 --> 00:05:32,000
He's burning up, what should we do?
77
00:05:33,640 --> 00:05:35,000
Pray that he doesn't die.
78
00:05:38,440 --> 00:05:40,520
There we go. Okay.
79
00:05:46,120 --> 00:05:48,600
While she doesn't say no,
there's still hope.
80
00:05:48,680 --> 00:05:51,960
- What are you talking about?
- What do you think? Ver�nica.
81
00:05:52,040 --> 00:05:55,040
- What a surprise.
- She hasn't responded to my proposal yet.
82
00:05:55,120 --> 00:05:58,200
- But I think that's a good sign.
- That she said nothing? Really?
83
00:05:58,280 --> 00:06:01,760
- It means she's thinking about it.
- She's thinking about how to say no.
84
00:06:01,840 --> 00:06:04,320
Who on earth just drops a bomb like that?
85
00:06:05,160 --> 00:06:08,040
You couldn't have chosen
a worse place or time.
86
00:06:08,120 --> 00:06:10,880
She's in mourning,
you’re the last thing on her mind.
87
00:06:10,960 --> 00:06:13,120
Better to be last than nothing at all.
88
00:06:13,200 --> 00:06:14,880
Have you seen those two, darling?
89
00:06:14,960 --> 00:06:18,000
He's just talking
and she's giving him googly eyes,
90
00:06:18,080 --> 00:06:20,880
and he just said
they're going to see the world together.
91
00:06:21,520 --> 00:06:22,840
Ladies and gentlemen,
92
00:06:23,400 --> 00:06:25,080
breaking news from Command:
93
00:06:25,160 --> 00:06:27,840
they've made it into Nador,
Nador is ours.
94
00:06:27,920 --> 00:06:30,680
- Let's hear it for the Spanish army.
- Hooray!
95
00:06:31,240 --> 00:06:32,760
The enemy hightailed it out.
96
00:06:32,840 --> 00:06:36,320
The war will be over in no time at all.
Let's celebrate!
97
00:06:38,960 --> 00:06:40,720
This is to be typed up, miss.
98
00:06:41,560 --> 00:06:42,920
Ma'am!
99
00:06:43,760 --> 00:06:44,680
Did you hear?
100
00:06:45,920 --> 00:06:46,920
We've taken Nador.
101
00:06:47,600 --> 00:06:49,200
SPANISH TROOPS RECLAIM NADOR
102
00:06:52,040 --> 00:06:53,120
Tell everyone.
103
00:06:55,080 --> 00:06:56,520
We've taken Nador!
104
00:06:58,560 --> 00:07:00,240
We've reclaimed Nador!
105
00:07:01,400 --> 00:07:02,280
Magdalena!
106
00:07:03,960 --> 00:07:05,880
- Finally! How wonderful.
- Let's see.
107
00:07:05,960 --> 00:07:07,000
What happens now?
108
00:07:09,120 --> 00:07:12,000
- I'm going to tell the duchess.
- These people have recovered.
109
00:07:12,080 --> 00:07:13,760
And shouldn't the rest be working?
110
00:07:14,720 --> 00:07:17,560
You shouldn't be working.
You haven’t fully recovered.
111
00:07:18,160 --> 00:07:20,920
- Do you want water? Or some tea?
- No.
112
00:07:21,000 --> 00:07:23,040
No, I don't want anything, Daniel.
113
00:07:24,400 --> 00:07:25,560
I have to say something.
114
00:07:27,600 --> 00:07:30,040
I'm thinking about going back
to Madrid with you.
115
00:07:31,160 --> 00:07:32,000
Really?
116
00:07:32,600 --> 00:07:34,840
- Yes.
- Magdalena!
117
00:07:34,920 --> 00:07:37,720
We have to tell Susana and her family
right away.
118
00:07:37,800 --> 00:07:40,320
They’ve been so kind to host me.
And your mother.
119
00:07:40,400 --> 00:07:43,360
She'll be so happy,
she really wants you to help her
120
00:07:43,440 --> 00:07:47,040
- with the wedding preparations.
- I don't think you understand.
121
00:07:47,600 --> 00:07:50,080
- I'm going home to recover...
- Of course.
122
00:07:50,160 --> 00:07:52,560
You get better,
I'll take care of the wedding.
123
00:07:53,120 --> 00:07:53,920
I'm so happy.
124
00:07:55,000 --> 00:07:56,280
- Listen, Daniel.
- Yes?
125
00:07:56,880 --> 00:07:59,240
I'm going home to recover
and to speak to my mother...
126
00:07:59,800 --> 00:08:01,040
not to marry you.
127
00:08:03,600 --> 00:08:04,440
Ver�nica!
128
00:08:05,160 --> 00:08:06,600
Ver�nica, did you hear?
129
00:08:07,440 --> 00:08:08,360
We've taken Nador.
130
00:08:09,000 --> 00:08:10,440
That was the idea, wasn't it?
131
00:08:18,840 --> 00:08:22,760
Have you thought about what I said?
About getting married.
132
00:08:26,480 --> 00:08:29,240
I know it's not the best timing
133
00:08:29,800 --> 00:08:32,800
and maybe you can't decide,
but I can wait.
134
00:08:33,360 --> 00:08:34,840
I'm not in a hurry.
135
00:08:35,600 --> 00:08:38,560
Although if you have decided,
I’d rather just know.
136
00:08:39,360 --> 00:08:40,640
But if you need more time,
137
00:08:41,640 --> 00:08:44,000
like I said, I'm not in a hurry.
138
00:08:45,040 --> 00:08:48,400
- Guillermo, I'm sorry.
- Maybe I should ask another time.
139
00:08:52,960 --> 00:08:54,760
I want to be able to say something else
140
00:08:56,080 --> 00:08:57,760
or say it in a different way.
141
00:08:59,520 --> 00:09:01,680
I still haven’t come to terms
with losing Pedro.
142
00:09:02,400 --> 00:09:06,120
I often think I'm going to find him
outside smoking with the other officers.
143
00:09:08,600 --> 00:09:09,840
It hasn't been long...
144
00:09:10,840 --> 00:09:13,760
- but I'm sure if you just...
- No.
145
00:09:16,800 --> 00:09:18,240
I can't marry you.
146
00:09:22,760 --> 00:09:24,320
I don't want to get your hopes up.
147
00:09:25,240 --> 00:09:26,280
It wouldn't be fair.
148
00:09:29,480 --> 00:09:30,400
What can you do?
149
00:09:33,640 --> 00:09:34,600
Don't worry.
150
00:09:35,600 --> 00:09:36,640
I'm used to it.
151
00:09:38,120 --> 00:09:39,600
I'll feel down for a few days,
152
00:09:40,320 --> 00:09:42,520
then I'll move on with my life.
153
00:09:48,000 --> 00:09:48,840
Guillermo...
154
00:09:50,680 --> 00:09:53,880
I'd like to remain friends
if that's what you also want.
155
00:09:54,440 --> 00:09:55,280
Friends?
156
00:09:56,880 --> 00:09:59,120
Of course.
Why wouldn't I want that?
157
00:10:00,640 --> 00:10:01,480
Friends.
158
00:10:14,160 --> 00:10:17,120
Ver�nica, have you seen Dr. Calder�n?
159
00:10:17,720 --> 00:10:21,760
I need him to look over
all of this paperwork,
160
00:10:21,840 --> 00:10:24,960
- but I can't find him anywhere.
- He left for the field hospital.
161
00:10:26,120 --> 00:10:27,360
On the colonel's orders.
162
00:10:28,160 --> 00:10:30,720
- When did he leave?
- A little while ago.
163
00:10:30,800 --> 00:10:32,800
In an ambulance with Julia Ballester.
164
00:10:33,600 --> 00:10:34,800
Why wasn't I told?
165
00:10:35,240 --> 00:10:39,560
- I'm not sure. They had surgical supplies.
- Okay, thank you very much.
166
00:10:43,520 --> 00:10:45,560
- We have to open the wound more.
- Careful.
167
00:10:46,240 --> 00:10:48,640
He is very important,
much more so than you or her.
168
00:10:48,720 --> 00:10:51,640
I am being careful.
Please, I need to work.
169
00:10:53,480 --> 00:10:56,560
[speaks Arabic]
170
00:10:58,920 --> 00:11:01,360
- I've seen his face before.
- The bullet.
171
00:11:02,160 --> 00:11:03,040
I found it.
172
00:11:03,120 --> 00:11:05,640
If he weren't important,
we wouldn't be here.
173
00:11:06,200 --> 00:11:07,040
Julia...
174
00:11:07,960 --> 00:11:10,680
- Tweezers, please.
- Shut up!
175
00:11:11,520 --> 00:11:13,320
- The tweezers.
- Be quiet.
176
00:11:17,320 --> 00:11:18,960
Here's the bullet, I've got it.
177
00:11:29,080 --> 00:11:31,080
His wound is bad, he needs a hospital.
178
00:11:31,800 --> 00:11:33,160
To a hospital.
179
00:11:33,720 --> 00:11:37,280
He's lost blood and has a fever.
He'll die if he doesn't go to a hospital.
180
00:11:40,520 --> 00:11:41,880
Do you get it? He'll die.
181
00:11:42,880 --> 00:11:45,320
You, out. Come on!
182
00:11:46,400 --> 00:11:48,400
What are you doing?
183
00:11:48,480 --> 00:11:50,480
- You, too.
- Where are you taking him?
184
00:11:50,560 --> 00:11:52,400
- You fix him.
- Alright.
185
00:11:52,480 --> 00:11:54,520
- We have to dress the wound.
- Shut up.
186
00:11:54,600 --> 00:11:55,840
- We have to...
- Be quiet.
187
00:12:01,000 --> 00:12:04,960
If anything happens to him, you die.
And so does she.
188
00:12:05,040 --> 00:12:05,880
[speaks Arabic]
189
00:12:21,480 --> 00:12:22,320
Come in.
190
00:12:23,760 --> 00:12:26,840
I'm sorry I'm late.
I was doing checkups and got distracted.
191
00:12:26,920 --> 00:12:28,680
- Is there any news on them?
- No.
192
00:12:29,840 --> 00:12:31,280
Not that we know of.
193
00:12:32,120 --> 00:12:32,960
May I?
194
00:12:33,040 --> 00:12:36,080
I'm just going to ask you
what I just asked Dr. Garc�s.
195
00:12:36,760 --> 00:12:40,080
Do you have any idea why Dr. Calder�n left
without telling anyone,
196
00:12:40,160 --> 00:12:41,800
taking Julia Ballester with him?
197
00:12:43,400 --> 00:12:44,240
No.
198
00:12:45,800 --> 00:12:48,760
- I don't know what Dr. Garc�s told you...
- I'm asking you.
199
00:12:53,920 --> 00:12:56,360
Is there something you haven't told me?
200
00:12:58,240 --> 00:13:00,080
I don't know what you mean, ma'am.
201
00:13:00,160 --> 00:13:02,960
All I know is that
they were seen leaving in an ambulance.
202
00:13:03,600 --> 00:13:05,840
- They're alright, aren't they?
- I hope so.
203
00:13:06,400 --> 00:13:09,320
But every second that goes by
with no news is a bad sign.
204
00:13:09,760 --> 00:13:10,720
They'll be fine.
205
00:13:11,280 --> 00:13:13,320
- The captain knows what he's doing.
- Sure.
206
00:13:17,480 --> 00:13:19,120
You'll take over until he's back.
207
00:13:25,880 --> 00:13:26,800
Oh, and, Doctor...
208
00:13:27,320 --> 00:13:30,600
if you're absent, it must be for
a good reason and with my permission.
209
00:13:31,160 --> 00:13:32,200
Of course, ma'am.
210
00:13:37,920 --> 00:13:39,360
Just enough to color the tea.
211
00:13:39,440 --> 00:13:40,840
- A little more.
- Like that?
212
00:13:40,920 --> 00:13:42,200
A little... never mind.
213
00:13:42,680 --> 00:13:44,840
Now the lemon I asked for.
Those slices.
214
00:13:45,320 --> 00:13:48,360
- Separately, of course, not in the cup.
- Of course not.
215
00:13:48,440 --> 00:13:50,080
- Magdalena likes...
- Of course.
216
00:13:50,520 --> 00:13:52,440
Perfect, thank you very much.
217
00:13:55,040 --> 00:13:56,640
Can I get past, please?
218
00:13:58,320 --> 00:14:00,960
Did you know that Magdalena
and I are going to Madrid?
219
00:14:03,280 --> 00:14:04,520
He told me, too.
220
00:14:05,240 --> 00:14:06,400
He never shuts up.
221
00:14:10,920 --> 00:14:13,040
Of course I said
we're not getting married.
222
00:14:13,120 --> 00:14:15,920
Several times,
but it's like he didn't hear me.
223
00:14:16,000 --> 00:14:17,520
He doesn't want to hear you.
224
00:14:18,160 --> 00:14:19,000
Well...
225
00:14:19,520 --> 00:14:22,800
I have the whole journey
to get it into his head.
226
00:14:24,640 --> 00:14:27,880
So it's true.
You're going to Madrid with him.
227
00:14:29,640 --> 00:14:33,640
Please, Pilar.
What do you want me to do?
228
00:14:34,280 --> 00:14:36,760
I have to go
and speak to my family in person.
229
00:14:36,840 --> 00:14:39,040
Tell them that the wedding is cancelled
230
00:14:39,880 --> 00:14:42,440
and try to make them understand.
Please, Pilar.
231
00:14:43,200 --> 00:14:44,880
Listen to me, Pilar.
232
00:14:48,000 --> 00:14:49,800
This can't be done by letter.
233
00:14:52,080 --> 00:14:54,160
I know, I know.
234
00:14:57,000 --> 00:15:01,400
Although I'll have to ask
the duchess for permission, of course.
235
00:15:03,840 --> 00:15:04,720
Pilar.
236
00:15:05,560 --> 00:15:08,160
It won't be for long,
I'll be back before you know it.
237
00:15:10,640 --> 00:15:12,880
Maybe you won't be here when I get back.
238
00:15:13,520 --> 00:15:17,600
- Don't be silly, like I wouldn't be here.
- India and Egypt.
239
00:15:17,680 --> 00:15:19,920
- It would be crazy.
- It's so exotic, isn't it?
240
00:15:20,000 --> 00:15:22,760
No! How could I do something like that?
241
00:15:23,600 --> 00:15:26,120
So you're thinking about it?
242
00:15:27,200 --> 00:15:28,720
No, no, no.
243
00:15:29,400 --> 00:15:32,360
Sometimes I fantasize about it,
but that's normal.
244
00:15:32,440 --> 00:15:37,480
Going to Egypt, could you imagine?
But, no, I barely know Alejandro.
245
00:15:37,560 --> 00:15:39,080
- I know.
- Hardly at all.
246
00:15:39,680 --> 00:15:40,720
He seems nice.
247
00:15:42,240 --> 00:15:43,120
He is.
248
00:15:44,160 --> 00:15:45,080
And cultured.
249
00:15:45,960 --> 00:15:48,480
- You're right, he does seem cultured.
- And very fun.
250
00:15:48,560 --> 00:15:50,280
I'm sure he's a lot of fun.
251
00:15:50,840 --> 00:15:53,120
- And intelligent.
- Yes, very intelligent.
252
00:15:53,200 --> 00:15:55,760
Here's your tea with milk.
253
00:15:56,800 --> 00:15:57,680
There you go.
254
00:15:59,240 --> 00:16:00,360
I have to go to the port.
255
00:16:00,920 --> 00:16:03,920
A steamship just arrived from Spain.
The first one in days.
256
00:16:04,440 --> 00:16:07,360
It's leaving the day after tomorrow, so...
Sorry.
257
00:16:08,600 --> 00:16:12,400
It won't be easy to get passage,
but I'll do whatever is necessary.
258
00:16:14,400 --> 00:16:16,640
These few days
are really going to drag for me.
259
00:16:17,040 --> 00:16:18,280
Your tea's getting cold.
260
00:16:19,600 --> 00:16:21,960
- Pilar, I need you.
- Of course.
261
00:16:22,680 --> 00:16:23,680
Finish up here.
262
00:16:31,760 --> 00:16:32,720
He's fallen again.
263
00:16:33,480 --> 00:16:35,200
We'll take it from here, thank you.
264
00:16:35,960 --> 00:16:37,120
Bring water.
265
00:16:37,840 --> 00:16:40,640
- What's wrong with him?
- He was brought from Nador.
266
00:16:40,720 --> 00:16:44,520
He constantly tries to get out of bed,
but can't walk because of the trembling.
267
00:16:46,320 --> 00:16:48,960
It says he has no wounds, just burns.
268
00:16:49,040 --> 00:16:51,000
- He's being discharged today?
- He can't.
269
00:16:51,080 --> 00:16:54,840
I signed that, but I was wrong.
I mean, he has problems with his legs,
270
00:16:54,920 --> 00:16:57,040
but what about his mind?
Look at him.
271
00:17:00,840 --> 00:17:03,400
They said the smell of burnt flesh
was overwhelming.
272
00:17:03,480 --> 00:17:05,560
- Dear God.
- We need someone to talk to him.
273
00:17:07,880 --> 00:17:09,680
Can you try? I couldn't manage it.
274
00:17:14,400 --> 00:17:15,400
Thank you, Beatriz.
275
00:17:16,640 --> 00:17:17,520
Corporal Herranz.
276
00:17:19,920 --> 00:17:21,600
I don't know where his mind is.
277
00:17:23,320 --> 00:17:24,680
Do you think he's gone mad?
278
00:17:25,640 --> 00:17:26,760
Just like all of them.
279
00:17:28,000 --> 00:17:30,600
Losing their minds is the only way
to deal with the horror.
280
00:17:31,560 --> 00:17:35,400
We can't discharge him, not now.
What kind of life is waiting for him?
281
00:17:35,880 --> 00:17:38,440
What would his family say,
what could they do for him?
282
00:17:38,520 --> 00:17:41,200
Or worse, what if he got on a truck
like Julia's brother?
283
00:17:43,840 --> 00:17:47,240
Patients are brought to us
and we discharge people, it's our duty.
284
00:17:49,720 --> 00:17:51,320
You never fail to surprise me.
285
00:17:51,920 --> 00:17:55,440
I assumed you'd request a place
in an operational unit
286
00:17:55,920 --> 00:17:57,200
now that you can.
287
00:17:58,960 --> 00:18:02,720
You were chasing me for it a few days ago.
What changed your mind?
288
00:18:03,880 --> 00:18:06,480
I'm convinced
that I can also serve the army
289
00:18:06,920 --> 00:18:09,840
- from here at Command.
- That's what I said.
290
00:18:11,280 --> 00:18:14,440
But today of all days,
when all the regiments are celebrating
291
00:18:14,520 --> 00:18:18,600
- that we have taken Nador.
- It's an important victory, General.
292
00:18:19,120 --> 00:18:22,360
- I assure you I wish I'd been there.
- So?
293
00:18:22,440 --> 00:18:25,960
I think it's time for those of us
who've served since before the Disaster
294
00:18:26,040 --> 00:18:27,400
to be sent to the rear guard.
295
00:18:28,160 --> 00:18:30,040
If you'd authorize my transfer?
296
00:18:32,000 --> 00:18:32,840
Come in.
297
00:18:37,320 --> 00:18:39,960
I'll be putting you to work today,
no doubt about that.
298
00:18:40,040 --> 00:18:41,960
- Thank you, General.
- Captain...
299
00:18:44,560 --> 00:18:47,160
They’ve found an ambulance
on the road to Gurugú.
300
00:18:47,880 --> 00:18:48,840
From the Red Cross.
301
00:18:50,280 --> 00:18:52,400
Abandoned with no sign
of the passengers.
302
00:19:06,600 --> 00:19:10,240
I'm just checking if he has a fever.
If you don't let go, I can't treat him.
303
00:19:12,840 --> 00:19:15,440
Is he your boss?
It's him, isn't it?
304
00:19:17,040 --> 00:19:18,240
What are you doing?
305
00:19:18,320 --> 00:19:21,400
No, let go of me.
Listen, let go of me.
306
00:19:21,480 --> 00:19:23,680
I have to treat him, he's very feverish.
307
00:19:23,760 --> 00:19:24,920
Get off me.
308
00:19:25,480 --> 00:19:27,520
He's going to die,
don't you understand?
309
00:19:28,080 --> 00:19:29,640
Help me! Get off.
310
00:19:29,720 --> 00:19:30,720
Help me!
311
00:19:32,000 --> 00:19:33,240
[speaks Arabic]
312
00:19:44,440 --> 00:19:47,640
- What did they do?
- He's very feverish.
313
00:19:48,400 --> 00:19:51,080
Come here, we have to treat him.
He's burning up.
314
00:20:01,160 --> 00:20:02,360
He doesn't have a fever.
315
00:20:04,720 --> 00:20:06,280
I don't want to be alone with him.
316
00:20:14,360 --> 00:20:16,240
I think I know why I recognize him.
317
00:20:18,480 --> 00:20:21,520
This man is Abd el-Krim, the rebel leader.
318
00:20:26,400 --> 00:20:27,280
Julia.
319
00:20:28,240 --> 00:20:30,960
- My brother is dead because of this man.
- Julia.
320
00:20:31,960 --> 00:20:33,880
If we kill him, the war will be over.
321
00:20:34,440 --> 00:20:38,000
Our duty is to care for the wounded
no matter where they're from.
322
00:20:38,560 --> 00:20:40,600
Think about it, we'd be saving many lives.
323
00:20:45,280 --> 00:20:47,080
If we kill him, they'll kill us both.
324
00:20:47,640 --> 00:20:49,120
They'll kill us anyway.
325
00:20:55,640 --> 00:20:58,800
You and you, get up.
Come on, get up.
326
00:21:02,600 --> 00:21:04,760
- Where are you taking us?
- Shut up.
327
00:21:05,880 --> 00:21:07,360
[speaks Arabic]
328
00:21:08,320 --> 00:21:09,200
On the floor.
329
00:21:15,320 --> 00:21:17,160
I should never have asked you to come.
330
00:21:18,720 --> 00:21:19,720
It's not your fault.
331
00:21:21,040 --> 00:21:22,480
I wanted to come.
332
00:21:24,280 --> 00:21:25,760
Now nobody knows where we are.
333
00:21:33,360 --> 00:21:36,200
The ambulance Dr. Calder�n
and Julia Ballester were in
334
00:21:36,280 --> 00:21:39,360
has been found on the road to Gurugú,
empty and abandoned.
335
00:21:40,520 --> 00:21:42,240
What about the field hospital?
336
00:21:42,320 --> 00:21:45,120
They might have broken down
and made it there on foot.
337
00:21:45,200 --> 00:21:46,760
They haven't seen them.
338
00:21:47,320 --> 00:21:50,000
Why were they going to Gurugú?
339
00:21:50,080 --> 00:21:53,840
I ordered the captain to organize
the transfer of the hospital to Nador.
340
00:21:54,520 --> 00:21:58,040
- The route seemed secure.
- Several patrols are combing the area.
341
00:21:58,600 --> 00:22:00,480
There's no sign of any of the three.
342
00:22:02,080 --> 00:22:03,160
There were only two.
343
00:22:04,320 --> 00:22:06,520
I asked,
but they went alone without a driver.
344
00:22:07,600 --> 00:22:09,280
The captain himself was driving.
345
00:22:10,920 --> 00:22:11,920
Why was Julia there?
346
00:22:13,120 --> 00:22:14,600
Did you order her to go?
347
00:22:16,040 --> 00:22:19,800
- Is it true? Is Fidel missing?
- Who let you in, Susana?
348
00:22:20,440 --> 00:22:23,440
- He's my fianc�, Father.
- Get out of here right away.
349
00:22:25,360 --> 00:22:26,400
Is Julia with him?
350
00:22:26,480 --> 00:22:29,200
I told you to leave,
this is military business.
351
00:22:33,320 --> 00:22:35,520
Not under any circumstances, you hear?
352
00:22:36,040 --> 00:22:38,640
You must never come into Command
like that again.
353
00:22:39,680 --> 00:22:43,360
Me being your father is more reason
not to do it, is that clear?
354
00:22:44,280 --> 00:22:45,240
Crystal clear.
355
00:22:45,920 --> 00:22:48,160
You don't care that Fidel's life
is in danger.
356
00:22:48,240 --> 00:22:50,760
I care very much,
whether it be his life or anyone's.
357
00:22:50,840 --> 00:22:51,760
Anyone's!
358
00:22:52,520 --> 00:22:55,480
But Fidel has put his own life at risk.
359
00:22:56,120 --> 00:22:59,040
He's a soldier
and he made that choice freely.
360
00:22:59,480 --> 00:23:01,200
He knows the risks.
361
00:23:02,800 --> 00:23:06,360
There aren't many of us here
who were given that luxury.
362
00:23:08,160 --> 00:23:09,000
Darling...
363
00:23:10,400 --> 00:23:13,760
you might have been more careful
when falling in love with a soldier.
364
00:23:15,960 --> 00:23:17,560
It's not something you choose.
365
00:23:17,640 --> 00:23:19,320
It just happens and that's it.
366
00:23:20,840 --> 00:23:21,960
I trust that...
367
00:23:24,040 --> 00:23:26,840
you'll be able to deal
with the consequences.
368
00:23:33,240 --> 00:23:35,200
They'll show up, honey.
369
00:23:36,240 --> 00:23:38,280
Why did he go with her?
Just the two of them.
370
00:23:40,040 --> 00:23:42,760
Doesn't that seem strange to you, Mother?
371
00:23:49,640 --> 00:23:53,080
They've eloped.
They've gone away together.
372
00:24:12,600 --> 00:24:13,440
Julia.
373
00:24:17,680 --> 00:24:18,560
Are you asleep?
374
00:24:21,960 --> 00:24:22,840
I can't.
375
00:24:25,760 --> 00:24:28,560
I can't stop thinking
that we should have killed him.
376
00:24:30,840 --> 00:24:32,600
Even if it meant we wouldn't escape.
377
00:24:38,040 --> 00:24:40,480
I became a doctor to save lives, Julia.
378
00:24:42,000 --> 00:24:43,400
I don't like violence.
379
00:24:45,680 --> 00:24:46,600
And you think I do?
380
00:24:47,840 --> 00:24:48,680
No.
381
00:24:49,760 --> 00:24:50,640
I know you don't.
382
00:24:57,080 --> 00:24:58,880
We'd be saving a lot of lives.
383
00:24:59,600 --> 00:25:01,360
We might get another chance.
384
00:25:04,560 --> 00:25:07,600
- If he gets worse, they'll come for us.
- Do you think?
385
00:25:12,480 --> 00:25:14,280
It'll be the last thing we do, though.
386
00:25:23,640 --> 00:25:26,640
I never thought
that if I spent a night with you,
387
00:25:28,000 --> 00:25:29,040
it'd be like this.
388
00:25:32,400 --> 00:25:33,720
So we're going to die, then.
389
00:25:45,880 --> 00:25:47,640
If this was your last night on earth,
390
00:25:48,600 --> 00:25:50,080
if nothing mattered anymore
391
00:25:51,280 --> 00:25:53,440
and you could do anything,
what would you do?
392
00:25:58,800 --> 00:25:59,640
Anything?
393
00:26:16,920 --> 00:26:17,760
Yes.
394
00:26:19,200 --> 00:26:20,040
Anything.
395
00:27:35,200 --> 00:27:36,240
She'll show up.
396
00:27:37,960 --> 00:27:41,040
- Come on, drink.
- She's been missing for hours.
397
00:27:41,120 --> 00:27:44,120
The best-case scenario is
that they've been kidnapped.
398
00:27:48,920 --> 00:27:51,720
- Let's go and look for her.
- What are you talking about?
399
00:27:51,800 --> 00:27:54,480
- We go anywhere and it's the guardhouse.
- Listen to me.
400
00:27:55,760 --> 00:27:57,680
How did the rebels know they'd be there?
401
00:27:58,600 --> 00:28:00,400
- What do you mean?
- Think about it...
402
00:28:01,480 --> 00:28:03,120
The area is supposed to be secure,
403
00:28:03,640 --> 00:28:07,040
but they went there deliberately.
Who the hell told them?
404
00:28:08,720 --> 00:28:12,080
From what I heard,
the whole trip was last minute.
405
00:28:12,760 --> 00:28:15,560
- Very few people knew.
- That makes things easier.
406
00:28:16,480 --> 00:28:17,480
But who else knew?
407
00:28:18,840 --> 00:28:21,000
Who could have passed on that information?
408
00:28:22,840 --> 00:28:26,120
I don't know, someone at the hospital
who could have told the Arabs.
409
00:28:30,560 --> 00:28:34,000
- He's usually around here.
- God, I hate hospitals.
410
00:28:34,440 --> 00:28:36,080
Those who come in don't come out.
411
00:28:37,120 --> 00:28:37,960
Larbi...
412
00:28:39,280 --> 00:28:42,000
Can we talk to you?
It'll only take a second.
413
00:28:43,680 --> 00:28:46,080
Of course. How can I help?
414
00:28:47,120 --> 00:28:49,720
You've heard the captain
and Julia are missing?
415
00:28:50,280 --> 00:28:52,600
Yes, they told me. I'm sorry.
416
00:28:53,160 --> 00:28:55,880
- Have you spoken to your people about it?
- Sorry?
417
00:28:55,960 --> 00:29:00,720
- Have you talked to them about this?
- Maybe you said something by accident.
418
00:29:00,800 --> 00:29:03,440
You might have told someone
without meaning to.
419
00:29:04,000 --> 00:29:06,160
No, I haven't said anything.
420
00:29:06,760 --> 00:29:09,640
I didn't know,
I was here working at the hospital.
421
00:29:12,360 --> 00:29:13,640
- I don't believe you.
- Molina!
422
00:29:14,200 --> 00:29:16,120
- Relax.
- Molina!
423
00:29:19,000 --> 00:29:21,960
It doesn't matter what I say,
you aren't going to believe me.
424
00:29:24,000 --> 00:29:25,880
- Swear to it, Mohammed.
- Leave it!
425
00:29:27,560 --> 00:29:29,960
Swear you have no idea
what I'm talking about.
426
00:29:30,520 --> 00:29:33,120
- I swear I knew nothing.
- That's enough, come on.
427
00:29:33,200 --> 00:29:34,480
Come on, let's go.
428
00:29:36,560 --> 00:29:38,320
You can't trust these people!
429
00:29:39,280 --> 00:29:42,200
What are you doing?
What the hell is wrong with you?
430
00:29:42,280 --> 00:29:44,520
- He knows something.
- Get out of here.
431
00:29:44,600 --> 00:29:46,600
- You're going to defend that scum?
- Out!
432
00:29:52,600 --> 00:29:56,800
I'm sorry, Larbi. Are you alright?
I didn’t know he would do that.
433
00:29:58,320 --> 00:29:59,280
I'm not lying.
434
00:30:00,160 --> 00:30:02,080
I don't want anything bad to happen
435
00:30:02,160 --> 00:30:04,800
to Julia or Captain Calder�n.
436
00:30:05,480 --> 00:30:06,320
I know.
437
00:30:28,760 --> 00:30:29,840
Good morning.
438
00:30:37,320 --> 00:30:40,160
- I'd forgotten where we were.
- So had I.
439
00:31:14,280 --> 00:31:17,000
Listen, my family has a lot of money.
440
00:31:18,200 --> 00:31:19,120
Are you listening?
441
00:31:20,000 --> 00:31:21,160
My family has money.
442
00:31:21,240 --> 00:31:23,160
You could ask for a ransom,
443
00:31:23,240 --> 00:31:25,600
I'm sure they'd pay
to get us out of here.
444
00:31:25,680 --> 00:31:27,640
They'll pay whatever it takes, okay?
445
00:31:27,720 --> 00:31:29,160
To get us out of here.
446
00:31:49,840 --> 00:31:51,640
He's alone.
It's now or never.
447
00:31:56,760 --> 00:31:57,600
Julia...
448
00:32:01,600 --> 00:32:02,440
the door.
449
00:32:06,960 --> 00:32:08,120
[speaks Arabic]
450
00:32:11,480 --> 00:32:13,000
Run!
451
00:32:21,480 --> 00:32:23,000
Stop right there, Spaniards!
452
00:32:31,960 --> 00:32:32,800
Damn!
453
00:32:36,240 --> 00:32:37,360
Don't shoot!
454
00:32:45,400 --> 00:32:46,520
Who's the first to die?
455
00:32:53,560 --> 00:32:54,600
[speaks Arabic]
456
00:33:11,120 --> 00:33:12,200
Serve them as well.
457
00:33:20,120 --> 00:33:21,720
You speak very good Spanish.
458
00:33:22,560 --> 00:33:24,680
I studied in Spain when I was young.
459
00:33:26,080 --> 00:33:28,200
I don't understand why
you turned on us.
460
00:33:28,280 --> 00:33:33,120
- We were supposed to be friends.
- Friends don't abuse other friends.
461
00:33:34,600 --> 00:33:36,640
That's what you Spanish have done.
462
00:33:41,840 --> 00:33:43,200
You're my prisoners.
463
00:33:44,920 --> 00:33:46,600
But I'm going to make you a deal.
464
00:33:47,160 --> 00:33:49,760
- You and your wife.
- We're not married.
465
00:33:51,960 --> 00:33:53,960
We need medical professionals
466
00:33:54,960 --> 00:33:56,440
and you don't want to die.
467
00:33:57,960 --> 00:33:59,440
It's a fair deal.
468
00:34:01,240 --> 00:34:02,360
You're Abd el-Krim.
469
00:34:08,800 --> 00:34:09,760
What do you say?
470
00:34:10,920 --> 00:34:12,800
- Will you stay or...
- Or what?
471
00:34:15,320 --> 00:34:16,520
Are you going to kill us?
472
00:34:19,040 --> 00:34:22,280
You could have killed me
and you'll regret not having done it.
473
00:34:23,120 --> 00:34:24,840
[speaks Arabic]
474
00:34:27,840 --> 00:34:28,800
Leave her alone.
475
00:34:30,880 --> 00:34:33,360
No! What are you going to do to us?
476
00:34:34,640 --> 00:34:37,040
At ease, Sergeant.
Is the colonel in?
477
00:34:37,520 --> 00:34:40,320
- Yes, but I'm afraid he's busy.
- And he can't see me...
478
00:34:43,000 --> 00:34:44,960
- Captain.
- If you'll excuse me.
479
00:34:47,400 --> 00:34:50,960
If you've come hoping for news as I did,
there's nothing to hear.
480
00:34:51,760 --> 00:34:54,960
Patrols have been out scouring the area
all night, but nothing.
481
00:34:57,920 --> 00:34:59,640
Maybe they're hiding and...
482
00:35:01,360 --> 00:35:03,480
There's still hope.
Good day to you.
483
00:35:04,080 --> 00:35:04,920
Do you smoke?
484
00:35:06,800 --> 00:35:07,640
Yes.
485
00:35:10,080 --> 00:35:10,920
Thank you.
486
00:35:13,080 --> 00:35:15,240
Whether there's hope or not,
487
00:35:16,440 --> 00:35:18,240
the only thing we can do is wait.
488
00:35:21,520 --> 00:35:22,800
It's driving me crazy.
489
00:35:25,880 --> 00:35:27,320
Do you have the same problem?
490
00:35:27,920 --> 00:35:30,800
I'm sure you can't stop thinking
about it either.
491
00:35:32,480 --> 00:35:33,360
What do you mean?
492
00:35:35,560 --> 00:35:36,680
That they've run away.
493
00:35:38,240 --> 00:35:40,400
The two of them.
My fianc� and your girlfriend.
494
00:35:40,480 --> 00:35:43,360
It'd explain why they were together
and there's no ransom.
495
00:35:43,440 --> 00:35:45,840
- What you're insinuating is insulting.
- I know.
496
00:35:46,400 --> 00:35:50,120
Forgive me, but don't tell me
you haven't even considered it.
497
00:35:51,720 --> 00:35:54,440
They could be in grave danger,
that's all that matters.
498
00:35:56,360 --> 00:35:58,520
Everything else is meaningless,
499
00:35:58,600 --> 00:36:01,360
- so don't give in to ugly thoughts.
- Ugly thoughts? Us?
500
00:36:05,360 --> 00:36:06,600
I just want them to be okay
501
00:36:07,240 --> 00:36:09,920
and for them to be back with us
as soon as possible.
502
00:36:14,240 --> 00:36:16,000
[speaks Arabic]
503
00:36:18,520 --> 00:36:19,600
Just take me, please.
504
00:36:20,960 --> 00:36:23,200
- Let her go.
- On the floor!
505
00:36:24,320 --> 00:36:26,840
- Let her go!
- Shut your mouth!
506
00:36:29,320 --> 00:36:30,560
They're going to kill us.
507
00:36:31,240 --> 00:36:34,480
The sheik says:
"One life for another."
508
00:36:35,280 --> 00:36:37,520
But this won't be happening again.
509
00:37:16,800 --> 00:37:19,000
They've left us close to the ambulance.
510
00:37:19,680 --> 00:37:23,440
So, if I'm not mistaken,
we're about two hours away on foot.
511
00:37:27,400 --> 00:37:28,880
Why did they let us go?
512
00:37:31,040 --> 00:37:34,040
I assume the sheik has spared our lives
for saving his.
513
00:37:35,800 --> 00:37:38,600
It's strange,
we thought last night would be our last...
514
00:37:38,680 --> 00:37:40,760
Fidel, about last night...
515
00:37:42,320 --> 00:37:44,000
I don't know what we'll say, but...
516
00:37:46,320 --> 00:37:47,280
I know.
517
00:37:48,200 --> 00:37:49,920
Don't worry, Julia. It's over.
518
00:37:52,880 --> 00:37:54,520
We thought we were going to die.
519
00:37:58,960 --> 00:38:01,560
I think it's best
if we just forget it happened
520
00:38:04,440 --> 00:38:06,000
and get on with our lives.
521
00:38:19,080 --> 00:38:23,000
Larbi, where were you?
I've been looking for you.
522
00:38:23,720 --> 00:38:25,120
I have to tell you something.
523
00:38:26,120 --> 00:38:29,400
This isn't easy, but I don't want you
to hear it from someone else.
524
00:38:29,920 --> 00:38:33,560
- You're going to Madrid with your fianc�.
- How do you know?
525
00:38:35,400 --> 00:38:37,880
Wait... Larbi, I have to go.
526
00:38:39,520 --> 00:38:40,440
But I'm coming back
527
00:38:41,720 --> 00:38:45,000
- to be with you.
- What kind of life would you have with me?
528
00:38:45,960 --> 00:38:49,400
You have everything in Madrid.
I don't have anything.
529
00:38:50,400 --> 00:38:51,880
Do you think I care about that?
530
00:38:53,280 --> 00:38:54,400
I care.
531
00:38:54,960 --> 00:38:58,720
If you go to Madrid, you won't come back,
Maria Magdalena.
532
00:38:59,800 --> 00:39:00,720
I know you won't.
533
00:39:03,160 --> 00:39:04,040
I know it.
534
00:39:05,200 --> 00:39:06,400
Why are you saying this?
535
00:39:07,720 --> 00:39:10,600
It's best for everyone
if you stay with your people.
536
00:39:14,080 --> 00:39:15,120
When are you leaving?
537
00:39:17,160 --> 00:39:19,320
You don't really mean that.
538
00:39:21,280 --> 00:39:23,240
You think it's easy for me to leave?
539
00:39:36,760 --> 00:39:37,800
Threadbare sheets.
540
00:39:38,440 --> 00:39:39,960
Old towels.
541
00:39:40,400 --> 00:39:42,400
Robes frayed from being washed so much.
542
00:39:43,320 --> 00:39:45,480
We'll have to stretch the budget
to buy more.
543
00:39:45,560 --> 00:39:47,320
- Have you made a note of it all?
- Yes.
544
00:39:47,400 --> 00:39:49,880
Ma'am? Oh... Pilar...
545
00:39:49,960 --> 00:39:53,160
- Sorry, I didn't mean to interrupt.
- Well, you did. What is it?
546
00:39:53,240 --> 00:39:55,240
It's the corporal.
I withdrew his discharge,
547
00:39:55,320 --> 00:39:58,000
but I've been told you've given his bed
to someone else.
548
00:39:58,080 --> 00:40:00,280
I was simply following
your medical advice.
549
00:40:00,640 --> 00:40:01,760
Pilar, this is dirty.
550
00:40:02,240 --> 00:40:04,480
- You signed his discharge, did you not?
- Yes.
551
00:40:04,880 --> 00:40:07,200
- Can I talk to you for a moment?
- Follow me.
552
00:40:09,680 --> 00:40:12,480
The corporal has shell shock,
he can't be discharged.
553
00:40:12,560 --> 00:40:15,440
We've seen that patients
will pretend to have anything
554
00:40:15,520 --> 00:40:18,080
so they're not sent back to the front.
Type this up.
555
00:40:18,480 --> 00:40:20,600
You can't fake the
look in his eyes, ma'am.
556
00:40:20,680 --> 00:40:22,560
Request he be sent back to Spain, then.
557
00:40:22,640 --> 00:40:25,640
- We don't have a psych ward.
- I'm just asking for some time.
558
00:40:25,720 --> 00:40:29,520
- I don't know where to send him yet.
- You're the doctor, but tell me something.
559
00:40:30,080 --> 00:40:33,440
What will we say if we get casualties
and there aren't enough beds?
560
00:40:33,520 --> 00:40:34,840
That you need time?
561
00:40:35,640 --> 00:40:37,760
I'm just trying to do my job
as best as I can.
562
00:40:37,840 --> 00:40:40,200
This war will have casualties
for years to come.
563
00:40:40,280 --> 00:40:41,920
We're just their first port of call.
564
00:40:49,680 --> 00:40:51,400
Are you still fighting for him?
565
00:40:52,000 --> 00:40:54,240
I refuse to leave him to his own devices.
566
00:40:54,960 --> 00:40:56,880
You know what's wrong? He's terrified.
567
00:40:56,960 --> 00:40:59,240
We all are
when we think of what lies ahead.
568
00:41:01,640 --> 00:41:03,720
But for him, it's a thousand times worse.
569
00:41:06,480 --> 00:41:09,560
- I don't know why I'm telling you this.
- Because I asked.
570
00:41:14,000 --> 00:41:14,840
You're leaving.
571
00:41:15,880 --> 00:41:18,480
Right? You're going and leaving us all.
572
00:41:21,120 --> 00:41:24,320
I mean, I've heard that your journalist...
573
00:41:24,400 --> 00:41:26,440
He's asked me to travel
the world with him.
574
00:41:28,760 --> 00:41:30,320
- And will you go?
- Would you?
575
00:41:33,520 --> 00:41:34,360
I don't know.
576
00:41:36,720 --> 00:41:37,600
I'm not you.
577
00:41:42,600 --> 00:41:46,600
I don't know what I'd do in your place.
I'm sorry I can't be of more help.
578
00:41:53,080 --> 00:41:54,600
Do you care if I leave?
579
00:42:12,640 --> 00:42:13,920
She insists on seeing you.
580
00:42:14,000 --> 00:42:17,240
I don't know anyone in Melilla,
I don't know who it could be.
581
00:42:17,320 --> 00:42:20,080
The poor thing's been waiting ages.
I couldn't find you.
582
00:42:20,160 --> 00:42:22,880
Well, of course.
I have a lot of work to do, don't you?
583
00:42:23,800 --> 00:42:26,760
- Here she is.
- I don't believe it.
584
00:42:27,680 --> 00:42:29,000
Ver�nica!
585
00:42:30,840 --> 00:42:33,360
- What are you doing here?
- The trip was fine, thanks.
586
00:42:33,440 --> 00:42:35,600
- Why are you here?
- I was going to send a letter.
587
00:42:35,680 --> 00:42:39,960
But the post is so slow,
so I thought it'd be quicker just to come.
588
00:42:40,520 --> 00:42:43,080
But why didn’t you send
a telegram or something?
589
00:42:43,880 --> 00:42:46,240
I'm in a really bad place, Ver�nica.
590
00:42:46,320 --> 00:42:49,600
The dressmaking shop closed down
and I couldn't pay my board.
591
00:42:49,680 --> 00:42:50,880
I have nowhere to live.
592
00:42:50,960 --> 00:42:52,880
And a war-torn city is a better option?
593
00:42:52,960 --> 00:42:56,080
Exactly, they must need people here.
This way, we'll win sooner.
594
00:42:56,720 --> 00:42:59,880
You come here without warning...
I'm so mad.
595
00:42:59,960 --> 00:43:01,360
She has nowhere to go!
596
00:43:03,160 --> 00:43:06,120
- You can stay with me tonight.
- Yes.
597
00:43:06,200 --> 00:43:08,520
No, you'll be
on the first boat out of here.
598
00:43:09,480 --> 00:43:11,360
I can't afford the passage.
599
00:43:14,120 --> 00:43:16,120
All we have is each other, Ver�nica.
600
00:43:16,760 --> 00:43:18,520
If my sister won't help me, who will?
601
00:43:19,160 --> 00:43:21,680
Sister? You're sisters?
602
00:43:22,400 --> 00:43:25,040
- You look nothing alike.
- That's what everyone says.
603
00:43:26,400 --> 00:43:27,840
It was a pleasure to meet you.
604
00:43:28,800 --> 00:43:32,440
Ver�nica, you have a big house.
There's room for us both, right?
605
00:43:33,000 --> 00:43:35,960
Do you have a moment?
I wanted to ask a favor.
606
00:43:36,920 --> 00:43:39,200
My sister is looking for work
and I thought...
607
00:43:39,280 --> 00:43:40,840
- Your sister?
- Yes.
608
00:43:41,800 --> 00:43:44,000
Gloria Montellano,
at your service.
609
00:43:44,600 --> 00:43:46,680
- What can you do, Gloria?
- Anything.
610
00:43:46,760 --> 00:43:51,200
I clean, I cook, I iron, I do patchwork.
I work hard and complain little.
611
00:43:51,280 --> 00:43:52,720
Look at my hands.
612
00:43:52,800 --> 00:43:55,280
Rough from working hard my whole life.
613
00:43:55,360 --> 00:43:57,160
We already have cooks and cleaners.
614
00:43:58,040 --> 00:43:59,720
Thank you, we'll look elsewhere.
615
00:44:00,680 --> 00:44:03,160
I was a dressmaker in Madrid
and I saw your laundry room.
616
00:44:03,240 --> 00:44:04,080
Gloria.
617
00:44:04,160 --> 00:44:07,560
The cook told me there's a heap
of stuff to be washed and mended.
618
00:44:07,640 --> 00:44:10,760
I would do a great job
and you'd save money.
619
00:44:11,400 --> 00:44:13,760
Save money? That's music to my ears.
620
00:44:14,760 --> 00:44:16,680
Welcome to the Red Cross, Gloria.
621
00:44:16,760 --> 00:44:20,840
Thank you.
You won't regret this, ma'am.
622
00:44:20,920 --> 00:44:22,960
Get your sister off me
and take her down.
623
00:44:23,520 --> 00:44:25,400
I'm sorry. Thank you!
624
00:44:26,480 --> 00:44:28,840
We'll be together all day
like when we were kids.
625
00:44:28,920 --> 00:44:30,120
Get moving.
626
00:44:34,840 --> 00:44:36,120
Tell Colonel M�rquez.
627
00:44:38,880 --> 00:44:40,080
Julia!
628
00:44:40,160 --> 00:44:42,520
Pilar! Come on.
629
00:44:44,920 --> 00:44:45,840
Fernanda!
630
00:44:47,240 --> 00:44:48,080
Julia!
631
00:44:50,200 --> 00:44:52,280
- Thank goodness.
- Were you kidnapped?
632
00:44:58,440 --> 00:45:00,680
I needed a nurse in case anything came up.
633
00:45:01,440 --> 00:45:03,520
I had no idea we'd be kidnapped.
634
00:45:05,120 --> 00:45:08,480
The route to the field hospital
is supposed to be the most secure.
635
00:45:10,720 --> 00:45:13,080
We thought it would be a case
of there and back.
636
00:45:14,280 --> 00:45:17,640
If we've learned anything,
it’s that there is no such thing as secure
637
00:45:17,720 --> 00:45:19,520
and we have to expect the worst.
638
00:45:23,120 --> 00:45:24,080
Why Julia?
639
00:45:28,040 --> 00:45:28,960
Well...
640
00:45:29,680 --> 00:45:32,400
- Why not Marta or Milagros?
- And why not Julia?
641
00:45:33,360 --> 00:45:36,120
She's good and we worked together
at the field hospital.
642
00:45:36,200 --> 00:45:38,880
And I volunteered
when he said he needed help.
643
00:45:39,720 --> 00:45:40,840
I'm sorry, ma'am.
644
00:45:40,920 --> 00:45:44,160
If anyone should apologize, it's me.
645
00:45:44,720 --> 00:45:45,560
Ma'am.
646
00:45:46,520 --> 00:45:49,040
I should have expected it from you.
You're...
647
00:45:50,000 --> 00:45:50,880
impulsive.
648
00:45:51,760 --> 00:45:53,000
But you, Captain...
649
00:45:55,120 --> 00:45:57,360
You've been incredibly irresponsible.
650
00:45:59,160 --> 00:46:01,920
Now, tell me.
Who was the commander you treated?
651
00:46:04,200 --> 00:46:06,200
We were here, sir.
It was Abd el-Krim.
652
00:46:06,280 --> 00:46:09,120
- I'm sure of it. We were in this area.
- Impossible.
653
00:46:09,560 --> 00:46:12,320
Our sources say
he's in San Juan de las Minas.
654
00:46:12,880 --> 00:46:14,240
Where did you see him?
655
00:46:14,320 --> 00:46:17,360
Two kilometers to the east of this area.
I'm sure of it, sir.
656
00:46:18,440 --> 00:46:19,320
Captain...
657
00:46:20,600 --> 00:46:23,920
- Check the coordinates and send a patrol.
- Yes, sir.
658
00:46:24,600 --> 00:46:29,560
- And how exactly did you escape?
- They spared our lives, sir.
659
00:46:30,520 --> 00:46:32,080
They forced us to treat him.
660
00:46:33,800 --> 00:46:36,240
You had that mongrel's life in your hands?
661
00:46:37,280 --> 00:46:39,040
You treated his wounds?
662
00:46:40,240 --> 00:46:42,880
I ought to arrest you for treason
for what you've done.
663
00:46:43,840 --> 00:46:44,680
General...
664
00:46:46,240 --> 00:46:49,960
- I tried to kill him, but in the end...
- You wanted to save your own skin.
665
00:46:50,520 --> 00:46:53,640
This will weigh on your conscience
for the rest of your life.
666
00:46:54,440 --> 00:46:56,440
Every day the war goes on,
every battle,
667
00:46:57,040 --> 00:46:58,720
every time there's a casualty...
668
00:47:00,600 --> 00:47:03,960
remember that you could have prevented it.
669
00:47:09,320 --> 00:47:12,280
- He's all yours, Colonel.
- General.
670
00:47:21,280 --> 00:47:23,280
I hope you're telling the truth.
671
00:47:26,920 --> 00:47:28,120
Why would I lie, sir?
672
00:47:29,160 --> 00:47:33,760
To avoid telling me the real reason
you were in that ambulance unchaperoned...
673
00:47:34,800 --> 00:47:36,960
with one of the lady nurses.
674
00:47:51,240 --> 00:47:52,120
Susana.
675
00:47:55,920 --> 00:47:57,680
Why didn't you come in?
676
00:48:04,080 --> 00:48:05,240
I wanted to talk to you.
677
00:48:06,280 --> 00:48:09,760
In private, not in front of my father
or anybody else.
678
00:48:13,720 --> 00:48:15,240
I want you to look me in the eyes.
679
00:48:18,080 --> 00:48:19,680
Tell me that nothing happened.
680
00:48:22,120 --> 00:48:25,760
- Tell me you haven't thrown our life away.
- Don't cry.
681
00:48:28,160 --> 00:48:29,000
Tell me...
682
00:48:32,400 --> 00:48:34,920
- Tell me that you love me.
- I love you.
683
00:48:35,720 --> 00:48:36,680
I love you.
684
00:48:47,400 --> 00:48:51,280
Thank God you were with Fidel.
You hear horrible things about kidnapping.
685
00:48:52,200 --> 00:48:55,840
- That's why we tried to escape.
- How many were there? Did they shoot you?
686
00:48:55,920 --> 00:48:57,400
Where did you sleep?
687
00:48:59,480 --> 00:49:02,240
Don't tell me something happened
that you can't tell us.
688
00:49:03,640 --> 00:49:08,080
They were saying
that you had eloped together, Julia.
689
00:49:08,520 --> 00:49:10,600
- Who said that?
- Julia...
690
00:49:11,520 --> 00:49:12,920
Did something happen?
691
00:49:17,000 --> 00:49:18,920
Magdalena has something to tell you.
692
00:49:21,200 --> 00:49:23,720
Oh, yes! I'm going to Madrid.
693
00:49:24,760 --> 00:49:27,480
- What?
- Not for long, just to recover.
694
00:49:28,200 --> 00:49:30,560
- I'm going tomorrow.
- So soon?
695
00:49:33,880 --> 00:49:34,760
Julia.
696
00:49:43,840 --> 00:49:46,960
The longer this war goes on,
the more I think of Pedro.
697
00:49:48,080 --> 00:49:50,080
Everyone celebrating Nador and I'm...
698
00:49:51,240 --> 00:49:52,520
I don't know what's wrong.
699
00:49:53,840 --> 00:49:55,800
But you wanted to go back to the front.
700
00:49:57,040 --> 00:49:59,680
The general asked me to do
a report about the Disaster.
701
00:50:00,760 --> 00:50:03,840
The Ministry has sent a general
to investigate what happened.
702
00:50:07,240 --> 00:50:08,240
I'm not going back.
703
00:50:09,920 --> 00:50:12,080
I've asked to be based here at Command.
704
00:50:13,720 --> 00:50:15,320
That's what you want, isn't it?
705
00:50:16,600 --> 00:50:17,600
For me to be close by.
706
00:50:18,680 --> 00:50:19,600
Of course.
707
00:50:22,760 --> 00:50:24,280
If anything had happened...
708
00:50:26,840 --> 00:50:28,320
If you no longer felt the same,
709
00:50:29,720 --> 00:50:30,840
you'd tell me.
710
00:50:35,120 --> 00:50:38,640
There is something
that I haven't told you, Andr�s.
711
00:50:41,840 --> 00:50:44,280
When I first came here,
I didn't know what war was
712
00:50:46,520 --> 00:50:49,040
and I thought I'd find you and Pedro
in a few days,
713
00:50:50,760 --> 00:50:52,840
but then they told me that you were dead.
714
00:50:55,560 --> 00:50:57,160
I began to feel alone
715
00:50:57,760 --> 00:50:59,360
and lost.
716
00:51:03,160 --> 00:51:05,080
I sought refuge in the hospital
717
00:51:06,680 --> 00:51:08,960
and Fidel was very attentive to Pedro.
718
00:51:09,920 --> 00:51:11,640
- He helped me so much...
- Wait.
719
00:51:11,720 --> 00:51:13,880
- Then I found you out you were alive.
- Don't.
720
00:51:13,960 --> 00:51:16,120
- There's something...
- I don't want to know.
721
00:51:18,000 --> 00:51:20,120
I know what war is
and what it is to lose hope.
722
00:51:24,680 --> 00:51:27,120
All I need to know is
if you want to be with me.
723
00:51:32,680 --> 00:51:33,720
Of course.
724
00:51:34,920 --> 00:51:35,760
Yes.
725
00:51:39,440 --> 00:51:40,800
That's all I care about.
726
00:51:44,640 --> 00:51:45,560
The only thing.
727
00:51:50,880 --> 00:51:52,160
Afternoon, Lieutenant.
728
00:51:54,360 --> 00:51:56,160
Pilar is in the office.
729
00:51:58,280 --> 00:52:01,440
Down that hallway.
You are looking for her, right?
730
00:52:03,000 --> 00:52:05,920
And you're going to say
it's not visiting time, right?
731
00:52:10,320 --> 00:52:11,840
I've known Pilar...
732
00:52:12,840 --> 00:52:15,120
- for a long time.
- Look...
733
00:52:16,640 --> 00:52:20,080
I don't like people sticking their noses
in my business and...
734
00:52:21,320 --> 00:52:22,520
I know people like you.
735
00:52:24,880 --> 00:52:28,680
- A dog in a manger.
- Relax, I'm just giving you some advice.
736
00:52:32,000 --> 00:52:34,160
- Don't bother.
- Pilar has had a tough time.
737
00:52:35,960 --> 00:52:36,840
Really tough.
738
00:52:39,880 --> 00:52:41,280
And at times it was my fault.
739
00:52:44,560 --> 00:52:46,160
Don't do the same thing I did.
740
00:52:50,360 --> 00:52:52,160
And what exactly is that?
741
00:52:55,400 --> 00:52:56,400
Being a coward.
742
00:52:59,000 --> 00:53:00,600
Making promises you can't keep.
743
00:53:02,280 --> 00:53:05,320
It might seem like a good idea,
but sooner or later you'll regret it.
744
00:53:07,400 --> 00:53:08,520
But it'll be too late.
745
00:53:11,640 --> 00:53:12,520
That's all.
746
00:53:31,800 --> 00:53:32,720
Nurse.
747
00:53:33,200 --> 00:53:35,360
You idiot, why did you do that?
748
00:53:36,000 --> 00:53:37,760
I should have said "journalist."
749
00:53:38,480 --> 00:53:41,960
Aren't you a nurse anymore?
Do you write articles for the competition?
750
00:53:42,040 --> 00:53:45,120
- I'm working, what do you want?
- Shall I dictate?
751
00:53:47,040 --> 00:53:48,480
"Dear Mother,
752
00:53:48,960 --> 00:53:50,440
Cairo is so beautiful,
753
00:53:51,560 --> 00:53:54,720
the sunsets are beautiful,
and Alejandro and I are having great fun.”
754
00:53:54,800 --> 00:53:56,280
Me and Alejandro.
755
00:53:56,640 --> 00:53:58,640
- Alejandro and me.
- Give me that.
756
00:54:00,040 --> 00:54:03,360
The newspaper is pressuring me.
I have to leave for Cairo.
757
00:54:04,440 --> 00:54:06,040
They'd have me leave tomorrow.
758
00:54:07,400 --> 00:54:08,280
What should I say?
759
00:54:09,440 --> 00:54:10,680
To wait a few days?
760
00:54:13,600 --> 00:54:14,480
A week.
761
00:54:18,680 --> 00:54:19,680
Don't worry,
762
00:54:21,680 --> 00:54:22,960
you can join me later.
763
00:54:24,720 --> 00:54:26,640
That way you'll have time
to buy a topi.
764
00:54:29,040 --> 00:54:30,840
And if I say I'm not going?
765
00:54:33,280 --> 00:54:35,000
I'll pretend not to hear you.
766
00:54:40,640 --> 00:54:41,720
What is it, Pilar?
767
00:54:43,360 --> 00:54:44,200
Tell me.
768
00:54:50,360 --> 00:54:53,080
You're everything
I could have dreamed of, Alejandro,
769
00:54:55,360 --> 00:54:56,360
but I don't love you.
770
00:55:03,560 --> 00:55:05,160
- Do you love someone else?
- No.
771
00:55:09,800 --> 00:55:10,640
Don't be mad.
772
00:55:13,080 --> 00:55:15,240
You're going to regret
letting me get away.
773
00:55:17,520 --> 00:55:21,280
You'll get a card every day
and you won't know where to put them.
774
00:55:26,000 --> 00:55:27,040
You deserve the best.
775
00:55:35,840 --> 00:55:36,720
They're here.
776
00:55:38,040 --> 00:55:42,480
Welcome, we're going to toast
to the happy couples.
777
00:55:43,280 --> 00:55:46,680
- How lovely! Have you booked passage?
- We go the day after tomorrow.
778
00:55:46,760 --> 00:55:49,720
I wanted to thank you both again
for your hospitality.
779
00:55:49,800 --> 00:55:52,160
It's been a pleasure to have you.
780
00:55:52,240 --> 00:55:56,400
If I may, Colonel,
I wanted to make a toast to Magdalena.
781
00:55:58,040 --> 00:56:01,720
To the nurse with the biggest heart
in the whole of the Red Cross, Melilla.
782
00:56:02,840 --> 00:56:04,600
And to the weddings on the horizon.
783
00:56:05,240 --> 00:56:08,800
- Well, ours is...
- May it bring happiness to the four of us.
784
00:56:09,600 --> 00:56:10,880
To Magdalena and Daniel.
785
00:56:11,560 --> 00:56:12,720
And to Fidel and Susana.
786
00:56:13,560 --> 00:56:15,960
Look into each other's eyes,
it's good luck.
787
00:56:32,960 --> 00:56:33,800
Julia.
788
00:56:35,400 --> 00:56:36,240
Julia.
789
00:56:36,840 --> 00:56:38,000
What's wrong?
790
00:56:39,000 --> 00:56:40,040
Can't you sleep?
791
00:56:43,560 --> 00:56:45,960
Do you think
if you fight to forget something,
792
00:56:46,920 --> 00:56:48,480
you'll manage it in the end?
793
00:56:50,200 --> 00:56:51,160
I don't know.
794
00:56:52,680 --> 00:56:54,680
But I'm sure I won't be able to forget
795
00:56:54,760 --> 00:56:57,760
anything that has happened to us
since we came to Melilla.
796
00:56:59,440 --> 00:57:02,000
Do you remember when we arrived
and this was a school?
797
00:57:03,400 --> 00:57:05,320
It took a week to clean it.
798
00:57:06,400 --> 00:57:09,160
And we could hear the snipers outside,
how awful.
799
00:57:09,960 --> 00:57:13,000
The first time I saw a wounded soldier,
I almost fainted.
800
00:57:16,320 --> 00:57:17,160
Wait.
801
00:57:20,480 --> 00:57:21,920
What are you doing?
802
00:57:27,960 --> 00:57:29,000
To us.
803
00:57:30,880 --> 00:57:31,880
To us.
804
00:57:40,760 --> 00:57:41,640
This is...
805
00:57:46,120 --> 00:57:48,120
Are you drinking in the bedroom?
806
00:57:49,520 --> 00:57:50,480
No.
807
00:57:51,080 --> 00:57:52,200
Without me?
808
00:57:53,960 --> 00:57:54,960
Give me that.
809
00:57:56,200 --> 00:57:57,120
Give me it.
810
00:58:02,080 --> 00:58:02,920
To us.
811
00:58:05,200 --> 00:58:09,320
- And to Magdalena, most of all.
- I'm going to miss you.
812
00:58:20,080 --> 00:58:21,200
You see what I mean?
813
00:58:21,640 --> 00:58:24,640
I'm taking a small case,
the rest can stay here.
814
00:58:24,720 --> 00:58:27,240
- I have everything I need at home.
- The small one?
815
00:58:27,720 --> 00:58:31,000
- You must be feverish again.
- What you do need is your armband.
816
00:58:32,320 --> 00:58:33,720
That way, you'll remember us.
817
00:58:37,760 --> 00:58:40,480
That's enough, I hate goodbyes.
818
00:58:40,560 --> 00:58:44,360
No hugs or speeches
or anything that will make me cry.
819
00:59:19,760 --> 00:59:23,400
What are you all doing here
at this early hour?
820
00:59:23,480 --> 00:59:27,080
- Giving you the send-off you deserve.
- And wishing you a safe trip.
821
00:59:27,840 --> 00:59:30,840
And if you need a checkup,
we can also do that.
822
00:59:32,480 --> 00:59:35,080
Thank you, Doctor.
I'll be back before you know it.
823
00:59:35,920 --> 00:59:37,840
We're going to miss you,
you know that?
824
00:59:39,840 --> 00:59:42,040
You've become a woman, my dear.
825
00:59:43,200 --> 00:59:44,200
Don't forget it.
826
00:59:51,760 --> 00:59:55,080
Magdalena, there's still something
you need to do in the pharmacy.
827
00:59:55,160 --> 00:59:58,080
What is it?
Daniel will be here any minute.
828
00:59:58,160 --> 01:00:00,520
We'll take care of your baggage. Go.
829
01:00:01,480 --> 01:00:02,800
- It's just...
- Go on!
830
01:00:09,720 --> 01:00:10,600
Larbi!
831
01:00:22,800 --> 01:00:24,320
Ahmed didn't want to come.
832
01:00:24,880 --> 01:00:26,160
He's mad at you.
833
01:00:27,400 --> 01:00:28,800
He doesn’t want you to go.
834
01:00:31,200 --> 01:00:32,080
What's that?
835
01:00:35,280 --> 01:00:36,400
What did they do to you?
836
01:00:37,640 --> 01:00:38,680
It doesn't matter.
837
01:00:40,480 --> 01:00:42,240
To some, I'll always just be an Arab.
838
01:00:42,960 --> 01:00:45,600
Do you see now why it's better
if you're far away from me?
839
01:00:52,480 --> 01:00:54,240
Goodbye, Maria Magdalena.
840
01:00:57,080 --> 01:00:58,000
Not goodbye.
841
01:01:00,560 --> 01:01:05,000
You'll barely have time to miss me.
I'll be back before you know it.
842
01:01:08,000 --> 01:01:09,320
You're not coming back.
843
01:01:12,400 --> 01:01:15,560
Of course I am.
Or don't you believe me?
844
01:01:17,960 --> 01:01:21,280
This has been like a dream, Magdalena.
845
01:01:22,000 --> 01:01:23,240
Far from home...
846
01:01:23,960 --> 01:01:27,040
You'll go back to Madrid,
see your life there and...
847
01:01:28,200 --> 01:01:29,480
forget about me.
848
01:01:31,600 --> 01:01:32,880
That's not possible.
849
01:01:41,520 --> 01:01:43,280
I have a little gift for you.
850
01:01:44,920 --> 01:01:45,920
This flower...
851
01:01:47,800 --> 01:01:48,800
will never wither.
852
01:02:03,240 --> 01:02:04,240
May God bless you.
853
01:02:04,800 --> 01:02:05,640
Go.
854
01:02:12,480 --> 01:02:14,360
I'm dying to get home, aren't you?
855
01:02:18,160 --> 01:02:19,040
Magdalena!
856
01:02:23,120 --> 01:02:24,040
Your armband.
857
01:02:34,320 --> 01:02:35,160
Julia,
858
01:02:36,600 --> 01:02:39,160
if something's telling you
not to get married, don't do it.
859
01:02:39,680 --> 01:02:41,280
Don't do it out of obligation.
860
01:03:09,320 --> 01:03:12,240
I called for you because I assumed
you'd want to be informed.
861
01:03:13,280 --> 01:03:15,640
As you know, a patrol went
to look for Abd el-Krim
862
01:03:15,720 --> 01:03:18,960
- in the place you indicated to us.
- Did you find him?
863
01:03:25,600 --> 01:03:30,320
They were put to the sword.
We found them abandoned on the road.
864
01:03:38,200 --> 01:03:39,120
Which unit?
865
01:03:39,680 --> 01:03:41,720
- Do we know any of them?
- It's hard to tell.
866
01:03:46,600 --> 01:03:47,840
They were beheaded.
867
01:03:48,480 --> 01:03:49,320
One by one.
868
01:04:06,880 --> 01:04:09,280
I've secured a place for him
at a clinic in Barcelona.
869
01:04:10,520 --> 01:04:12,920
They're pioneers in the study
of battle fatigue.
870
01:04:13,960 --> 01:04:18,320
It's not exactly cheap, but...
well, I'll find a way to raise the money.
871
01:04:19,200 --> 01:04:20,200
He'll be okay there.
872
01:04:21,520 --> 01:04:22,880
You've saved his life.
873
01:04:23,920 --> 01:04:26,160
We do that here every day, right?
874
01:04:27,760 --> 01:04:29,160
Yes, it's a beautiful thing.
875
01:04:33,320 --> 01:04:35,400
I ran into the journalist yesterday.
876
01:04:36,240 --> 01:04:38,280
He was looking for you,
did he find you?
877
01:04:42,960 --> 01:04:44,520
Are you still going travelling?
878
01:04:46,080 --> 01:04:47,800
I can't go anywhere, Luis.
879
01:04:49,200 --> 01:04:50,160
Why not?
880
01:04:51,560 --> 01:04:52,400
Why not?
881
01:04:54,800 --> 01:04:57,080
Because everything I love
is in this hospital.
882
01:04:58,880 --> 01:04:59,760
Everything.
883
01:05:01,960 --> 01:05:04,560
What are you doing here?
We're celebrating.
884
01:05:05,320 --> 01:05:08,000
Where is that music coming from?
885
01:05:08,080 --> 01:05:10,240
- The bar or the casino?
- Everywhere.
886
01:05:10,320 --> 01:05:14,080
The whole city is having a party.
Let's go, we have celebrating to do.
887
01:05:25,720 --> 01:05:26,760
Sorry.
888
01:05:26,840 --> 01:05:29,480
I'm Dr. Guillermo San Esteban.
Are you new here?
889
01:05:30,280 --> 01:05:32,400
Gloria Montellano, at your service.
890
01:05:32,480 --> 01:05:34,400
Montellano? What a coincidence!
891
01:05:34,480 --> 01:05:38,400
- One of the nurses has the same name.
- That's because we're sisters.
892
01:05:38,480 --> 01:05:39,720
Jeez, you scared me.
893
01:05:39,800 --> 01:05:42,880
What do you mean?
Like real sisters? Like really?
894
01:05:42,960 --> 01:05:45,600
I know, we're nothing alike.
She's pretty and friendly
895
01:05:45,680 --> 01:05:48,560
- and I'm not.
- I never said that.
896
01:05:48,640 --> 01:05:51,800
I'm surprised because I didn't know
that you had a sister, but...
897
01:05:51,880 --> 01:05:54,880
I mean, you're not very alike.
No offense.
898
01:05:54,960 --> 01:05:57,520
- One blond, one brunette...
- Did you want something?
899
01:05:57,600 --> 01:06:00,640
Sorry? Oh, yes,
we're going to celebrate taking Nador
900
01:06:00,720 --> 01:06:03,400
in the teachers’ lounge
and you have to come.
901
01:06:05,320 --> 01:06:07,000
If you want to, of course.
902
01:06:07,080 --> 01:06:10,160
It was nice to meet you, Gloria.
A pleasure.
903
01:06:10,240 --> 01:06:11,200
Likewise.
904
01:06:11,680 --> 01:06:13,360
- I'll be going, then.
- Yes.
905
01:06:13,440 --> 01:06:17,240
If they ask for tablecloths, sheets,
bedclothes, or towels, write it down here.
906
01:06:17,320 --> 01:06:19,920
- Keep a record.
- That doctor is funny, isn't he?
907
01:06:20,480 --> 01:06:21,920
Do you know if he's married?
908
01:06:22,000 --> 01:06:23,320
- No.
- Girlfriend?
909
01:06:23,920 --> 01:06:26,840
- No, no girlfriend.
- How strange, he's so nice.
910
01:06:26,920 --> 01:06:29,960
To find a man of his position
with a lovely nature these days...
911
01:06:30,040 --> 01:06:34,080
- Can you get on with your work?
- My, what a party pooper.
912
01:06:36,840 --> 01:06:38,800
Now where has the needle gone?
913
01:06:42,240 --> 01:06:44,760
Ladies and gentlemen,
your attention, please.
914
01:06:45,360 --> 01:06:47,720
Your attention, please.
915
01:06:50,640 --> 01:06:53,720
Our army has just added
a triumphant new chapter
916
01:06:53,800 --> 01:06:55,320
to our country's history.
917
01:06:55,960 --> 01:06:59,240
The taking of Nador will be the beginning
of the end of this war.
918
01:07:00,480 --> 01:07:03,640
- To our soldiers.
- To our soldiers.
919
01:07:03,720 --> 01:07:06,400
And to Magdalena,
may she have a safe trip home
920
01:07:07,040 --> 01:07:09,320
and may she think of us
as much as we think of her.
921
01:07:09,400 --> 01:07:11,440
- To Magdalena!
- To Magdalena!
922
01:07:16,000 --> 01:07:18,400
Let your hair down, Fernanda.
Have a drink.
923
01:07:22,400 --> 01:07:24,040
Hey, don't drink it all.
924
01:07:24,640 --> 01:07:27,320
There will be another victory
to celebrate next week.
925
01:07:27,400 --> 01:07:28,400
And then another.
926
01:07:28,920 --> 01:07:30,640
Cheer up, Captain.
Have some wine.
927
01:07:33,080 --> 01:07:34,280
As you wish, Captain.
928
01:07:44,680 --> 01:07:46,960
Have you met the new girl?
You won't believe it.
929
01:07:47,040 --> 01:07:49,040
It's Ver�nica's sister.
She's so nice.
930
01:07:50,280 --> 01:07:51,960
She's a lot more cheerful.
931
01:07:53,360 --> 01:07:55,160
- She's coming over.
- Dr. San Esteban?
932
01:07:55,720 --> 01:07:56,960
Guillermo, please.
933
01:07:57,520 --> 01:07:59,280
Tell me, why is nobody dancing?
934
01:08:00,000 --> 01:08:02,360
I have two left feet, so...
935
01:08:02,440 --> 01:08:04,680
Come and dance with me, I'll teach you.
936
01:08:04,760 --> 01:08:06,800
Me? But I don't...
really, I can't.
937
01:08:06,880 --> 01:08:08,760
You know you want to.
Like this.
938
01:08:20,200 --> 01:08:21,360
Shall we make a toast?
939
01:08:22,240 --> 01:08:23,800
Do we have something to toast to?
940
01:08:34,120 --> 01:08:36,160
What's wrong?
Has something happened?
941
01:08:36,800 --> 01:08:38,520
Why didn't I kill him, Julia?
942
01:08:40,600 --> 01:08:41,800
Because I'm a coward.
943
01:08:42,840 --> 01:08:44,440
- You're not a coward.
- Yes, I am.
944
01:08:44,880 --> 01:08:45,840
No.
945
01:08:46,320 --> 01:08:48,640
- You're a good man.
- No, I'm not.
946
01:08:49,840 --> 01:08:53,080
They killed all of the soldiers
that were sent to find Abd el-Krim,
947
01:08:53,160 --> 01:08:55,840
- one by one, and it's my fault.
- It's not your fault.
948
01:08:57,640 --> 01:09:01,160
Even if we had killed him,
the war wouldn't have ended, you hear?
949
01:09:02,440 --> 01:09:03,440
It's not your fault.
950
01:09:30,560 --> 01:09:31,920
We shouldn't be doing this.
951
01:09:33,680 --> 01:09:34,560
I know.
952
01:09:35,920 --> 01:09:36,960
Do you want me to go?
953
01:09:39,120 --> 01:09:40,000
No.
954
01:10:17,360 --> 01:10:18,760
We'll meet outside of here.
955
01:10:19,440 --> 01:10:21,920
On Market Street, it's safe there.
956
01:10:23,120 --> 01:10:25,360
How long do you think
you can keep this secret?
957
01:10:25,760 --> 01:10:28,320
It could be a huge blow
to the future of this hospital.
958
01:10:28,400 --> 01:10:29,920
You're risking everything.
959
01:10:30,000 --> 01:10:32,640
You have no idea
what's going on right under your nose.
960
01:10:33,240 --> 01:10:36,440
- What did you say?
- Keep an eye on your little nurse.
961
01:10:36,520 --> 01:10:37,360
Say that again.
962
01:10:37,440 --> 01:10:39,880
If you don't sign,
my father will lose the bar.
963
01:10:39,960 --> 01:10:42,680
Look, Raquel,
I prefer to be up front about things.
964
01:10:43,760 --> 01:10:45,480
Is this how you look after your own?
965
01:10:46,000 --> 01:10:49,720
This comes at a price. I want to know
if the baby she's carrying is mine.
966
01:10:50,120 --> 01:10:54,080
I want to be in love with the man I marry.
Is that so hard to understand?
967
01:10:56,360 --> 01:11:00,720
- Is something wrong?
- Yes, there's something you should know.
968
01:11:06,000 --> 01:11:07,720
Take cover!
969
01:11:08,320 --> 01:11:09,960
Get away from the windows!
970
01:11:10,600 --> 01:11:11,920
Out of the way!
971
01:11:15,400 --> 01:11:17,600
Subtitles: Francesca Maguire
73349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.