All language subtitles for The.Corsican.Brothers.1941.rum - Part 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 800 01:05:18,696 --> 01:05:21,996 �i dac� a f�cut-o, �tie unde au fost p�n� acum �i unde sunt acum. 801 01:05:22,697 --> 01:05:24,097 Supravegeaza-l ! 802 01:06:17,453 --> 01:06:22,085 Trebuie s� v� v�d pe am�ndoi, imediat ! Colonna suspecteaz� adev�rul. 803 01:06:24,595 --> 01:06:28,596 O mic� gre�eal�, doctore ! Acum nu-l mai suspect�m, acum �tim sigur. 804 01:06:28,631 --> 01:06:32,498 - Cred c� trebuie dus la �nchisoare. - Sunt surprins de tine, Tomasso ! 805 01:06:32,503 --> 01:06:35,301 S�racul medic tocmai ne-a spus cine sunt ei. 806 01:06:35,406 --> 01:06:39,707 Cu un pic de r�bdare, ne vor spune unde sunt. 807 01:07:01,098 --> 01:07:02,759 - Ghici cine e ! - Isabelle. 808 01:07:02,967 --> 01:07:05,663 Am crezut c� e�ti de paz� cu Lorenzo. Ce faci aici singur ? 809 01:07:06,170 --> 01:07:07,572 Eu sunt de mult timp aici. 810 01:07:07,607 --> 01:07:12,040 �i eu m-am sim�it singur� �i de acea am venit aici. 811 01:07:15,479 --> 01:07:17,879 Te compor�i foarte ciudat, niciodat� nu m-ai s�rutat. 812 01:07:18,416 --> 01:07:21,543 Te preocupa faptul c� nu te-am s�rutat niciodat� ? 813 01:07:24,154 --> 01:07:25,746 - Lucien ! - Da, Lucien ! 814 01:07:26,290 --> 01:07:28,519 Ce confuzie total absurd� ! 815 01:07:28,559 --> 01:07:30,659 - De ce m-ai l�sat s� fac asta ? - Erai furioas�. 816 01:07:30,694 --> 01:07:31,780 Las�-m� s� trec, te rog ! 817 01:07:31,781 --> 01:07:34,720 Dac� ar fi fost Mario, nu te-ai fi sup�rat. 818 01:07:35,565 --> 01:07:37,159 Pe el �l iube�ti, nu ? Da ! 819 01:07:37,203 --> 01:07:43,708 Poate vei mai comite �i o alt� gre�eal�. Nu se vedea diferen�a dintre el �i mine. 820 01:07:43,743 --> 01:07:46,871 Inima ta poate vedea diferen�a �ntre iubirea mea �i ura ? 821 01:07:47,012 --> 01:07:48,678 Dragostea ta ? 822 01:07:48,713 --> 01:07:51,214 Da, ai crezut c� sunt imun la dragoste ? 823 01:07:51,249 --> 01:07:54,740 ��i place Mario pentru c� l-ai cunoscut �nt�i pe el. 824 01:07:55,219 --> 01:07:56,886 Dac� m-ai fi cunoscut �nt�i pe mine, m�-i fi iubit ? 825 01:07:56,921 --> 01:08:00,856 Lucien, nu �tii ce se spui ! De ce... De ce am f�cut asta ? 826 01:08:02,627 --> 01:08:05,167 Nimeni nu �i-a spus c� eu sunt umbra fratelui meu ? 827 01:08:05,168 --> 01:08:07,757 Ce simte el, simt �i eu ! 828 01:08:07,767 --> 01:08:13,294 Trebuie s� �n�elegi c� port �n mine nu numai puterea iubirii lui, 829 01:08:13,371 --> 01:08:15,676 dar �i durerea mea. 830 01:08:15,711 --> 01:08:18,243 Mario a avut �ntotdeauna totul �n via��. 831 01:08:18,278 --> 01:08:21,268 - El nu te pot avea ! - Nu ! Nu ! 832 01:08:21,379 --> 01:08:24,108 Nu te las s� pleci ! Las�-m� ! Las�-m� ! 833 01:08:42,033 --> 01:08:44,967 Ooo, domni�oar� Isabelle, am venit s� m� vezi ! 834 01:08:45,302 --> 01:08:48,795 Sper c� ai avut o dup�-amiaz� frumoas�, iar eu am fost foarte, foarte singur. 835 01:08:49,040 --> 01:08:49,557 M-ai speriat. 836 01:08:49,558 --> 01:08:52,975 �mi pare r�u, dar nu puteam trece f�r� s� m� vezi. 837 01:08:54,213 --> 01:08:56,211 - Ai pl�ns. - Nu, nu am pl�ns ! 838 01:08:56,246 --> 01:08:58,281 Ai pl�ns, acum un minut. 839 01:08:58,316 --> 01:09:01,149 Nu �tii c� femeile pl�ng din c�nd �n c�nd ? 840 01:09:01,319 --> 01:09:04,549 - Trebuie s� existe un motiv. O, nu-i nimic... 841 01:09:06,657 --> 01:09:09,284 Nu e at�t de grav. 842 01:09:09,860 --> 01:09:13,352 M-am sim�it foarte singur�. �i dup�-amiaz�, a fost lung�. 843 01:09:14,699 --> 01:09:18,157 �mi pare r�u c� ai fost singur�. M� bucur c� nu s-a �nt�mplat nimic. 844 01:09:18,669 --> 01:09:21,502 C�nd te-am v�zut c� pl�ngi, nu am �tiut ce s� fac. 845 01:09:23,341 --> 01:09:27,708 Nu e�ti de acord c� singur�tatea apar�ine trecutului ? 846 01:09:28,044 --> 01:09:29,712 - �ncearc� s� m� �nvesele�ti, domnule ! - Bine ! 847 01:09:29,747 --> 01:09:32,614 Sper s� m� ier�i pentru c� te-am neglijat �n aceast� dup�-amiaz�, 848 01:09:32,650 --> 01:09:35,141 dar... voi r�m�ne special cu tine, �n seara asta. 849 01:09:38,222 --> 01:09:43,157 O s� v�nd acest p�m�nt din Corsica, �i te iau cu mine. 850 01:09:48,900 --> 01:09:51,948 Mi-a spus Lorenzo, c� a v�zut ceva interesant ieri. 851 01:09:51,983 --> 01:09:54,996 I-a v�zut pe oamenii lui Colonna explor�nd valea. 852 01:09:55,039 --> 01:09:58,269 Se pare c� �i-ai luat treaba �n mod foarte �n serios. 853 01:09:58,876 --> 01:10:00,537 Ce faci ? 854 01:10:00,845 --> 01:10:03,870 Ce nume scrijele�ti acolo ? Isabelle ! 855 01:10:03,981 --> 01:10:06,083 Dar de ce numele ei ? 856 01:10:06,118 --> 01:10:08,186 Ooo ! Ditr-un impuls. 857 01:10:08,221 --> 01:10:10,414 �i de ce nu ? 858 01:10:12,856 --> 01:10:16,794 - Ai v�zut-o �n dup�-amiaza asta ? - Am schimbat c�teva vorbe. 859 01:10:16,829 --> 01:10:18,694 Am v�zut-o �i eu �i mi-a spus c� a pl�ns. 860 01:10:19,163 --> 01:10:22,188 - Ce nostim ! - M� �ntreb de ce ? 861 01:10:22,967 --> 01:10:24,768 �tii ceva ? 862 01:10:24,803 --> 01:10:27,606 Ce-mi spui tu, e problema voastr�. 863 01:10:27,641 --> 01:10:29,440 Despre ce vorbe�ti ? 864 01:10:29,475 --> 01:10:32,677 Despre un subiect personal. 865 01:10:32,712 --> 01:10:35,845 Dar nu este niciun secret. 866 01:10:35,880 --> 01:10:39,849 A venit la mine aici. �i am s�rutat-o. 867 01:10:40,118 --> 01:10:45,178 Gura mea s-a lipit de buzele ei. Am str�ns-o �n bra�e ! 868 01:10:48,193 --> 01:10:53,964 Speram s� faci treaba asta. �mi pare r�u, dar o s� te omor ! 869 01:10:53,999 --> 01:10:55,898 Lucien, nu m� obliga s� m� lupt cu tine ! 870 01:10:55,933 --> 01:10:58,716 Ar fi trebuit s� te g�nde�ti, �nainte s� m� love�ti. 871 01:10:58,751 --> 01:11:01,499 Nu m� g�ndesc la fericirea ta ! M� g�ndesc la mine ! 872 01:11:05,843 --> 01:11:07,401 Nu o s� r�m�n� a ta ! 873 01:11:11,148 --> 01:11:14,208 Cu�itul Ddoctorului Paolo ne-a desp�r�it, dar acum te omor ! 874 01:11:27,699 --> 01:11:31,998 Nu o vei avea ! Nu fi absurd, Lucien ! 875 01:11:50,511 --> 01:11:53,476 Ajunge ! Ajunge ! Imbecililor ! 876 01:11:53,511 --> 01:11:57,188 Nu va mai lupta�i �ntre voi ! Ave�i nevoie unul de cel�lalt. 877 01:11:57,223 --> 01:12:00,830 - Lucien, �mi pare r�u pentru tine. - Nu vreau mila ta ! 878 01:12:00,865 --> 01:12:05,892 N-am avut nevoie de tine, eu m-am ascuns �n p�dure, iar tu ai tr�it la Paris. 879 01:12:06,270 --> 01:12:08,033 �i nici acum nu am nevoie de tine. - Taci odat� ! 880 01:12:08,339 --> 01:12:10,707 - Ve�i mo�teni totul am�ndoi. - Mo�tenirea este a mea ! 881 01:12:10,742 --> 01:12:14,575 De ce el apare �n ultimul timp �i vrea s� i-a ce este al meu ? 882 01:12:14,978 --> 01:12:17,606 Pe Lucien l-am ur�t �nainte de a �ti c� e fratele t�u ! 883 01:12:18,215 --> 01:12:19,341 De ce nu te �ntorci la Paris ? 884 01:12:19,342 --> 01:12:22,019 Po�i lua mo�tenirea, de unul singur, Lucien. 885 01:12:22,054 --> 01:12:26,510 Am f�cut un jur�m�nt �i am de g�nd s�-l �ndeplinesc. 886 01:12:26,690 --> 01:12:28,214 Cu sau f�r� ajutorul t�u. 887 01:12:37,870 --> 01:12:43,390 De ce nu pleci cu el ? Linge-i mina, fiindc� a venit aici ! 888 01:12:43,425 --> 01:12:48,910 Nu pot uita o zi de acum 20 de ani, chiar dac� tu po�i ! 889 01:12:55,586 --> 01:12:56,553 Isabelle ! 890 01:12:57,655 --> 01:12:59,483 Isabelle ! 891 01:12:59,691 --> 01:13:01,851 Isabelle ! 892 01:13:07,731 --> 01:13:09,709 Drag� Mario. Tu �i Lucien lupta�i �mpotriva lui Colonna, 893 01:13:09,710 --> 01:13:13,111 este mai important dec�t s� fiu so�ia ta. 894 01:13:13,146 --> 01:13:17,675 Au intervenit complica�ii grave �ntre tine �i fratele t�u. 895 01:13:17,710 --> 01:13:22,205 Voi g�si o cale de a te �nt�lni la Paris. Iart�-m� ! Isabelle. 896 01:13:27,111 --> 01:13:31,421 A v�zut-o cineva pe Contesa Gravina ? Da, a luat un cal �i a plecat. 897 01:13:31,456 --> 01:13:34,752 Deschide�i poarta ! Hai, hai ! 898 01:13:41,565 --> 01:13:47,195 M� surprinde Isabella drag�, c� ar��i bine dup� incredibil� �i teribil� experien��. 899 01:13:47,370 --> 01:13:50,387 Din nefericire pentru tine, atunci c�nd ai fugit, 900 01:13:50,388 --> 01:13:52,103 oamenii mei nu au putut s� te salveze. 901 01:13:52,176 --> 01:13:53,803 �n acel moment, calul meu s-a accidentat 902 01:13:53,804 --> 01:13:57,176 �i am mers pe jos, al�turi de ceilal�i oameni. 903 01:13:57,347 --> 01:14:01,181 Da, da, aceasta este un detaliu important. Bine c� te-ai �ntors din nou aici. 904 01:14:01,818 --> 01:14:06,078 Ooo, dar trebuie s� fii obosit�. Stai jos, te rog, stai jos ! 905 01:14:06,113 --> 01:14:09,671 N-am s� mi-o iert pentru c� am permis s� fii r�pit� de un bandit. 906 01:14:09,706 --> 01:14:10,276 Au sechestrat-o. 907 01:14:10,277 --> 01:14:13,230 I-ai v�zut pe cei doi bandi�i acolo ? Gemeni ? 908 01:14:13,265 --> 01:14:17,199 - Po�i s�-i descrii ? - Nu le-am v�zut bine fa�a. 909 01:14:17,834 --> 01:14:20,638 ��i aminte�ti locul unde te-au dus ? - Am c�l�torit pe timp de noapte. 910 01:14:20,673 --> 01:14:24,140 M� tem c� nu m� pot orienta bine. 911 01:14:24,175 --> 01:14:29,271 Am trecut... pe l�ng� ni�te bosche�i �i apoi ne-am �ndep�rtat de p�dure. 912 01:14:29,313 --> 01:14:33,441 D�-ne un punct de referin��, ca s� urm�m o pist� ! 913 01:14:33,650 --> 01:14:37,108 Am v�zut doar copacii. �ti�i s� v� orienta�i printre copaci ? 914 01:14:37,488 --> 01:14:39,785 Po�i, Tomasso ? 915 01:14:40,090 --> 01:14:43,192 Te rog s� stai jos. Avem lucruri mai pl�cute de f�cut. 916 01:14:43,227 --> 01:14:48,721 Draga mea Isabelle, mi-am permis s� organizez o mic� recep�ie �n onoarea ta. 917 01:14:48,732 --> 01:14:49,899 - O recep�ie ? - Da. 918 01:14:49,934 --> 01:14:52,834 �mi pare r�u, nu sunt �n m�sur� s� particip. Cum ? 919 01:14:53,570 --> 01:14:57,472 Nu obi�nuie�ti s� te consul�i cu oaspe�ii de onoare �i apoi s� organizezi recep�ia ? 920 01:14:57,507 --> 01:15:00,011 - Da, dar uite... - V� mul�umesc pentru ospitalitate... 921 01:15:00,046 --> 01:15:03,070 �i pentru preocuparea major� pentru siguran�a mea. 922 01:15:03,480 --> 01:15:06,472 Dac� ave�i posibilitatea, da�i-mi o c�ru�� ca s� m� �ntorc acas� la mine. 923 01:15:06,550 --> 01:15:09,636 Nu, te rog, consider�-te ca acas� aici ! 924 01:15:09,671 --> 01:15:12,723 Aici e�ti ca acas�, po�i cere orice. 925 01:15:12,758 --> 01:15:14,857 Da�i-mi o tr�sur�. Ooo, nu ! 926 01:15:14,892 --> 01:15:17,929 Draga mea Isabelle, nu te pot l�sa s� pleci. 927 01:15:17,964 --> 01:15:21,795 Ai nevoie acum de odihn�. Aici, pot avea grij� de tine. 928 01:15:22,200 --> 01:15:27,395 Voi �ti ce e mai bine pentru tine, r�m�i te rog ! Ai �ncredere �n mine. 929 01:15:37,915 --> 01:15:40,849 Am �nceput s� ur�sc adev�rul. 930 01:15:45,322 --> 01:15:49,625 - Ai observat c� a min�it ? - Sigur, dar at�t de gra�ios ! 931 01:15:49,660 --> 01:15:53,831 Tactica este gre�it�. S-o l�s�m s� plece, apoi se va �ntoarce. 932 01:15:53,866 --> 01:15:56,768 Minunat ! De ce nu o invit�m la cin� ? 933 01:15:56,803 --> 01:15:59,599 Cred c� a�a e mai bine. 934 01:16:07,243 --> 01:16:10,346 Colonna a luat-o pe Isabelle. Are nevoie de ajutorul t�u. 935 01:16:10,381 --> 01:16:12,143 Ce zici de asta ? 936 01:16:12,182 --> 01:16:15,819 - De ce nu m-am g�ndit �i eu ? - Pentru c� te g�nde�ti numai la c�s�torie. 937 01:16:15,854 --> 01:16:18,213 Tomasso ! Tomasso ! 938 01:16:39,914 --> 01:16:41,214 Nu de data asta ! 939 01:16:46,615 --> 01:16:49,015 Trebuie s�-l aducem s� ne ajute. 940 01:16:49,016 --> 01:16:49,815 De ce noi, frate ? 941 01:16:49,816 --> 01:16:52,716 Nu ai considerat-o mereu pe domni�� o problem� personal� ? 942 01:16:52,717 --> 01:16:54,417 Dar poate fi pierdut�. Neajutorat�. 943 01:16:54,418 --> 01:16:57,118 - Uite-te la asta. Era pe cel�lalt cal. - Adic� refuzi ? 944 01:16:57,119 --> 01:16:58,119 Uita�i ! 945 01:17:13,145 --> 01:17:15,851 Colonna a luat-o pe Isabelle. Are nevoie de ajutorul t�u. 946 01:17:16,052 --> 01:17:17,681 Lucien, asta schimb� totul. 947 01:17:17,716 --> 01:17:21,042 - Nu schimb� nimic. - Lucien ! 948 01:17:21,350 --> 01:17:24,944 Nu e momentul pentru disputele personale. S� ne g�ndim la Isabelle ! 949 01:17:25,021 --> 01:17:28,649 Nu inten�ionez s�-i trimit pe oamenii mei s� fac� ce e imposibil. 950 01:17:28,825 --> 01:17:31,760 - Lucien ! Tu e�ti eroul, de ce n-o salvezi tu ? 951 01:17:48,077 --> 01:17:50,512 - Mario, stai jos �i m�n�nc�. - Nu, mul�umesc, mam� ! 952 01:17:51,147 --> 01:17:53,077 M� bucur c� am decis s� ne �ntoarcem �n Corsica. 953 01:17:53,078 --> 01:17:54,315 Am sim�it c� ceva nu este �n regul�. 954 01:17:54,350 --> 01:17:56,227 Vreau s� g�sesc o modalitate de a o g�si pe Isabelle. 955 01:17:56,228 --> 01:17:58,711 Vom face totul ca s� te ajut�m, Mario, �tii ! 956 01:17:58,955 --> 01:18:01,115 �tiu, �tiu ! 957 01:18:03,661 --> 01:18:06,611 Am o idee ! Care este primul lucru pe care �l faci c�nd te duci la ora� ? 958 01:18:06,646 --> 01:18:11,131 - P�i... Cumperi un cadou frumos. Exact ! 959 01:18:11,334 --> 01:18:14,997 Spune-mi, ai adus bijuteriile de la Paris ? Le-am adus, de ce ? 960 01:18:15,204 --> 01:18:17,729 Bine ! �tiu unde s� le v�nd ca s� c�tig�m mai mult.. 961 01:18:17,874 --> 01:18:20,536 - S� le vindem ? - Da, nu v� alarma�i, am un plan. 962 01:18:20,710 --> 01:18:24,577 Mario, te rug�m s� nu ri�ti prea mult. 963 01:18:25,281 --> 01:18:28,545 Sunte�i oamenii cei mai minuna�i pe care i-am �nt�lnit vreodat�. 964 01:18:29,352 --> 01:18:33,239 Spune-mi, ��i aminte�ti c�nd... erai t�n�r, ce sim�eai pentru mama ? 965 01:18:33,274 --> 01:18:37,126 - Nu am cum... s� nu-mi amintesc ! - Este ceea ce simt pentru Isabelle. 966 01:18:37,161 --> 01:18:39,890 De acord dragul meu. Vei primi cutia cu bijuterii. 967 01:18:40,930 --> 01:18:42,265 Po�i s�-mi faci �nc� un mare favor ? 968 01:18:42,300 --> 01:18:48,471 - �ntoarce�i-v� la Paris ! - De ce ? Mario, suntem �ngrijora�i ! 969 01:18:48,506 --> 01:18:50,496 �ntotdeauna v-a�i preocupat de mine. 970 01:18:50,940 --> 01:18:54,211 Voi fi mai fericit �tiind c� nu sunte�i �n pericol aici. 971 01:18:54,246 --> 01:18:56,303 V� rog ! 972 01:18:59,111 --> 01:19:01,076 Vom face cum spui tu ! 973 01:19:01,111 --> 01:19:06,122 Individul �sta, este cel mai mare comerciant de bijuterii de la Curtea Fran�ei. 974 01:19:06,157 --> 01:19:11,159 Lucreaz� numai cu regi �i �mp�ra�i. Va veni �i aici s� ne v�nd� ceva. 975 01:19:11,194 --> 01:19:12,932 Nu-mi este clar, de ce vrei s� cumperi un cadou 976 01:19:12,933 --> 01:19:15,031 ca s-o compromi�i pe Isabella ? 977 01:19:15,066 --> 01:19:17,828 Din dragoste pentru tine. 978 01:19:19,035 --> 01:19:20,978 Dl. Dupr� din Paris, domnule ! 979 01:19:20,979 --> 01:19:24,560 Ooo, Baronul-Colonna ? Bine te-am g�sit, domnule ! 980 01:19:24,707 --> 01:19:26,732 Hei, hei ! Eu sunt Baronul Colonna. 981 01:19:27,310 --> 01:19:30,614 Ooo ! Ce gre�eal� stupid� ! Este un mare privilegiu �i o mare onoare, dle. Baron ! 982 01:19:30,649 --> 01:19:33,631 - Am auzit de tine ! - Da ? 983 01:19:33,666 --> 01:19:36,578 Ei bine, tu ai auzit de mine ? 984 01:19:36,613 --> 01:19:41,022 Ooo ! Cine nu-l cunoa�te pe domnul Baron din Corsica ? 985 01:19:41,057 --> 01:19:43,924 �i-am adus un cadou frumos, pentru fata cu care te c�s�tore�ti. 986 01:19:44,126 --> 01:19:47,576 - Aaa, ai auzit �i asta ? - Toat� lumea a aflat ! 987 01:19:47,611 --> 01:19:50,419 Sigur, este important ca un cavaler s� nu se mul�umeasc� cu pu�in, 988 01:19:50,420 --> 01:19:54,611 e bine s� cumpere un cadou pentru mireasa sa. 989 01:19:56,646 --> 01:19:57,572 Unde este ? 990 01:19:57,607 --> 01:19:58,428 Diamante frumoase ! 991 01:19:58,429 --> 01:20:00,622 �i tu le por�i a�a prin Corsica ? 992 01:20:00,657 --> 01:20:05,637 Diamantele sunt pentru mine cum sunt butoanele de la c�ma�a pentru tine. 993 01:20:06,349 --> 01:20:07,782 Prive�te-le, domnule Baron ! Da ! 994 01:20:08,117 --> 01:20:12,655 Acesta este un cadou demn de o Prin�es� de s�nge Imperial ! 995 01:20:12,690 --> 01:20:14,622 Crezi ? 996 01:20:14,657 --> 01:20:20,560 Sunte�i imprevizibil. Un om ca dumneavoastr� trebuie s� cunoasc� gustul sexului frumos. 997 01:20:20,663 --> 01:20:23,392 Deschide drumul spre iubire ! 998 01:20:23,499 --> 01:20:27,299 Da. Am fost chemat s� rezolv mai multe lucruri delicate �n dragoste. 999 01:20:27,370 --> 01:20:27,793 Adev�rat ? 1000 01:20:27,794 --> 01:20:31,931 Da, da, defunctul Maharaj de Jandora, de exemplu. 1001 01:20:32,041 --> 01:20:33,838 - Cine ? - Jandora, Maharajahul ! 1002 01:20:34,077 --> 01:20:38,576 Ooo, da, Maharajahul... Da, da, o situa�ie foarte complicat�... 1003 01:20:38,611 --> 01:20:41,125 Mireasa lui era o femeie t�n�r�, fermec�toare, 1004 01:20:41,126 --> 01:20:44,655 �i �tii... un pic cam reticent�. 1005 01:20:44,690 --> 01:20:46,927 �n cele din urm�, Alte�a sa, m-a chemat pe mine. 1006 01:20:46,928 --> 01:20:48,525 Serios ? 1007 01:20:48,560 --> 01:20:50,592 �i ce-ai f�cut ? 1008 01:20:50,627 --> 01:20:54,653 Ooo ! I-am d�ruit Alte�ei sale, un rubin ro�u ! 1009 01:20:55,064 --> 01:20:58,533 - Ro�u ? - Simbolul s�nger�rii inimii. 1010 01:20:58,568 --> 01:20:59,302 Ce interesant ! 1011 01:20:59,303 --> 01:21:02,765 A fost �nc�ntat c� i-am v�ndut acest cadou. 1012 01:21:03,139 --> 01:21:06,164 Practic, a c�zut �n bra�ele sale ! 1013 01:21:06,309 --> 01:21:07,674 A fost o idee ! 1014 01:21:08,344 --> 01:21:10,350 Da. Dar la tine dle. Baron, nu e aceia�i problem�. 1015 01:21:10,351 --> 01:21:11,648 Nu ! 1016 01:21:11,683 --> 01:21:14,582 Dar dac� vrei, dle. Baron... 1017 01:21:15,384 --> 01:21:16,715 Aici este... 1018 01:21:16,787 --> 01:21:22,625 Aici este ceva ce tope�te r�ceal� din inima oric�rei femei. 1019 01:21:22,660 --> 01:21:25,822 Uit�-te pu�in ! Observi fl�c�rile din pietre ! 1020 01:21:26,362 --> 01:21:31,162 Simbolizeaz�... simbolizeaz� fl�c�rile ce topesc orice r�ceal� a inimii. 1021 01:21:31,167 --> 01:21:34,769 �i este o afacere, numai 500 de mii de franci, aproape nimic ! 1022 01:21:34,804 --> 01:21:38,810 - 500 de mii de franci ? - O nimica toat�, pentru Dvs., dle. Baron. 1023 01:21:38,845 --> 01:21:40,769 Domnule, sunt totu�i 500 de mii de franci ! 1024 01:21:40,810 --> 01:21:45,769 Ce �nseamn� 500 de mii de franci, dac� �i c�tiga�i inima cu un cadou ? 1025 01:21:46,314 --> 01:21:48,884 - Sunt toate ? - Desigur, e complet ! 1026 01:21:48,919 --> 01:21:52,688 Marele Duce Nicholas a cump�rat unul la fel. 1027 01:21:52,723 --> 01:21:57,717 E �n joc reputa�ia mea, fiindc� v� v�nd acest cadou �i v� asigur 1028 01:21:58,028 --> 01:22:02,794 c� ve�i avea satisfac�ie �i ve�i fi mai fericit c� oric�nd. 1029 01:22:03,033 --> 01:22:05,625 Ei bine, hai s� vedem ! 1030 01:22:09,539 --> 01:22:12,234 - Isabelle ! - Intr� ! 1031 01:22:17,111 --> 01:22:23,746 Pari surprins�, drag� Isabella ! �i-am cump�rat un cadou, vrei s�-l vezi ? 1032 01:22:23,781 --> 01:22:25,318 Da, dar nu m� a�teptam s�-l aduc� un str�in. 1033 01:22:25,488 --> 01:22:26,522 Un str�in ? 1034 01:22:26,557 --> 01:22:31,126 Nu, nu este un str�in, este un prieten. 1035 01:22:31,161 --> 01:22:37,598 - �i-l prezint pe domnul Dupr� de la Paris. - �nc�ntat, domni�oar� Contesa ! 1036 01:22:37,735 --> 01:22:43,899 Ooo, draga mea Isabelle ! Vreau s�-�i spun c� �n realitate... 1037 01:22:43,912 --> 01:22:45,938 Nu ! 1038 01:22:49,111 --> 01:22:51,076 Te rog, ofer�-i tu cadoul ! 1039 01:22:51,111 --> 01:22:55,717 - Nu, nu ! Sunt afectat, �n�elegi ? - E clar ! S� mergem ! 1040 01:22:55,752 --> 01:23:00,323 Domni�oara Contesa, eu sunt un ambasador al iubirii. 1041 01:23:00,358 --> 01:23:03,024 O s� v� spun.. o mic� poveste. 1042 01:23:03,059 --> 01:23:06,187 Colierul a fost creat pentru a uni dragostea dintre doi tineri. 1043 01:23:06,729 --> 01:23:10,099 Dar �ndr�gosti�ii au avut ghinion, pentru c� �ntre ei altcineva s-a interpus. 1044 01:23:10,134 --> 01:23:12,233 T�n�ra fat� l-a pierdut pe b�iat. 1045 01:23:12,268 --> 01:23:14,969 Dar el nu a renun�at, a continuat s� o caute. 1046 01:23:15,004 --> 01:23:16,346 Ce s-a �nt�mplat mai departe ? 1047 01:23:16,347 --> 01:23:19,633 �n cele din urm� b�iatul s-a �nt�lnit cu fata. 1048 01:23:19,976 --> 01:23:24,501 �i dragostea a �nvins. - Asta e bine. 1049 01:23:24,813 --> 01:23:29,046 Te asigur Baroane, ca mesajul de dragoste din aceste pietre, 1050 01:23:29,686 --> 01:23:33,280 comunica cu... �ine. 1051 01:23:33,690 --> 01:23:36,324 Prime�te-le ! Te rog ! 1052 01:23:36,359 --> 01:23:38,750 Aceste bijuterii pre�ioase, le poart� femeile frumoase. 1053 01:23:38,751 --> 01:23:42,592 Ele str�lucesc mai mult, c�nd acestea iubesc. 1054 01:23:42,898 --> 01:23:44,661 - Desigur. - Scuz�-m� domnule ! 1055 01:23:44,734 --> 01:23:49,723 - Uit�-te ! - Ooo ! 1056 01:23:51,641 --> 01:23:55,337 Crede-m� domni�oar�, acest dar �i-a fost destinat. 1057 01:23:55,677 --> 01:23:59,215 Ar��i ca o regin�. O surpriz� minunat�. 1058 01:23:59,250 --> 01:24:02,410 Ce s� cred... �l accep�i ? 1059 01:24:03,854 --> 01:24:06,740 �l voi p�stra p�n� la sf�r�itul vie�ii ! 1060 01:24:06,775 --> 01:24:09,752 Ooo ! Draga mea Isabelle, mul�umesc ! 1061 01:24:09,787 --> 01:24:12,730 E�ti minunat� ! Las�-m� s� te v�d ! 1062 01:24:12,765 --> 01:24:15,721 Aici sunt mai mul�i invita�i. 1063 01:24:16,099 --> 01:24:19,302 Avem posibilitatea s� organiz�m recep�ia �n noaptea asta. 1064 01:24:19,337 --> 01:24:23,601 Da, dar clien�ii de onoare, �i voi invita eu. 1065 01:24:23,906 --> 01:24:27,674 - Nu-mi po�i refuza asta. - Minunat ! Minunat ! 1066 01:24:27,709 --> 01:24:31,443 - Mi-ai f�cut un mare serviciu. - Mul�umesc ! 1067 01:24:31,915 --> 01:24:36,453 Ooo domnule ! M� voi sim�i r�spl�tit, dac� aceast� domni�oar� �mi va oferi bra�ul. 1068 01:24:36,488 --> 01:24:40,604 Mul�umesc, m-ai f�cut foarte fericit�. - La dispozi�ia dumneavoastr�, domni�oar� ! 1069 01:24:40,639 --> 01:24:44,721 Domnule, domnule, noi trebuie s� plec�m, domni�oara trebuie s� se preg�teasc�. 1070 01:24:44,995 --> 01:24:49,158 �n seara asta vreau s� fii mai fericit� c� oric�nd. 1071 01:24:50,232 --> 01:24:53,029 Contesa ! Domnule ! 1072 01:24:58,641 --> 01:25:04,271 E�ti magnific ! O, nu ! Ai vorbit cu ea, de parc� ai iubi-o ! 1073 01:25:04,412 --> 01:25:06,676 �n dragoste se lucreaz� cu inima, Baronule ! 1074 01:25:07,082 --> 01:25:09,277 �n noaptea asta e�ti invitat la recep�ie. 1075 01:25:09,684 --> 01:25:11,414 - O nu, nu ! - Insist ! Insist ! 1076 01:25:11,787 --> 01:25:13,202 Hainele mele nu sunt aici. 1077 01:25:13,203 --> 01:25:17,120 Bine, voi trimite dup� ele, nu-�i face griji. 1078 01:25:24,867 --> 01:25:28,529 - Pot conta pe tine ? - P�n� la moarte doamn� ! 1079 01:25:38,830 --> 01:25:42,530 Sunt foarte fericit. Toat� lumea se uit� la tine. 1080 01:25:42,804 --> 01:25:45,156 Suntem un cuplu minunat. 1081 01:25:45,191 --> 01:25:47,301 Un rege �i o regin�. 1082 01:25:47,336 --> 01:25:49,376 �i micul meu dar... 1083 01:25:49,411 --> 01:25:53,244 - ��i place ? - A fost complet nesperat. 1084 01:25:53,481 --> 01:25:54,925 M-a costat 500 de mii de franci. 1085 01:25:54,926 --> 01:25:58,311 Cea mai bun� investi�ie pe care am f�cut-o vreodat�. 1086 01:25:58,346 --> 01:26:02,851 - Te bucuri, dragule ? - Aaa ! Pol�tica... 1087 01:26:03,091 --> 01:26:08,082 Sunt at�t de nefericit, ca �i mul�i al�ii ! Ah ! S�r�cu�ul ! 1088 01:26:13,067 --> 01:26:15,796 Contesa, e�ti �nc�nt�toare ! 1089 01:26:18,674 --> 01:26:22,905 - Unde pot vorbi cu tine ? - Nu ar fi trebuit s� vii aici. 1090 01:26:23,110 --> 01:26:26,747 Continu�.De ce nu trebuia s� vin ? Nu am mult timp la dispozi�ie. 1091 01:26:26,782 --> 01:26:28,510 - Am de g�nd s� te iau de aici. - Cum ? 1092 01:26:29,017 --> 01:26:31,518 Peste c�teva minute, vom s�ri pe fereastr�. 1093 01:26:31,553 --> 01:26:33,827 Vom pleca pentru totdeauna din via�a lui Colonna. 1094 01:26:33,828 --> 01:26:36,011 Gardienii sunt peste tot. 1095 01:26:36,524 --> 01:26:39,492 Am mituit pe cineva, ca s� ie�im din Paris. 1096 01:26:40,195 --> 01:26:44,698 Un sistem de intrigi. E o femeie. Mario, te rog ! 1097 01:26:44,733 --> 01:26:45,977 Fata mi-a spus o poveste trist�, 1098 01:26:45,978 --> 01:26:48,737 despre modul �n care te-ai c�s�torit cu for�a. 1099 01:26:48,772 --> 01:26:51,495 Ea a avut �ncredere �n mine �i a organizat totul. 1100 01:26:51,496 --> 01:26:53,673 O cheam� Maria. 1101 01:27:09,391 --> 01:27:11,576 - V� �ntrerup pentru pu�in timp. - Acum nu. 1102 01:27:11,611 --> 01:27:15,382 Necesit� aten�ia dumneavoastr� imediat. - Mai t�rziu, nu acum ! 1103 01:27:15,417 --> 01:27:19,154 Este foarte important. Sunt sigur c� o s� v� scuze un moment. 1104 01:27:19,266 --> 01:27:21,530 Stimata Isabelle, sunt dezolat. 1105 01:27:21,611 --> 01:27:26,130 Dar �tii, afacerile de stat. 1106 01:27:29,911 --> 01:27:33,378 Bine, bine ! S� mergem ! 1107 01:27:34,717 --> 01:27:39,414 Trebuie s�-�i spun la revedere domni�oar�. Ne vedem mai t�rziu. 1108 01:27:41,011 --> 01:27:42,511 Vino ! 1109 01:27:46,562 --> 01:27:50,292 - E�ti sigur c� nu gre�e�ti ? - L-am urm�rit toat� noaptea, domnule ! 1110 01:27:50,498 --> 01:27:53,534 Era �mbr�cat ca un cavaler. Cum a� putea s� gre�esc ? 1111 01:27:53,569 --> 01:27:55,023 M-ai pedepsit cu 20 de lovituri de bici, 1112 01:27:55,024 --> 01:27:57,471 fiindc� nu l-am prins �n castelul lui Gravino. 1113 01:27:57,673 --> 01:28:00,509 Cum a� putea s�-i uit fa�a ? 1114 01:28:00,544 --> 01:28:03,345 Asta e tot. D�-mi pistolul ! 1115 01:28:03,380 --> 01:28:06,277 Mul�umesc ! 1116 01:28:06,315 --> 01:28:11,553 Am v�zut o vulpe �i un porumbel, dar se pare c� porumbelul nostru a prins vulpea. 1117 01:28:11,588 --> 01:28:15,989 Acest individ este un geniu, Tomasso. �mi place ! 1118 01:28:16,124 --> 01:28:19,794 - Dar unde este al doilea frate ? - Nu fi a�a gr�bit. 1119 01:28:19,829 --> 01:28:21,694 E bine c� avem unul. 1120 01:28:26,801 --> 01:28:30,011 Vezi, nu mai e santinela. Doamna �i-a f�cut datoria. 1121 01:28:30,046 --> 01:28:34,525 Cur�nd, nu vei mai fi �nl�n�uita. 1122 01:28:42,817 --> 01:28:45,409 Caii sunt acolo. 1123 01:28:51,160 --> 01:28:55,754 �ntr-un minut, vom fi liberi, ca p�s�rile. 1124 01:29:01,336 --> 01:29:04,031 Haide�i ! Nu avem timp de pierdut ! 1125 01:29:05,106 --> 01:29:08,234 Ei bine, domnule Dupr� de la Paris ! 1126 01:29:08,810 --> 01:29:12,007 Sper c� nu e o problem� fiindc� v� �ntrerupem discu�ia. 1127 01:29:12,413 --> 01:29:14,472 Vroiam s� privim lini�ti�i cerul. 1128 01:29:14,515 --> 01:29:18,315 Se pare c� santinela ta m-a urm�rit pe mine �i pe Contesa. Lua�i-l ! 1129 01:29:22,323 --> 01:29:24,723 M� tem c� plimbarea noastr� trebuie s� fie am�nata. 1130 01:29:24,793 --> 01:29:27,351 Este o noapte at�t de frumoas� ! 1131 01:29:30,000 --> 01:29:34,434 Cum �ndr�zne�ti ! Nu ! Nu ! 1132 01:29:34,469 --> 01:29:38,097 ��i cer prea mult dac� te rog s� ai mil� ? Nu po�i s�-l ier�i ? 1133 01:29:38,172 --> 01:29:41,573 M� tem c� nu ! Infractorii �i escrocii trebuie s� fie pedepsi�i. 1134 01:29:43,444 --> 01:29:48,117 Faci din nou o gre�eal�, ai uitat c� el te-a sechestrat ? 1135 01:29:48,152 --> 01:29:51,584 De fapt... 1136 01:29:52,520 --> 01:29:55,188 ��i sunt foarte recunosc�tor pentru asta. 1137 01:29:55,223 --> 01:30:01,990 Nu �n fiecare zi oricine poate face un cadou ca s� compromit� pe cineva. 1138 01:30:15,614 --> 01:30:18,678 Pe aici, pe aici, v� rog ! 1139 01:30:18,713 --> 01:30:23,578 �mi pare r�u c� te-am trezit, dle. doctor, dar am un prizonier foarte interesant. 1140 01:30:23,613 --> 01:30:25,164 Exist� o problem�, nu-i cunoa�tem numele. 1141 01:30:25,165 --> 01:30:28,931 Ne-am g�ndit c�-l po�i identifica tu, doctore ! 1142 01:30:28,966 --> 01:30:30,192 M� tem c� nu v� pot ajuta. 1143 01:30:30,193 --> 01:30:34,249 �i dac�-�i spun c� este unul dintre gemenii lui Franchi ? 1144 01:30:34,262 --> 01:30:36,998 Ultima dat� c�nd l-am v�zut, a fost c�nd s-a n�scut. 1145 01:30:37,033 --> 01:30:38,659 Nu-l pot identifica acum. 1146 01:30:39,100 --> 01:30:41,761 Nu, nu, clar c� nu ! 1147 01:30:41,803 --> 01:30:45,829 C��i ani crezi c� are acest individ... doctore ? 1148 01:30:45,940 --> 01:30:50,172 - Nu v� pot spune. - V�rsta exact� a gemenilor lui Franchi, nu ? 1149 01:30:50,445 --> 01:30:54,973 Poate. Nu cred c� are mai mul�i, dec�t fii defunctului conte Franchi ? 1150 01:30:55,383 --> 01:30:58,017 - Nu, nu cred ! - Nu crezi ? 1151 01:30:58,052 --> 01:31:00,781 Asta este o chestiune de opinie. 1152 01:31:01,256 --> 01:31:04,627 Nu �tii unde a fost �n ultimii 21 de ani, doctore ? 1153 01:31:04,662 --> 01:31:08,081 Cred c� a fost complet ars de foc �i a murit. 1154 01:31:08,116 --> 01:31:11,465 Da, da, da, sunt de acord ! Da, e adev�rat. 1155 01:31:11,500 --> 01:31:16,025 Exist� multe surprize legate de prizonierul nostru. 1156 01:31:16,103 --> 01:31:17,930 S� fie un mister dac� �ntr-adev�r 1157 01:31:17,931 --> 01:31:20,137 se dovede�te a fi unul dintre gemenii lui Franchi ? 1158 01:31:20,208 --> 01:31:23,141 �i dac� e, ai comunicat cu el �n to�i ace�ti ani ? 1159 01:31:23,378 --> 01:31:26,073 Cu ajutorul unui porumbel c�l�tor ? 1160 01:31:26,414 --> 01:31:28,507 Clar, e doar o supozi�ie ! 1161 01:31:29,417 --> 01:31:32,612 - Ai terminat ? - Nu. �n niciun caz. 1162 01:31:32,854 --> 01:31:36,722 Ce pedeaps� se aplic� unui delicvent c�nd e ajutat de un medic ? 1163 01:31:36,824 --> 01:31:40,054 - Pedeapsa este dat� de lege. - Da ! 1164 01:31:40,795 --> 01:31:43,990 Guvernator �n Corsica, eu sunt ! 1165 01:31:44,465 --> 01:31:45,467 Unde este fratele t�u ? 1166 01:31:45,502 --> 01:31:49,638 Pentru ultima dat� ! Unde este fratele t�u ? 1167 01:31:49,673 --> 01:31:55,038 Te a�tep�i s�-�i r�spund ? 1168 01:31:56,311 --> 01:31:58,437 Tomasso ! 1169 01:32:08,089 --> 01:32:09,750 �ntreab�-l tu ! 1170 01:32:24,472 --> 01:32:26,990 - Lucien ! Ce s-a �nt�mplat ? - Colonna e cu Mario. 1171 01:32:26,991 --> 01:32:28,854 Unde ? 1172 01:32:28,889 --> 01:32:31,938 - �l bate cu un bici. - S� mergem s�-l sc�p�m ! 1173 01:32:31,939 --> 01:32:33,236 Nu ! 1174 01:32:33,414 --> 01:32:36,882 Pentru prima dat� sunt fericit pentru ce simte el. 1175 01:32:54,737 --> 01:32:58,829 S-a oprit. De ce ? 1176 01:33:00,477 --> 01:33:02,967 E incon�tient. 1177 01:33:03,879 --> 01:33:07,779 E�ti doctor. Reanimeaza-l ! 1178 01:33:08,716 --> 01:33:12,446 Haide ! Sau va trebui s� utilizez metodele mele proprii ? 1179 01:33:25,434 --> 01:33:28,026 Hei ! Hei, doctore ! 1180 01:33:44,019 --> 01:33:47,179 Bea asta ! 1181 01:33:47,189 --> 01:33:49,816 ��i va da putere. 1182 01:33:49,958 --> 01:33:54,017 Este ceea ce trebuia, ca s�-i dea for�a. 1183 01:34:00,135 --> 01:34:02,727 Respir� profund ! 1184 01:34:09,511 --> 01:34:11,502 Am f�cut tot ce am putut. 1185 01:34:16,318 --> 01:34:20,013 Unde este fratele t�u ? 1186 01:34:20,021 --> 01:34:22,648 ��i pierzi timpul. 1187 01:34:24,059 --> 01:34:26,185 Tomasso ! 1188 01:34:34,736 --> 01:34:35,669 �l bate din nou. 1189 01:34:35,704 --> 01:34:38,672 Un moment ! Nu mai simt nimic. 1190 01:34:38,707 --> 01:34:43,742 Am crezut c� a fugit, dar nu alearg�. 1191 01:34:43,777 --> 01:34:46,583 - Lucien ! - Tu �tii unde este, du-ne acolo ! 1192 01:34:46,584 --> 01:34:48,751 Nu ! 1193 01:34:48,786 --> 01:34:51,716 - Vrei s� moar� ? - Da ! 1194 01:34:51,751 --> 01:34:53,556 - E �n primejdie. �l la�i s� moar� ? - Da, da ! 1195 01:34:53,591 --> 01:34:55,682 Lucien ! 1196 01:34:56,158 --> 01:35:01,286 - El e fratele t�u. - Vreau s� moar� ! 1197 01:35:03,098 --> 01:35:05,793 Dac� nu dai tu ordine, dau eu ! 1198 01:35:06,101 --> 01:35:10,365 Stai pe loc ! Eu dau ordine aici. 1199 01:35:10,873 --> 01:35:15,611 Regret c� de 21 de ani te cunosc ! 1200 01:35:15,646 --> 01:35:19,602 Trage dac� vrei ! 1201 01:35:39,034 --> 01:35:43,468 Nu mai e nimic de f�cut pentru el. 1202 01:35:43,639 --> 01:35:45,901 E mort. 1203 01:35:46,475 --> 01:35:50,375 - Da ? E�ti sigur ? - Uit�-te �i tu ! 1204 01:35:53,182 --> 01:35:59,087 Acest cavaler nu mai traiest. E moale ca o budinc�. 1205 01:35:59,122 --> 01:36:02,486 Dezleag�-l ! 1206 01:36:08,163 --> 01:36:10,494 Nu m� mai doare. 1207 01:36:11,033 --> 01:36:13,057 De ce ? 1208 01:36:14,269 --> 01:36:16,930 Nu am sim�it asta �nainte. 1209 01:36:19,575 --> 01:36:23,975 A�tept asta de o via�� ! 1210 01:36:24,313 --> 01:36:27,871 M� simt liber ! 1211 01:36:28,482 --> 01:36:29,744 Liber ? Exact ! 1212 01:36:32,387 --> 01:36:37,458 E mort. E mort ! 1213 01:36:37,493 --> 01:36:42,461 Asta este ! Sunt liber ! 1214 01:36:42,563 --> 01:36:45,434 �n sf�r�it ! Sunt liber ! Sunt liber ! 1215 01:36:45,469 --> 01:36:48,629 Trezi�i-v� ! Trezi�i-v� ! 1216 01:36:48,870 --> 01:36:50,701 Trezi�i-v� ! Aduce�i caii ! 1217 01:36:51,272 --> 01:36:53,050 �n seara asta �l vom ataca pe Colonna. 1218 01:36:53,051 --> 01:36:56,511 Ne vom lua revan�a pentru to�i anii de persecu�ie. 1219 01:36:56,546 --> 01:37:01,675 M�ine vom avea alt� cas� ! Bani de buzunar �i vom bea vin ! 1220 01:37:02,082 --> 01:37:05,607 Ve�i avea tot ce v-a�i dorit dintotdeauna ! Hei ! 1221 01:37:18,467 --> 01:37:22,570 Nu �i-am cerut niciodat� o favoare, Baron Colonna ! 1222 01:37:22,605 --> 01:37:26,001 - Ce vrei ? - Corpul lui. 1223 01:37:26,036 --> 01:37:29,397 Ooo ! Pentru ce ? 1224 01:37:29,410 --> 01:37:31,911 L-ai suspectat c� a fost un Franchi. 1225 01:37:31,946 --> 01:37:36,784 Dac� ai dreptate, el merit� o �nmorm�ntare onorabil� �i decent�. 1226 01:37:36,819 --> 01:37:40,419 Ooo, am �n�eles ! E�ti sentimental, doctore ! 1227 01:37:40,921 --> 01:37:43,719 - Contele a fost prietenul meu. - Ei bine, de ce nu ? 1228 01:37:43,724 --> 01:37:48,592 De ce nu, doctore ? Ai f�cut foarte multe �i ai gre�it atunci c�nd l-ai adus pe lume. 1229 01:37:49,162 --> 01:37:52,133 �i-l dau pentru c� e�ti foarte modest �i ne scute�ti de munc�. 1230 01:37:52,168 --> 01:37:55,770 Po�i s�-l iei ! �i-�i mul�umesc ! 1231 01:37:55,805 --> 01:37:57,998 Haide, Tomasso ! 1232 01:38:04,099 --> 01:38:09,399 - Nu �l arestezi pe Paoli ? - Nervii acelui om sunt din o�el. 1233 01:38:09,700 --> 01:38:12,100 L-ai privit ? N-a mi�cat un mu�chi. 1234 01:38:12,101 --> 01:38:13,601 El a fost implicat �n toat� aceast� treab�. 1235 01:38:13,602 --> 01:38:15,402 Doar n-ai de g�nd s�-l la�i liber ? 1236 01:38:15,403 --> 01:38:19,103 R�bdare, Tomasso, r�bdare ! Avem o alt� problem�. 1237 01:38:20,176 --> 01:38:23,178 Isabele, �mi pare r�u c� te trezesc la ora asta. 1238 01:38:23,213 --> 01:38:25,626 - Eu nu dormeam. - Te �n�eleg. 1239 01:38:25,627 --> 01:38:28,409 Cu at�tea lucruri nepl�cute, nu puteai dormi. 1240 01:38:28,484 --> 01:38:32,286 Dar cel pu�in, am sc�pat de unul. 1241 01:38:32,321 --> 01:38:35,457 R�pitorul �i adoratorul t�u curajos, a avut un accident. 1242 01:38:35,492 --> 01:38:41,164 Povestea asta este trist�, defunctul era un tip foarte distractiv. 1243 01:38:41,199 --> 01:38:46,402 Iar acum, dup� ce l-am arestat �i distrus, tot respectul... 1244 01:38:46,437 --> 01:38:48,168 Sper... 1245 01:38:48,203 --> 01:38:51,603 Sper c� voi fi principalul t�u interes. 1246 01:38:52,175 --> 01:38:55,445 Noapte bun� �i vise dulci ! 1247 01:38:55,480 --> 01:38:58,673 Haide, Tomasso ! 1248 01:41:01,055 --> 01:41:05,786 - De ce ai venit ? - P�n� la ziua mai este un ceas ! 1249 01:41:06,026 --> 01:41:08,361 Doctore, eu am vrut s� vin. Colonna �l are Mario ! 1250 01:41:08,396 --> 01:41:10,056 Colonna l-a avut pe Mario. 1251 01:41:16,570 --> 01:41:19,198 - E mort ? - Nu, dar aproape. 1252 01:41:20,140 --> 01:41:22,404 I-am dat ni�te droguri �ntr-o �ncercare disperat�. 1253 01:41:23,176 --> 01:41:25,313 Sper c� nu am �nt�rziat cu antidotul. 1254 01:41:25,348 --> 01:41:27,280 Ajut�-m� ! 1255 01:41:27,315 --> 01:41:31,215 Adu apa cald� �i lenjerie, e �n camera cealalt�. 1256 01:41:48,336 --> 01:41:50,325 Mario ! 1257 01:41:50,638 --> 01:41:52,605 Mario ! 1258 01:42:03,951 --> 01:42:06,111 Dr. Paolo ! 1259 01:42:08,689 --> 01:42:10,747 Isabelle ! 1260 01:42:15,530 --> 01:42:17,554 Bea ! 1261 01:42:18,533 --> 01:42:20,898 Bea c�t po�i. 1262 01:42:23,739 --> 01:42:27,832 De aici mergem pe jos. O or� sau dou�. 1263 01:42:29,610 --> 01:42:33,277 S� nu v� observe. Excalada�i zidul �i intra�i �n curte. 1264 01:42:33,312 --> 01:42:36,945 Nu va fi nimeni �n noaptea asta. Asta e tot, haide�i ! 1265 01:42:45,946 --> 01:42:47,246 Ce e ? 1266 01:42:47,247 --> 01:42:49,599 Dac� baronul Collona te prinde dormind �n post 1267 01:42:49,600 --> 01:42:52,047 te sp�nzura de poarta aia pe care ar trebui s-o p�ze�ti. 1268 01:42:52,048 --> 01:42:55,348 Ceea ce nu �tie, nu-l r�ne�te. Noapte bun� ! 1269 01:43:28,649 --> 01:43:33,349 Tu, tu �i tu, veni�i cu mine ! 1270 01:43:33,350 --> 01:43:36,150 Majoritatea vor fi �n bar�ci. Nu face�i zgomot. 1271 01:44:03,626 --> 01:44:07,090 Nu vor fi probleme. Lua�i armele. 1272 01:44:14,270 --> 01:44:16,697 �ntoarce-te �napoi la somn. 1273 01:44:20,698 --> 01:44:21,676 Veni�i cu mine ! 1274 01:44:21,677 --> 01:44:24,898 C�nd intra�i, fiecare s� ia un coridor. Vede�i ca nimeni s� nu mi�te. 1275 01:44:28,079 --> 01:44:33,048 - Aaa ! Santinela nu este pe hol. - κi face rund�. 1276 01:44:33,349 --> 01:44:37,103 - Ar trebui s� fie �i aici alt�. - Da. �ntotdeauna e�ti suspicios. 1277 01:44:37,138 --> 01:44:39,314 Uneori cred c� e�ti suspicios �i pe mine. 1278 01:44:39,315 --> 01:44:41,858 M� enerveaz� c�nd lucrurile nu sunt �n ordine. 1279 01:44:41,893 --> 01:44:43,723 �n noaptea asta, nu m� enerveaz� nimic. 1280 01:44:44,327 --> 01:44:47,261 A fost o zi total satisf�c�toare. 1281 01:44:47,330 --> 01:44:50,769 P�cat c� nu am avut timp s� uram noapte bun� invita�ilor. 1282 01:44:50,804 --> 01:44:54,837 Ave�i �nc� un invitat, Baron Colonna ! 1283 01:44:54,872 --> 01:44:58,541 - Nu e posibil ! - Nu m� a�teptai pe mine ? 1284 01:44:58,576 --> 01:45:02,211 Vroiam s�-�i fac aceast� vizit� de mult timp. 1285 01:45:02,246 --> 01:45:03,579 Cu mare pl�cere ! 1286 01:45:03,614 --> 01:45:07,508 Nu cauta ajutor, oamenii t�i sunt aresta�i. 1287 01:45:07,617 --> 01:45:10,307 Trage, Tomasso ! 1288 01:45:16,826 --> 01:45:21,651 Tu ! Ultimul c�ine Franchi ! 1289 01:45:21,830 --> 01:45:23,092 Aceast� lupt�... 1290 01:45:30,075 --> 01:45:34,635 Ultima ! M-a sc�pat de Franchi. 1291 01:45:34,712 --> 01:45:38,009 �nc� nu ai sc�pat Colonna ! 1292 01:45:39,784 --> 01:45:41,608 Nu ! 1293 01:45:48,158 --> 01:45:51,591 E�ti o fantom� ! E�ti o fantom� ! 1294 01:45:51,962 --> 01:45:54,293 Da, ai dreptate ! 1295 01:45:55,598 --> 01:45:57,299 Sunt o fantom� ! 1296 01:45:57,334 --> 01:46:00,201 O fantom� care nu a murit �n timp �n Corsica ! 1297 01:46:00,270 --> 01:46:02,405 Cu interese comune, de decen�� �i justi�ie. 1298 01:46:02,440 --> 01:46:07,644 Dup� 20 de ani, utimul Franchi, se confrunta cu ultimul Colonna. 1299 01:46:07,679 --> 01:46:10,374 Da ! Ultimul Franchi ! 1300 01:46:12,382 --> 01:46:14,815 Fantom� sau nu ! 1301 01:46:15,821 --> 01:46:17,276 Vei muri �i tu ! 1302 01:46:17,311 --> 01:46:20,949 ��i voi str�punge inima, cu sabia ! 1303 01:48:01,393 --> 01:48:05,293 Lucien ! Lucien ! Fratele meu ! 1304 01:48:05,431 --> 01:48:08,160 Haide�i, veni�i ! 1305 01:48:09,134 --> 01:48:11,066 Lucien ! 1306 01:48:13,372 --> 01:48:16,976 Singura dat� c�nd nu am fost cu tine... 1307 01:48:17,011 --> 01:48:21,069 Da, mi-a fost dor de tine ! 1308 01:48:23,015 --> 01:48:27,812 Am fost sigur c� e�ti mort. Sunt bucuros c� m-am �n�elat ! 1309 01:48:28,988 --> 01:48:31,725 Cu ani �n urm�, dr. Paolo a f�cut un miracol. 1310 01:48:31,760 --> 01:48:34,793 Ast�zi el a f�cut altul. 1311 01:48:34,828 --> 01:48:38,728 Nu va fi miracol �i pentru mine. 1312 01:48:38,998 --> 01:48:42,965 Fratele meu ! Lucien ! 1313 01:48:43,035 --> 01:48:45,332 Nu-�i fie mil�. 1314 01:48:45,438 --> 01:48:48,133 Pentru prima dat�... 1315 01:48:48,507 --> 01:48:51,065 �tiu c�-�i pare r�u ! 1316 01:49:32,228 --> 01:49:35,389 - Prea t�rziu. - Da. 1317 01:49:35,931 --> 01:49:41,421 Nu te �ntrista, Mario ! Lucien �i-a g�sit pacea, pe care n-o �tia. 1318 01:49:42,238 --> 01:49:46,500 Acum du-te... G�se�te-�i propria fericire. 1319 01:50:02,494 --> 01:50:08,886 Isabelle ! Isabelle ! 1320 01:50:22,097 --> 01:50:28,097 TRADUCEREA �N LB. ROM�N�: Cristian82 Dup� titrarea �n Spaniol� 1321 01:50:28,098 --> 01:50:31,098 Sincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro 1322 01:50:32,305 --> 01:50:38,933 Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org 45237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.