Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,777 --> 00:00:19,605
Previously,
on "The Spanish Princess"...
2
00:00:19,736 --> 00:00:20,911
CATHERINE:
I wish to see Prince Harry.
3
00:00:21,042 --> 00:00:22,608
Prince Harry is
no longer here.
4
00:00:22,739 --> 00:00:23,914
He's gone to get ready
for his wedding
5
00:00:24,045 --> 00:00:26,569
to your niece,
Princess Eleanor.
6
00:00:26,699 --> 00:00:27,831
CATHERINE:
Until he tells me to my face
7
00:00:27,961 --> 00:00:30,790
that he forsakes me,
I believe in him.
8
00:00:30,921 --> 00:00:32,836
LADY MARGARET:
Edmund Dudley, he shows
his loyalty by offering
9
00:00:32,966 --> 00:00:35,621
his services to find
ways to fill our coffers.
10
00:00:35,752 --> 00:00:38,624
I ask you to be my wife.
11
00:00:38,755 --> 00:00:39,843
PRINCE HARRY:
What of Catherine?
12
00:00:39,973 --> 00:00:41,627
Where is she in this?
13
00:00:41,758 --> 00:00:42,759
LADY MARGARET:
She'll return to Spain.
14
00:00:42,889 --> 00:00:44,630
I have one final
card to play.
15
00:00:44,761 --> 00:00:46,502
MAGGIE: I have written
to my cousin, Edmund.
16
00:00:46,632 --> 00:00:49,592
I have pledged
my full support in ending
England's tyranny.
17
00:00:49,722 --> 00:00:53,204
We will destroy the Tudors
and restore the true and
glorious House of York.
18
00:00:53,335 --> 00:00:56,120
Take this
book of Hours.
19
00:00:56,251 --> 00:00:57,991
What information
have you for me?
20
00:00:58,122 --> 00:00:59,906
HENRY POLE:
Tudor bastard!
21
00:01:00,037 --> 00:01:02,561
Tonight, all those
who plotted with him
will meet their end.
22
00:01:02,692 --> 00:01:03,954
[ gasps ]
23
00:01:05,521 --> 00:01:07,392
[ theme music playing ]
24
00:01:57,921 --> 00:02:00,837
[ bell tolling ]
25
00:02:22,032 --> 00:02:23,903
[ man coughing ]
26
00:02:27,429 --> 00:02:29,474
[ coughing continues ]
27
00:02:29,605 --> 00:02:31,737
We should ring
the bells in victory.
28
00:02:31,868 --> 00:02:35,088
Every traitor
netted overnight and
taken to the Tower.
29
00:02:35,219 --> 00:02:37,352
And Margaret Pole
was found this morning,
30
00:02:37,482 --> 00:02:38,744
so she will be
taken there, too.
31
00:02:38,875 --> 00:02:40,398
[ groans ]
32
00:02:40,529 --> 00:02:42,748
There's a small army
gathering outside, Henry.
33
00:02:42,879 --> 00:02:44,402
You planning to arrest
the whole of London?
34
00:02:44,533 --> 00:02:46,883
The French are
restless in Europe,
35
00:02:47,013 --> 00:02:48,885
and the pope
has fears for Venice.
36
00:02:49,015 --> 00:02:50,582
I am sending men
to Kent,
37
00:02:50,713 --> 00:02:52,454
where the French can
feel us watching them.
38
00:02:52,584 --> 00:02:54,195
And if King Louis
decides to march to us
39
00:02:54,325 --> 00:02:55,718
as well
as south to Venice,
40
00:02:55,848 --> 00:02:57,589
then we will
be ready for him.
41
00:02:57,720 --> 00:02:59,678
You are peaky.
42
00:03:01,289 --> 00:03:02,855
I didn't sleep.
43
00:03:02,986 --> 00:03:04,596
I just need some
spearmint for my chest,
44
00:03:04,727 --> 00:03:05,597
and it will pass.
45
00:03:19,959 --> 00:03:21,439
- Lina.
- So you are back
46
00:03:21,570 --> 00:03:23,224
from your night's work
as a Tudor.
47
00:03:23,354 --> 00:03:24,529
I am a soldier
of the court.
48
00:03:24,660 --> 00:03:26,662
Does Lady Pole
now wear their chains?
49
00:03:26,792 --> 00:03:27,924
She's a traitor.
50
00:03:28,054 --> 00:03:30,187
She plotted
on the king's life.
51
00:03:33,538 --> 00:03:35,410
Lina, the army
marches out to Kent.
52
00:03:35,540 --> 00:03:37,803
In two days,
I go with them
53
00:03:37,934 --> 00:03:41,807
and then perhaps
to war in France.
54
00:03:41,938 --> 00:03:43,635
I only joined this army,
55
00:03:43,766 --> 00:03:46,595
because you said you
would not have me.
56
00:03:46,725 --> 00:03:49,032
We could have had
a different life
57
00:03:49,162 --> 00:03:51,252
if you were
not so proud.
58
00:03:54,080 --> 00:03:55,647
Where have you
taken Lady Pole?
59
00:03:57,519 --> 00:03:58,781
Is she in the Tower?
60
00:03:58,911 --> 00:04:00,652
She is unharmed,
61
00:04:00,783 --> 00:04:02,088
and so are
both her children.
62
00:04:03,525 --> 00:04:05,135
We must go there now.
63
00:04:06,658 --> 00:04:07,833
Of course.
64
00:04:10,358 --> 00:04:12,447
CATHERINE:
I must offer her
what aid I can.
65
00:04:12,577 --> 00:04:15,145
Then I will ride
to Hatfield
66
00:04:15,276 --> 00:04:16,799
and hope that I
may see the prince.
67
00:04:21,194 --> 00:04:23,109
[ Lady Margaret murmuring ]
68
00:04:26,461 --> 00:04:29,812
Curiously, I'm warming
to this creature.
69
00:04:29,942 --> 00:04:31,988
It keeps its own counsel,
70
00:04:32,118 --> 00:04:35,296
and it doesn't
suffer patronage.
71
00:04:38,777 --> 00:04:41,563
Does the bird
not cheer you, Henry?
72
00:04:41,693 --> 00:04:43,695
That depends
on how it will taste.
73
00:04:48,657 --> 00:04:50,659
Do you have to walk in here
when I am bathing?
74
00:04:50,789 --> 00:04:52,617
I'm your mother.
I held you
75
00:04:52,748 --> 00:04:54,880
when you were a babe
in swaddling.
76
00:04:55,011 --> 00:04:56,969
- [ scoffs ]
- We should celebrate.
77
00:04:57,100 --> 00:04:59,842
Our enemies at home
are all apprehended,
78
00:04:59,972 --> 00:05:04,542
and I believe I've found
a new wife for you.
79
00:05:04,673 --> 00:05:08,111
Our enemies breed faster
every time we catch one.
80
00:05:08,241 --> 00:05:10,461
They're like rats.
81
00:05:12,115 --> 00:05:14,073
Lizzie told me
if I ruled with fear,
82
00:05:14,204 --> 00:05:15,988
I'd only get dissent
and hatred in retu--
83
00:05:16,119 --> 00:05:17,468
[ coughing ]
84
00:05:17,599 --> 00:05:19,470
[ hoarsely ]
She was right.
85
00:05:21,342 --> 00:05:23,213
She and her mother
both had the sight.
86
00:05:24,780 --> 00:05:27,783
And Lizzie said
if Harry married Catherine,
87
00:05:27,913 --> 00:05:29,785
he would never have
a son and heir.
88
00:05:31,830 --> 00:05:33,397
He doesn't know it,
but that's why
89
00:05:33,528 --> 00:05:35,573
I told him
he must marry Eleanor.
90
00:05:35,704 --> 00:05:37,096
[ sighs ]
91
00:05:37,227 --> 00:05:39,272
Well, the wife
I picked for you,
92
00:05:39,403 --> 00:05:41,318
- the Duchess of Savoy...
- [ sighs ]
93
00:05:41,449 --> 00:05:43,755
she's daughter
to the Emperor
Maximilian,
94
00:05:43,886 --> 00:05:46,105
so she brings with her
a useful new alliance.
95
00:05:46,236 --> 00:05:48,325
[ strong cough ]
96
00:05:48,456 --> 00:05:50,196
What do you say to that?
97
00:05:50,327 --> 00:05:52,547
[ coughing, choking ]
98
00:05:54,984 --> 00:05:56,725
Henry?
99
00:05:56,855 --> 00:05:59,162
[ gurgles ]
100
00:05:59,292 --> 00:06:00,990
Don't ignore me.
101
00:06:11,261 --> 00:06:13,219
[ whimpering ]
102
00:06:14,612 --> 00:06:15,613
Henry.
103
00:06:16,788 --> 00:06:17,702
Henry.
104
00:06:19,312 --> 00:06:20,749
[ weeping ]
Henry.
105
00:06:30,715 --> 00:06:33,065
You're lucky I don't put you
in there with all the men.
106
00:06:33,196 --> 00:06:34,023
Mother!
107
00:06:34,153 --> 00:06:35,503
Henry.
108
00:06:38,549 --> 00:06:40,072
May God save
us all, cousin.
109
00:06:40,203 --> 00:06:41,117
Edmund.
110
00:06:41,247 --> 00:06:42,553
Did they hurt you?
111
00:06:42,684 --> 00:06:44,468
I would have
killed them
if I could.
112
00:06:44,599 --> 00:06:46,339
GUARD: Come on.
That's enough.
113
00:06:46,470 --> 00:06:48,603
Come away.
114
00:06:53,477 --> 00:06:54,435
GUARD:
Come on, you.
115
00:07:03,226 --> 00:07:05,141
[ door opens ]
116
00:07:05,271 --> 00:07:06,534
- My lady?
- Come with me.
117
00:07:06,664 --> 00:07:07,752
Come with me.
118
00:07:10,538 --> 00:07:13,149
H-help, uh--
Take his arms.
119
00:07:13,279 --> 00:07:15,499
- What? Is he--
- Uh, help me to move him.
120
00:07:17,893 --> 00:07:19,808
Uh, move--
Move this--
121
00:07:25,291 --> 00:07:26,205
Take him.
122
00:07:26,336 --> 00:07:27,293
[ grunts ]
123
00:07:29,165 --> 00:07:30,601
[ groans ]
124
00:07:30,732 --> 00:07:31,994
- Oh!
- My lady,
125
00:07:32,124 --> 00:07:33,517
what are we going to do
with the king?
126
00:07:33,648 --> 00:07:35,040
- Take him!
- [ gasping ] But--
127
00:07:35,171 --> 00:07:38,653
We'll just take him,
put him onto the...
128
00:07:38,783 --> 00:07:40,524
[ grunting ]
129
00:07:40,655 --> 00:07:41,743
Yes, yes.
130
00:07:48,793 --> 00:07:50,316
Get his feet
up on the...
131
00:07:54,059 --> 00:07:55,670
I will, uh,
s-summon the royal physician.
132
00:07:55,800 --> 00:07:56,801
No. Eat this.
133
00:07:56,932 --> 00:07:58,237
- No, I ca--I--
- Eat it!
134
00:07:58,368 --> 00:07:59,238
I don't understand.
135
00:07:59,369 --> 00:08:01,327
No, just eat it.
136
00:08:01,458 --> 00:08:05,418
You must get him
into his light shirt,
get him into bed.
137
00:08:05,549 --> 00:08:07,333
Uh, His Grace
ate his breakfast,
138
00:08:07,464 --> 00:08:09,379
but his stomach
was upset,
139
00:08:09,510 --> 00:08:11,599
and he--
he needs to rest,
140
00:08:11,729 --> 00:08:14,515
and he must not be
disturbed by anybody.
141
00:08:18,301 --> 00:08:21,739
My lady, the king is dead.
142
00:08:21,870 --> 00:08:23,567
Why would we
not announce it?
143
00:08:26,918 --> 00:08:29,791
[ gasping ]
144
00:08:29,921 --> 00:08:33,011
The king is Harry.
145
00:08:36,014 --> 00:08:37,015
[ Margaret murmuring ]
146
00:08:41,324 --> 00:08:43,674
[ door opens ]
147
00:08:46,198 --> 00:08:47,939
You.
148
00:08:48,070 --> 00:08:49,854
Take this.
149
00:08:52,074 --> 00:08:53,554
Dispose of it.
150
00:09:03,825 --> 00:09:07,568
Take this to Prince Harry,
into his hands only.
151
00:09:07,698 --> 00:09:09,526
- My lady.
- He must return at once.
152
00:09:09,657 --> 00:09:11,572
[ horse galloping ]
153
00:09:21,233 --> 00:09:22,539
John.
154
00:09:22,670 --> 00:09:23,932
[ speaking Spanish ]
155
00:09:24,062 --> 00:09:25,107
Sí.
156
00:09:28,589 --> 00:09:29,546
Sí.
157
00:09:40,122 --> 00:09:41,558
Send word for Dudley.
158
00:09:41,689 --> 00:09:43,952
I need to see him here.
159
00:09:46,476 --> 00:09:48,086
[ muttering ]
I will have that
Spanish whore...
160
00:09:49,522 --> 00:09:51,350
And I will write
161
00:09:51,481 --> 00:09:53,744
that Princess Eleanor
must come at once
162
00:09:53,875 --> 00:09:55,006
and wed Prince Harry.
163
00:09:56,747 --> 00:09:58,183
Why are you
still here? Go.
164
00:10:02,100 --> 00:10:04,059
I'll write to Eleanor.
165
00:10:04,189 --> 00:10:05,277
She must come...
166
00:10:07,628 --> 00:10:08,977
CATHERINE:
I spoke to the warden
167
00:10:09,107 --> 00:10:10,631
and told him
God would judge him
168
00:10:10,761 --> 00:10:12,850
if he did not move you
to a better cell.
169
00:10:19,204 --> 00:10:21,163
It will not be
for long, Maggie.
170
00:10:22,904 --> 00:10:23,992
HENRY:
Mother.
171
00:10:24,122 --> 00:10:26,342
Oh, Henry.
Thank God.
172
00:10:26,472 --> 00:10:28,257
Come, Ursula.
Come. Let's see
173
00:10:28,387 --> 00:10:30,346
what we can spy
from this window.
174
00:10:43,751 --> 00:10:45,448
This was Teddy's cell...
175
00:10:47,885 --> 00:10:49,234
12 long years.
176
00:10:49,365 --> 00:10:52,194
Maggie, I give you
my solemn promise
177
00:10:52,324 --> 00:10:54,413
I will see you
freed from here,
178
00:10:54,544 --> 00:10:56,154
and you will have
your Reggie back.
179
00:10:56,285 --> 00:10:58,940
You have no power,
Catherine.
180
00:10:59,070 --> 00:11:03,074
You're at the mercy
of that woman,
Lady Margaret.
181
00:11:03,205 --> 00:11:05,686
It was she who locked
my brother in here,
182
00:11:05,816 --> 00:11:07,905
and she murdered
two young boys before him.
183
00:11:08,036 --> 00:11:11,517
They received no mercy,
and nor will we.
184
00:11:11,648 --> 00:11:13,171
There is nothing
you can do.
185
00:11:13,302 --> 00:11:16,348
There is always
something, Maggie.
186
00:11:16,479 --> 00:11:17,610
Ya basta.
187
00:11:17,741 --> 00:11:20,048
Hold fast.
188
00:11:20,178 --> 00:11:22,137
I promise
I will not fail you.
189
00:11:30,406 --> 00:11:32,103
Lina, highness,
190
00:11:32,234 --> 00:11:37,369
I come to tell you I--
I think the king is dead.
191
00:11:38,719 --> 00:11:39,676
Dead?
192
00:11:39,807 --> 00:11:41,286
There was much blood,
193
00:11:41,417 --> 00:11:45,508
and Lady Margaret,
she is like a lion in a cage.
194
00:11:45,638 --> 00:11:49,860
She sends word for Harry
to come to Westminster now.
195
00:11:49,991 --> 00:11:51,688
But, highness, the guards,
196
00:11:51,819 --> 00:11:53,559
they have been told
to throw you from the palace.
197
00:11:53,690 --> 00:11:55,431
It is not safe
for you to return.
198
00:11:55,561 --> 00:11:58,129
Then I will ride
to Harry and intercept
him on the road.
199
00:11:58,260 --> 00:12:01,045
There is only
one road to the city
from the north.
200
00:12:01,176 --> 00:12:03,091
[ speaking Spanish ]
201
00:12:30,640 --> 00:12:31,946
[ knock on door ]
202
00:12:32,076 --> 00:12:33,817
- [ Dominus squawks ]
- Who is it?
203
00:12:33,948 --> 00:12:35,166
Dudley.
204
00:12:42,521 --> 00:12:44,654
I didn't send for you.
205
00:12:44,785 --> 00:12:47,483
Eh, the king
didn't send for you.
206
00:12:47,613 --> 00:12:49,137
My lady,
the king's mother,
207
00:12:49,267 --> 00:12:51,922
sh-should we fetch the--
the king's physician?
208
00:12:52,053 --> 00:12:53,184
Is he unwell?
209
00:12:53,315 --> 00:12:54,620
[ exhales ]
210
00:13:06,328 --> 00:13:07,764
In the name of our Lord,
Jesus Christ,
211
00:13:07,895 --> 00:13:09,635
what has happened here?
212
00:13:09,766 --> 00:13:12,203
The king has taken
his rightful place
at God's side.
213
00:13:12,334 --> 00:13:15,380
Now, we must
work quickly.
214
00:13:15,511 --> 00:13:18,688
These ledgers detail
lands and chattels
215
00:13:18,819 --> 00:13:21,734
that the Crown
has seized in lieu
of taxes.
216
00:13:21,865 --> 00:13:25,086
But Parliament refused
to ratify that lands
could be forfeit.
217
00:13:25,216 --> 00:13:27,523
The landowners
can repurchase
their confiscated lands
218
00:13:27,653 --> 00:13:28,698
at the prices
written down.
219
00:13:28,829 --> 00:13:30,700
He doesn't need
to see the prices.
220
00:13:34,225 --> 00:13:37,968
This is against the law.
It--it is thievery.
221
00:13:38,099 --> 00:13:39,187
What were you thinking?
222
00:13:39,317 --> 00:13:40,797
Don't play the innocent,
Wiltshire.
223
00:13:40,928 --> 00:13:42,973
Every member
of the privy council
knew that--
224
00:13:43,104 --> 00:13:44,845
Knew the treasury
was short of funds, yes,
225
00:13:44,975 --> 00:13:46,890
and--and I sang
with the chorus,
226
00:13:47,021 --> 00:13:51,982
but this is some secret song
that you both sang.
227
00:13:52,113 --> 00:13:54,332
Did the king know of this?
228
00:13:54,463 --> 00:13:57,074
LADY MARGARET:
The issue is that these
must be disposed of.
229
00:13:57,205 --> 00:13:59,381
Prince Harry
must be safely back
in the palace
230
00:13:59,511 --> 00:14:01,687
before the country
learns that the king
is dead.
231
00:14:01,818 --> 00:14:04,038
If news leaks out,
there could be
a rebellion.
232
00:14:04,168 --> 00:14:06,083
He could be
torn apart by a mob.
233
00:14:06,214 --> 00:14:09,173
I must see my grandson
on the throne!
234
00:14:09,304 --> 00:14:10,958
It is the will of God.
235
00:14:11,088 --> 00:14:13,090
I shall take these
to my home
236
00:14:13,221 --> 00:14:16,615
until you instruct me
what to do with them.
237
00:14:16,746 --> 00:14:18,269
What of the king?
238
00:14:18,400 --> 00:14:19,880
LADY MARGARET:
He has been sent for.
239
00:14:20,010 --> 00:14:23,709
No, this king,
our beloved monarch.
240
00:14:23,840 --> 00:14:26,974
He cannot be suffered
to languish in his own
bloody bedding.
241
00:14:27,104 --> 00:14:28,497
The king sleeps...
242
00:14:30,151 --> 00:14:31,413
until I say otherwise.
243
00:15:59,022 --> 00:16:01,503
- Sir, please,
just a little--
- No.
244
00:16:01,633 --> 00:16:02,547
Go.
245
00:16:04,985 --> 00:16:06,247
Good day.
246
00:16:06,377 --> 00:16:08,205
Nothing good about it,
Saracen.
247
00:16:08,336 --> 00:16:09,467
[ spits ]
248
00:16:19,521 --> 00:16:21,436
I am sorry.
249
00:16:21,566 --> 00:16:24,091
I have asked
too much of you.
250
00:16:24,221 --> 00:16:26,397
At every turn,
you have been loyal to me,
251
00:16:26,528 --> 00:16:29,139
and you are loyal
as a soldier, too, and--
252
00:16:33,100 --> 00:16:35,667
Lina, I may go to war.
253
00:16:35,798 --> 00:16:37,104
When I return...
254
00:16:39,454 --> 00:16:40,759
I ask you this--
255
00:16:40,890 --> 00:16:43,023
that you will pledge
yourself to me
256
00:16:43,153 --> 00:16:47,592
and our new family
ahead of her.
257
00:16:56,079 --> 00:17:00,910
The king is dead.
258
00:17:01,041 --> 00:17:03,086
He is in his bed.
259
00:17:03,217 --> 00:17:05,001
My lady, the council
needs to know
260
00:17:05,132 --> 00:17:06,742
that illegal taxes
have been levied--
261
00:17:06,872 --> 00:17:08,787
The good people
of England
262
00:17:08,918 --> 00:17:12,008
have been overburdened
by taxation.
263
00:17:12,139 --> 00:17:14,315
They have
been sorely used
264
00:17:14,445 --> 00:17:18,406
by the nobility
and the Crown.
265
00:17:18,536 --> 00:17:23,759
But you said the treasury
needed gold and that we
were to find it.
266
00:17:23,889 --> 00:17:26,283
Our new king
may not understand
267
00:17:26,414 --> 00:17:29,069
the measures that were
taken by his council.
268
00:17:29,199 --> 00:17:31,810
He may seek
to apportion blame
269
00:17:31,941 --> 00:17:34,639
so that his reign is
not tainted with it.
270
00:17:34,770 --> 00:17:37,207
I always said
these taxes were immoral.
271
00:17:37,338 --> 00:17:40,080
Did you?
Did you whisper it?
272
00:17:40,210 --> 00:17:42,908
I said it loudly.
Maybe you did not
listen, Stafford!
273
00:17:43,039 --> 00:17:45,128
No, I rarely listen
to what you have to say,
butcher's boy.
274
00:17:45,259 --> 00:17:47,391
You don't even have
the rank to sit amongst us.
275
00:17:47,522 --> 00:17:49,437
I agreed that the
treasury needed aid,
276
00:17:49,567 --> 00:17:51,221
but Parliament
refused to pass
277
00:17:51,352 --> 00:17:53,484
an act where lands
and property could
be confiscated,
278
00:17:53,615 --> 00:17:56,792
yet only yesterday
I learned that
Dudley and my lady
279
00:17:56,922 --> 00:17:59,664
and perhaps
the king himself
defied Parliament
280
00:17:59,795 --> 00:18:01,536
and seized
men's homes and
chattels anyway.
281
00:18:01,666 --> 00:18:03,668
- Dudley.
- There were ledgers
282
00:18:03,799 --> 00:18:05,453
in the king's room
detailing hundreds
of seized properties.
283
00:18:05,583 --> 00:18:08,673
LADY MARGARET:
Dudley engineered
the plan alone.
284
00:18:08,804 --> 00:18:10,371
He and the king
had knowledge of it.
285
00:18:10,501 --> 00:18:12,373
We did not.
286
00:18:12,503 --> 00:18:14,679
The evidence is all
with Dudley, in his house,
287
00:18:14,810 --> 00:18:18,596
so we must move quickly
to convict him.
288
00:18:18,727 --> 00:18:21,512
All of our hands
are clean of this.
289
00:18:23,775 --> 00:18:24,733
Guard.
290
00:18:30,217 --> 00:18:31,827
[ horses galloping ]
291
00:18:37,920 --> 00:18:39,051
Who are they?
292
00:18:41,619 --> 00:18:42,620
Oviedo.
293
00:18:46,885 --> 00:18:48,278
[ exhales ]
294
00:18:58,332 --> 00:19:00,725
God save the king.
295
00:19:00,856 --> 00:19:02,684
What is this?
296
00:19:02,814 --> 00:19:05,861
Your father passed into
God's mercy, Your Grace.
297
00:19:07,993 --> 00:19:09,430
- God save the king.
- God save the king.
298
00:19:09,560 --> 00:19:11,214
- God save the king.
- God save the king.
299
00:19:11,345 --> 00:19:12,433
God save the king.
300
00:19:26,882 --> 00:19:29,754
Charlie, wine.
301
00:19:29,885 --> 00:19:32,540
Yes, Your Grace.
302
00:19:52,821 --> 00:19:55,693
[ distant chatter ]
303
00:19:55,824 --> 00:19:56,825
Dudley!
304
00:19:56,955 --> 00:19:58,957
GUARD:
Keep walking.
305
00:19:59,088 --> 00:20:00,176
DUDLEY:
I have done nothing wrong.
306
00:20:00,307 --> 00:20:01,786
I have known Prince Harry,
307
00:20:01,917 --> 00:20:03,527
our new king,
since he was a boy.
308
00:20:05,007 --> 00:20:07,444
Wait. I must send a message
to Lady Margaret.
309
00:20:07,575 --> 00:20:09,707
This is an error
that can be remedied.
310
00:20:09,838 --> 00:20:11,666
Then Henry is dead.
311
00:20:11,796 --> 00:20:13,145
HENRY:
Will it help us?
312
00:20:27,508 --> 00:20:30,424
I always knew I'd be king,
313
00:20:30,554 --> 00:20:33,557
ever since I was a boy.
314
00:20:33,688 --> 00:20:38,388
Arthur was groomed for it,
but I felt it,
315
00:20:38,519 --> 00:20:41,870
like a silver thread
pulling me towards this day.
316
00:20:42,000 --> 00:20:44,394
Your grandmother
felt that thread, too.
317
00:20:46,091 --> 00:20:47,658
I am the tangled knot
in it.
318
00:20:49,573 --> 00:20:51,271
What a pair
of poets we make.
319
00:20:53,360 --> 00:20:56,145
Though my father
never liked my writing
or my songs.
320
00:20:56,276 --> 00:20:58,713
Or your taste in girls.
321
00:20:58,843 --> 00:21:01,411
No.
322
00:21:01,542 --> 00:21:02,804
No, that was
my grandmother.
323
00:21:05,241 --> 00:21:06,851
I am told you are
to marry my niece.
324
00:21:08,679 --> 00:21:12,422
I thought it best to--
to remove myself from court
325
00:21:12,553 --> 00:21:14,381
to pray upon my duty.
326
00:21:14,511 --> 00:21:17,122
In truth, I was--
I was grateful
for the peace.
327
00:21:17,253 --> 00:21:18,254
Peace from me?
328
00:21:19,516 --> 00:21:20,691
Peace from my heart.
329
00:21:20,822 --> 00:21:23,041
And is your heart
at peace?
330
00:21:25,174 --> 00:21:28,656
Do you think of me,
or is your heart
331
00:21:28,786 --> 00:21:30,266
now with the
Princess Eleanor?
332
00:21:36,228 --> 00:21:37,491
CATHERINE:
Good day.
333
00:21:42,931 --> 00:21:44,889
Good day, mistress,
my lord.
334
00:21:47,152 --> 00:21:48,850
Wait.
335
00:21:48,980 --> 00:21:50,199
Here. Take this.
336
00:21:52,114 --> 00:21:53,811
Buy ale,
and raise a glass
337
00:21:53,942 --> 00:21:56,118
to the king of England,
and save his soul.
338
00:22:07,695 --> 00:22:11,394
No matter which backside
is on the throne,
nothing has changed.
339
00:22:14,745 --> 00:22:16,399
So you are
not for Eleanor?
340
00:22:21,273 --> 00:22:23,754
Harry, I--
341
00:22:23,885 --> 00:22:28,411
Harry, I need
to tell you
I love you.
342
00:22:28,542 --> 00:22:31,501
I cannot offer you
the Habsburg empire,
343
00:22:31,632 --> 00:22:33,590
nor the sanction
of your grandmother,
344
00:22:33,721 --> 00:22:36,637
and if I cannot
love you as your wife,
345
00:22:36,767 --> 00:22:39,204
then I will try to
love you as a subject.
346
00:22:42,338 --> 00:22:44,209
But I want to love you
as a wife...
347
00:22:46,168 --> 00:22:47,430
and as the mother
of your heirs...
348
00:22:48,866 --> 00:22:50,781
and as a lover
in your bed.
349
00:22:54,350 --> 00:22:56,526
Harry, tell me
what my fate shall be.
350
00:22:58,528 --> 00:22:59,921
I am not Harry anymore.
351
00:23:00,051 --> 00:23:02,140
I'm Henry.
352
00:23:02,271 --> 00:23:07,929
You and I, Catherine,
we do not fear the morrow,
353
00:23:08,059 --> 00:23:12,020
but we make it...
354
00:23:12,150 --> 00:23:16,981
as--as man
or king and wife.
355
00:23:28,863 --> 00:23:30,604
I never wanted Eleanor.
356
00:23:30,734 --> 00:23:33,737
I told my father that.
I told your father, too.
357
00:23:33,868 --> 00:23:37,001
I withdrew from the match
two days ago.
358
00:23:37,132 --> 00:23:39,395
I refused her for your sake.
359
00:23:42,224 --> 00:23:45,706
All we need's
a letter from the pope,
and then we shall wed.
360
00:24:01,852 --> 00:24:03,288
GUARD:
Dudley, you'll come with us.
361
00:24:03,419 --> 00:24:05,203
DUDLEY:
Good. Yes. Hah.
362
00:24:05,334 --> 00:24:08,816
My lady, the king's mother
will see me now, yes?
363
00:24:08,946 --> 00:24:10,818
This matter can be resolved.
364
00:24:15,953 --> 00:24:16,954
Wait!
365
00:24:18,521 --> 00:24:19,435
My gracious lady!
366
00:24:19,566 --> 00:24:21,959
[ Wolsey reciting Latin ]
367
00:24:22,090 --> 00:24:23,221
You are devout!
368
00:24:23,352 --> 00:24:24,614
Please don't
let them do this!
369
00:24:24,745 --> 00:24:25,963
I've done
nothing wrong!
370
00:24:26,094 --> 00:24:29,184
My lady!
371
00:24:29,314 --> 00:24:30,359
Please!
372
00:24:30,490 --> 00:24:32,230
- "Edmund Dudley..."
- Christ!
373
00:24:32,361 --> 00:24:34,624
"you stand guilty
of constructive treason,
374
00:24:34,755 --> 00:24:37,975
"a crime of
imprisoning the king,
375
00:24:38,106 --> 00:24:41,022
"insomuch as through
your legislative advice
376
00:24:41,152 --> 00:24:43,633
"to his grace,
King Henry VII,
377
00:24:43,764 --> 00:24:45,896
"you did
ensnare him unwittingly
378
00:24:46,027 --> 00:24:49,117
"to enforce illegal
acts of taxation
379
00:24:49,247 --> 00:24:52,816
"and, in so doing,
did defile the crown
380
00:24:52,947 --> 00:24:57,647
and the holy ordinance
of God under which
all kings do serve."
381
00:24:57,778 --> 00:24:59,475
I did your bidding.
382
00:25:01,129 --> 00:25:04,088
I did your bidding!
383
00:25:04,219 --> 00:25:07,265
No! I am
an innocent man!
384
00:25:07,396 --> 00:25:09,920
I took my instruction
from you!
385
00:25:10,051 --> 00:25:12,009
I did it all
for England!
386
00:25:12,140 --> 00:25:15,404
You cannot
treat me like some dog
to be put down!
387
00:25:15,535 --> 00:25:17,275
It is un-Christian.
388
00:25:17,406 --> 00:25:19,364
"The detail of your crimes
have been examined
389
00:25:19,495 --> 00:25:21,889
during an extraordinary
session of council."
390
00:25:24,892 --> 00:25:27,285
The sentence of death
has been passed.
391
00:25:29,157 --> 00:25:30,637
God grant you mercy.
392
00:25:30,767 --> 00:25:32,421
Where is my trial?
393
00:25:32,552 --> 00:25:34,597
This is not justice!
394
00:25:34,728 --> 00:25:35,772
Please!
395
00:25:35,903 --> 00:25:36,904
My lady!
396
00:25:37,034 --> 00:25:38,862
No!
397
00:25:38,993 --> 00:25:41,430
God save King Henry!
398
00:25:41,561 --> 00:25:43,824
I am his loyal servant!
399
00:25:43,954 --> 00:25:45,739
God save him!
400
00:25:45,869 --> 00:25:46,957
Aah!
401
00:25:47,088 --> 00:25:49,177
Fuck you all!
402
00:25:49,307 --> 00:25:53,660
Fuck you all in hell!
403
00:25:53,790 --> 00:25:55,096
Aah!
404
00:25:55,226 --> 00:25:59,230
Fuck you all in hell!
405
00:26:15,769 --> 00:26:17,597
[ ravens squawking ]
406
00:26:26,954 --> 00:26:30,218
The bells will peal
for King Henry's death.
407
00:26:30,348 --> 00:26:32,699
Let it be known
that the traitor
408
00:26:32,829 --> 00:26:36,485
responsible
for the people's
yoke of taxation
409
00:26:36,616 --> 00:26:38,922
has been executed.
410
00:27:09,649 --> 00:27:11,302
Long live the king.
411
00:27:11,433 --> 00:27:14,088
ALL:
Long live the king.
412
00:27:14,218 --> 00:27:17,700
Banners will be lowered
to half-station
for my father.
413
00:27:17,831 --> 00:27:18,788
Do it now.
414
00:27:30,931 --> 00:27:34,195
Princess Catherine
is to be your queen.
415
00:27:35,762 --> 00:27:37,285
Be sure
the palace knows it.
416
00:27:40,592 --> 00:27:42,333
If it pleases
Your Grace,
417
00:27:42,464 --> 00:27:44,031
I ask that Lady Pole
and her children
418
00:27:44,161 --> 00:27:45,989
be released
from the Tower.
419
00:27:46,120 --> 00:27:47,512
They are
loyal to you.
420
00:27:47,643 --> 00:27:49,036
If my father
had them arrested,
421
00:27:49,166 --> 00:27:50,777
there must
have been a reason.
422
00:27:50,907 --> 00:27:52,909
We will hear mass
for his soul,
423
00:27:53,040 --> 00:27:54,824
and then we will announce
our wedding.
424
00:27:54,955 --> 00:27:56,870
[ bell tolling ]
425
00:28:49,444 --> 00:28:50,924
Your Grace...
426
00:28:52,926 --> 00:28:56,103
this is a time
of great distress
and sadness,
427
00:28:56,233 --> 00:29:00,368
but you should know
of an unseemly justice
428
00:29:00,498 --> 00:29:03,327
that was meted out
as you rode back to London.
429
00:29:03,458 --> 00:29:05,982
Edmund Dudley was
engaged to collect
430
00:29:06,113 --> 00:29:08,332
additional levies
for the crown.
431
00:29:12,206 --> 00:29:13,381
My lady, the king's mo--
432
00:29:13,511 --> 00:29:16,645
Uh, my lady,
the king is here.
433
00:29:23,347 --> 00:29:26,437
It was criminal,
not to mention a stain
against the Crown.
434
00:29:26,568 --> 00:29:28,178
[ tolling continues ]
435
00:29:28,309 --> 00:29:30,180
Lady Grandmother.
436
00:29:36,752 --> 00:29:38,972
Your Grace,
God preserve you.
437
00:29:39,102 --> 00:29:42,366
Your father
has ascended into Heaven
438
00:29:42,497 --> 00:29:45,065
and you
to your rightful throne.
439
00:29:49,243 --> 00:29:50,984
We should speak in private.
440
00:29:51,114 --> 00:29:53,943
I am in vigil
at my father's side.
441
00:30:00,297 --> 00:30:02,038
Princess Eleanor
has been summoned.
442
00:30:02,169 --> 00:30:04,040
Good.
443
00:30:04,171 --> 00:30:05,955
She can attend
my wedding to
Princess Catherine.
444
00:30:06,086 --> 00:30:08,828
Harry, you're shocked,
and you're grieving,
445
00:30:08,958 --> 00:30:11,918
but you pledged
to your father
446
00:30:12,048 --> 00:30:14,224
that you would marry
Princess Eleanor
for the good of England.
447
00:30:14,355 --> 00:30:17,619
Was it grief...
448
00:30:17,749 --> 00:30:21,492
that led you
to arrest, try,
449
00:30:21,623 --> 00:30:24,147
and behead Edmund Dudley
all in one day?
450
00:30:24,278 --> 00:30:25,801
Oh, no. That's right.
451
00:30:25,932 --> 00:30:27,455
He didn't have a trial.
452
00:30:31,502 --> 00:30:36,681
Your father learned
that Edmund Dudley
453
00:30:36,812 --> 00:30:41,164
had been implementing
taxes that were not
agreed by Parliament,
454
00:30:41,295 --> 00:30:43,906
and he gave the order
to arrest him.
455
00:30:44,037 --> 00:30:44,951
No.
456
00:30:47,431 --> 00:30:50,652
My father
was already dead.
457
00:30:50,782 --> 00:30:52,654
You had him arrested...
458
00:30:54,656 --> 00:30:57,050
and then you silenced him
before I could return.
459
00:30:59,574 --> 00:31:04,884
You took it upon yourself
to act as regent.
460
00:31:05,014 --> 00:31:06,798
Why such haste,
Lady Grandmother?
461
00:31:06,929 --> 00:31:09,192
Harry, please.
462
00:31:09,323 --> 00:31:10,890
Be with
your father now.
463
00:31:19,550 --> 00:31:21,988
What was my cousin
Maggie's crime?
464
00:31:22,118 --> 00:31:24,904
Well, she--she was
a traitor to the Crown.
465
00:31:25,034 --> 00:31:26,688
She wrote to Edmund
de la Pool to ask him--
466
00:31:26,818 --> 00:31:27,994
He is her cousin.
467
00:31:28,124 --> 00:31:31,171
You took away
all hope from her.
468
00:31:31,301 --> 00:31:33,129
Her husband dead,
her children starving,
469
00:31:33,260 --> 00:31:36,828
can you be surprised
that she was angry?
470
00:31:36,959 --> 00:31:40,658
If you had had your way,
you would have crushed me, too.
471
00:31:43,270 --> 00:31:46,099
Lady Pole would
never harm you, Harry.
472
00:31:46,229 --> 00:31:48,666
She has been
a friend to me
and to you, too.
473
00:31:48,797 --> 00:31:50,930
She's a traitor.
474
00:31:51,060 --> 00:31:55,717
Please, release her
and her children.
475
00:31:58,763 --> 00:32:00,461
If nothing else,
476
00:32:00,591 --> 00:32:02,289
make this your
wedding gift to me.
477
00:32:02,419 --> 00:32:05,509
You cannot marry,
not without a papal
dispensation,
478
00:32:05,640 --> 00:32:08,643
and the pope has not
seen fit to grant one
for this marriage.
479
00:32:08,773 --> 00:32:10,384
He has refused...
480
00:32:12,212 --> 00:32:13,822
or he is
still deciding?
481
00:32:25,051 --> 00:32:27,923
Send a pardon to the Tower
for Lady Margaret Pole
482
00:32:28,054 --> 00:32:29,838
with my seal on it.
483
00:32:29,969 --> 00:32:33,276
CATHERINE:
I will take it to her.
484
00:32:33,407 --> 00:32:35,887
Thank you,
Your Grace.
485
00:32:47,421 --> 00:32:49,640
[ whispering ]
How did she find
the prince so quickly?
486
00:32:49,771 --> 00:32:52,817
The Moor bowman,
he rode in with them.
487
00:33:48,656 --> 00:33:50,484
[ woman screaming ]
488
00:34:05,281 --> 00:34:06,543
[ screaming ]
489
00:34:06,674 --> 00:34:11,331
It works!
The baby comes.
490
00:34:11,461 --> 00:34:13,072
[ groans ]
491
00:34:22,559 --> 00:34:23,604
Henry.
492
00:34:28,348 --> 00:34:30,263
[ laughing ]
493
00:34:32,656 --> 00:34:34,615
[ weeping ]
494
00:34:36,878 --> 00:34:38,836
[ cooing ]
495
00:34:59,379 --> 00:35:01,163
[ keys jangling ]
496
00:35:05,950 --> 00:35:07,865
I said that I
would free you.
497
00:35:07,996 --> 00:35:09,563
A pardon,
from the new King Henry.
498
00:35:09,693 --> 00:35:11,347
[ gasping ]
499
00:35:11,478 --> 00:35:14,611
You may return
to court with all
your children.
500
00:35:14,742 --> 00:35:16,874
You will be
looked after.
501
00:35:17,005 --> 00:35:19,486
[ sobbing ]
502
00:35:19,616 --> 00:35:21,140
[ laughs ]
503
00:35:43,205 --> 00:35:45,686
Mm, mm, mm, mm, mm.
504
00:35:45,816 --> 00:35:48,167
I must ready
to march out.
505
00:35:48,297 --> 00:35:50,038
The sergeant-at-arms
is generous,
506
00:35:50,169 --> 00:35:52,736
but, uh, soon,
he kick my arse.
507
00:35:52,867 --> 00:35:54,608
[ laughs ]
508
00:35:54,738 --> 00:35:56,349
- I must go, too.
- Mm.
509
00:36:03,921 --> 00:36:05,706
[ armor clattering ]
510
00:36:05,836 --> 00:36:06,620
MAN:
Oviedo.
511
00:36:06,750 --> 00:36:08,491
Yes, sir.
512
00:36:08,622 --> 00:36:09,840
LINA:
My Lady?
513
00:36:09,971 --> 00:36:11,538
A prayer book
has been stolen from me.
514
00:36:11,668 --> 00:36:13,104
I believe
this man took it.
515
00:36:13,235 --> 00:36:14,802
- What do you mean?
- Oviedo does not steal.
516
00:36:14,932 --> 00:36:16,586
Please,
search his belongings.
517
00:36:30,818 --> 00:36:33,342
I believe you'll
find an inscription
on the facing page.
518
00:36:33,473 --> 00:36:36,824
It is from the pope
himself to me.
519
00:36:36,954 --> 00:36:38,173
Can you explain this?
520
00:36:38,304 --> 00:36:39,957
This is a mistake.
My lady,
521
00:36:40,088 --> 00:36:42,177
you gave this book
to me as a gift.
522
00:36:42,308 --> 00:36:43,787
He showed it
to me.
523
00:36:43,918 --> 00:36:45,398
You're a Saracen and
an enemy of Christ.
524
00:36:45,528 --> 00:36:47,226
Why would I give
God's word to you?
525
00:36:47,356 --> 00:36:48,314
- I steal nothing!
- Watch your tongue.
526
00:36:48,444 --> 00:36:49,402
In English law,
the punishment
527
00:36:49,532 --> 00:36:50,794
for stealing
is to be hanged.
528
00:36:50,925 --> 00:36:52,274
Is that what you wish?
529
00:36:52,405 --> 00:36:53,754
It is the law.
See that it is done.
530
00:36:53,884 --> 00:36:54,885
- All right. Take him.
- No, this is wrong.
531
00:36:55,016 --> 00:36:56,409
LINA:
You can't do this!
532
00:36:56,539 --> 00:36:58,585
- What are you doing?
- My lady,
533
00:36:58,715 --> 00:37:00,413
surely he should be given
the chance to speak.
534
00:37:00,543 --> 00:37:02,371
You have your orders,
Sergeant.
535
00:37:02,502 --> 00:37:04,591
My lady! My lady!
536
00:37:04,721 --> 00:37:06,506
Sergeant,
this is wrong!
537
00:37:06,636 --> 00:37:08,203
I am no thief!
538
00:37:08,334 --> 00:37:10,423
[ fading ]
My lady! My lady!
539
00:37:10,553 --> 00:37:12,120
Lady Margaret.
540
00:37:14,601 --> 00:37:18,039
You gave
that book of prayers
to him as a gift.
541
00:37:18,169 --> 00:37:21,216
He has been loyal to you.
542
00:37:21,347 --> 00:37:24,480
Perhaps you have forgotten
that you gave it to him.
543
00:37:24,611 --> 00:37:27,353
I'm sure
I could remember...
544
00:37:28,963 --> 00:37:31,139
if only you'd remember
that your Infanta
545
00:37:31,270 --> 00:37:33,054
and Prince Arthur
lay together.
546
00:37:33,184 --> 00:37:37,058
[ scoffs ]
Even now?
547
00:37:37,188 --> 00:37:39,887
Even now, you would
destroy her happiness?
548
00:37:40,017 --> 00:37:42,933
She cannot marry anyway,
not without the pope,
549
00:37:43,064 --> 00:37:45,327
and he is
not forthcoming.
550
00:37:45,458 --> 00:37:48,678
Then why do this,
if they cannot wed?
551
00:37:48,809 --> 00:37:50,332
So you refuse?
552
00:37:50,463 --> 00:37:52,465
Then he will hang.
553
00:37:52,595 --> 00:37:53,422
I will go to Catherine.
554
00:37:53,553 --> 00:37:55,337
She will save him.
555
00:37:55,468 --> 00:37:57,208
Guards!
556
00:37:57,339 --> 00:37:58,819
Let me go to her!
557
00:37:58,949 --> 00:38:00,299
Eject her
from the palace,
558
00:38:00,429 --> 00:38:01,691
and do not let her
back inside.
559
00:38:01,822 --> 00:38:05,521
No. No! Wait!
560
00:38:27,543 --> 00:38:29,806
They lay together.
561
00:38:31,721 --> 00:38:34,333
Your Infanta
is no virgin.
562
00:38:35,682 --> 00:38:38,119
No.
563
00:38:38,249 --> 00:38:41,905
She deceived us to trick
my Harry into marriage.
564
00:38:42,036 --> 00:38:43,820
Please, release him.
565
00:38:43,951 --> 00:38:46,345
Swear on this holy cross.
566
00:38:55,702 --> 00:39:00,924
She lied so she
could wed Prince Harry.
567
00:39:04,450 --> 00:39:06,190
At last,
you tell the truth.
568
00:39:08,497 --> 00:39:10,847
Eject her
from the palace.
569
00:39:10,978 --> 00:39:14,851
No!
You will pardon him!
570
00:39:28,822 --> 00:39:29,910
Did you speak to her?
571
00:39:30,040 --> 00:39:32,652
Oviedo,
she has lost her wits.
572
00:39:34,480 --> 00:39:36,743
I want to be your wife.
573
00:39:36,873 --> 00:39:38,484
Now.
574
00:39:38,614 --> 00:39:40,573
Please, Oviedo.
575
00:39:40,703 --> 00:39:42,052
SERGEANT:
Let her through.
576
00:39:42,183 --> 00:39:44,446
Lina, eh...
577
00:39:51,845 --> 00:39:55,065
You are
everything to me.
578
00:39:56,980 --> 00:39:58,939
We will have
your Muslim service.
579
00:40:03,073 --> 00:40:04,074
No.
580
00:40:07,991 --> 00:40:10,951
We marry Catholic...
581
00:40:12,431 --> 00:40:13,954
for you.
582
00:40:14,084 --> 00:40:15,782
Then both.
583
00:40:25,531 --> 00:40:27,315
Is my lady,
Lina, back yet?
584
00:40:30,666 --> 00:40:31,885
No, my lady.
585
00:40:35,062 --> 00:40:36,150
Would you dress me?
586
00:40:47,857 --> 00:40:49,772
[ footsteps ]
587
00:40:52,601 --> 00:40:56,170
Reggie,
I have come for you.
588
00:41:02,742 --> 00:41:04,483
We can be
a family again,
589
00:41:04,613 --> 00:41:07,398
you and me and
Ursula and Henry.
590
00:41:08,791 --> 00:41:10,663
Please, Reggie,
come with me.
591
00:41:12,926 --> 00:41:15,363
I love you very much.
592
00:41:17,321 --> 00:41:19,019
Look.
593
00:41:19,149 --> 00:41:20,803
Look what
I've brought you.
594
00:41:27,201 --> 00:41:28,463
Please, Reggie.
595
00:41:30,030 --> 00:41:31,422
I am your mother.
596
00:41:39,648 --> 00:41:42,303
I will return tomorrow.
597
00:41:42,433 --> 00:41:43,913
Perhaps
he needs more time.
598
00:41:51,007 --> 00:41:55,751
[ John speaking Arabic ]
599
00:42:12,942 --> 00:42:17,686
[ speaking Latin ]
600
00:42:50,066 --> 00:42:51,459
I, for one,
question the measures
601
00:42:51,590 --> 00:42:52,634
implemented
by this man, Dudley--
602
00:42:52,765 --> 00:42:54,070
Oh, as I recall,
you were in favor--
603
00:42:54,201 --> 00:42:55,550
Silence!
604
00:42:55,681 --> 00:42:57,204
All of you.
605
00:42:58,727 --> 00:43:00,947
You are like
a room full of bees.
606
00:43:05,691 --> 00:43:07,083
Woolsey,
607
00:43:07,214 --> 00:43:09,520
why don't you buzz
like the rest of them?
608
00:43:11,479 --> 00:43:14,351
Because I know my guilt,
Your Grace.
609
00:43:14,482 --> 00:43:16,963
I knew the levies
were unjust,
but I did nothing,
610
00:43:17,093 --> 00:43:18,791
because I wished
to curry favor
611
00:43:18,921 --> 00:43:21,837
with the king
and with his mother.
612
00:43:24,013 --> 00:43:26,189
As we all did.
613
00:43:26,320 --> 00:43:27,626
[ door opens ]
614
00:43:27,756 --> 00:43:30,193
I should hang
the lot of you.
615
00:43:30,324 --> 00:43:32,326
Spoken like
a true king, Harry.
616
00:43:32,456 --> 00:43:35,764
And you should start by
casting out that harlot
from the palace.
617
00:43:35,895 --> 00:43:37,461
- Leave.
- Her closest lady
618
00:43:37,592 --> 00:43:39,420
swears on
the holy cross
619
00:43:39,550 --> 00:43:42,205
that her marriage
to your brother
was a full one,
620
00:43:42,336 --> 00:43:44,730
consummated
daily over many,
many months.
621
00:43:44,860 --> 00:43:45,905
Leave us!
622
00:43:46,035 --> 00:43:47,210
She is no maid.
623
00:43:47,341 --> 00:43:49,778
She is a liar and
a fortune hunter.
624
00:43:49,909 --> 00:43:51,301
She cannot be
your queen.
625
00:43:51,432 --> 00:43:53,303
It is
against God's law.
626
00:43:54,957 --> 00:43:57,133
You brought evil
to this great house
627
00:43:57,264 --> 00:43:58,831
the day
you came here,
628
00:43:58,961 --> 00:44:00,746
but you will not
drag us into ruin.
629
00:44:00,876 --> 00:44:01,877
This is a lie.
630
00:44:02,008 --> 00:44:03,531
Lina did not say this,
631
00:44:03,662 --> 00:44:05,098
because it isn't true.
632
00:44:05,228 --> 00:44:07,491
Where is this woman?
633
00:44:07,622 --> 00:44:09,276
Well, fetch her here,
634
00:44:09,406 --> 00:44:12,018
and have her swear it
on the cross before me.
635
00:44:14,585 --> 00:44:15,935
Bring her to me!
636
00:44:22,245 --> 00:44:23,638
Where is she now?
637
00:44:25,988 --> 00:44:27,163
What have you done to her?
638
00:44:27,294 --> 00:44:28,382
- Uh...
- Guards!
639
00:45:02,329 --> 00:45:03,373
SERGEANT:
I'm sorry...
640
00:45:06,289 --> 00:45:07,203
but it's time to go.
641
00:45:07,334 --> 00:45:08,161
[ weeping ]
No.
642
00:45:10,119 --> 00:45:12,774
Don't take him.
643
00:45:12,905 --> 00:45:14,080
Please.
644
00:45:17,213 --> 00:45:18,954
LINA: No!
645
00:45:19,085 --> 00:45:20,477
Oviedo!
646
00:45:20,608 --> 00:45:22,088
Oviedo! Please!
647
00:45:22,218 --> 00:45:24,177
We'll make it
as quick as we can.
648
00:45:24,307 --> 00:45:26,266
He has done
nothing wrong.
649
00:45:26,396 --> 00:45:28,007
I am a lady of the future
queen of England.
650
00:45:28,137 --> 00:45:30,313
You cannot do this!
651
00:45:30,444 --> 00:45:31,793
Keep her here.
652
00:45:39,105 --> 00:45:40,846
LINA: Pl-please.
653
00:45:40,976 --> 00:45:43,065
Please, no.
654
00:45:43,196 --> 00:45:45,676
[ speaking Spanish ]
655
00:45:49,463 --> 00:45:50,812
Adios, amor de mi vida.
656
00:45:50,943 --> 00:45:52,292
SERGEANT:
Try and make it quick.
657
00:45:52,422 --> 00:45:53,554
No!
658
00:45:53,684 --> 00:45:55,164
I beg you, please!
659
00:45:55,295 --> 00:45:57,166
Please, no!
660
00:45:57,297 --> 00:45:58,254
[ gasping ]
661
00:45:58,385 --> 00:46:00,213
Please, no!
662
00:46:00,343 --> 00:46:02,519
[ wailing ] No!
663
00:46:05,174 --> 00:46:07,089
[ speaking Spanish ]
Oviedo!
664
00:46:07,220 --> 00:46:09,178
[ speaking Spanish ]
665
00:46:12,703 --> 00:46:13,617
No!
666
00:46:13,748 --> 00:46:15,402
Stop it!
667
00:46:15,532 --> 00:46:17,186
- Cut him down!
- Do it!
668
00:46:20,015 --> 00:46:21,538
[ gasping ]
669
00:46:21,669 --> 00:46:23,149
Oviedo. [ crying ]
670
00:46:24,759 --> 00:46:26,413
What in God's name
happened here?
671
00:46:28,023 --> 00:46:29,633
Who ordered this?!
672
00:46:56,182 --> 00:46:57,923
Oviedo is released.
673
00:46:58,053 --> 00:47:01,404
The Saracen stole
a book of hours from me.
674
00:47:01,535 --> 00:47:03,102
He's a criminal.
675
00:47:03,232 --> 00:47:05,147
Why would he
steal a Catholic
book of prayers?
676
00:47:05,278 --> 00:47:07,367
He does not even
share your faith.
He is Muslim.
677
00:47:07,497 --> 00:47:09,369
This has no bearing
on what her lady,
678
00:47:09,499 --> 00:47:11,675
Lina de Cardonnes,
confessed to me,
679
00:47:11,806 --> 00:47:14,330
that she lay
with your brother.
680
00:47:14,461 --> 00:47:16,680
I would have thought
it has every bearing.
681
00:47:18,117 --> 00:47:19,466
There's not
an instrument of torture
682
00:47:19,596 --> 00:47:20,902
in the Tower
that could extract
683
00:47:21,033 --> 00:47:23,078
a false confession
any quicker.
684
00:47:23,209 --> 00:47:24,863
There'll be no wedding.
685
00:47:27,778 --> 00:47:30,042
You do not have
the dispensation.
686
00:47:30,172 --> 00:47:32,087
[ chuckles ]
687
00:47:43,577 --> 00:47:45,535
[ groaning ]
688
00:47:52,499 --> 00:47:55,110
I thought
I had lost you.
689
00:47:55,241 --> 00:47:57,983
[ sighs ]
690
00:47:58,113 --> 00:48:00,550
You--[ grunts ]
691
00:48:04,119 --> 00:48:06,339
You should attend
to the Infanta's wedding.
692
00:48:06,469 --> 00:48:08,254
She cannot wed.
693
00:48:08,384 --> 00:48:09,995
The pope
has not approved it.
694
00:48:12,084 --> 00:48:13,868
- But he has.
- No.
695
00:48:13,999 --> 00:48:15,783
Lady Margaret paid me
696
00:48:15,914 --> 00:48:18,655
to read all the letters
at the ports.
697
00:48:18,786 --> 00:48:21,702
The pope gave
his permission
many weeks ago.
698
00:48:23,095 --> 00:48:26,446
I gave these letters
to Lady Margaret.
699
00:48:26,576 --> 00:48:27,490
[ sighs ]
700
00:48:27,621 --> 00:48:30,972
Hey. No crying.
701
00:48:31,103 --> 00:48:34,062
You must go and tell
the Infanta that she may wed.
702
00:48:38,110 --> 00:48:40,677
Lady Grandmother,
the pope has confirmed
703
00:48:40,808 --> 00:48:42,766
that he sent a dispensation
for my wedding.
704
00:48:42,897 --> 00:48:45,900
I must assume
that his first communication
705
00:48:46,031 --> 00:48:48,511
on the subject was lost
706
00:48:48,642 --> 00:48:51,123
- or destroyed.
- I-
707
00:48:51,253 --> 00:48:53,125
CATHERINE:
We choose to have
a private wedding
708
00:48:53,255 --> 00:48:56,519
in the Church
of the Observant Friars
in Greenwich.
709
00:48:56,650 --> 00:48:57,520
You will not attend.
710
00:48:57,651 --> 00:48:59,958
[ gasps ]
711
00:49:00,088 --> 00:49:01,350
Harry, no.
712
00:49:05,267 --> 00:49:06,573
I've been
a mother to you.
713
00:49:07,922 --> 00:49:09,880
I educated you.
714
00:49:10,011 --> 00:49:12,187
I empowered you.
715
00:49:15,016 --> 00:49:16,278
I loved you.
716
00:49:21,544 --> 00:49:22,589
Come, Catherine.
717
00:49:37,212 --> 00:49:39,127
[ murmuring ]
718
00:50:13,118 --> 00:50:15,555
[ boys laugh ]
719
00:50:17,122 --> 00:50:18,993
[ laughter echoing ]
720
00:50:35,140 --> 00:50:38,056
[ bells pealing ]
721
00:51:34,851 --> 00:51:36,462
My queen.
722
00:51:39,160 --> 00:51:40,074
[ bells pealing ]
723
00:51:40,205 --> 00:51:41,467
LADY MARGARET:
Maid!
724
00:51:41,597 --> 00:51:44,122
I'm thirsty!
725
00:51:44,252 --> 00:51:46,211
Maid!
726
00:51:46,341 --> 00:51:47,560
Maid!
727
00:51:50,258 --> 00:51:52,695
[ whimpering ]
728
00:51:52,826 --> 00:51:54,697
[ bells continuing ]
729
00:52:03,184 --> 00:52:05,099
Are you a fever?
730
00:52:05,230 --> 00:52:07,580
No. I am here.
731
00:52:07,710 --> 00:52:09,625
To laugh at me.
732
00:52:11,540 --> 00:52:14,630
Well, laugh away.
733
00:52:14,761 --> 00:52:19,026
My children
are all here with me
for the wedding,
734
00:52:19,157 --> 00:52:21,246
but Reggie chooses
not to speak.
735
00:52:22,769 --> 00:52:25,032
That is the final gift
you've given me.
736
00:52:27,382 --> 00:52:28,601
Water.
737
00:52:28,731 --> 00:52:30,603
[ whimpering ]
738
00:52:37,305 --> 00:52:38,219
[ whimpers ]
739
00:52:40,743 --> 00:52:43,572
I think I know
more of God than you do.
740
00:52:52,842 --> 00:52:55,715
[ sighs ]
741
00:52:55,845 --> 00:52:57,586
Ah.
742
00:52:57,717 --> 00:52:59,936
[ gasps ] My Harry.
743
00:53:00,067 --> 00:53:01,634
Harry dresses
for his wedding.
744
00:53:01,764 --> 00:53:04,985
No. The Spanish girl
will destroy us all.
745
00:53:05,115 --> 00:53:07,466
If Harry marries her,
746
00:53:07,596 --> 00:53:11,948
he's cursed,
no boys, no heirs.
747
00:53:12,079 --> 00:53:14,995
It's what his mother
said on her deathbed.
748
00:53:15,125 --> 00:53:17,650
You call my actions evil...
749
00:53:19,739 --> 00:53:24,134
but I'm protecting
my family, my country.
750
00:53:24,265 --> 00:53:26,789
It's a lonely path.
751
00:53:26,920 --> 00:53:28,095
I have to go.
752
00:53:28,226 --> 00:53:29,575
No.
753
00:53:29,705 --> 00:53:32,839
Everything I've built
will be undone.
754
00:53:32,969 --> 00:53:33,883
What have you built,
though?
755
00:53:34,014 --> 00:53:37,322
Hatred and fear.
756
00:53:37,452 --> 00:53:39,193
You are forsaken.
757
00:53:42,805 --> 00:53:44,720
[ whimpering ]
758
00:53:51,031 --> 00:53:53,468
[ sobbing ]
759
00:53:57,777 --> 00:53:59,953
LINA: This arrived
today from Spain.
760
00:54:09,005 --> 00:54:10,050
What is it?
761
00:54:13,183 --> 00:54:17,840
My father says
that I should know
who I am marrying.
762
00:54:19,364 --> 00:54:23,019
It wasn't Harry
who refused the match
with Eleanor.
763
00:54:23,150 --> 00:54:24,456
It was my father
764
00:54:24,586 --> 00:54:26,327
who withdrew
my niece's hand.
765
00:54:26,458 --> 00:54:28,111
Why would he do that?
766
00:54:30,157 --> 00:54:31,289
Because...
767
00:54:33,769 --> 00:54:35,815
Because my sister
told him
768
00:54:35,945 --> 00:54:38,078
that she herself
had lain with Harry.
769
00:54:47,174 --> 00:54:48,741
[ boys laughing ]
770
00:54:48,871 --> 00:54:50,264
What?
771
00:54:52,701 --> 00:54:53,615
[ boys laughing ]
772
00:54:53,746 --> 00:54:55,182
[ gasps ]
773
00:54:55,313 --> 00:54:56,357
What are--
774
00:54:56,488 --> 00:54:57,402
No!
775
00:54:57,532 --> 00:54:59,229
No.
776
00:54:59,360 --> 00:55:01,710
No. [ gasps ]
777
00:55:01,841 --> 00:55:05,192
Go away. Go away. Go away.
778
00:55:07,237 --> 00:55:08,369
Jasper.
779
00:55:10,676 --> 00:55:14,897
Take my soul
to the gates of Heaven.
780
00:55:15,898 --> 00:55:17,378
- [ whimpering ]
- [ thumping ]
781
00:55:20,686 --> 00:55:22,078
Jasper.
782
00:55:22,209 --> 00:55:23,732
[ crying ]
783
00:55:23,863 --> 00:55:26,082
Jasper.
784
00:55:32,045 --> 00:55:33,786
I didn't know.
785
00:55:33,916 --> 00:55:35,962
I didn't know.
786
00:56:11,867 --> 00:56:13,086
Catherine.
787
00:56:17,525 --> 00:56:18,744
I had a letter
from my father.
788
00:56:23,270 --> 00:56:24,793
My sister says--
789
00:56:26,882 --> 00:56:28,275
she says
you lay with her.
790
00:56:28,406 --> 00:56:30,582
What?
791
00:56:30,712 --> 00:56:32,105
Is it true?
792
00:56:33,628 --> 00:56:35,064
Of course it isn't.
793
00:56:35,195 --> 00:56:39,199
Catherine,
why would I have?
794
00:56:39,329 --> 00:56:42,550
I-I walked
through fire for you.
795
00:56:42,681 --> 00:56:45,161
I stood against my father,
risked my throne.
796
00:56:48,948 --> 00:56:53,213
I've said that we should
be crowned together. I--
797
00:56:56,303 --> 00:56:58,566
How could you
believe this of me?
798
00:56:58,697 --> 00:57:02,222
If you believe your father
and your sister over me,
799
00:57:02,352 --> 00:57:06,792
then everyone
that stood against us
will have won.
800
00:57:08,924 --> 00:57:12,798
Everything that
we fought for will--
will be for nothing.
801
00:57:15,017 --> 00:57:16,062
Then...
802
00:57:18,499 --> 00:57:20,762
you didn't touch
or lie with her?
803
00:57:23,591 --> 00:57:25,463
Of course I didn't.
804
00:57:32,905 --> 00:57:34,646
I'm sorry.
805
00:57:34,776 --> 00:57:37,344
I should have known
my sister would try
to hurt me.
806
00:57:40,869 --> 00:57:42,349
Forgive me.
807
00:57:43,916 --> 00:57:44,917
[ sighs ]
808
00:57:52,881 --> 00:57:53,795
[ chuckles ]
809
00:58:01,629 --> 00:58:03,022
Catherine.
810
00:58:07,374 --> 00:58:12,031
You didn't lie with Arthur
either, did you?
811
00:58:18,167 --> 00:58:19,386
No.
812
00:58:20,909 --> 00:58:23,521
As I have said,
813
00:58:23,651 --> 00:58:24,870
I am a maid.
814
00:59:21,491 --> 00:59:23,363
[ theme music playing ]
815
00:59:27,323 --> 00:59:29,238
[ women vocalizing ]
55278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.