All language subtitles for The.Spanish.Princess.S01E08.WEB.x264-PHOENiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,777 --> 00:00:19,605 Previously, on "The Spanish Princess"... 2 00:00:19,736 --> 00:00:20,911 CATHERINE: I wish to see Prince Harry. 3 00:00:21,042 --> 00:00:22,608 Prince Harry is no longer here. 4 00:00:22,739 --> 00:00:23,914 He's gone to get ready for his wedding 5 00:00:24,045 --> 00:00:26,569 to your niece, Princess Eleanor. 6 00:00:26,699 --> 00:00:27,831 CATHERINE: Until he tells me to my face 7 00:00:27,961 --> 00:00:30,790 that he forsakes me, I believe in him. 8 00:00:30,921 --> 00:00:32,836 LADY MARGARET: Edmund Dudley, he shows his loyalty by offering 9 00:00:32,966 --> 00:00:35,621 his services to find ways to fill our coffers. 10 00:00:35,752 --> 00:00:38,624 I ask you to be my wife. 11 00:00:38,755 --> 00:00:39,843 PRINCE HARRY: What of Catherine? 12 00:00:39,973 --> 00:00:41,627 Where is she in this? 13 00:00:41,758 --> 00:00:42,759 LADY MARGARET: She'll return to Spain. 14 00:00:42,889 --> 00:00:44,630 I have one final card to play. 15 00:00:44,761 --> 00:00:46,502 MAGGIE: I have written to my cousin, Edmund. 16 00:00:46,632 --> 00:00:49,592 I have pledged my full support in ending England's tyranny. 17 00:00:49,722 --> 00:00:53,204 We will destroy the Tudors and restore the true and glorious House of York. 18 00:00:53,335 --> 00:00:56,120 Take this book of Hours. 19 00:00:56,251 --> 00:00:57,991 What information have you for me? 20 00:00:58,122 --> 00:00:59,906 HENRY POLE: Tudor bastard! 21 00:01:00,037 --> 00:01:02,561 Tonight, all those who plotted with him will meet their end. 22 00:01:02,692 --> 00:01:03,954 [ gasps ] 23 00:01:05,521 --> 00:01:07,392 [ theme music playing ] 24 00:01:57,921 --> 00:02:00,837 [ bell tolling ] 25 00:02:22,032 --> 00:02:23,903 [ man coughing ] 26 00:02:27,429 --> 00:02:29,474 [ coughing continues ] 27 00:02:29,605 --> 00:02:31,737 We should ring the bells in victory. 28 00:02:31,868 --> 00:02:35,088 Every traitor netted overnight and taken to the Tower. 29 00:02:35,219 --> 00:02:37,352 And Margaret Pole was found this morning, 30 00:02:37,482 --> 00:02:38,744 so she will be taken there, too. 31 00:02:38,875 --> 00:02:40,398 [ groans ] 32 00:02:40,529 --> 00:02:42,748 There's a small army gathering outside, Henry. 33 00:02:42,879 --> 00:02:44,402 You planning to arrest the whole of London? 34 00:02:44,533 --> 00:02:46,883 The French are restless in Europe, 35 00:02:47,013 --> 00:02:48,885 and the pope has fears for Venice. 36 00:02:49,015 --> 00:02:50,582 I am sending men to Kent, 37 00:02:50,713 --> 00:02:52,454 where the French can feel us watching them. 38 00:02:52,584 --> 00:02:54,195 And if King Louis decides to march to us 39 00:02:54,325 --> 00:02:55,718 as well as south to Venice, 40 00:02:55,848 --> 00:02:57,589 then we will be ready for him. 41 00:02:57,720 --> 00:02:59,678 You are peaky. 42 00:03:01,289 --> 00:03:02,855 I didn't sleep. 43 00:03:02,986 --> 00:03:04,596 I just need some spearmint for my chest, 44 00:03:04,727 --> 00:03:05,597 and it will pass. 45 00:03:19,959 --> 00:03:21,439 - Lina. - So you are back 46 00:03:21,570 --> 00:03:23,224 from your night's work as a Tudor. 47 00:03:23,354 --> 00:03:24,529 I am a soldier of the court. 48 00:03:24,660 --> 00:03:26,662 Does Lady Pole now wear their chains? 49 00:03:26,792 --> 00:03:27,924 She's a traitor. 50 00:03:28,054 --> 00:03:30,187 She plotted on the king's life. 51 00:03:33,538 --> 00:03:35,410 Lina, the army marches out to Kent. 52 00:03:35,540 --> 00:03:37,803 In two days, I go with them 53 00:03:37,934 --> 00:03:41,807 and then perhaps to war in France. 54 00:03:41,938 --> 00:03:43,635 I only joined this army, 55 00:03:43,766 --> 00:03:46,595 because you said you would not have me. 56 00:03:46,725 --> 00:03:49,032 We could have had a different life 57 00:03:49,162 --> 00:03:51,252 if you were not so proud. 58 00:03:54,080 --> 00:03:55,647 Where have you taken Lady Pole? 59 00:03:57,519 --> 00:03:58,781 Is she in the Tower? 60 00:03:58,911 --> 00:04:00,652 She is unharmed, 61 00:04:00,783 --> 00:04:02,088 and so are both her children. 62 00:04:03,525 --> 00:04:05,135 We must go there now. 63 00:04:06,658 --> 00:04:07,833 Of course. 64 00:04:10,358 --> 00:04:12,447 CATHERINE: I must offer her what aid I can. 65 00:04:12,577 --> 00:04:15,145 Then I will ride to Hatfield 66 00:04:15,276 --> 00:04:16,799 and hope that I may see the prince. 67 00:04:21,194 --> 00:04:23,109 [ Lady Margaret murmuring ] 68 00:04:26,461 --> 00:04:29,812 Curiously, I'm warming to this creature. 69 00:04:29,942 --> 00:04:31,988 It keeps its own counsel, 70 00:04:32,118 --> 00:04:35,296 and it doesn't suffer patronage. 71 00:04:38,777 --> 00:04:41,563 Does the bird not cheer you, Henry? 72 00:04:41,693 --> 00:04:43,695 That depends on how it will taste. 73 00:04:48,657 --> 00:04:50,659 Do you have to walk in here when I am bathing? 74 00:04:50,789 --> 00:04:52,617 I'm your mother. I held you 75 00:04:52,748 --> 00:04:54,880 when you were a babe in swaddling. 76 00:04:55,011 --> 00:04:56,969 - [ scoffs ] - We should celebrate. 77 00:04:57,100 --> 00:04:59,842 Our enemies at home are all apprehended, 78 00:04:59,972 --> 00:05:04,542 and I believe I've found a new wife for you. 79 00:05:04,673 --> 00:05:08,111 Our enemies breed faster every time we catch one. 80 00:05:08,241 --> 00:05:10,461 They're like rats. 81 00:05:12,115 --> 00:05:14,073 Lizzie told me if I ruled with fear, 82 00:05:14,204 --> 00:05:15,988 I'd only get dissent and hatred in retu-- 83 00:05:16,119 --> 00:05:17,468 [ coughing ] 84 00:05:17,599 --> 00:05:19,470 [ hoarsely ] She was right. 85 00:05:21,342 --> 00:05:23,213 She and her mother both had the sight. 86 00:05:24,780 --> 00:05:27,783 And Lizzie said if Harry married Catherine, 87 00:05:27,913 --> 00:05:29,785 he would never have a son and heir. 88 00:05:31,830 --> 00:05:33,397 He doesn't know it, but that's why 89 00:05:33,528 --> 00:05:35,573 I told him he must marry Eleanor. 90 00:05:35,704 --> 00:05:37,096 [ sighs ] 91 00:05:37,227 --> 00:05:39,272 Well, the wife I picked for you, 92 00:05:39,403 --> 00:05:41,318 - the Duchess of Savoy... - [ sighs ] 93 00:05:41,449 --> 00:05:43,755 she's daughter to the Emperor Maximilian, 94 00:05:43,886 --> 00:05:46,105 so she brings with her a useful new alliance. 95 00:05:46,236 --> 00:05:48,325 [ strong cough ] 96 00:05:48,456 --> 00:05:50,196 What do you say to that? 97 00:05:50,327 --> 00:05:52,547 [ coughing, choking ] 98 00:05:54,984 --> 00:05:56,725 Henry? 99 00:05:56,855 --> 00:05:59,162 [ gurgles ] 100 00:05:59,292 --> 00:06:00,990 Don't ignore me. 101 00:06:11,261 --> 00:06:13,219 [ whimpering ] 102 00:06:14,612 --> 00:06:15,613 Henry. 103 00:06:16,788 --> 00:06:17,702 Henry. 104 00:06:19,312 --> 00:06:20,749 [ weeping ] Henry. 105 00:06:30,715 --> 00:06:33,065 You're lucky I don't put you in there with all the men. 106 00:06:33,196 --> 00:06:34,023 Mother! 107 00:06:34,153 --> 00:06:35,503 Henry. 108 00:06:38,549 --> 00:06:40,072 May God save us all, cousin. 109 00:06:40,203 --> 00:06:41,117 Edmund. 110 00:06:41,247 --> 00:06:42,553 Did they hurt you? 111 00:06:42,684 --> 00:06:44,468 I would have killed them if I could. 112 00:06:44,599 --> 00:06:46,339 GUARD: Come on. That's enough. 113 00:06:46,470 --> 00:06:48,603 Come away. 114 00:06:53,477 --> 00:06:54,435 GUARD: Come on, you. 115 00:07:03,226 --> 00:07:05,141 [ door opens ] 116 00:07:05,271 --> 00:07:06,534 - My lady? - Come with me. 117 00:07:06,664 --> 00:07:07,752 Come with me. 118 00:07:10,538 --> 00:07:13,149 H-help, uh-- Take his arms. 119 00:07:13,279 --> 00:07:15,499 - What? Is he-- - Uh, help me to move him. 120 00:07:17,893 --> 00:07:19,808 Uh, move-- Move this-- 121 00:07:25,291 --> 00:07:26,205 Take him. 122 00:07:26,336 --> 00:07:27,293 [ grunts ] 123 00:07:29,165 --> 00:07:30,601 [ groans ] 124 00:07:30,732 --> 00:07:31,994 - Oh! - My lady, 125 00:07:32,124 --> 00:07:33,517 what are we going to do with the king? 126 00:07:33,648 --> 00:07:35,040 - Take him! - [ gasping ] But-- 127 00:07:35,171 --> 00:07:38,653 We'll just take him, put him onto the... 128 00:07:38,783 --> 00:07:40,524 [ grunting ] 129 00:07:40,655 --> 00:07:41,743 Yes, yes. 130 00:07:48,793 --> 00:07:50,316 Get his feet up on the... 131 00:07:54,059 --> 00:07:55,670 I will, uh, s-summon the royal physician. 132 00:07:55,800 --> 00:07:56,801 No. Eat this. 133 00:07:56,932 --> 00:07:58,237 - No, I ca--I-- - Eat it! 134 00:07:58,368 --> 00:07:59,238 I don't understand. 135 00:07:59,369 --> 00:08:01,327 No, just eat it. 136 00:08:01,458 --> 00:08:05,418 You must get him into his light shirt, get him into bed. 137 00:08:05,549 --> 00:08:07,333 Uh, His Grace ate his breakfast, 138 00:08:07,464 --> 00:08:09,379 but his stomach was upset, 139 00:08:09,510 --> 00:08:11,599 and he-- he needs to rest, 140 00:08:11,729 --> 00:08:14,515 and he must not be disturbed by anybody. 141 00:08:18,301 --> 00:08:21,739 My lady, the king is dead. 142 00:08:21,870 --> 00:08:23,567 Why would we not announce it? 143 00:08:26,918 --> 00:08:29,791 [ gasping ] 144 00:08:29,921 --> 00:08:33,011 The king is Harry. 145 00:08:36,014 --> 00:08:37,015 [ Margaret murmuring ] 146 00:08:41,324 --> 00:08:43,674 [ door opens ] 147 00:08:46,198 --> 00:08:47,939 You. 148 00:08:48,070 --> 00:08:49,854 Take this. 149 00:08:52,074 --> 00:08:53,554 Dispose of it. 150 00:09:03,825 --> 00:09:07,568 Take this to Prince Harry, into his hands only. 151 00:09:07,698 --> 00:09:09,526 - My lady. - He must return at once. 152 00:09:09,657 --> 00:09:11,572 [ horse galloping ] 153 00:09:21,233 --> 00:09:22,539 John. 154 00:09:22,670 --> 00:09:23,932 [ speaking Spanish ] 155 00:09:24,062 --> 00:09:25,107 Sí. 156 00:09:28,589 --> 00:09:29,546 Sí. 157 00:09:40,122 --> 00:09:41,558 Send word for Dudley. 158 00:09:41,689 --> 00:09:43,952 I need to see him here. 159 00:09:46,476 --> 00:09:48,086 [ muttering ] I will have that Spanish whore... 160 00:09:49,522 --> 00:09:51,350 And I will write 161 00:09:51,481 --> 00:09:53,744 that Princess Eleanor must come at once 162 00:09:53,875 --> 00:09:55,006 and wed Prince Harry. 163 00:09:56,747 --> 00:09:58,183 Why are you still here? Go. 164 00:10:02,100 --> 00:10:04,059 I'll write to Eleanor. 165 00:10:04,189 --> 00:10:05,277 She must come... 166 00:10:07,628 --> 00:10:08,977 CATHERINE: I spoke to the warden 167 00:10:09,107 --> 00:10:10,631 and told him God would judge him 168 00:10:10,761 --> 00:10:12,850 if he did not move you to a better cell. 169 00:10:19,204 --> 00:10:21,163 It will not be for long, Maggie. 170 00:10:22,904 --> 00:10:23,992 HENRY: Mother. 171 00:10:24,122 --> 00:10:26,342 Oh, Henry. Thank God. 172 00:10:26,472 --> 00:10:28,257 Come, Ursula. Come. Let's see 173 00:10:28,387 --> 00:10:30,346 what we can spy from this window. 174 00:10:43,751 --> 00:10:45,448 This was Teddy's cell... 175 00:10:47,885 --> 00:10:49,234 12 long years. 176 00:10:49,365 --> 00:10:52,194 Maggie, I give you my solemn promise 177 00:10:52,324 --> 00:10:54,413 I will see you freed from here, 178 00:10:54,544 --> 00:10:56,154 and you will have your Reggie back. 179 00:10:56,285 --> 00:10:58,940 You have no power, Catherine. 180 00:10:59,070 --> 00:11:03,074 You're at the mercy of that woman, Lady Margaret. 181 00:11:03,205 --> 00:11:05,686 It was she who locked my brother in here, 182 00:11:05,816 --> 00:11:07,905 and she murdered two young boys before him. 183 00:11:08,036 --> 00:11:11,517 They received no mercy, and nor will we. 184 00:11:11,648 --> 00:11:13,171 There is nothing you can do. 185 00:11:13,302 --> 00:11:16,348 There is always something, Maggie. 186 00:11:16,479 --> 00:11:17,610 Ya basta. 187 00:11:17,741 --> 00:11:20,048 Hold fast. 188 00:11:20,178 --> 00:11:22,137 I promise I will not fail you. 189 00:11:30,406 --> 00:11:32,103 Lina, highness, 190 00:11:32,234 --> 00:11:37,369 I come to tell you I-- I think the king is dead. 191 00:11:38,719 --> 00:11:39,676 Dead? 192 00:11:39,807 --> 00:11:41,286 There was much blood, 193 00:11:41,417 --> 00:11:45,508 and Lady Margaret, she is like a lion in a cage. 194 00:11:45,638 --> 00:11:49,860 She sends word for Harry to come to Westminster now. 195 00:11:49,991 --> 00:11:51,688 But, highness, the guards, 196 00:11:51,819 --> 00:11:53,559 they have been told to throw you from the palace. 197 00:11:53,690 --> 00:11:55,431 It is not safe for you to return. 198 00:11:55,561 --> 00:11:58,129 Then I will ride to Harry and intercept him on the road. 199 00:11:58,260 --> 00:12:01,045 There is only one road to the city from the north. 200 00:12:01,176 --> 00:12:03,091 [ speaking Spanish ] 201 00:12:30,640 --> 00:12:31,946 [ knock on door ] 202 00:12:32,076 --> 00:12:33,817 - [ Dominus squawks ] - Who is it? 203 00:12:33,948 --> 00:12:35,166 Dudley. 204 00:12:42,521 --> 00:12:44,654 I didn't send for you. 205 00:12:44,785 --> 00:12:47,483 Eh, the king didn't send for you. 206 00:12:47,613 --> 00:12:49,137 My lady, the king's mother, 207 00:12:49,267 --> 00:12:51,922 sh-should we fetch the-- the king's physician? 208 00:12:52,053 --> 00:12:53,184 Is he unwell? 209 00:12:53,315 --> 00:12:54,620 [ exhales ] 210 00:13:06,328 --> 00:13:07,764 In the name of our Lord, Jesus Christ, 211 00:13:07,895 --> 00:13:09,635 what has happened here? 212 00:13:09,766 --> 00:13:12,203 The king has taken his rightful place at God's side. 213 00:13:12,334 --> 00:13:15,380 Now, we must work quickly. 214 00:13:15,511 --> 00:13:18,688 These ledgers detail lands and chattels 215 00:13:18,819 --> 00:13:21,734 that the Crown has seized in lieu of taxes. 216 00:13:21,865 --> 00:13:25,086 But Parliament refused to ratify that lands could be forfeit. 217 00:13:25,216 --> 00:13:27,523 The landowners can repurchase their confiscated lands 218 00:13:27,653 --> 00:13:28,698 at the prices written down. 219 00:13:28,829 --> 00:13:30,700 He doesn't need to see the prices. 220 00:13:34,225 --> 00:13:37,968 This is against the law. It--it is thievery. 221 00:13:38,099 --> 00:13:39,187 What were you thinking? 222 00:13:39,317 --> 00:13:40,797 Don't play the innocent, Wiltshire. 223 00:13:40,928 --> 00:13:42,973 Every member of the privy council knew that-- 224 00:13:43,104 --> 00:13:44,845 Knew the treasury was short of funds, yes, 225 00:13:44,975 --> 00:13:46,890 and--and I sang with the chorus, 226 00:13:47,021 --> 00:13:51,982 but this is some secret song that you both sang. 227 00:13:52,113 --> 00:13:54,332 Did the king know of this? 228 00:13:54,463 --> 00:13:57,074 LADY MARGARET: The issue is that these must be disposed of. 229 00:13:57,205 --> 00:13:59,381 Prince Harry must be safely back in the palace 230 00:13:59,511 --> 00:14:01,687 before the country learns that the king is dead. 231 00:14:01,818 --> 00:14:04,038 If news leaks out, there could be a rebellion. 232 00:14:04,168 --> 00:14:06,083 He could be torn apart by a mob. 233 00:14:06,214 --> 00:14:09,173 I must see my grandson on the throne! 234 00:14:09,304 --> 00:14:10,958 It is the will of God. 235 00:14:11,088 --> 00:14:13,090 I shall take these to my home 236 00:14:13,221 --> 00:14:16,615 until you instruct me what to do with them. 237 00:14:16,746 --> 00:14:18,269 What of the king? 238 00:14:18,400 --> 00:14:19,880 LADY MARGARET: He has been sent for. 239 00:14:20,010 --> 00:14:23,709 No, this king, our beloved monarch. 240 00:14:23,840 --> 00:14:26,974 He cannot be suffered to languish in his own bloody bedding. 241 00:14:27,104 --> 00:14:28,497 The king sleeps... 242 00:14:30,151 --> 00:14:31,413 until I say otherwise. 243 00:15:59,022 --> 00:16:01,503 - Sir, please, just a little-- - No. 244 00:16:01,633 --> 00:16:02,547 Go. 245 00:16:04,985 --> 00:16:06,247 Good day. 246 00:16:06,377 --> 00:16:08,205 Nothing good about it, Saracen. 247 00:16:08,336 --> 00:16:09,467 [ spits ] 248 00:16:19,521 --> 00:16:21,436 I am sorry. 249 00:16:21,566 --> 00:16:24,091 I have asked too much of you. 250 00:16:24,221 --> 00:16:26,397 At every turn, you have been loyal to me, 251 00:16:26,528 --> 00:16:29,139 and you are loyal as a soldier, too, and-- 252 00:16:33,100 --> 00:16:35,667 Lina, I may go to war. 253 00:16:35,798 --> 00:16:37,104 When I return... 254 00:16:39,454 --> 00:16:40,759 I ask you this-- 255 00:16:40,890 --> 00:16:43,023 that you will pledge yourself to me 256 00:16:43,153 --> 00:16:47,592 and our new family ahead of her. 257 00:16:56,079 --> 00:17:00,910 The king is dead. 258 00:17:01,041 --> 00:17:03,086 He is in his bed. 259 00:17:03,217 --> 00:17:05,001 My lady, the council needs to know 260 00:17:05,132 --> 00:17:06,742 that illegal taxes have been levied-- 261 00:17:06,872 --> 00:17:08,787 The good people of England 262 00:17:08,918 --> 00:17:12,008 have been overburdened by taxation. 263 00:17:12,139 --> 00:17:14,315 They have been sorely used 264 00:17:14,445 --> 00:17:18,406 by the nobility and the Crown. 265 00:17:18,536 --> 00:17:23,759 But you said the treasury needed gold and that we were to find it. 266 00:17:23,889 --> 00:17:26,283 Our new king may not understand 267 00:17:26,414 --> 00:17:29,069 the measures that were taken by his council. 268 00:17:29,199 --> 00:17:31,810 He may seek to apportion blame 269 00:17:31,941 --> 00:17:34,639 so that his reign is not tainted with it. 270 00:17:34,770 --> 00:17:37,207 I always said these taxes were immoral. 271 00:17:37,338 --> 00:17:40,080 Did you? Did you whisper it? 272 00:17:40,210 --> 00:17:42,908 I said it loudly. Maybe you did not listen, Stafford! 273 00:17:43,039 --> 00:17:45,128 No, I rarely listen to what you have to say, butcher's boy. 274 00:17:45,259 --> 00:17:47,391 You don't even have the rank to sit amongst us. 275 00:17:47,522 --> 00:17:49,437 I agreed that the treasury needed aid, 276 00:17:49,567 --> 00:17:51,221 but Parliament refused to pass 277 00:17:51,352 --> 00:17:53,484 an act where lands and property could be confiscated, 278 00:17:53,615 --> 00:17:56,792 yet only yesterday I learned that Dudley and my lady 279 00:17:56,922 --> 00:17:59,664 and perhaps the king himself defied Parliament 280 00:17:59,795 --> 00:18:01,536 and seized men's homes and chattels anyway. 281 00:18:01,666 --> 00:18:03,668 - Dudley. - There were ledgers 282 00:18:03,799 --> 00:18:05,453 in the king's room detailing hundreds of seized properties. 283 00:18:05,583 --> 00:18:08,673 LADY MARGARET: Dudley engineered the plan alone. 284 00:18:08,804 --> 00:18:10,371 He and the king had knowledge of it. 285 00:18:10,501 --> 00:18:12,373 We did not. 286 00:18:12,503 --> 00:18:14,679 The evidence is all with Dudley, in his house, 287 00:18:14,810 --> 00:18:18,596 so we must move quickly to convict him. 288 00:18:18,727 --> 00:18:21,512 All of our hands are clean of this. 289 00:18:23,775 --> 00:18:24,733 Guard. 290 00:18:30,217 --> 00:18:31,827 [ horses galloping ] 291 00:18:37,920 --> 00:18:39,051 Who are they? 292 00:18:41,619 --> 00:18:42,620 Oviedo. 293 00:18:46,885 --> 00:18:48,278 [ exhales ] 294 00:18:58,332 --> 00:19:00,725 God save the king. 295 00:19:00,856 --> 00:19:02,684 What is this? 296 00:19:02,814 --> 00:19:05,861 Your father passed into God's mercy, Your Grace. 297 00:19:07,993 --> 00:19:09,430 - God save the king. - God save the king. 298 00:19:09,560 --> 00:19:11,214 - God save the king. - God save the king. 299 00:19:11,345 --> 00:19:12,433 God save the king. 300 00:19:26,882 --> 00:19:29,754 Charlie, wine. 301 00:19:29,885 --> 00:19:32,540 Yes, Your Grace. 302 00:19:52,821 --> 00:19:55,693 [ distant chatter ] 303 00:19:55,824 --> 00:19:56,825 Dudley! 304 00:19:56,955 --> 00:19:58,957 GUARD: Keep walking. 305 00:19:59,088 --> 00:20:00,176 DUDLEY: I have done nothing wrong. 306 00:20:00,307 --> 00:20:01,786 I have known Prince Harry, 307 00:20:01,917 --> 00:20:03,527 our new king, since he was a boy. 308 00:20:05,007 --> 00:20:07,444 Wait. I must send a message to Lady Margaret. 309 00:20:07,575 --> 00:20:09,707 This is an error that can be remedied. 310 00:20:09,838 --> 00:20:11,666 Then Henry is dead. 311 00:20:11,796 --> 00:20:13,145 HENRY: Will it help us? 312 00:20:27,508 --> 00:20:30,424 I always knew I'd be king, 313 00:20:30,554 --> 00:20:33,557 ever since I was a boy. 314 00:20:33,688 --> 00:20:38,388 Arthur was groomed for it, but I felt it, 315 00:20:38,519 --> 00:20:41,870 like a silver thread pulling me towards this day. 316 00:20:42,000 --> 00:20:44,394 Your grandmother felt that thread, too. 317 00:20:46,091 --> 00:20:47,658 I am the tangled knot in it. 318 00:20:49,573 --> 00:20:51,271 What a pair of poets we make. 319 00:20:53,360 --> 00:20:56,145 Though my father never liked my writing or my songs. 320 00:20:56,276 --> 00:20:58,713 Or your taste in girls. 321 00:20:58,843 --> 00:21:01,411 No. 322 00:21:01,542 --> 00:21:02,804 No, that was my grandmother. 323 00:21:05,241 --> 00:21:06,851 I am told you are to marry my niece. 324 00:21:08,679 --> 00:21:12,422 I thought it best to-- to remove myself from court 325 00:21:12,553 --> 00:21:14,381 to pray upon my duty. 326 00:21:14,511 --> 00:21:17,122 In truth, I was-- I was grateful for the peace. 327 00:21:17,253 --> 00:21:18,254 Peace from me? 328 00:21:19,516 --> 00:21:20,691 Peace from my heart. 329 00:21:20,822 --> 00:21:23,041 And is your heart at peace? 330 00:21:25,174 --> 00:21:28,656 Do you think of me, or is your heart 331 00:21:28,786 --> 00:21:30,266 now with the Princess Eleanor? 332 00:21:36,228 --> 00:21:37,491 CATHERINE: Good day. 333 00:21:42,931 --> 00:21:44,889 Good day, mistress, my lord. 334 00:21:47,152 --> 00:21:48,850 Wait. 335 00:21:48,980 --> 00:21:50,199 Here. Take this. 336 00:21:52,114 --> 00:21:53,811 Buy ale, and raise a glass 337 00:21:53,942 --> 00:21:56,118 to the king of England, and save his soul. 338 00:22:07,695 --> 00:22:11,394 No matter which backside is on the throne, nothing has changed. 339 00:22:14,745 --> 00:22:16,399 So you are not for Eleanor? 340 00:22:21,273 --> 00:22:23,754 Harry, I-- 341 00:22:23,885 --> 00:22:28,411 Harry, I need to tell you I love you. 342 00:22:28,542 --> 00:22:31,501 I cannot offer you the Habsburg empire, 343 00:22:31,632 --> 00:22:33,590 nor the sanction of your grandmother, 344 00:22:33,721 --> 00:22:36,637 and if I cannot love you as your wife, 345 00:22:36,767 --> 00:22:39,204 then I will try to love you as a subject. 346 00:22:42,338 --> 00:22:44,209 But I want to love you as a wife... 347 00:22:46,168 --> 00:22:47,430 and as the mother of your heirs... 348 00:22:48,866 --> 00:22:50,781 and as a lover in your bed. 349 00:22:54,350 --> 00:22:56,526 Harry, tell me what my fate shall be. 350 00:22:58,528 --> 00:22:59,921 I am not Harry anymore. 351 00:23:00,051 --> 00:23:02,140 I'm Henry. 352 00:23:02,271 --> 00:23:07,929 You and I, Catherine, we do not fear the morrow, 353 00:23:08,059 --> 00:23:12,020 but we make it... 354 00:23:12,150 --> 00:23:16,981 as--as man or king and wife. 355 00:23:28,863 --> 00:23:30,604 I never wanted Eleanor. 356 00:23:30,734 --> 00:23:33,737 I told my father that. I told your father, too. 357 00:23:33,868 --> 00:23:37,001 I withdrew from the match two days ago. 358 00:23:37,132 --> 00:23:39,395 I refused her for your sake. 359 00:23:42,224 --> 00:23:45,706 All we need's a letter from the pope, and then we shall wed. 360 00:24:01,852 --> 00:24:03,288 GUARD: Dudley, you'll come with us. 361 00:24:03,419 --> 00:24:05,203 DUDLEY: Good. Yes. Hah. 362 00:24:05,334 --> 00:24:08,816 My lady, the king's mother will see me now, yes? 363 00:24:08,946 --> 00:24:10,818 This matter can be resolved. 364 00:24:15,953 --> 00:24:16,954 Wait! 365 00:24:18,521 --> 00:24:19,435 My gracious lady! 366 00:24:19,566 --> 00:24:21,959 [ Wolsey reciting Latin ] 367 00:24:22,090 --> 00:24:23,221 You are devout! 368 00:24:23,352 --> 00:24:24,614 Please don't let them do this! 369 00:24:24,745 --> 00:24:25,963 I've done nothing wrong! 370 00:24:26,094 --> 00:24:29,184 My lady! 371 00:24:29,314 --> 00:24:30,359 Please! 372 00:24:30,490 --> 00:24:32,230 - "Edmund Dudley..." - Christ! 373 00:24:32,361 --> 00:24:34,624 "you stand guilty of constructive treason, 374 00:24:34,755 --> 00:24:37,975 "a crime of imprisoning the king, 375 00:24:38,106 --> 00:24:41,022 "insomuch as through your legislative advice 376 00:24:41,152 --> 00:24:43,633 "to his grace, King Henry VII, 377 00:24:43,764 --> 00:24:45,896 "you did ensnare him unwittingly 378 00:24:46,027 --> 00:24:49,117 "to enforce illegal acts of taxation 379 00:24:49,247 --> 00:24:52,816 "and, in so doing, did defile the crown 380 00:24:52,947 --> 00:24:57,647 and the holy ordinance of God under which all kings do serve." 381 00:24:57,778 --> 00:24:59,475 I did your bidding. 382 00:25:01,129 --> 00:25:04,088 I did your bidding! 383 00:25:04,219 --> 00:25:07,265 No! I am an innocent man! 384 00:25:07,396 --> 00:25:09,920 I took my instruction from you! 385 00:25:10,051 --> 00:25:12,009 I did it all for England! 386 00:25:12,140 --> 00:25:15,404 You cannot treat me like some dog to be put down! 387 00:25:15,535 --> 00:25:17,275 It is un-Christian. 388 00:25:17,406 --> 00:25:19,364 "The detail of your crimes have been examined 389 00:25:19,495 --> 00:25:21,889 during an extraordinary session of council." 390 00:25:24,892 --> 00:25:27,285 The sentence of death has been passed. 391 00:25:29,157 --> 00:25:30,637 God grant you mercy. 392 00:25:30,767 --> 00:25:32,421 Where is my trial? 393 00:25:32,552 --> 00:25:34,597 This is not justice! 394 00:25:34,728 --> 00:25:35,772 Please! 395 00:25:35,903 --> 00:25:36,904 My lady! 396 00:25:37,034 --> 00:25:38,862 No! 397 00:25:38,993 --> 00:25:41,430 God save King Henry! 398 00:25:41,561 --> 00:25:43,824 I am his loyal servant! 399 00:25:43,954 --> 00:25:45,739 God save him! 400 00:25:45,869 --> 00:25:46,957 Aah! 401 00:25:47,088 --> 00:25:49,177 Fuck you all! 402 00:25:49,307 --> 00:25:53,660 Fuck you all in hell! 403 00:25:53,790 --> 00:25:55,096 Aah! 404 00:25:55,226 --> 00:25:59,230 Fuck you all in hell! 405 00:26:15,769 --> 00:26:17,597 [ ravens squawking ] 406 00:26:26,954 --> 00:26:30,218 The bells will peal for King Henry's death. 407 00:26:30,348 --> 00:26:32,699 Let it be known that the traitor 408 00:26:32,829 --> 00:26:36,485 responsible for the people's yoke of taxation 409 00:26:36,616 --> 00:26:38,922 has been executed. 410 00:27:09,649 --> 00:27:11,302 Long live the king. 411 00:27:11,433 --> 00:27:14,088 ALL: Long live the king. 412 00:27:14,218 --> 00:27:17,700 Banners will be lowered to half-station for my father. 413 00:27:17,831 --> 00:27:18,788 Do it now. 414 00:27:30,931 --> 00:27:34,195 Princess Catherine is to be your queen. 415 00:27:35,762 --> 00:27:37,285 Be sure the palace knows it. 416 00:27:40,592 --> 00:27:42,333 If it pleases Your Grace, 417 00:27:42,464 --> 00:27:44,031 I ask that Lady Pole and her children 418 00:27:44,161 --> 00:27:45,989 be released from the Tower. 419 00:27:46,120 --> 00:27:47,512 They are loyal to you. 420 00:27:47,643 --> 00:27:49,036 If my father had them arrested, 421 00:27:49,166 --> 00:27:50,777 there must have been a reason. 422 00:27:50,907 --> 00:27:52,909 We will hear mass for his soul, 423 00:27:53,040 --> 00:27:54,824 and then we will announce our wedding. 424 00:27:54,955 --> 00:27:56,870 [ bell tolling ] 425 00:28:49,444 --> 00:28:50,924 Your Grace... 426 00:28:52,926 --> 00:28:56,103 this is a time of great distress and sadness, 427 00:28:56,233 --> 00:29:00,368 but you should know of an unseemly justice 428 00:29:00,498 --> 00:29:03,327 that was meted out as you rode back to London. 429 00:29:03,458 --> 00:29:05,982 Edmund Dudley was engaged to collect 430 00:29:06,113 --> 00:29:08,332 additional levies for the crown. 431 00:29:12,206 --> 00:29:13,381 My lady, the king's mo-- 432 00:29:13,511 --> 00:29:16,645 Uh, my lady, the king is here. 433 00:29:23,347 --> 00:29:26,437 It was criminal, not to mention a stain against the Crown. 434 00:29:26,568 --> 00:29:28,178 [ tolling continues ] 435 00:29:28,309 --> 00:29:30,180 Lady Grandmother. 436 00:29:36,752 --> 00:29:38,972 Your Grace, God preserve you. 437 00:29:39,102 --> 00:29:42,366 Your father has ascended into Heaven 438 00:29:42,497 --> 00:29:45,065 and you to your rightful throne. 439 00:29:49,243 --> 00:29:50,984 We should speak in private. 440 00:29:51,114 --> 00:29:53,943 I am in vigil at my father's side. 441 00:30:00,297 --> 00:30:02,038 Princess Eleanor has been summoned. 442 00:30:02,169 --> 00:30:04,040 Good. 443 00:30:04,171 --> 00:30:05,955 She can attend my wedding to Princess Catherine. 444 00:30:06,086 --> 00:30:08,828 Harry, you're shocked, and you're grieving, 445 00:30:08,958 --> 00:30:11,918 but you pledged to your father 446 00:30:12,048 --> 00:30:14,224 that you would marry Princess Eleanor for the good of England. 447 00:30:14,355 --> 00:30:17,619 Was it grief... 448 00:30:17,749 --> 00:30:21,492 that led you to arrest, try, 449 00:30:21,623 --> 00:30:24,147 and behead Edmund Dudley all in one day? 450 00:30:24,278 --> 00:30:25,801 Oh, no. That's right. 451 00:30:25,932 --> 00:30:27,455 He didn't have a trial. 452 00:30:31,502 --> 00:30:36,681 Your father learned that Edmund Dudley 453 00:30:36,812 --> 00:30:41,164 had been implementing taxes that were not agreed by Parliament, 454 00:30:41,295 --> 00:30:43,906 and he gave the order to arrest him. 455 00:30:44,037 --> 00:30:44,951 No. 456 00:30:47,431 --> 00:30:50,652 My father was already dead. 457 00:30:50,782 --> 00:30:52,654 You had him arrested... 458 00:30:54,656 --> 00:30:57,050 and then you silenced him before I could return. 459 00:30:59,574 --> 00:31:04,884 You took it upon yourself to act as regent. 460 00:31:05,014 --> 00:31:06,798 Why such haste, Lady Grandmother? 461 00:31:06,929 --> 00:31:09,192 Harry, please. 462 00:31:09,323 --> 00:31:10,890 Be with your father now. 463 00:31:19,550 --> 00:31:21,988 What was my cousin Maggie's crime? 464 00:31:22,118 --> 00:31:24,904 Well, she--she was a traitor to the Crown. 465 00:31:25,034 --> 00:31:26,688 She wrote to Edmund de la Pool to ask him-- 466 00:31:26,818 --> 00:31:27,994 He is her cousin. 467 00:31:28,124 --> 00:31:31,171 You took away all hope from her. 468 00:31:31,301 --> 00:31:33,129 Her husband dead, her children starving, 469 00:31:33,260 --> 00:31:36,828 can you be surprised that she was angry? 470 00:31:36,959 --> 00:31:40,658 If you had had your way, you would have crushed me, too. 471 00:31:43,270 --> 00:31:46,099 Lady Pole would never harm you, Harry. 472 00:31:46,229 --> 00:31:48,666 She has been a friend to me and to you, too. 473 00:31:48,797 --> 00:31:50,930 She's a traitor. 474 00:31:51,060 --> 00:31:55,717 Please, release her and her children. 475 00:31:58,763 --> 00:32:00,461 If nothing else, 476 00:32:00,591 --> 00:32:02,289 make this your wedding gift to me. 477 00:32:02,419 --> 00:32:05,509 You cannot marry, not without a papal dispensation, 478 00:32:05,640 --> 00:32:08,643 and the pope has not seen fit to grant one for this marriage. 479 00:32:08,773 --> 00:32:10,384 He has refused... 480 00:32:12,212 --> 00:32:13,822 or he is still deciding? 481 00:32:25,051 --> 00:32:27,923 Send a pardon to the Tower for Lady Margaret Pole 482 00:32:28,054 --> 00:32:29,838 with my seal on it. 483 00:32:29,969 --> 00:32:33,276 CATHERINE: I will take it to her. 484 00:32:33,407 --> 00:32:35,887 Thank you, Your Grace. 485 00:32:47,421 --> 00:32:49,640 [ whispering ] How did she find the prince so quickly? 486 00:32:49,771 --> 00:32:52,817 The Moor bowman, he rode in with them. 487 00:33:48,656 --> 00:33:50,484 [ woman screaming ] 488 00:34:05,281 --> 00:34:06,543 [ screaming ] 489 00:34:06,674 --> 00:34:11,331 It works! The baby comes. 490 00:34:11,461 --> 00:34:13,072 [ groans ] 491 00:34:22,559 --> 00:34:23,604 Henry. 492 00:34:28,348 --> 00:34:30,263 [ laughing ] 493 00:34:32,656 --> 00:34:34,615 [ weeping ] 494 00:34:36,878 --> 00:34:38,836 [ cooing ] 495 00:34:59,379 --> 00:35:01,163 [ keys jangling ] 496 00:35:05,950 --> 00:35:07,865 I said that I would free you. 497 00:35:07,996 --> 00:35:09,563 A pardon, from the new King Henry. 498 00:35:09,693 --> 00:35:11,347 [ gasping ] 499 00:35:11,478 --> 00:35:14,611 You may return to court with all your children. 500 00:35:14,742 --> 00:35:16,874 You will be looked after. 501 00:35:17,005 --> 00:35:19,486 [ sobbing ] 502 00:35:19,616 --> 00:35:21,140 [ laughs ] 503 00:35:43,205 --> 00:35:45,686 Mm, mm, mm, mm, mm. 504 00:35:45,816 --> 00:35:48,167 I must ready to march out. 505 00:35:48,297 --> 00:35:50,038 The sergeant-at-arms is generous, 506 00:35:50,169 --> 00:35:52,736 but, uh, soon, he kick my arse. 507 00:35:52,867 --> 00:35:54,608 [ laughs ] 508 00:35:54,738 --> 00:35:56,349 - I must go, too. - Mm. 509 00:36:03,921 --> 00:36:05,706 [ armor clattering ] 510 00:36:05,836 --> 00:36:06,620 MAN: Oviedo. 511 00:36:06,750 --> 00:36:08,491 Yes, sir. 512 00:36:08,622 --> 00:36:09,840 LINA: My Lady? 513 00:36:09,971 --> 00:36:11,538 A prayer book has been stolen from me. 514 00:36:11,668 --> 00:36:13,104 I believe this man took it. 515 00:36:13,235 --> 00:36:14,802 - What do you mean? - Oviedo does not steal. 516 00:36:14,932 --> 00:36:16,586 Please, search his belongings. 517 00:36:30,818 --> 00:36:33,342 I believe you'll find an inscription on the facing page. 518 00:36:33,473 --> 00:36:36,824 It is from the pope himself to me. 519 00:36:36,954 --> 00:36:38,173 Can you explain this? 520 00:36:38,304 --> 00:36:39,957 This is a mistake. My lady, 521 00:36:40,088 --> 00:36:42,177 you gave this book to me as a gift. 522 00:36:42,308 --> 00:36:43,787 He showed it to me. 523 00:36:43,918 --> 00:36:45,398 You're a Saracen and an enemy of Christ. 524 00:36:45,528 --> 00:36:47,226 Why would I give God's word to you? 525 00:36:47,356 --> 00:36:48,314 - I steal nothing! - Watch your tongue. 526 00:36:48,444 --> 00:36:49,402 In English law, the punishment 527 00:36:49,532 --> 00:36:50,794 for stealing is to be hanged. 528 00:36:50,925 --> 00:36:52,274 Is that what you wish? 529 00:36:52,405 --> 00:36:53,754 It is the law. See that it is done. 530 00:36:53,884 --> 00:36:54,885 - All right. Take him. - No, this is wrong. 531 00:36:55,016 --> 00:36:56,409 LINA: You can't do this! 532 00:36:56,539 --> 00:36:58,585 - What are you doing? - My lady, 533 00:36:58,715 --> 00:37:00,413 surely he should be given the chance to speak. 534 00:37:00,543 --> 00:37:02,371 You have your orders, Sergeant. 535 00:37:02,502 --> 00:37:04,591 My lady! My lady! 536 00:37:04,721 --> 00:37:06,506 Sergeant, this is wrong! 537 00:37:06,636 --> 00:37:08,203 I am no thief! 538 00:37:08,334 --> 00:37:10,423 [ fading ] My lady! My lady! 539 00:37:10,553 --> 00:37:12,120 Lady Margaret. 540 00:37:14,601 --> 00:37:18,039 You gave that book of prayers to him as a gift. 541 00:37:18,169 --> 00:37:21,216 He has been loyal to you. 542 00:37:21,347 --> 00:37:24,480 Perhaps you have forgotten that you gave it to him. 543 00:37:24,611 --> 00:37:27,353 I'm sure I could remember... 544 00:37:28,963 --> 00:37:31,139 if only you'd remember that your Infanta 545 00:37:31,270 --> 00:37:33,054 and Prince Arthur lay together. 546 00:37:33,184 --> 00:37:37,058 [ scoffs ] Even now? 547 00:37:37,188 --> 00:37:39,887 Even now, you would destroy her happiness? 548 00:37:40,017 --> 00:37:42,933 She cannot marry anyway, not without the pope, 549 00:37:43,064 --> 00:37:45,327 and he is not forthcoming. 550 00:37:45,458 --> 00:37:48,678 Then why do this, if they cannot wed? 551 00:37:48,809 --> 00:37:50,332 So you refuse? 552 00:37:50,463 --> 00:37:52,465 Then he will hang. 553 00:37:52,595 --> 00:37:53,422 I will go to Catherine. 554 00:37:53,553 --> 00:37:55,337 She will save him. 555 00:37:55,468 --> 00:37:57,208 Guards! 556 00:37:57,339 --> 00:37:58,819 Let me go to her! 557 00:37:58,949 --> 00:38:00,299 Eject her from the palace, 558 00:38:00,429 --> 00:38:01,691 and do not let her back inside. 559 00:38:01,822 --> 00:38:05,521 No. No! Wait! 560 00:38:27,543 --> 00:38:29,806 They lay together. 561 00:38:31,721 --> 00:38:34,333 Your Infanta is no virgin. 562 00:38:35,682 --> 00:38:38,119 No. 563 00:38:38,249 --> 00:38:41,905 She deceived us to trick my Harry into marriage. 564 00:38:42,036 --> 00:38:43,820 Please, release him. 565 00:38:43,951 --> 00:38:46,345 Swear on this holy cross. 566 00:38:55,702 --> 00:39:00,924 She lied so she could wed Prince Harry. 567 00:39:04,450 --> 00:39:06,190 At last, you tell the truth. 568 00:39:08,497 --> 00:39:10,847 Eject her from the palace. 569 00:39:10,978 --> 00:39:14,851 No! You will pardon him! 570 00:39:28,822 --> 00:39:29,910 Did you speak to her? 571 00:39:30,040 --> 00:39:32,652 Oviedo, she has lost her wits. 572 00:39:34,480 --> 00:39:36,743 I want to be your wife. 573 00:39:36,873 --> 00:39:38,484 Now. 574 00:39:38,614 --> 00:39:40,573 Please, Oviedo. 575 00:39:40,703 --> 00:39:42,052 SERGEANT: Let her through. 576 00:39:42,183 --> 00:39:44,446 Lina, eh... 577 00:39:51,845 --> 00:39:55,065 You are everything to me. 578 00:39:56,980 --> 00:39:58,939 We will have your Muslim service. 579 00:40:03,073 --> 00:40:04,074 No. 580 00:40:07,991 --> 00:40:10,951 We marry Catholic... 581 00:40:12,431 --> 00:40:13,954 for you. 582 00:40:14,084 --> 00:40:15,782 Then both. 583 00:40:25,531 --> 00:40:27,315 Is my lady, Lina, back yet? 584 00:40:30,666 --> 00:40:31,885 No, my lady. 585 00:40:35,062 --> 00:40:36,150 Would you dress me? 586 00:40:47,857 --> 00:40:49,772 [ footsteps ] 587 00:40:52,601 --> 00:40:56,170 Reggie, I have come for you. 588 00:41:02,742 --> 00:41:04,483 We can be a family again, 589 00:41:04,613 --> 00:41:07,398 you and me and Ursula and Henry. 590 00:41:08,791 --> 00:41:10,663 Please, Reggie, come with me. 591 00:41:12,926 --> 00:41:15,363 I love you very much. 592 00:41:17,321 --> 00:41:19,019 Look. 593 00:41:19,149 --> 00:41:20,803 Look what I've brought you. 594 00:41:27,201 --> 00:41:28,463 Please, Reggie. 595 00:41:30,030 --> 00:41:31,422 I am your mother. 596 00:41:39,648 --> 00:41:42,303 I will return tomorrow. 597 00:41:42,433 --> 00:41:43,913 Perhaps he needs more time. 598 00:41:51,007 --> 00:41:55,751 [ John speaking Arabic ] 599 00:42:12,942 --> 00:42:17,686 [ speaking Latin ] 600 00:42:50,066 --> 00:42:51,459 I, for one, question the measures 601 00:42:51,590 --> 00:42:52,634 implemented by this man, Dudley-- 602 00:42:52,765 --> 00:42:54,070 Oh, as I recall, you were in favor-- 603 00:42:54,201 --> 00:42:55,550 Silence! 604 00:42:55,681 --> 00:42:57,204 All of you. 605 00:42:58,727 --> 00:43:00,947 You are like a room full of bees. 606 00:43:05,691 --> 00:43:07,083 Woolsey, 607 00:43:07,214 --> 00:43:09,520 why don't you buzz like the rest of them? 608 00:43:11,479 --> 00:43:14,351 Because I know my guilt, Your Grace. 609 00:43:14,482 --> 00:43:16,963 I knew the levies were unjust, but I did nothing, 610 00:43:17,093 --> 00:43:18,791 because I wished to curry favor 611 00:43:18,921 --> 00:43:21,837 with the king and with his mother. 612 00:43:24,013 --> 00:43:26,189 As we all did. 613 00:43:26,320 --> 00:43:27,626 [ door opens ] 614 00:43:27,756 --> 00:43:30,193 I should hang the lot of you. 615 00:43:30,324 --> 00:43:32,326 Spoken like a true king, Harry. 616 00:43:32,456 --> 00:43:35,764 And you should start by casting out that harlot from the palace. 617 00:43:35,895 --> 00:43:37,461 - Leave. - Her closest lady 618 00:43:37,592 --> 00:43:39,420 swears on the holy cross 619 00:43:39,550 --> 00:43:42,205 that her marriage to your brother was a full one, 620 00:43:42,336 --> 00:43:44,730 consummated daily over many, many months. 621 00:43:44,860 --> 00:43:45,905 Leave us! 622 00:43:46,035 --> 00:43:47,210 She is no maid. 623 00:43:47,341 --> 00:43:49,778 She is a liar and a fortune hunter. 624 00:43:49,909 --> 00:43:51,301 She cannot be your queen. 625 00:43:51,432 --> 00:43:53,303 It is against God's law. 626 00:43:54,957 --> 00:43:57,133 You brought evil to this great house 627 00:43:57,264 --> 00:43:58,831 the day you came here, 628 00:43:58,961 --> 00:44:00,746 but you will not drag us into ruin. 629 00:44:00,876 --> 00:44:01,877 This is a lie. 630 00:44:02,008 --> 00:44:03,531 Lina did not say this, 631 00:44:03,662 --> 00:44:05,098 because it isn't true. 632 00:44:05,228 --> 00:44:07,491 Where is this woman? 633 00:44:07,622 --> 00:44:09,276 Well, fetch her here, 634 00:44:09,406 --> 00:44:12,018 and have her swear it on the cross before me. 635 00:44:14,585 --> 00:44:15,935 Bring her to me! 636 00:44:22,245 --> 00:44:23,638 Where is she now? 637 00:44:25,988 --> 00:44:27,163 What have you done to her? 638 00:44:27,294 --> 00:44:28,382 - Uh... - Guards! 639 00:45:02,329 --> 00:45:03,373 SERGEANT: I'm sorry... 640 00:45:06,289 --> 00:45:07,203 but it's time to go. 641 00:45:07,334 --> 00:45:08,161 [ weeping ] No. 642 00:45:10,119 --> 00:45:12,774 Don't take him. 643 00:45:12,905 --> 00:45:14,080 Please. 644 00:45:17,213 --> 00:45:18,954 LINA: No! 645 00:45:19,085 --> 00:45:20,477 Oviedo! 646 00:45:20,608 --> 00:45:22,088 Oviedo! Please! 647 00:45:22,218 --> 00:45:24,177 We'll make it as quick as we can. 648 00:45:24,307 --> 00:45:26,266 He has done nothing wrong. 649 00:45:26,396 --> 00:45:28,007 I am a lady of the future queen of England. 650 00:45:28,137 --> 00:45:30,313 You cannot do this! 651 00:45:30,444 --> 00:45:31,793 Keep her here. 652 00:45:39,105 --> 00:45:40,846 LINA: Pl-please. 653 00:45:40,976 --> 00:45:43,065 Please, no. 654 00:45:43,196 --> 00:45:45,676 [ speaking Spanish ] 655 00:45:49,463 --> 00:45:50,812 Adios, amor de mi vida. 656 00:45:50,943 --> 00:45:52,292 SERGEANT: Try and make it quick. 657 00:45:52,422 --> 00:45:53,554 No! 658 00:45:53,684 --> 00:45:55,164 I beg you, please! 659 00:45:55,295 --> 00:45:57,166 Please, no! 660 00:45:57,297 --> 00:45:58,254 [ gasping ] 661 00:45:58,385 --> 00:46:00,213 Please, no! 662 00:46:00,343 --> 00:46:02,519 [ wailing ] No! 663 00:46:05,174 --> 00:46:07,089 [ speaking Spanish ] Oviedo! 664 00:46:07,220 --> 00:46:09,178 [ speaking Spanish ] 665 00:46:12,703 --> 00:46:13,617 No! 666 00:46:13,748 --> 00:46:15,402 Stop it! 667 00:46:15,532 --> 00:46:17,186 - Cut him down! - Do it! 668 00:46:20,015 --> 00:46:21,538 [ gasping ] 669 00:46:21,669 --> 00:46:23,149 Oviedo. [ crying ] 670 00:46:24,759 --> 00:46:26,413 What in God's name happened here? 671 00:46:28,023 --> 00:46:29,633 Who ordered this?! 672 00:46:56,182 --> 00:46:57,923 Oviedo is released. 673 00:46:58,053 --> 00:47:01,404 The Saracen stole a book of hours from me. 674 00:47:01,535 --> 00:47:03,102 He's a criminal. 675 00:47:03,232 --> 00:47:05,147 Why would he steal a Catholic book of prayers? 676 00:47:05,278 --> 00:47:07,367 He does not even share your faith. He is Muslim. 677 00:47:07,497 --> 00:47:09,369 This has no bearing on what her lady, 678 00:47:09,499 --> 00:47:11,675 Lina de Cardonnes, confessed to me, 679 00:47:11,806 --> 00:47:14,330 that she lay with your brother. 680 00:47:14,461 --> 00:47:16,680 I would have thought it has every bearing. 681 00:47:18,117 --> 00:47:19,466 There's not an instrument of torture 682 00:47:19,596 --> 00:47:20,902 in the Tower that could extract 683 00:47:21,033 --> 00:47:23,078 a false confession any quicker. 684 00:47:23,209 --> 00:47:24,863 There'll be no wedding. 685 00:47:27,778 --> 00:47:30,042 You do not have the dispensation. 686 00:47:30,172 --> 00:47:32,087 [ chuckles ] 687 00:47:43,577 --> 00:47:45,535 [ groaning ] 688 00:47:52,499 --> 00:47:55,110 I thought I had lost you. 689 00:47:55,241 --> 00:47:57,983 [ sighs ] 690 00:47:58,113 --> 00:48:00,550 You--[ grunts ] 691 00:48:04,119 --> 00:48:06,339 You should attend to the Infanta's wedding. 692 00:48:06,469 --> 00:48:08,254 She cannot wed. 693 00:48:08,384 --> 00:48:09,995 The pope has not approved it. 694 00:48:12,084 --> 00:48:13,868 - But he has. - No. 695 00:48:13,999 --> 00:48:15,783 Lady Margaret paid me 696 00:48:15,914 --> 00:48:18,655 to read all the letters at the ports. 697 00:48:18,786 --> 00:48:21,702 The pope gave his permission many weeks ago. 698 00:48:23,095 --> 00:48:26,446 I gave these letters to Lady Margaret. 699 00:48:26,576 --> 00:48:27,490 [ sighs ] 700 00:48:27,621 --> 00:48:30,972 Hey. No crying. 701 00:48:31,103 --> 00:48:34,062 You must go and tell the Infanta that she may wed. 702 00:48:38,110 --> 00:48:40,677 Lady Grandmother, the pope has confirmed 703 00:48:40,808 --> 00:48:42,766 that he sent a dispensation for my wedding. 704 00:48:42,897 --> 00:48:45,900 I must assume that his first communication 705 00:48:46,031 --> 00:48:48,511 on the subject was lost 706 00:48:48,642 --> 00:48:51,123 - or destroyed. - I- 707 00:48:51,253 --> 00:48:53,125 CATHERINE: We choose to have a private wedding 708 00:48:53,255 --> 00:48:56,519 in the Church of the Observant Friars in Greenwich. 709 00:48:56,650 --> 00:48:57,520 You will not attend. 710 00:48:57,651 --> 00:48:59,958 [ gasps ] 711 00:49:00,088 --> 00:49:01,350 Harry, no. 712 00:49:05,267 --> 00:49:06,573 I've been a mother to you. 713 00:49:07,922 --> 00:49:09,880 I educated you. 714 00:49:10,011 --> 00:49:12,187 I empowered you. 715 00:49:15,016 --> 00:49:16,278 I loved you. 716 00:49:21,544 --> 00:49:22,589 Come, Catherine. 717 00:49:37,212 --> 00:49:39,127 [ murmuring ] 718 00:50:13,118 --> 00:50:15,555 [ boys laugh ] 719 00:50:17,122 --> 00:50:18,993 [ laughter echoing ] 720 00:50:35,140 --> 00:50:38,056 [ bells pealing ] 721 00:51:34,851 --> 00:51:36,462 My queen. 722 00:51:39,160 --> 00:51:40,074 [ bells pealing ] 723 00:51:40,205 --> 00:51:41,467 LADY MARGARET: Maid! 724 00:51:41,597 --> 00:51:44,122 I'm thirsty! 725 00:51:44,252 --> 00:51:46,211 Maid! 726 00:51:46,341 --> 00:51:47,560 Maid! 727 00:51:50,258 --> 00:51:52,695 [ whimpering ] 728 00:51:52,826 --> 00:51:54,697 [ bells continuing ] 729 00:52:03,184 --> 00:52:05,099 Are you a fever? 730 00:52:05,230 --> 00:52:07,580 No. I am here. 731 00:52:07,710 --> 00:52:09,625 To laugh at me. 732 00:52:11,540 --> 00:52:14,630 Well, laugh away. 733 00:52:14,761 --> 00:52:19,026 My children are all here with me for the wedding, 734 00:52:19,157 --> 00:52:21,246 but Reggie chooses not to speak. 735 00:52:22,769 --> 00:52:25,032 That is the final gift you've given me. 736 00:52:27,382 --> 00:52:28,601 Water. 737 00:52:28,731 --> 00:52:30,603 [ whimpering ] 738 00:52:37,305 --> 00:52:38,219 [ whimpers ] 739 00:52:40,743 --> 00:52:43,572 I think I know more of God than you do. 740 00:52:52,842 --> 00:52:55,715 [ sighs ] 741 00:52:55,845 --> 00:52:57,586 Ah. 742 00:52:57,717 --> 00:52:59,936 [ gasps ] My Harry. 743 00:53:00,067 --> 00:53:01,634 Harry dresses for his wedding. 744 00:53:01,764 --> 00:53:04,985 No. The Spanish girl will destroy us all. 745 00:53:05,115 --> 00:53:07,466 If Harry marries her, 746 00:53:07,596 --> 00:53:11,948 he's cursed, no boys, no heirs. 747 00:53:12,079 --> 00:53:14,995 It's what his mother said on her deathbed. 748 00:53:15,125 --> 00:53:17,650 You call my actions evil... 749 00:53:19,739 --> 00:53:24,134 but I'm protecting my family, my country. 750 00:53:24,265 --> 00:53:26,789 It's a lonely path. 751 00:53:26,920 --> 00:53:28,095 I have to go. 752 00:53:28,226 --> 00:53:29,575 No. 753 00:53:29,705 --> 00:53:32,839 Everything I've built will be undone. 754 00:53:32,969 --> 00:53:33,883 What have you built, though? 755 00:53:34,014 --> 00:53:37,322 Hatred and fear. 756 00:53:37,452 --> 00:53:39,193 You are forsaken. 757 00:53:42,805 --> 00:53:44,720 [ whimpering ] 758 00:53:51,031 --> 00:53:53,468 [ sobbing ] 759 00:53:57,777 --> 00:53:59,953 LINA: This arrived today from Spain. 760 00:54:09,005 --> 00:54:10,050 What is it? 761 00:54:13,183 --> 00:54:17,840 My father says that I should know who I am marrying. 762 00:54:19,364 --> 00:54:23,019 It wasn't Harry who refused the match with Eleanor. 763 00:54:23,150 --> 00:54:24,456 It was my father 764 00:54:24,586 --> 00:54:26,327 who withdrew my niece's hand. 765 00:54:26,458 --> 00:54:28,111 Why would he do that? 766 00:54:30,157 --> 00:54:31,289 Because... 767 00:54:33,769 --> 00:54:35,815 Because my sister told him 768 00:54:35,945 --> 00:54:38,078 that she herself had lain with Harry. 769 00:54:47,174 --> 00:54:48,741 [ boys laughing ] 770 00:54:48,871 --> 00:54:50,264 What? 771 00:54:52,701 --> 00:54:53,615 [ boys laughing ] 772 00:54:53,746 --> 00:54:55,182 [ gasps ] 773 00:54:55,313 --> 00:54:56,357 What are-- 774 00:54:56,488 --> 00:54:57,402 No! 775 00:54:57,532 --> 00:54:59,229 No. 776 00:54:59,360 --> 00:55:01,710 No. [ gasps ] 777 00:55:01,841 --> 00:55:05,192 Go away. Go away. Go away. 778 00:55:07,237 --> 00:55:08,369 Jasper. 779 00:55:10,676 --> 00:55:14,897 Take my soul to the gates of Heaven. 780 00:55:15,898 --> 00:55:17,378 - [ whimpering ] - [ thumping ] 781 00:55:20,686 --> 00:55:22,078 Jasper. 782 00:55:22,209 --> 00:55:23,732 [ crying ] 783 00:55:23,863 --> 00:55:26,082 Jasper. 784 00:55:32,045 --> 00:55:33,786 I didn't know. 785 00:55:33,916 --> 00:55:35,962 I didn't know. 786 00:56:11,867 --> 00:56:13,086 Catherine. 787 00:56:17,525 --> 00:56:18,744 I had a letter from my father. 788 00:56:23,270 --> 00:56:24,793 My sister says-- 789 00:56:26,882 --> 00:56:28,275 she says you lay with her. 790 00:56:28,406 --> 00:56:30,582 What? 791 00:56:30,712 --> 00:56:32,105 Is it true? 792 00:56:33,628 --> 00:56:35,064 Of course it isn't. 793 00:56:35,195 --> 00:56:39,199 Catherine, why would I have? 794 00:56:39,329 --> 00:56:42,550 I-I walked through fire for you. 795 00:56:42,681 --> 00:56:45,161 I stood against my father, risked my throne. 796 00:56:48,948 --> 00:56:53,213 I've said that we should be crowned together. I-- 797 00:56:56,303 --> 00:56:58,566 How could you believe this of me? 798 00:56:58,697 --> 00:57:02,222 If you believe your father and your sister over me, 799 00:57:02,352 --> 00:57:06,792 then everyone that stood against us will have won. 800 00:57:08,924 --> 00:57:12,798 Everything that we fought for will-- will be for nothing. 801 00:57:15,017 --> 00:57:16,062 Then... 802 00:57:18,499 --> 00:57:20,762 you didn't touch or lie with her? 803 00:57:23,591 --> 00:57:25,463 Of course I didn't. 804 00:57:32,905 --> 00:57:34,646 I'm sorry. 805 00:57:34,776 --> 00:57:37,344 I should have known my sister would try to hurt me. 806 00:57:40,869 --> 00:57:42,349 Forgive me. 807 00:57:43,916 --> 00:57:44,917 [ sighs ] 808 00:57:52,881 --> 00:57:53,795 [ chuckles ] 809 00:58:01,629 --> 00:58:03,022 Catherine. 810 00:58:07,374 --> 00:58:12,031 You didn't lie with Arthur either, did you? 811 00:58:18,167 --> 00:58:19,386 No. 812 00:58:20,909 --> 00:58:23,521 As I have said, 813 00:58:23,651 --> 00:58:24,870 I am a maid. 814 00:59:21,491 --> 00:59:23,363 [ theme music playing ] 815 00:59:27,323 --> 00:59:29,238 [ women vocalizing ] 55278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.