Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,200 --> 00:00:09,659
Previously on "Thunderbirds Are Go"...
2
00:00:09,660 --> 00:00:11,659
This is the Calypso.
3
00:00:11,660 --> 00:00:13,659
Its mission was to exit our solar
system, gather data,
4
00:00:13,660 --> 00:00:15,019
and return back home.
5
00:00:15,020 --> 00:00:16,659
It's Braman.
6
00:00:16,660 --> 00:00:17,660
Emergency!
7
00:00:17,661 --> 00:00:19,659
The robot may have
a few screws loose.
8
00:00:19,660 --> 00:00:21,019
It wasn't always that way.
9
00:00:21,020 --> 00:00:23,659
He kept trying to send
a distress call for no good reason.
10
00:00:23,660 --> 00:00:28,579
Braman, we need you to pilot
the Calypso into a crash landing.
11
00:00:29,203 --> 00:00:31,657
The Calypso has hit the water.
12
00:00:32,660 --> 00:00:36,629
[ELECTRONIC BUZZING]
[MUSIC]
13
00:00:36,660 --> 00:00:38,659
[ANNOUNCER] Five.
14
00:00:38,660 --> 00:00:40,659
Four.
15
00:00:40,660 --> 00:00:42,659
Three.
16
00:00:42,660 --> 00:00:44,599
Two.
17
00:00:45,332 --> 00:00:48,087
One.
[THRUSTERS]
18
00:00:48,225 --> 00:00:51,584
[TITLE MUSIC]
19
00:01:14,503 --> 00:01:18,132
Thunderbirds Are Go.
20
00:01:19,077 --> 00:01:21,982
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
21
00:01:22,980 --> 00:01:28,459
Emergency. Emergency.
Situation critical.
22
00:01:28,460 --> 00:01:29,979
[YAWNS]
23
00:01:29,980 --> 00:01:32,459
- Emergency. Emergency.
- Couldn't sleep either?
24
00:01:32,460 --> 00:01:34,459
I was up all night with that racket.
25
00:01:34,460 --> 00:01:38,459
The emergency frequency is supposed
to be for, you know, emergencies.
26
00:01:38,460 --> 00:01:40,459
I kind of feel sorry for Braman.
27
00:01:40,460 --> 00:01:42,819
Saves a city,
and what does he get in return?
28
00:01:42,820 --> 00:01:46,459
A soak at the bottom of
the cold, dark ocean for eternity.
29
00:01:46,460 --> 00:01:48,299
Well, now that you put it
that way...
30
00:01:48,300 --> 00:01:49,459
Do you think it's a malfunction,
Brains?
31
00:01:49,460 --> 00:01:51,459
It's hard to say.
32
00:01:51,460 --> 00:01:54,459
Something is definitely
strange about all this.
33
00:01:54,460 --> 00:01:57,459
Maybe once I analyse
the data from the Calypso,
34
00:01:57,460 --> 00:01:59,459
it might tell me more.
35
00:01:59,460 --> 00:02:02,459
If it's bothering you,
I can filter out his distress call.
36
00:02:02,460 --> 00:02:05,460
But he'll still be sending one.
We just won't hear it.
37
00:02:05,461 --> 00:02:09,459
We have to remember Braman
is only a machine.
38
00:02:09,460 --> 00:02:12,459
He's not in pain,
he's not feeling anything.
39
00:02:12,460 --> 00:02:16,368
BRAMAN: Is anybody out there?
40
00:02:16,460 --> 00:02:22,139
International Rescue,
please... help... me.
41
00:02:22,140 --> 00:02:26,299
He may only be a machine, but that
machine just asked us for help.
42
00:02:26,300 --> 00:02:29,300
Don't worry,
Braman, I'm coming to get you.
43
00:02:29,301 --> 00:02:33,620
[MUSIC]
44
00:03:31,460 --> 00:03:36,460
Five, four, three, two, one.
45
00:03:52,460 --> 00:03:55,460
Thunderbird 4 is go!
46
00:03:57,460 --> 00:03:58,460
My, oh, my!
47
00:03:58,461 --> 00:04:03,097
Calypso's deep space data could
take me months to analyse.
48
00:04:03,183 --> 00:04:05,459
It's not your job to do that,
you know.
49
00:04:05,460 --> 00:04:08,819
True, but this data
could be life-changing.
50
00:04:08,820 --> 00:04:12,139
Anything could be out there
beyond our solar system.
51
00:04:12,140 --> 00:04:14,819
Besides, there is something
about this sensor data
52
00:04:14,820 --> 00:04:17,139
that is highly unusual.
53
00:04:17,140 --> 00:04:21,659
Just remember, we need you here,
and not a million miles away.
54
00:04:21,660 --> 00:04:24,460
Nine billion to be precise!
55
00:04:32,980 --> 00:04:35,459
I found
some of the Calypso wreckage.
56
00:04:35,460 --> 00:04:38,459
And of all the places for it
to have settled,
57
00:04:38,460 --> 00:04:41,460
what's left of the cockpit
is inside the Marindata Ventfields.
58
00:04:43,460 --> 00:04:46,460
F-A-B, Thunderbird 4.
Be careful in there.
59
00:04:46,461 --> 00:04:48,659
Those water vents are boiling hot.
60
00:04:48,660 --> 00:04:51,460
Yeah, I noticed.
61
00:04:52,460 --> 00:04:55,499
Man, this place gives me the creeps.
62
00:04:55,500 --> 00:04:58,459
I'm having a hard time getting
a lock on Braman.
63
00:04:58,460 --> 00:05:00,459
Of all the times for him
to stop calling for help!
64
00:05:00,460 --> 00:05:03,459
It's not just that.
I'm getting a lot of
65
00:05:03,460 --> 00:05:05,499
sensory interference
from all the minerals in the water.
66
00:05:05,500 --> 00:05:07,499
John, can you try giving me
a signal boost?
67
00:05:07,500 --> 00:05:09,459
Coming right up.
68
00:05:09,460 --> 00:05:11,459
I'm going to do an ultrasonar sweep.
69
00:05:11,460 --> 00:05:14,460
That should let me see everything
down here for a few seconds.
70
00:05:17,820 --> 00:05:21,459
Er, someone may have beaten us
to this rescue.
71
00:05:21,460 --> 00:05:25,459
I don't see any GDF in the area.
Are you sure?
72
00:05:25,460 --> 00:05:29,460
Pretty sure.
It's the Chaos Cruiser.
73
00:05:49,460 --> 00:05:50,460
[GRUNTS]
74
00:05:50,461 --> 00:05:52,460
I don't think they saw me.
75
00:05:53,500 --> 00:05:56,459
The interference down there could
work to your advantage.
76
00:05:56,460 --> 00:05:59,459
You're pretty much
invisible to the Chaos Crew.
77
00:05:59,460 --> 00:06:01,460
Let's hope it stays that way.
78
00:06:04,460 --> 00:06:06,979
I think we're close,
but it's been over an hour
79
00:06:06,980 --> 00:06:08,499
since the last distress call.
80
00:06:08,500 --> 00:06:11,459
If we could just use
the ultrasonar!
81
00:06:11,460 --> 00:06:14,459
You do realise that GDF
is looking for us?
82
00:06:14,460 --> 00:06:18,459
And using our ultrasonar could
tell them exactly where we are!
83
00:06:18,460 --> 00:06:21,459
Yes, on the first part,
no on the second.
84
00:06:21,460 --> 00:06:25,459
[GROANS]
This wreckage came from the Calypso.
85
00:06:25,460 --> 00:06:28,459
That means there could be
valuable information on board!
86
00:06:28,460 --> 00:06:33,571
I want it! Today, if that's
not too much trouble!?
87
00:06:37,460 --> 00:06:39,459
[YAWNS]
88
00:06:39,460 --> 00:06:41,459
Why is everyone up so early?
89
00:06:41,460 --> 00:06:44,459
Gordon went to rescue Braman,
and The Hood beat him to it.
90
00:06:44,460 --> 00:06:46,459
What?!
Why didn't you wake me up?
91
00:06:46,460 --> 00:06:48,459
We tried. Three times.
92
00:06:48,460 --> 00:06:52,459
I can't just let The Hood take him,
it's a matter of principle.
93
00:06:52,460 --> 00:06:54,459
Gordon, you're all alone down there,
94
00:06:54,460 --> 00:06:56,459
I'm not sure Braman's worth
tangling with The Hood.
95
00:06:56,460 --> 00:07:00,459
But I have one thing he doesn't.
Braman's exact location.
96
00:07:00,460 --> 00:07:05,459
All I have to do is slip in, grab
Mr Chatterbox, and I'm gone. Easy!
97
00:07:05,460 --> 00:07:06,460
What do you think, Brains?
98
00:07:06,461 --> 00:07:09,459
Is there anything of value
The Hood could find in Braman?
99
00:07:09,460 --> 00:07:13,459
I agree with Gordon.
We should not let The Hood take him.
100
00:07:13,460 --> 00:07:15,459
I'm not taking any chances either.
101
00:07:15,460 --> 00:07:17,459
I've alerted Captain Rigby and the GDF.
102
00:07:17,460 --> 00:07:21,040
We'll be waiting as soon as
The Hood hits the surface.
103
00:07:22,041 --> 00:07:26,621
[MUSIC]
104
00:07:39,460 --> 00:07:42,460
Thunderbird Shadow is go!
[SUPERSONIC BLAST]
105
00:07:53,460 --> 00:07:54,980
GORDON: There you are.
106
00:08:06,460 --> 00:08:08,459
Got you!
107
00:08:08,460 --> 00:08:10,459
♪ Sailing, sailing ♪
108
00:08:10,460 --> 00:08:12,459
♪ Over the bounding main ♪
109
00:08:12,460 --> 00:08:14,459
No, no, no, no, no, no!
110
00:08:14,460 --> 00:08:15,460
♪ For a wind shall blow ♪
111
00:08:15,461 --> 00:08:18,333
♪ Til Jack comes home again ♪
112
00:08:18,334 --> 00:08:21,590
♪ Sailing, sailing... ♪
113
00:08:23,460 --> 00:08:25,459
International Rescue?
114
00:08:25,460 --> 00:08:27,820
Now, this makes things interesting.
115
00:08:31,460 --> 00:08:33,459
♪ Sailing, sailing ♪
116
00:08:33,460 --> 00:08:36,460
♪ Over the bounding main... ♪
117
00:08:37,460 --> 00:08:40,459
It looks like he's pulled some
kind of robot out of the wreckage.
118
00:08:40,460 --> 00:08:41,819
What do you reckon it does?
119
00:08:41,820 --> 00:08:45,459
I have no idea, but if
International Rescue want it,
120
00:08:45,460 --> 00:08:47,459
then I want it more!
121
00:08:47,460 --> 00:08:50,140
Don't let him get away.
122
00:08:55,239 --> 00:09:00,867
[MUSIC]
123
00:09:25,460 --> 00:09:27,327
Huh?
124
00:09:28,460 --> 00:09:29,660
[GASPS]
125
00:09:54,460 --> 00:09:57,351
[GROANS]
126
00:10:03,500 --> 00:10:06,460
Gordon, you've activated
your emergency code.
127
00:10:07,460 --> 00:10:11,300
Gordon?
Gordon?
128
00:10:31,460 --> 00:10:33,460
[GRUNTS]
129
00:10:51,328 --> 00:10:54,459
[CLANK]
130
00:10:54,460 --> 00:10:57,459
All this fuss over a heap of scrap!
131
00:10:57,460 --> 00:10:59,459
It better be worth it.
132
00:10:59,460 --> 00:11:02,460
You think he'll be OK?
Gordon, I mean.
133
00:11:02,461 --> 00:11:05,499
That's for International Rescue
to worry about.
134
00:11:05,500 --> 00:11:07,460
Havoc, take us out of here.
135
00:11:17,037 --> 00:11:22,066
[MUSIC]
136
00:11:46,160 --> 00:11:48,263
Thunderbird 2 is go!
137
00:11:55,460 --> 00:11:57,459
Grandma Tracy, any word from Gordon?
138
00:11:57,460 --> 00:12:01,819
We're not hearing a thing.
The boys are on their way.
139
00:12:01,820 --> 00:12:03,500
Tell them I'm coming.
140
00:12:20,460 --> 00:12:22,460
[GRUNTS]
141
00:12:25,300 --> 00:12:27,299
[GRUNTS]
142
00:12:27,300 --> 00:12:31,961
All GDF craft,
arm disruptors and fire at will!
143
00:12:37,340 --> 00:12:39,659
They're firing sonic disruptors.
144
00:12:39,660 --> 00:12:43,299
Then I'd suggest you do something
about it!
145
00:12:43,300 --> 00:12:45,300
Launching countermeasures.
146
00:12:55,300 --> 00:12:57,299
Rigby, hold your fire!
147
00:12:57,300 --> 00:12:59,299
They have a way around
your disruptors.
148
00:12:59,300 --> 00:13:02,512
We'll have to find another
way to bring them down.
149
00:13:04,300 --> 00:13:07,299
Just a rusty old piece of junk,
if you ask me.
150
00:13:07,300 --> 00:13:12,029
Rescue mission, where did you go?
151
00:13:12,064 --> 00:13:16,282
I'd say, you're on board the
Chaos Cruiser now! [LAUGHS]
152
00:13:16,300 --> 00:13:19,299
♪ Sailing, sailing ♪
153
00:13:19,300 --> 00:13:20,300
♪ Over the bounding main... ♪
154
00:13:20,301 --> 00:13:23,068
Oi! Quiet you!
155
00:13:23,980 --> 00:13:28,140
This better not be
an elaborate ruse to annoy me.
156
00:13:37,300 --> 00:13:39,299
The submarine pods are assembled.
157
00:13:39,300 --> 00:13:41,299
Thanks for helping us, Lady Penelope.
158
00:13:41,300 --> 00:13:43,299
Don't give it another thought.
159
00:13:43,300 --> 00:13:47,300
- Full speed ahead, Parker.
- Right you are, milady.
160
00:14:11,300 --> 00:14:13,299
Oh, man!
Thunderbird 4 is under that?
161
00:14:13,300 --> 00:14:16,819
Oh, this is a lot worse
than I thought. Grandma?
162
00:14:16,820 --> 00:14:21,299
Sensors are still picking up a pulse.
But it's weak.
163
00:14:21,300 --> 00:14:23,299
We're going to have to work
together on this.
164
00:14:23,300 --> 00:14:26,139
Alan, you and I will carefully lift
the chimney.
165
00:14:26,140 --> 00:14:29,299
Lady Penelope, the second
Thunderbird 4 is in the clear.
166
00:14:29,300 --> 00:14:30,820
I'll get him.
167
00:14:46,660 --> 00:14:50,300
I see the ship!
Now, milady.
168
00:14:53,300 --> 00:14:55,805
Oh, Gordon.
169
00:14:57,300 --> 00:14:59,213
On my way.
170
00:15:17,500 --> 00:15:19,700
I have him!
171
00:15:34,300 --> 00:15:37,300
Hurry, Parker.
Please.
172
00:15:37,301 --> 00:15:41,299
On our way, milady.
Gordon will be all right.
173
00:15:41,300 --> 00:15:44,732
I just know it.
174
00:15:48,300 --> 00:15:51,300
Doing the med scan now, Grandma.
Stand by.
175
00:15:51,335 --> 00:15:52,300
Receiving.
176
00:15:52,301 --> 00:15:54,339
I could having back to the island
in less than ten minutes.
177
00:15:54,340 --> 00:15:56,299
Virgil, no.
178
00:15:56,300 --> 00:15:58,299
Forget about Tracy Island.
179
00:15:58,300 --> 00:16:01,299
You need to get that
boy to a hospital.
180
00:16:01,300 --> 00:16:03,471
Now!
181
00:16:04,649 --> 00:16:08,812
[MUSIC]
182
00:16:30,300 --> 00:16:33,299
Rigby!
You didn't need to do that.
183
00:16:33,300 --> 00:16:35,299
I figured I owed you a few.
184
00:16:35,300 --> 00:16:37,299
Bring those three in for me,
would you?
185
00:16:37,300 --> 00:16:41,705
If it's all the same to you,
I'm doing this for myself.
186
00:16:57,140 --> 00:16:59,299
No boom! Could be duds.
187
00:16:59,300 --> 00:17:04,140
No. Electronic disablers.
I'll shake them off.
188
00:17:06,300 --> 00:17:07,300
[THE HOOD SCREAMS]
189
00:17:16,300 --> 00:17:18,300
Huh. I only need one.
190
00:17:21,300 --> 00:17:25,300
- What? Aargh!
- What's happening?
191
00:17:25,301 --> 00:17:27,659
She's taking control of the cruiser.
192
00:17:27,660 --> 00:17:30,299
Help me
re-route the power distribution.
193
00:17:30,300 --> 00:17:32,299
I need phase shielding at maximum.
194
00:17:32,300 --> 00:17:35,299
- Which one?
- The one marked phase shielding!
195
00:17:35,300 --> 00:17:38,299
Our only hope is to get far enough
away from Thunderbird Shadow
196
00:17:38,300 --> 00:17:41,299
before Kayo takes complete control
of our systems.
197
00:17:41,300 --> 00:17:43,299
Well, then, get away from her!
198
00:17:43,300 --> 00:17:48,184
I... Ugh! I can't!
She's too good a pilot!
199
00:17:48,219 --> 00:17:51,155
Then we'll need a distraction.
200
00:17:54,300 --> 00:17:56,979
The Chaos Cruiser
is opening a hatch.
201
00:17:56,980 --> 00:17:59,645
They're throwing something out.
202
00:18:01,500 --> 00:18:03,299
No! It's only Braman.
203
00:18:03,300 --> 00:18:07,299
The Hood's trying to distract me.
He knows I have him.
204
00:18:07,300 --> 00:18:10,299
Kayo, save that robot!
205
00:18:10,300 --> 00:18:12,339
- What?
- There's no time to explain.
206
00:18:12,340 --> 00:18:14,299
You have to grab him.
207
00:18:14,300 --> 00:18:17,300
I'll lose my control lock.
The Hood will get away!
208
00:18:17,301 --> 00:18:21,139
This is more important.
Please trust me.
209
00:18:21,140 --> 00:18:22,300
Argh!
210
00:18:54,300 --> 00:18:56,299
This machine better be worth it!
211
00:18:56,300 --> 00:18:59,300
He will be.
I'm certain.
212
00:18:59,301 --> 00:19:03,299
Bring Braman back to the island
as soon as you can.
213
00:19:03,300 --> 00:19:07,300
I will, Brains.
But first, I have a stop to make.
214
00:19:14,300 --> 00:19:17,299
- How is he?
- He'll live.
215
00:19:17,300 --> 00:19:19,299
At least you didn't break
your sense of humour.
216
00:19:19,300 --> 00:19:22,299
Just about the only thing I didn't.
217
00:19:22,300 --> 00:19:24,299
He'll be off his feet for a while,
218
00:19:24,300 --> 00:19:29,299
but that's nothing some rest and
Grandma's home cooking can't fix.
219
00:19:29,300 --> 00:19:32,299
Maybe I could just stay here
at the hospital instead?
220
00:19:32,300 --> 00:19:34,819
We're only talking a few months, right?
221
00:19:34,820 --> 00:19:39,299
OK, everybody out.
Gordon needs some sleep.
222
00:19:39,300 --> 00:19:44,503
- We'll be back to check on you later.
- Bring... snacks!
223
00:19:46,300 --> 00:19:49,819
Hey,
thanks for saving my life today.
224
00:19:49,820 --> 00:19:52,299
I'm sure you would have done
the same for me.
225
00:19:52,300 --> 00:19:55,600
Well, it is my job, you know.
226
00:19:59,820 --> 00:20:01,299
Get better soon.
227
00:20:01,300 --> 00:20:07,149
If I'm not mistaken...
I believe I owe you a cup of tea.
228
00:20:12,300 --> 00:20:15,139
[ELECTRONIC WHIRRING AND BEEPING]
229
00:20:15,140 --> 00:20:19,339
- Max, this is your big brother.
- So, what exactly are we looking for?
230
00:20:19,340 --> 00:20:22,299
I've extracted the relevant data
231
00:20:22,300 --> 00:20:24,299
from the Calypso's
deep space mission,
232
00:20:24,300 --> 00:20:28,139
but I believe Braman is the key
to understanding it.
233
00:20:28,140 --> 00:20:30,299
Here it is.
234
00:20:30,300 --> 00:20:33,299
Emergency. Emergency.
235
00:20:33,300 --> 00:20:36,499
Situation... critical.
236
00:20:36,500 --> 00:20:40,299
That's the same distress call
he's been making over and over.
237
00:20:40,300 --> 00:20:44,299
Yes, but you see, this computer
code proves that the message
238
00:20:44,300 --> 00:20:46,299
didn't originate with Braman.
239
00:20:46,300 --> 00:20:50,299
He's been repeating
an SOS from someone else.
240
00:20:50,300 --> 00:20:53,819
The data logs from the Calypso
show that it was picked up
241
00:20:53,820 --> 00:20:56,299
at the furthest point
in the deep space mission.
242
00:20:56,300 --> 00:20:58,299
But that would mean
that the distress call
243
00:20:58,300 --> 00:21:00,299
was coming from
outside this solar system.
244
00:21:00,300 --> 00:21:01,979
That's impossible!
245
00:21:01,980 --> 00:21:05,339
Wait, there's something else
in the SOS signal.
246
00:21:05,340 --> 00:21:08,979
- It's heavily encrypted.
- I see it!
247
00:21:08,980 --> 00:21:13,264
- Brains, that's one of our encryptions.
- I can decode it.
248
00:21:14,300 --> 00:21:15,300
F...
249
00:21:15,335 --> 00:21:16,300
A...
250
00:21:16,301 --> 00:21:18,300
B.
251
00:21:19,300 --> 00:21:23,984
Kayo... this could only come
from one person.
252
00:21:25,300 --> 00:21:27,140
Jeff Tracy!
253
00:21:28,300 --> 00:21:31,299
He may still be alive.
254
00:21:31,300 --> 00:21:37,844
Is anybody out there?
I'm all alone.
255
00:21:39,061 --> 00:21:44,030
[MUSIC]
256
00:21:45,300 --> 00:21:48,963
raw subtitles by TVT
257
00:21:49,162 --> 00:21:53,099
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
19656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.