Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:04,286 --> 00:04:06,162
Very nearly there, sir.
2
00:04:07,164 --> 00:04:10,333
I have to say, your face is familiar.
Have I drawn you before?
3
00:04:10,417 --> 00:04:11,459
Occasionally.
4
00:04:11,543 --> 00:04:14,295
Of course! I've seen you in the newspaper.
5
00:04:14,379 --> 00:04:17,214
- You're a reporter?
- I'm a journalist.
6
00:04:18,050 --> 00:04:20,551
Be patient, Snowy, not much longer.
7
00:04:44,743 --> 00:04:46,911
I do beg your pardon.
8
00:04:56,964 --> 00:04:58,798
There.
9
00:04:58,882 --> 00:05:02,218
I believe I have captured something
of your likeness.
10
00:05:03,303 --> 00:05:04,637
Not bad!
11
00:05:05,222 --> 00:05:07,223
What do you think, Snowy?
12
00:05:08,976 --> 00:05:10,476
Snowy!
13
00:05:11,937 --> 00:05:13,479
There you are, sir.
14
00:05:13,563 --> 00:05:15,940
Now where's he run off to?
15
00:05:19,069 --> 00:05:20,277
Anything?
16
00:05:20,362 --> 00:05:21,570
Nothing.
17
00:05:26,410 --> 00:05:27,576
Snowy!
18
00:05:32,082 --> 00:05:34,500
Where have you been?
19
00:05:34,584 --> 00:05:36,335
Chasing cats again?
20
00:05:40,507 --> 00:05:42,758
Snowy, look at this!
21
00:05:56,273 --> 00:05:58,524
Triple masted.
22
00:05:58,608 --> 00:06:01,110
Double decks. Fifty guns.
23
00:06:02,237 --> 00:06:04,071
Isn't she a beauty?
24
00:06:04,156 --> 00:06:08,701
That's a very unique specimen, that is.
From an old sea captain's estate.
25
00:06:09,327 --> 00:06:10,369
"The Unicorn."
26
00:06:10,454 --> 00:06:13,039
Unicorn. Man o'war sailing ship.
27
00:06:13,123 --> 00:06:15,875
It's very old, that is. 16th century.
28
00:06:15,959 --> 00:06:17,251
17th, I would think.
29
00:06:17,335 --> 00:06:19,170
- Reign of Charles I.
- Charles II.
30
00:06:19,254 --> 00:06:23,049
That's what I said, Charles II.
As fine a ship as ever sailed the seven seas.
31
00:06:23,133 --> 00:06:24,884
You won't find another one of these, mate.
32
00:06:25,677 --> 00:06:27,344
And it's only two quid.
33
00:06:29,681 --> 00:06:32,016
- I'll give you a pound.
- Done!
34
00:06:36,396 --> 00:06:37,480
Gently does it.
35
00:06:38,482 --> 00:06:39,565
Excuse me!
36
00:06:39,649 --> 00:06:40,941
Here you go. Careful.
37
00:06:42,652 --> 00:06:44,737
Hey, bud, how much for the boat?
38
00:06:44,821 --> 00:06:46,947
I'm sorry, I just sold it to this young gent.
39
00:06:47,032 --> 00:06:48,157
Oh, yeah?
40
00:06:48,492 --> 00:06:50,576
Tell me what you paid
and I'll give you double.
41
00:06:50,660 --> 00:06:53,913
- Double?
- Thanks. But it's not for sale.
42
00:06:53,997 --> 00:06:56,832
Look, kid, I'm trying to help you out.
43
00:06:56,917 --> 00:06:58,751
I don't think you realise this,
44
00:06:58,835 --> 00:07:01,170
but you're about to walk
into a whole mess of danger.
45
00:07:01,505 --> 00:07:02,713
What kind of danger?
46
00:07:04,049 --> 00:07:07,718
I'm warning you, get rid of the boat
and get out while you still can.
47
00:07:07,803 --> 00:07:10,262
These people do not play nice.
48
00:07:10,347 --> 00:07:11,514
What people?
49
00:07:11,598 --> 00:07:12,765
Wonderful!
50
00:07:13,850 --> 00:07:16,435
It's just wonderful.
51
00:07:16,520 --> 00:07:20,731
Don't bother wrapping it, I'll take it as is.
Does anybody object if I pay by cheque?
52
00:07:20,816 --> 00:07:23,984
If you want to buy it,
you'll have to talk to the kid.
53
00:07:24,069 --> 00:07:25,778
I see.
54
00:07:25,862 --> 00:07:29,073
Well, let the "kid" name his price.
55
00:07:29,157 --> 00:07:30,825
"Name his price"?
56
00:07:32,327 --> 00:07:33,953
Ten years I've been flogging bric-a-brac
57
00:07:34,037 --> 00:07:36,539
and I miss "name your price"
by one bleedin' minute!
58
00:07:36,623 --> 00:07:39,500
I'm sorry.
I already explained to the other gentleman.
59
00:07:39,584 --> 00:07:42,628
American he was. All hair oil and no socks.
60
00:07:42,712 --> 00:07:43,879
It's not for sale.
61
00:07:45,215 --> 00:07:48,467
Then let me appeal to your better nature.
62
00:07:48,552 --> 00:07:50,970
I have recently acquired Marlinspike Hall,
63
00:07:51,054 --> 00:07:55,141
and this ship, as I'm sure you're aware,
was once part of the estate.
64
00:07:55,225 --> 00:07:56,517
Of the late sea captain?
65
00:07:56,601 --> 00:07:59,812
The family fell upon hard times.
Lost everything.
66
00:07:59,896 --> 00:08:03,232
They've been living in a cloud
of bad luck ever since.
67
00:08:03,316 --> 00:08:07,987
We are talking generations of drinking
and irrational behaviour...
68
00:08:08,071 --> 00:08:09,446
I'm sorry.
69
00:08:09,531 --> 00:08:13,659
But as I told you before, it's not for sale.
70
00:08:13,743 --> 00:08:15,119
Good day to you, sir.
71
00:08:19,583 --> 00:08:22,168
That young man, what's his name?
72
00:08:22,252 --> 00:08:25,796
Him? Everybody knows him. That's Tintin.
73
00:08:32,304 --> 00:08:34,430
What is it about this ship?
74
00:08:35,640 --> 00:08:38,350
Why has it attracted so much attention?
75
00:08:42,314 --> 00:08:44,315
What secrets do you hold?
76
00:08:53,074 --> 00:08:55,367
Where is that magnifying glass?
77
00:08:58,455 --> 00:09:00,664
I could have sworn it was...
78
00:09:08,840 --> 00:09:10,674
Where could it possibly be?
79
00:09:12,177 --> 00:09:13,260
Snowy, you haven't seen the...
80
00:09:15,472 --> 00:09:16,847
Where is it?
81
00:09:21,728 --> 00:09:22,978
Thank you.
82
00:09:25,649 --> 00:09:27,107
No, Snowy!
83
00:09:46,378 --> 00:09:48,045
Look what you did.
84
00:09:48,922 --> 00:09:50,422
You broke it!
85
00:09:50,924 --> 00:09:52,174
Bad dog!
86
00:10:01,017 --> 00:10:03,352
Something happened on this ship.
87
00:10:04,104 --> 00:10:07,606
And we're going to the one place
that could have the answer.
88
00:10:07,691 --> 00:10:09,233
Come on, Snowy.
89
00:10:31,381 --> 00:10:32,423
Here it is.
90
00:10:33,550 --> 00:10:38,095
"Sir Francis Haddock of Marlinspike Hall,
the last captain of the ill-fated Unicorn.
91
00:10:38,179 --> 00:10:40,639
"The ship set sail from Barbados in 1676
92
00:10:40,724 --> 00:10:44,184
"on one of the most ruinous voyages
in maritime history.
93
00:10:44,269 --> 00:10:45,978
"Ship never reached destination.
94
00:10:46,187 --> 00:10:50,357
"Attacked by pirates,
all hands lost except for one survivor.
95
00:10:50,442 --> 00:10:52,985
"When Sir Francis was rescued
and returned home,
96
00:10:53,069 --> 00:10:56,113
"he was convinced his name
had been cursed.
97
00:10:56,197 --> 00:10:57,573
"The Unicorn's manifest stated
98
00:10:57,657 --> 00:11:00,242
"that it was carrying a cargo of rum
and tobacco bound for Europe,
99
00:11:00,327 --> 00:11:04,663
"but it was long claimed
the ship was carrying a secret cargo."
100
00:11:06,249 --> 00:11:08,667
What was the ship carrying, Snowy?
101
00:11:10,754 --> 00:11:15,341
"Historians have tried and failed to discover
what happened on that fatal voyage,
102
00:11:15,425 --> 00:11:17,676
"but Sir Francis' last words,
103
00:11:18,928 --> 00:11:22,931
"'Only a true Haddock will discover
the secret of the Unicorn."'
104
00:11:48,458 --> 00:11:50,459
I've missed something, Snowy.
105
00:11:51,461 --> 00:11:53,462
We need to take a closer look at that model.
106
00:12:05,892 --> 00:12:07,976
Of course it's gone!
107
00:12:08,061 --> 00:12:10,062
How could I be so stupid?
108
00:12:32,627 --> 00:12:34,128
How'd you do that?
109
00:12:38,341 --> 00:12:39,675
Clever boy.
110
00:12:57,444 --> 00:12:59,278
A coat of arms.
111
00:12:59,946 --> 00:13:02,406
Why does that look familiar?
112
00:13:02,490 --> 00:13:04,116
Hang on a minute.
113
00:13:04,951 --> 00:13:06,660
That fish!
114
00:13:06,744 --> 00:13:08,287
It's a haddock.
115
00:13:08,621 --> 00:13:12,458
Of course!
Marlinspike Hall is the old Haddock estate.
116
00:13:14,210 --> 00:13:15,377
Snowy!
117
00:13:43,072 --> 00:13:44,656
Well done, Snowy!
118
00:13:44,741 --> 00:13:46,033
Good boy.
119
00:14:40,421 --> 00:14:42,089
Well, well, well.
120
00:14:42,882 --> 00:14:45,217
It seems we've caught our thief.
121
00:14:55,144 --> 00:14:57,729
Welcome to Marlinspike Hall.
122
00:14:57,814 --> 00:15:00,023
I see you let yourself in.
123
00:15:00,108 --> 00:15:02,276
I came to retrieve my property.
124
00:15:02,360 --> 00:15:04,903
I'm sorry, I'm not sure I follow you.
125
00:15:04,988 --> 00:15:06,405
I think you do.
126
00:15:06,489 --> 00:15:09,741
This ship was stolen from my apartment
less than an hour ago.
127
00:15:09,826 --> 00:15:12,494
I'm afraid you're mistaken, Mr. Tintin.
128
00:15:12,579 --> 00:15:14,746
There's no mistake. It belongs to me.
129
00:15:14,831 --> 00:15:16,290
Are you sure?
130
00:15:18,376 --> 00:15:19,835
Of course I'm sure.
131
00:15:19,919 --> 00:15:22,296
I took it home,
I put it on a cabinet in the living room,
132
00:15:22,380 --> 00:15:25,716
and then Snowy chased the cat
and knocked it over, and it
133
00:15:26,467 --> 00:15:27,634
fell.
134
00:15:29,929 --> 00:15:31,388
This isn't my ship.
135
00:15:31,472 --> 00:15:33,140
No. Indeed.
136
00:15:34,559 --> 00:15:35,684
I'm sorry.
137
00:15:35,768 --> 00:15:39,187
- It looks identical.
- Well, looks can be deceiving.
138
00:15:39,272 --> 00:15:42,274
Yes, indeed. But I don't understand!
139
00:15:43,318 --> 00:15:46,778
Why did Sir Francis make two ships
exactly alike?
140
00:15:46,863 --> 00:15:50,324
And you have one already.
Why do you want another?
141
00:15:51,367 --> 00:15:54,328
What is it about this model
that would cause someone to steal it?
142
00:15:54,412 --> 00:15:58,040
Goodness me, why so many questions?
143
00:15:58,124 --> 00:15:59,458
It's my job.
144
00:15:59,542 --> 00:16:02,502
There could be a story here.
That's what I do, you see.
145
00:16:02,587 --> 00:16:04,129
Well, it's no great mystery.
146
00:16:04,213 --> 00:16:07,132
Sir Francis Haddock was a drunkard
and a hopeless reprobate.
147
00:16:07,216 --> 00:16:11,762
He was doomed to fail,
and he bequeathed that failure to his sons.
148
00:16:12,513 --> 00:16:15,932
So it's true! The Haddock line is cursed.
149
00:16:17,810 --> 00:16:21,188
- What else have you found out?
- What is there to find?
150
00:16:22,565 --> 00:16:24,399
That depends what you're looking for.
151
00:16:24,525 --> 00:16:27,903
I'm looking for answers, Mr. Sakharine.
152
00:16:28,071 --> 00:16:30,489
You're looking in the wrong place.
153
00:16:31,282 --> 00:16:33,075
It's late.
154
00:16:33,159 --> 00:16:35,160
I think you should go home.
155
00:16:35,244 --> 00:16:36,745
This way, sir.
156
00:16:52,136 --> 00:16:53,512
It's a pity, sir.
157
00:16:54,430 --> 00:16:55,430
I'm sorry?
158
00:16:55,598 --> 00:16:57,933
That the mast broke on your model ship, sir.
159
00:16:58,267 --> 00:17:00,769
I hope you found all the pieces.
160
00:17:00,853 --> 00:17:02,396
Things are so easily lost.
161
00:17:02,480 --> 00:17:04,940
Nestor! Where are you?
162
00:17:05,650 --> 00:17:07,275
Good night, sir.
163
00:17:11,614 --> 00:17:13,740
Some things are easily lost.
164
00:17:15,326 --> 00:17:17,661
What did he mean by that, Snowy?
165
00:17:17,745 --> 00:17:20,372
What was he trying to tell me?
166
00:17:20,456 --> 00:17:22,624
Some things are easily lost.
167
00:17:29,674 --> 00:17:30,841
Snowy!
168
00:17:36,973 --> 00:17:38,432
Great snakes!
169
00:17:45,648 --> 00:17:47,315
What is it, Snowy?
170
00:18:05,501 --> 00:18:06,877
What's this?
171
00:18:08,963 --> 00:18:10,756
This was in the mast!
172
00:18:17,764 --> 00:18:19,347
Good boy, Snowy.
173
00:18:24,020 --> 00:18:25,812
"Three brothers joined.
174
00:18:25,897 --> 00:18:28,482
"Three Unicorns in company
175
00:18:28,775 --> 00:18:31,693
"sailing in the noonday sun will speak.
176
00:18:32,028 --> 00:18:35,572
"For 'tis from the light that light will dawn.
177
00:18:35,656 --> 00:18:38,492
"And then shines forth the Eagle's Cross."
178
00:18:41,245 --> 00:18:42,996
What are these markings?
179
00:18:43,206 --> 00:18:46,792
Some kind of secret language or code?
180
00:18:46,918 --> 00:18:48,960
It makes no sense.
181
00:18:49,045 --> 00:18:51,630
But it does explain
why they ransacked the flat.
182
00:18:51,714 --> 00:18:54,466
They were looking for this,
and they didn't find it.
183
00:18:54,926 --> 00:18:56,343
Which means
184
00:18:58,429 --> 00:18:59,679
they'll be back.
185
00:19:01,182 --> 00:19:04,392
No, I don't know where he is, dearie.
I think he's gone out.
186
00:19:04,477 --> 00:19:06,311
And anyway, it's after dark,
187
00:19:06,395 --> 00:19:11,316
and Mr. Tintin is most particular
about not admitting visitors after bedtime.
188
00:19:11,901 --> 00:19:13,944
I have to go back to my cocoa.
189
00:19:14,070 --> 00:19:17,072
I've got a very good book and a cup of cocoa.
190
00:19:17,156 --> 00:19:18,990
It's really lovely!
191
00:19:19,075 --> 00:19:22,077
Thank you, Mrs. Finch. I can look after this.
192
00:19:25,331 --> 00:19:28,667
Hey, kid, is that you? Open the door.
193
00:19:29,377 --> 00:19:30,460
What do you want?
194
00:19:30,545 --> 00:19:34,297
Look, the game is up. He's gonna be back.
195
00:19:34,382 --> 00:19:36,842
Now, I know he wanted those boats,
but I swear to God,
196
00:19:36,926 --> 00:19:38,760
I never thought he'd kill anyone over it!
197
00:19:38,886 --> 00:19:41,346
Who? Who are you talking about?
198
00:19:41,430 --> 00:19:43,890
I'm trying to tell you
that your life is in danger.
199
00:19:43,975 --> 00:19:44,975
Answer me! Who?
200
00:20:05,454 --> 00:20:09,374
Mrs. Finch!
A man's been shot on our doorstep!
201
00:20:09,458 --> 00:20:12,002
- Not again.
- Call an ambulance!
202
00:20:15,548 --> 00:20:16,882
No, Snowy!
203
00:20:30,730 --> 00:20:32,147
Can you hear me?
204
00:20:32,231 --> 00:20:33,565
Can you...
205
00:20:42,783 --> 00:20:45,368
The victim's name was Barnaby Dawes.
206
00:20:45,453 --> 00:20:47,913
He was one of the top agents at Interpol,
207
00:20:47,997 --> 00:20:50,081
but we haven't got a clue
what he was working on.
208
00:20:50,166 --> 00:20:52,792
Quite right, Thompson.
We're completely clueless.
209
00:20:52,877 --> 00:20:54,502
Interpol doesn't have any other leads?
210
00:20:54,587 --> 00:20:57,172
Steady on, Tintin.
We're still filling out the paperwork.
211
00:20:57,256 --> 00:21:00,800
Police work's not all glamour and guns.
There's an awful lot of filing.
212
00:21:00,885 --> 00:21:02,385
Well, I might have something for you.
213
00:21:02,470 --> 00:21:04,930
Before he lost consciousness,
Dawes tried to tell me something,
214
00:21:05,014 --> 00:21:07,015
and I think he was spelling out a word.
215
00:21:07,141 --> 00:21:09,142
"...B- O-U
216
00:21:09,769 --> 00:21:12,437
"D-J-A-N.
217
00:21:14,774 --> 00:21:16,149
"Karaboudjan."
218
00:21:16,233 --> 00:21:17,651
Karaboudjan!
219
00:21:18,319 --> 00:21:19,486
Does that mean anything to you?
220
00:21:19,570 --> 00:21:21,780
Great Scotland Yard! That's extraordinary!
221
00:21:21,864 --> 00:21:22,864
What is?
222
00:21:22,949 --> 00:21:25,325
Worthington's have a half-price sale
on bowler hats!
223
00:21:25,409 --> 00:21:28,244
Really, Thomson! This is hardly the time.
224
00:21:28,329 --> 00:21:30,330
- Great Scotland Yard!
- What is it?
225
00:21:30,414 --> 00:21:31,456
Canes are half-price, too!
226
00:21:31,540 --> 00:21:33,124
Are you going to take charge
of this evidence?
227
00:21:33,209 --> 00:21:34,376
Positively.
228
00:21:34,460 --> 00:21:37,629
Never fear, Tintin,
the evidence is safe with us!
229
00:21:39,131 --> 00:21:41,216
Thomson? Where are you?
230
00:21:41,342 --> 00:21:44,594
Well, I'm already downstairs.
Do try to keep up.
231
00:21:46,639 --> 00:21:48,723
Wait! You dropped this.
232
00:21:48,808 --> 00:21:51,643
Good heavens, Thomson!
Look after the evidence, man.
233
00:21:51,727 --> 00:21:54,145
Sorry, Thompson.
My mind is on other things.
234
00:21:54,230 --> 00:21:57,065
Yes. Our light-fingered larcenist.
235
00:21:57,566 --> 00:21:58,942
- What?
- The pickpocket.
236
00:21:59,026 --> 00:22:01,569
He has no idea what's coming.
237
00:22:01,654 --> 00:22:04,322
Go on, Tintin, take my wallet.
238
00:22:07,743 --> 00:22:10,328
Yes, industrial strength elastic.
239
00:22:10,413 --> 00:22:12,163
Very resourceful.
240
00:22:12,248 --> 00:22:16,001
On the contrary. It was childishly simple.
241
00:22:16,085 --> 00:22:17,836
Simply childish, I agree.
242
00:22:17,920 --> 00:22:19,004
- Tintin.
- Tintin.
243
00:22:19,088 --> 00:22:20,422
Gentlemen.
244
00:22:22,008 --> 00:22:24,509
Mind you, I expect he's miles away by now.
245
00:22:24,593 --> 00:22:26,553
I presume you're referring to the pickpocket?
246
00:22:26,637 --> 00:22:30,098
Yes. I mean,
knowing we're just a few steps behind him.
247
00:22:30,766 --> 00:22:33,435
Snowy, what is it, boy? What do you see?
248
00:22:33,519 --> 00:22:35,353
I don't suppose you'd fancy a cup of tea?
249
00:22:35,438 --> 00:22:37,605
You're quite mistaken. I'd love one.
250
00:22:37,815 --> 00:22:39,107
My treat.
251
00:22:41,360 --> 00:22:43,403
- I've got you now!
- You devil!
252
00:22:43,487 --> 00:22:45,947
Stop, in the name of the law!
253
00:22:47,616 --> 00:22:48,700
Got you!
254
00:22:52,621 --> 00:22:54,706
What's going on down there?
255
00:22:54,790 --> 00:22:55,915
Come on, Snowy!
256
00:22:57,668 --> 00:23:00,045
- I do beg your pardon.
- Sorry, sir!
257
00:23:00,129 --> 00:23:03,715
The pickpocket, Tintin! He's getting away!
258
00:23:03,799 --> 00:23:05,842
My wallet!
259
00:23:05,926 --> 00:23:07,260
It's gone!
260
00:23:09,889 --> 00:23:12,223
Come on! Snowy, after him!
261
00:23:12,308 --> 00:23:13,683
Stop! Wait!
262
00:23:26,655 --> 00:23:29,365
- Got you!
- Steady on.
263
00:23:29,450 --> 00:23:31,493
I've lost him!
264
00:23:31,577 --> 00:23:34,579
You must find my wallet.
It's very important. I have to get it back.
265
00:23:34,663 --> 00:23:38,208
And you will. Leave it to the professionals.
266
00:23:40,002 --> 00:23:41,836
We've lost the scroll.
267
00:23:41,921 --> 00:23:44,255
But we haven't lost the story.
268
00:23:44,340 --> 00:23:45,840
"Karaboudjan."
269
00:23:45,925 --> 00:23:48,093
It's an Armenian word.
That's our lead, Snowy.
270
00:23:48,177 --> 00:23:51,304
What was Barnaby Dawes trying to tell us
when he said our lives were in danger?
271
00:23:51,388 --> 00:23:53,848
- Mr. Tin... Tin?
- Yes.
272
00:23:53,933 --> 00:23:56,434
- Delivery for you.
- But I didn't order anything.
273
00:23:56,519 --> 00:23:59,979
Well, that's because it's you
that's getting delivered!
274
00:24:03,359 --> 00:24:05,401
Quick, get him in the van!
275
00:24:08,030 --> 00:24:10,532
Get off me, you confounded mutt!
276
00:24:11,534 --> 00:24:13,118
He bit me!
277
00:24:13,202 --> 00:24:14,369
Quick!
278
00:24:43,566 --> 00:24:44,983
Get him off!
279
00:24:46,861 --> 00:24:49,070
Shake him off, then run him over!
280
00:25:34,116 --> 00:25:36,159
I want this on the starboard side!
281
00:25:43,709 --> 00:25:45,710
Not here. Look your side.
282
00:25:45,794 --> 00:25:47,045
Hang on.
283
00:25:47,129 --> 00:25:48,713
- Nothing.
- Well, check that pocket, Tom.
284
00:25:48,797 --> 00:25:50,715
No, I've looked in this one already,
I'm sure of it.
285
00:25:50,799 --> 00:25:51,966
Well, have a look in his socks.
286
00:25:54,887 --> 00:25:56,971
- Have you found it?
- He doesn't have it.
287
00:25:57,056 --> 00:25:58,348
It's not on him, boss. It's not here.
288
00:25:58,432 --> 00:26:00,767
- Not here? Then where is it?
- Where's what?
289
00:26:01,644 --> 00:26:04,979
I am tired of your games.
The scroll, from the Unicorn.
290
00:26:05,105 --> 00:26:08,191
A piece of paper like this!
291
00:26:08,275 --> 00:26:09,817
You mean the poem?
292
00:26:10,527 --> 00:26:12,195
Yes.
293
00:26:12,279 --> 00:26:15,740
- The poem written in Old English.
- Yes.
294
00:26:15,824 --> 00:26:18,117
- It was inside a cylinder.
- Yes.
295
00:26:18,202 --> 00:26:20,662
- Concealed in the mast.
- Yes!
296
00:26:22,122 --> 00:26:23,164
I don't have it.
297
00:26:25,501 --> 00:26:29,963
You know the value of that scroll.
Why else would you take it?
298
00:26:30,047 --> 00:26:33,925
Two ships and two scrolls,
both part of a puzzle.
299
00:26:34,009 --> 00:26:36,719
You have one, you need the other.
300
00:26:36,804 --> 00:26:40,139
But that's not it. There's something else.
301
00:26:41,225 --> 00:26:45,061
I will find it, with or without your help.
302
00:26:46,730 --> 00:26:49,983
You need to think about
exactly how useful you are to me.
303
00:26:54,530 --> 00:26:57,073
- We'll deal with him on the way.
- Aye-aye, sir.
304
00:26:57,157 --> 00:26:58,783
Hold this course.
305
00:27:05,874 --> 00:27:07,041
Snowy!
306
00:27:08,711 --> 00:27:12,213
It's good to see you, too.
See if you can chew through these ropes.
307
00:27:16,969 --> 00:27:21,055
He's lying! He must have the scroll.
The question is, what has he done with it?
308
00:27:21,140 --> 00:27:22,890
We searched him all over, boss.
309
00:27:22,975 --> 00:27:25,727
I want you to go back down there
and make him talk.
310
00:27:25,811 --> 00:27:28,604
Break every bone in his body if you have to!
311
00:27:28,689 --> 00:27:29,772
That's nasty.
312
00:27:29,857 --> 00:27:32,817
You know the stakes.
You know what we're playing for. Just do it!
313
00:27:32,901 --> 00:27:35,987
Mr. Sakharine! Mr. Sakharine!
All hell has broken loose!
314
00:27:36,071 --> 00:27:38,114
It's a disaster! The captain has come around.
315
00:27:38,198 --> 00:27:39,824
- What?
- He's conscious.
316
00:27:39,908 --> 00:27:41,784
He's accusing you of mutiny.
317
00:27:41,869 --> 00:27:45,413
- He says you turned the crew against him.
- Sounds like he's sobered up again.
318
00:27:45,497 --> 00:27:48,082
Well, don't just stand there.
Get him another bottle.
319
00:27:48,709 --> 00:27:49,751
Aye, sir!
320
00:27:59,261 --> 00:28:00,470
Okay.
321
00:28:18,280 --> 00:28:19,864
- Jiggle it a bit, it's just stuck.
- Jiggle?
322
00:28:19,948 --> 00:28:21,115
Here.
323
00:28:23,077 --> 00:28:25,953
What are you doing? Get off!
324
00:28:26,038 --> 00:28:29,332
It's not stuck, you idiot.
He's bolted it from the inside!
325
00:28:29,416 --> 00:28:32,085
So you want to play like that then,
do you, Tintin?
326
00:28:32,169 --> 00:28:33,586
Get the TNT.
327
00:28:35,005 --> 00:28:38,424
Broken crates. Rope. Champagne.
328
00:28:39,593 --> 00:28:40,802
What else do we have, Snowy?
329
00:28:41,470 --> 00:28:43,971
There are other ways to open this door.
330
00:28:44,681 --> 00:28:47,517
They'll be swabbing the decks
with your innards when we're done with you.
331
00:28:52,481 --> 00:28:54,023
Give it here.
332
00:29:18,674 --> 00:29:20,466
- Don't move.
- What...
333
00:29:26,473 --> 00:29:27,807
Let's go!
334
00:29:28,600 --> 00:29:30,309
Let me have him!
335
00:29:30,394 --> 00:29:32,478
He's got a big shooter!
336
00:29:32,855 --> 00:29:34,188
He got me!
337
00:29:39,027 --> 00:29:40,403
Hold your fire.
338
00:29:47,536 --> 00:29:50,037
He ain't here. He's vanished.
339
00:29:52,207 --> 00:29:53,416
He's hiding.
340
00:29:53,500 --> 00:29:55,710
Search the ship. Quickly!
341
00:30:07,139 --> 00:30:09,474
A giant rat of Sumatra!
342
00:30:11,643 --> 00:30:13,561
So, you thought you could
sneak in behind me
343
00:30:13,645 --> 00:30:16,314
and catch me with my trousers down, huh?
344
00:30:16,398 --> 00:30:18,483
I'd rather you kept your trousers on,
if it's all the same to you.
345
00:30:18,567 --> 00:30:21,527
- I know your game. You're one of them.
- Sorry?
346
00:30:21,612 --> 00:30:24,280
- They sent you here to kill me, huh?
- Look, I don't know who you are!
347
00:30:24,364 --> 00:30:26,115
That's how he's planned to bump me off.
348
00:30:26,700 --> 00:30:29,577
Murdered in my bed
by a baby-faced assassin!
349
00:30:31,246 --> 00:30:33,414
Assassin? Look, you've got it all wrong.
350
00:30:33,499 --> 00:30:36,000
I was kidnapped by a gang of thugs.
351
00:30:37,961 --> 00:30:39,795
The filthy swine.
352
00:30:40,714 --> 00:30:42,965
He's turned the whole crew against me!
353
00:30:43,050 --> 00:30:44,300
Who?
354
00:30:44,384 --> 00:30:46,636
A sour-faced man with a sugary name.
355
00:30:46,720 --> 00:30:49,514
He's bought them all off, every last man.
356
00:30:49,598 --> 00:30:50,681
Sakharine!
357
00:30:51,391 --> 00:30:55,019
Nobody takes my ship!
358
00:30:55,103 --> 00:30:56,145
You're the captain?
359
00:30:56,230 --> 00:30:59,440
Of course I'm the captain.
Who else could I be?
360
00:30:59,525 --> 00:31:02,818
I've been locked in this room for days
361
00:31:02,903 --> 00:31:07,740
with only whisky to sustain my mortal soul.
362
00:31:13,789 --> 00:31:15,414
Well, I assumed it was locked.
363
00:31:15,582 --> 00:31:16,999
Well, it's not.
364
00:31:17,084 --> 00:31:20,169
Now, you must excuse me.
If they find me here, they'll kill me.
365
00:31:20,254 --> 00:31:24,382
I have to keep moving.
Try and find my way off this drunken tub.
366
00:31:24,466 --> 00:31:26,217
"Tub"? Tub?
367
00:31:31,515 --> 00:31:36,644
Tub?
368
00:31:41,108 --> 00:31:42,775
- Thanks.
- Pleasure.
369
00:31:44,778 --> 00:31:46,237
I'm Tintin, by the way.
370
00:31:46,321 --> 00:31:48,614
Haddock. Archibald Haddock.
371
00:31:48,699 --> 00:31:51,033
There's a longboat up on deck. Follow me.
372
00:31:51,118 --> 00:31:52,451
Hang on a second.
373
00:31:52,536 --> 00:31:53,869
Did you say "Haddock"?
374
00:31:54,871 --> 00:31:56,956
How could you let them escape?
375
00:31:57,040 --> 00:31:59,542
Find them. Find them both.
376
00:31:59,626 --> 00:32:02,044
- Don't worry, we'll kill them, sir.
- No.
377
00:32:02,129 --> 00:32:04,755
You can kill the boy. Not Haddock.
378
00:32:04,840 --> 00:32:07,091
What? He's just a hopeless old soak.
379
00:32:07,175 --> 00:32:09,385
We should've killed him long since.
380
00:32:09,469 --> 00:32:14,307
You think it's an accident
that I chose Haddock's ship, Haddock's crew,
381
00:32:14,391 --> 00:32:17,018
Haddock's treacherous first mate?
382
00:32:17,853 --> 00:32:20,104
Nothing is an accident.
383
00:32:26,278 --> 00:32:29,947
We go back a long way,
Captain Haddock and I.
384
00:32:30,032 --> 00:32:32,908
We've unfinished business.
385
00:32:32,993 --> 00:32:37,121
And this time, I'm going to make him pay.
386
00:32:38,081 --> 00:32:42,251
We have to reach a locked door at the end
of this corridor. This is gonna be tricky.
387
00:32:42,336 --> 00:32:43,628
You wouldn't happen to be related
388
00:32:43,712 --> 00:32:45,504
to the Haddocks of Marlinspike Hall,
would you?
389
00:32:45,964 --> 00:32:46,964
Why do you ask?
390
00:32:47,049 --> 00:32:48,507
It's for a story I've been working on.
391
00:32:48,592 --> 00:32:51,260
An old shipwreck that happened
off the coast of Barbados.
392
00:32:51,345 --> 00:32:54,096
A man o'war. Triple masted. Fifty guns.
393
00:32:56,683 --> 00:33:00,728
- What do you know of the Unicorn?
- Not a lot. That's why I'm asking you.
394
00:33:00,812 --> 00:33:04,273
The secret of that ship
is known only to my family!
395
00:33:04,358 --> 00:33:07,318
It's been passed down
from generation to generation.
396
00:33:07,402 --> 00:33:12,239
My granddaddy himself,
with his dying breath, told me the tale.
397
00:33:13,075 --> 00:33:14,200
And?
398
00:33:14,910 --> 00:33:16,035
Gone.
399
00:33:16,870 --> 00:33:17,995
What do you mean, gone?
400
00:33:18,080 --> 00:33:21,499
I was so upset when he kicked the bucket,
I had no choice but to drown my sorrows.
401
00:33:21,583 --> 00:33:25,127
When I woke up in the morning, it was gone!
I'd forgotten it all.
402
00:33:25,212 --> 00:33:26,962
- Everything?
- Every last word.
403
00:33:27,047 --> 00:33:30,132
Well, is there somebody else in your family?
Maybe they would know.
404
00:33:30,217 --> 00:33:33,469
Sir Francis had three sons.
All but my bloodline failed.
405
00:33:33,553 --> 00:33:36,681
I am the last of the Haddocks!
406
00:33:36,765 --> 00:33:38,432
Did you say three sons?
407
00:33:39,017 --> 00:33:40,476
Let's check below!
408
00:33:40,936 --> 00:33:43,354
There is a bottle of rum for the man
who finds Haddock.
409
00:33:43,438 --> 00:33:46,357
And kill the boy. Hope I find him first.
410
00:33:46,441 --> 00:33:47,858
What's that?
411
00:33:48,652 --> 00:33:50,027
You're hearing things.
412
00:33:50,112 --> 00:33:51,445
Quiet, Ali.
413
00:33:54,032 --> 00:33:55,533
There's nothing there.
414
00:33:55,867 --> 00:33:57,284
Let's go up.
415
00:33:58,286 --> 00:33:59,870
I know what Sakharine's looking for.
416
00:33:59,955 --> 00:34:03,708
- What are you raving on about?
- It was written on the scroll.
417
00:34:03,792 --> 00:34:05,668
"Three brothers joined.
418
00:34:05,794 --> 00:34:09,171
"Three Unicorns in company
sailing in the noonday sun will speak."
419
00:34:09,256 --> 00:34:10,297
Really?
420
00:34:10,632 --> 00:34:13,926
Sir Francis didn't make two models
of the Unicorn.
421
00:34:14,010 --> 00:34:15,219
He made three!
422
00:34:15,762 --> 00:34:18,931
Three ships for three sons.
423
00:34:19,015 --> 00:34:20,141
Excellent!
424
00:34:22,144 --> 00:34:24,854
Sakharine's after the third model ship.
425
00:34:26,481 --> 00:34:28,691
Barnacles! Someone's locked the door!
426
00:34:28,775 --> 00:34:30,985
- Well, is there a key?
- A key?
427
00:34:34,114 --> 00:34:37,158
Yes, now, that would be the problem.
428
00:34:42,831 --> 00:34:43,956
Mr. Jaggerman!
429
00:34:44,499 --> 00:34:47,710
Top bunk in the centre. Keeper of the keys.
430
00:34:47,794 --> 00:34:52,548
Careful, mind. He's a restless sleeper
on account of the tragic loss of his eyelids.
431
00:34:52,632 --> 00:34:54,425
- He lost his eyelids?
- Aye.
432
00:34:54,509 --> 00:34:57,344
Now, that was a card game to remember.
433
00:34:58,013 --> 00:35:00,723
You really had to be there.
434
00:35:00,807 --> 00:35:02,183
I'd do this myself, Tintin,
435
00:35:02,267 --> 00:35:05,936
but you've a lighter tread
and less chance of waking the boys.
436
00:35:06,021 --> 00:35:10,065
- Are you sure this is a good idea?
- You've nothing to worry about.
437
00:35:10,317 --> 00:35:12,359
Provided they all stay asleep.
438
00:35:13,195 --> 00:35:15,529
I wouldn't get too close to Mr. Hobbs.
439
00:35:15,947 --> 00:35:17,865
He's very handy with a razor.
440
00:35:20,786 --> 00:35:23,954
And I'd steer clear of Mr. Gitch.
441
00:35:26,792 --> 00:35:30,878
Sacked as a shepherd
on account of his "animal husbandry."
442
00:35:58,073 --> 00:35:59,657
Not the sandwich.
443
00:35:59,741 --> 00:36:01,033
The keys!
444
00:36:20,720 --> 00:36:22,555
You're a brave lad, Tintin.
445
00:36:22,681 --> 00:36:25,224
My heart was in my mouth,
I don't mind telling you.
446
00:36:25,308 --> 00:36:29,562
Well, that is, if it was my heart.
447
00:36:29,646 --> 00:36:31,480
Judging by my stomach,
it could've been anything, really.
448
00:36:31,565 --> 00:36:33,607
Hurry up, Captain! We've no time to lose.
449
00:36:34,109 --> 00:36:35,609
Bingo!
450
00:36:36,361 --> 00:36:37,903
Just the necessities, of course.
451
00:36:44,953 --> 00:36:46,579
To the lifeboats.
452
00:36:47,163 --> 00:36:48,539
Ease it in!
453
00:36:51,042 --> 00:36:52,209
Put your back into it!
454
00:36:52,294 --> 00:36:54,420
Hold her there, steady!
455
00:36:54,504 --> 00:36:55,838
Any sign of him, Jumbo?
456
00:36:55,964 --> 00:36:59,800
Nothing yet. Watch yourself.
The boss says he's a handful.
457
00:37:11,646 --> 00:37:12,897
Come on.
458
00:37:33,126 --> 00:37:34,543
It's Allan.
459
00:37:34,628 --> 00:37:38,589
- Is that the bridge?
- Aye, on the other side of the radio room.
460
00:37:38,673 --> 00:37:40,549
Radio room?
461
00:37:40,634 --> 00:37:43,761
Wait here, Captain.
Sound the alarm if anyone comes.
462
00:37:43,845 --> 00:37:45,471
Careful, Tintin.
463
00:37:47,849 --> 00:37:49,141
I can't see a thing!
464
00:37:49,225 --> 00:37:52,102
Quit your whining and find the kid!
465
00:37:52,187 --> 00:37:53,896
I didn't sign on for this!
466
00:37:53,980 --> 00:37:55,230
Keep searching!
467
00:37:55,607 --> 00:37:57,900
- Message just come through, boss.
- What's it say?
468
00:37:57,984 --> 00:38:03,238
"The Milanese Nightingale has landed.
Waiting in the wings for action."
469
00:38:03,323 --> 00:38:05,157
"Milanese Nightingale"?
470
00:38:05,241 --> 00:38:07,076
Now pray this cheers him up.
471
00:38:23,551 --> 00:38:24,802
"Bagghar."
472
00:38:26,221 --> 00:38:27,388
What's this?
473
00:38:28,181 --> 00:38:30,307
"The Sultanate of Bagghar
474
00:38:32,894 --> 00:38:35,396
"ruled over by Sheikh Omar Ben Salaad,
475
00:38:35,897 --> 00:38:39,692
"whose love of music and culture
is matched only by his love of..."
476
00:38:42,070 --> 00:38:43,070
Great snakes!
477
00:38:48,910 --> 00:38:50,119
Bagghar.
478
00:38:52,914 --> 00:38:55,165
The Port of Bagghar.
479
00:38:55,250 --> 00:38:56,583
Morocco.
480
00:39:04,843 --> 00:39:06,176
Tintin!
481
00:39:08,555 --> 00:39:10,639
Hey! Put your hands up!
482
00:39:15,103 --> 00:39:17,062
And let that be a lesson to you!
483
00:39:17,856 --> 00:39:19,273
Help me!
484
00:39:28,950 --> 00:39:30,409
In here! He's in here!
485
00:39:35,248 --> 00:39:36,749
Here! By the lifeboats!
486
00:39:36,833 --> 00:39:38,333
Out of the way!
487
00:39:38,418 --> 00:39:40,294
After him! Get him!
488
00:39:48,053 --> 00:39:50,012
Quick, quick, in here!
489
00:39:54,768 --> 00:39:56,060
Over there!
490
00:39:56,811 --> 00:39:58,479
Why, you little...
491
00:40:17,707 --> 00:40:19,583
- He's up there!
- Go!
492
00:40:24,214 --> 00:40:26,006
I can see him now!
493
00:40:32,514 --> 00:40:33,680
Don't let them get away!
494
00:40:38,269 --> 00:40:39,728
Help me!
495
00:40:46,194 --> 00:40:47,778
- Turn this ship around!
- Aye, sir!
496
00:40:47,862 --> 00:40:49,404
Get me a flare!
497
00:40:55,328 --> 00:40:57,454
Captain, get down! Get down!
498
00:41:00,375 --> 00:41:02,751
- There he is!
- Get out of the way!
499
00:41:07,090 --> 00:41:09,716
Now! Full ahead! Full speed!
500
00:41:15,557 --> 00:41:17,099
Got you now.
501
00:41:18,309 --> 00:41:19,852
Stay down.
502
00:41:31,030 --> 00:41:32,072
Look! Down there!
503
00:41:44,919 --> 00:41:47,546
Idiots! You idiots! What have you done?
504
00:41:47,630 --> 00:41:49,756
We killed them, boss, like you wanted!
505
00:41:49,841 --> 00:41:54,386
No! Not like I wanted!
I needed Haddock alive!
506
00:41:54,470 --> 00:41:57,598
Wait a minute, boss!
There are two boats missing!
507
00:41:57,932 --> 00:42:00,642
So, that one must have been a decoy.
508
00:42:09,068 --> 00:42:12,321
They're onto us, and our destination.
509
00:42:12,405 --> 00:42:16,783
Find them! Make absolutely certain
they never reach Bagghar!
510
00:42:17,160 --> 00:42:19,995
Yes, boss.
511
00:42:22,373 --> 00:42:25,209
Get up there!
512
00:42:32,717 --> 00:42:34,593
We have to get to Bagghar
ahead of Sakharine.
513
00:42:34,677 --> 00:42:36,220
I know. I know.
514
00:42:37,013 --> 00:42:38,096
Why?
515
00:42:38,306 --> 00:42:40,557
Because he has the third model ship.
516
00:42:40,642 --> 00:42:42,267
How do you know?
517
00:42:43,228 --> 00:42:46,313
The Sheikh collects old ships. And this
518
00:42:46,981 --> 00:42:49,316
is the prize of his collection.
519
00:42:50,735 --> 00:42:53,904
Blistering blue barnacles,
that is the Unicorn!
520
00:42:53,988 --> 00:42:55,906
Captain, do you see the distortion
around the model?
521
00:42:55,990 --> 00:42:57,032
Aye.
522
00:42:57,116 --> 00:43:01,119
It means that Ben Salaad exhibits it
in a bulletproof glass case in his palace.
523
00:43:01,204 --> 00:43:03,914
And Sakharine is going there to steal it!
524
00:43:03,998 --> 00:43:06,583
Yes, he has a secret weapon.
The Milanese Nightingale.
525
00:43:06,668 --> 00:43:08,210
But that won't be enough
to solve the mystery,
526
00:43:08,294 --> 00:43:11,630
and that is why Sakharine needs you.
527
00:43:11,714 --> 00:43:13,048
That's why he made you his prisoner.
528
00:43:13,383 --> 00:43:16,301
There is something
he needs you to remember.
529
00:43:18,304 --> 00:43:19,721
I don't follow you.
530
00:43:21,224 --> 00:43:22,516
I read it in a book.
531
00:43:23,518 --> 00:43:27,145
That only a true Haddock
can discover the secret of the Unicorn.
532
00:43:33,069 --> 00:43:34,945
I don't remember anything about anything.
533
00:43:35,029 --> 00:43:37,864
But you must know about your ancestors,
Sir Francis. It's your family legacy!
534
00:43:37,949 --> 00:43:39,366
My memory is not what it used to be.
535
00:43:39,450 --> 00:43:42,160
- Well, what did it used to be?
- I've forgotten.
536
00:43:43,621 --> 00:43:44,663
Captain,
537
00:43:45,581 --> 00:43:46,832
can you get us to Bagghar?
538
00:43:47,875 --> 00:43:50,752
What sort of a stupid question is that?
539
00:43:51,546 --> 00:43:55,632
Give me those oars!
I'll show you some real seamanship, laddie.
540
00:43:55,717 --> 00:44:01,430
I'll not be doubted by some pipsqueak tuft
of ginger and his irritating dog!
541
00:44:01,514 --> 00:44:05,559
I am master and commander of the seas!
542
00:44:07,228 --> 00:44:11,064
I know these waters better than the warts
on my mother's face!
543
00:44:13,568 --> 00:44:16,320
Look at the pair of them. Fast asleep.
544
00:44:16,863 --> 00:44:20,824
Typical landlubbers.
Aye, no stamina these days.
545
00:44:20,908 --> 00:44:24,536
Never mind. I'll get you there, Tintin.
546
00:44:41,095 --> 00:44:43,263
Look, Thomson. There's the fellow.
547
00:44:45,224 --> 00:44:46,391
Oh, my.
548
00:44:56,402 --> 00:44:58,862
- Mr. Silk?
- Yes?
549
00:44:58,946 --> 00:45:01,156
- My name is Thompson.
- And Thomson.
550
00:45:01,240 --> 00:45:03,158
- We're police officers!
- We're police officers!
551
00:45:04,952 --> 00:45:06,328
Oh, crumbs.
552
00:45:08,706 --> 00:45:10,082
Good gracious!
553
00:45:10,166 --> 00:45:11,458
- Mr. Silk!
- Mr. Silk!
554
00:45:11,542 --> 00:45:13,210
- Dear, oh, dear, oh, dear.
- Are you okay?
555
00:45:13,294 --> 00:45:14,669
Poor fellow!
556
00:45:17,006 --> 00:45:19,007
- Are you all right?
- Are you all right, sir?
557
00:45:19,092 --> 00:45:21,635
- Here, let me help you up.
- Thank you, that's very kind.
558
00:45:21,719 --> 00:45:24,054
- No need to run away, sir.
- No, no, you see,
559
00:45:24,138 --> 00:45:27,557
yesterday we very nearly caught the
pickpocket who's been terrorising the town!
560
00:45:27,642 --> 00:45:28,642
Pickpocket?
561
00:45:28,726 --> 00:45:32,020
We pulled his jacket off
and inside we found a wallet.
562
00:45:32,105 --> 00:45:33,980
A wallet with your name and address!
563
00:45:34,065 --> 00:45:36,233
- That's my wallet.
- Well, it's obvious he stole it from you.
564
00:45:36,317 --> 00:45:38,318
- No, no, that's my wallet.
- Are you all right, sir?
565
00:45:38,403 --> 00:45:40,987
We didn't mean to startle you.
Let us help you into your apartment.
566
00:45:41,489 --> 00:45:44,533
Thank you so much. No need to come in.
I'll be quite all right, really.
567
00:45:44,617 --> 00:45:47,244
- No, we insist.
- Better safe than sorry.
568
00:45:47,328 --> 00:45:49,621
- It's the least we can do.
- Thank you.
569
00:45:49,705 --> 00:45:51,164
There we are.
570
00:45:52,166 --> 00:45:54,209
Good grief! What's all this?
571
00:45:54,293 --> 00:45:56,336
It's my collection?
572
00:45:56,838 --> 00:45:59,714
- What a lot of wallets!
- I can't help it.
573
00:45:59,799 --> 00:46:03,844
It started with coin purses
and sort of went on from there, really.
574
00:46:03,928 --> 00:46:07,180
You want to be careful. Haven't you heard?
There's a pickpocket about.
575
00:46:07,265 --> 00:46:11,017
- Yes, he'd love this. Can you imagine?
- What do you mean, "pickpocket"?
576
00:46:11,102 --> 00:46:12,561
A master criminal.
577
00:46:12,645 --> 00:46:16,314
A bag-snatching, purse-pilfering,
wallet-lifting sneak thief!
578
00:46:16,399 --> 00:46:17,983
I'm not a bad person.
579
00:46:18,818 --> 00:46:20,569
I'm a kleptomaniac.
580
00:46:21,195 --> 00:46:23,822
- A what?
- It's a fear of open spaces.
581
00:46:24,115 --> 00:46:26,950
Poor man. No wonder he keeps his wallets
in the living room.
582
00:46:27,034 --> 00:46:30,787
Wallets.
I just can't resist the lovely little things.
583
00:46:30,872 --> 00:46:33,540
It's a harmless little habit, really.
584
00:46:33,624 --> 00:46:36,877
Good heavens, Thomson, look at this!
His name's Thompson, too.
585
00:46:36,961 --> 00:46:38,003
What a coincidence.
586
00:46:38,087 --> 00:46:40,797
No, Thomson, this is Thomson without a "P,"
as in "psychic."
587
00:46:40,882 --> 00:46:44,009
No, no, no, it's Thompson with a "P,"
as in "psychologist."
588
00:46:44,093 --> 00:46:46,428
Look at this one!
A green one that I managed to pick
589
00:46:46,512 --> 00:46:48,805
from a pickpocket
actually pickpocketing at the time.
590
00:46:48,890 --> 00:46:50,599
- And this one! Cuir de cochon.
- No, you have it all wrong.
591
00:46:50,683 --> 00:46:53,643
- There is a "P" in "psychic."
- I am not your sidekick! You are mine!
592
00:46:53,728 --> 00:46:56,313
- Smell it, won't you? Piggy leather!
- No, you have it all wrong.
593
00:46:56,397 --> 00:46:58,064
- How dare you!
- How dare you!
594
00:46:58,399 --> 00:47:00,108
- I met you first.
- I met you first.
595
00:47:00,193 --> 00:47:01,193
- No, you didn't.
- Yes, I did.
596
00:47:01,277 --> 00:47:02,319
- No, you did not.
- Yes, I did.
597
00:47:02,403 --> 00:47:03,445
- Didn't!
- Did!
598
00:47:03,529 --> 00:47:05,864
- Listen! I can't stand it any more!
- Hey!
599
00:47:05,948 --> 00:47:08,116
All right, I'll come quietly.
600
00:47:08,201 --> 00:47:10,660
Take them! Take them! Take them all!
601
00:47:10,745 --> 00:47:12,829
Stop it. Pull yourself together, man!
602
00:47:12,914 --> 00:47:15,415
We can't take your wallets!
Do we look like thieves?
603
00:47:15,750 --> 00:47:17,667
Good heavens, Thompson.
604
00:47:18,127 --> 00:47:19,628
This looks familiar.
605
00:47:19,712 --> 00:47:21,046
Can't be.
606
00:47:21,756 --> 00:47:22,923
It is!
607
00:47:23,341 --> 00:47:24,382
- Tintin!
- Tintin!
608
00:47:33,309 --> 00:47:36,019
I'm so cold.
609
00:47:36,103 --> 00:47:37,604
And thirsty.
610
00:47:40,816 --> 00:47:42,692
My throat is parched.
611
00:47:42,777 --> 00:47:44,778
Let's see if there's any fresh water.
612
00:47:52,954 --> 00:47:55,455
What have we here?
613
00:47:59,835 --> 00:48:02,879
Tintin.
614
00:48:03,798 --> 00:48:05,423
Come and warm yourself, laddie.
615
00:48:06,050 --> 00:48:07,300
Captain?
616
00:48:08,261 --> 00:48:10,887
- What have you done?
- No need to thank me.
617
00:48:10,972 --> 00:48:12,097
What?
618
00:48:12,181 --> 00:48:15,976
Well, you looked a little cold,
so I lit a wee fire.
619
00:48:16,060 --> 00:48:17,143
In a boat?
620
00:48:17,228 --> 00:48:19,563
No! Those are our oars! We need those oars!
621
00:48:19,647 --> 00:48:21,356
Yes, but not for much longer.
622
00:48:21,440 --> 00:48:24,609
Have you gone mad?
Quick, Captain, help me!
623
00:48:24,986 --> 00:48:27,404
- Captain, help me, quick!
- He's right. What have I done?
624
00:48:27,488 --> 00:48:29,823
- What have I done?
- No, Captain, not that!
625
00:48:32,493 --> 00:48:34,911
Thundering typhoons!
626
00:48:35,746 --> 00:48:37,122
Well, this is a fine mess.
627
00:48:37,206 --> 00:48:38,206
- I'm weak.
- We're stranded here...
628
00:48:38,291 --> 00:48:40,083
- Selfish.
...with no hope of rescue...
629
00:48:40,167 --> 00:48:41,293
I'm hopeless.
630
00:48:41,377 --> 00:48:43,336
...while Sakharine and his men
are halfway to Bagghar.
631
00:48:43,421 --> 00:48:45,505
Poor, miserable wretch!
632
00:48:45,590 --> 00:48:47,132
Yes, all right. That's enough of that.
633
00:48:48,342 --> 00:48:52,095
It was his fault, you see. It was Sir Francis.
634
00:48:52,179 --> 00:48:53,597
Tell me, how did you work that one out?
635
00:48:53,681 --> 00:48:56,683
Because he was a figurehead
of great courage and bold exploits.
636
00:48:56,767 --> 00:48:59,853
No one like him ever existed in my family.
637
00:49:00,938 --> 00:49:02,939
Why do you think I drink?
638
00:49:03,024 --> 00:49:05,108
Because I know I'll never be like him.
639
00:49:05,192 --> 00:49:10,030
No, it's far better that I end it now.
Put us both out of our misery.
640
00:49:12,199 --> 00:49:13,783
What is it, Snowy?
641
00:49:13,868 --> 00:49:16,411
I'm gonna lower myself into the sea.
642
00:49:19,165 --> 00:49:23,460
Into the cold embrace of the big blue!
643
00:49:24,128 --> 00:49:25,587
Those are Portuguese markings.
644
00:49:25,671 --> 00:49:28,673
- Are you even listening?
- Where is the Karaboudjan registered?
645
00:49:28,758 --> 00:49:30,342
We're saved.
646
00:49:30,426 --> 00:49:31,760
We're saved!
647
00:49:31,844 --> 00:49:34,888
It's a sign from above!
648
00:49:40,895 --> 00:49:43,480
- Troglodytes!
- Captain, get down.
649
00:49:43,564 --> 00:49:47,984
Slave-traders! Mutant malingerers!
650
00:49:48,069 --> 00:49:50,904
Freshwater politicians!
651
00:49:51,989 --> 00:49:54,491
Bad news, Captain.
We've only got one bullet.
652
00:49:54,575 --> 00:49:57,494
- And what's the good news?
- We've got one bullet.
653
00:50:10,508 --> 00:50:11,758
You got him!
654
00:50:17,056 --> 00:50:18,306
Well done, my boy.
655
00:50:26,148 --> 00:50:27,315
Stay here, Captain.
656
00:50:28,109 --> 00:50:30,902
Tintin?
657
00:50:30,986 --> 00:50:34,239
- Don't take your eyes off of them.
- Hurry up!
658
00:50:35,616 --> 00:50:39,202
Just as I thought.
The ignition lead has been cut.
659
00:50:40,287 --> 00:50:41,996
Lucky shot!
660
00:50:42,081 --> 00:50:44,499
One more pass, and we will finish them off.
661
00:50:45,710 --> 00:50:46,793
Put your hands in the air.
662
00:50:48,170 --> 00:50:49,254
Now!
663
00:50:53,509 --> 00:50:54,801
Let's see here.
664
00:50:56,387 --> 00:50:59,139
You do know what you're doing, eh, Tintin?
665
00:51:00,391 --> 00:51:01,850
More or less.
666
00:51:04,186 --> 00:51:06,771
Well, which is it? More or less?
667
00:51:06,856 --> 00:51:10,191
Relax. I interviewed a pilot once.
668
00:51:19,827 --> 00:51:21,870
Which way to North Africa?
669
00:51:33,966 --> 00:51:35,467
Captain, look!
670
00:51:35,843 --> 00:51:37,886
We've caught up with them.
671
00:51:39,889 --> 00:51:41,598
Wonderful!
672
00:51:41,682 --> 00:51:44,476
But you think we might find another way
to North Africa
673
00:51:44,560 --> 00:51:47,270
that doesn't take us
through that Wall of Death?
674
00:51:52,234 --> 00:51:54,152
We can't turn back.
675
00:51:54,236 --> 00:51:57,530
Not now.
676
00:52:19,595 --> 00:52:23,181
No, Captain! Those are surgical spirits
for medicinal purposes only.
677
00:52:23,307 --> 00:52:25,725
Quite right, laddie, quite right.
678
00:53:23,409 --> 00:53:24,659
No, no, no!
679
00:53:24,743 --> 00:53:27,245
The fuel tank! It's almost empty!
680
00:53:27,329 --> 00:53:29,998
Captain! This may sound crazy,
but I've got a plan.
681
00:53:30,624 --> 00:53:34,168
The alcohol in that bottle
may give us a few more miles.
682
00:53:35,170 --> 00:53:38,673
I need you to climb out of the plane
and pour it into the fuel tank.
683
00:53:38,757 --> 00:53:40,466
Christopher Columbus!
684
00:53:47,099 --> 00:53:49,601
There's a terrible storm out there.
685
00:53:50,853 --> 00:53:52,770
And it's raining.
686
00:53:53,564 --> 00:53:55,481
And you call yourself a Haddock?
687
00:54:01,363 --> 00:54:02,614
Captain!
688
00:54:02,698 --> 00:54:05,074
Captain! Can you hear me?
689
00:54:05,159 --> 00:54:06,409
Captain!
690
00:54:07,244 --> 00:54:08,494
Captain?
691
00:54:10,456 --> 00:54:14,125
You're doing fine!
Now, pour the bottle into the tank.
692
00:54:15,044 --> 00:54:16,961
We're running on fumes.
693
00:54:18,339 --> 00:54:20,006
Fumes!
694
00:54:28,682 --> 00:54:30,016
Oh, no.
695
00:54:45,574 --> 00:54:47,450
Captain! I can't see!
696
00:54:47,534 --> 00:54:49,243
Land! Land!
697
00:54:49,745 --> 00:54:51,496
We can't! We're not there yet!
698
00:54:51,580 --> 00:54:53,373
No, land!
699
00:55:01,173 --> 00:55:02,966
No, no, no, starboard! Starboard! Starboard!
700
00:55:45,551 --> 00:55:47,135
Hang on, Tintin!
701
00:55:48,804 --> 00:55:50,930
I'm coming!
702
00:56:34,850 --> 00:56:39,395
The Land of Thirst.
703
00:56:39,480 --> 00:56:41,981
- The Land of Thirst.
- Will you stop saying that?
704
00:56:42,066 --> 00:56:45,151
You don't understand. I've run out.
705
00:56:45,903 --> 00:56:49,947
I've run out.
You don't know what that means.
706
00:56:50,032 --> 00:56:51,741
Captain, we have to keep going.
707
00:56:51,825 --> 00:56:55,328
One step at a time. Come on, on your feet!
Lean your weight on me.
708
00:56:55,412 --> 00:56:58,873
A man can only hang on so long
without his vitals.
709
00:56:58,957 --> 00:57:02,043
Captain, calm down.
There are worse things than sobering up.
710
00:57:02,127 --> 00:57:03,711
Look! Tintin!
711
00:57:04,421 --> 00:57:05,546
We're saved.
712
00:57:06,423 --> 00:57:08,341
Water. Water!
713
00:57:08,675 --> 00:57:10,510
Stop! Captain!
714
00:57:10,844 --> 00:57:12,512
It's just a mirage!
715
00:57:12,596 --> 00:57:15,515
But it was here. I saw it.
716
00:57:15,599 --> 00:57:19,519
It was just your mind playing tricks.
It's the heat!
717
00:57:19,603 --> 00:57:21,270
I have to go home.
718
00:57:22,439 --> 00:57:24,774
- What?
- I have to go back to the sea.
719
00:57:24,858 --> 00:57:26,859
Captain, you're hallucinating.
720
00:57:26,944 --> 00:57:28,528
Look.
721
00:57:28,612 --> 00:57:32,198
Did you ever see a more beautiful sight?
722
00:57:33,700 --> 00:57:37,537
She's turning into the wind, all sails set.
723
00:57:38,747 --> 00:57:40,248
Triple masted.
724
00:57:40,624 --> 00:57:43,709
Double decks. Fifty guns.
725
00:57:44,753 --> 00:57:46,045
The Unicorn?
726
00:57:46,130 --> 00:57:49,465
- Isn't she a beauty?
- Yes! Yes, she is!
727
00:57:49,550 --> 00:57:52,468
Tell me, Captain, what else can you see?
728
00:57:53,846 --> 00:57:56,389
She's got the wind behind her.
729
00:57:56,473 --> 00:57:58,558
Look at the pace she's setting!
730
00:57:59,643 --> 00:58:02,520
Barely a day out of Barbados,
731
00:58:02,604 --> 00:58:05,314
a hold full of rum and the finest tobacco
732
00:58:05,399 --> 00:58:08,860
and the hearts of the sailors set for home.
733
00:58:35,470 --> 00:58:36,888
The red pennant.
734
00:58:37,347 --> 00:58:40,683
The blood runs cold in every sea captain
who looks upon that flag,
735
00:58:40,767 --> 00:58:43,019
for he knows he's facing a fight to the death.
736
00:58:43,103 --> 00:58:46,939
But Sir Francis is a Haddock.
737
00:58:47,024 --> 00:58:50,526
And Haddocks don't flee.
738
00:58:53,197 --> 00:58:57,241
All hands on deck! Gunners to their stations!
739
00:58:57,326 --> 00:59:00,077
Let's unload the King's shot into these
740
00:59:00,204 --> 00:59:02,788
yellow-bellied, lily-livered sea slugs!
741
00:59:02,873 --> 00:59:06,334
- Prepare to bring her about, Mr. Nicholls.
- Aye-aye, Captain!
742
00:59:06,418 --> 00:59:08,502
Prepare to bring her about!
743
00:59:21,016 --> 00:59:22,433
Fire!
744
00:59:22,768 --> 00:59:24,727
Portside gun, fire!
745
00:59:27,314 --> 00:59:29,315
Look lively, lads!
746
00:59:44,581 --> 00:59:48,084
- Mr. Nicholls, secure the cargo.
- Right you are, sir.
747
00:59:48,168 --> 00:59:50,836
Prepare to repel all boarders!
748
01:00:27,124 --> 01:00:29,959
This way! We need more men!
749
01:01:26,266 --> 01:01:27,600
And then he saw him.
750
01:01:29,853 --> 01:01:33,439
Like a phantom, rising from the dead.
751
01:01:34,858 --> 01:01:36,692
Who?
752
01:01:36,777 --> 01:01:39,028
Captain, who did he see?
753
01:01:40,989 --> 01:01:42,615
It's gone.
754
01:01:43,700 --> 01:01:46,535
What do you mean, gone?
What happened next?
755
01:01:47,287 --> 01:01:50,956
By Jupiter, I have a beard!
Since when did I have a beard?
756
01:01:51,041 --> 01:01:53,709
Captain, something happened
on the Unicorn.
757
01:01:53,794 --> 01:01:57,380
It's the key to everything.
You must try to remember.
758
01:01:57,464 --> 01:02:00,216
The Unicorn? What? I'm so terribly thirsty.
759
01:02:00,300 --> 01:02:02,635
- Captain!
- Tintin!
760
01:02:02,719 --> 01:02:04,678
What is happening to me?
761
01:02:11,561 --> 01:02:15,231
And to think all it took was a day
in the Sahara.
762
01:02:16,066 --> 01:02:19,151
Congratulations, Captain, you're sober.
763
01:02:20,153 --> 01:02:22,363
Sober.
764
01:02:38,505 --> 01:02:39,797
Good dog!
765
01:02:42,175 --> 01:02:44,260
This one's alive.
766
01:02:44,344 --> 01:02:46,345
- Check the other!
- Yes, sir.
767
01:02:49,474 --> 01:02:51,642
Company, halt!
768
01:02:51,768 --> 01:02:55,438
I'm Lieutenant Delcourt.
Welcome to the Afghar Outpost.
769
01:02:55,522 --> 01:02:58,691
Thank you, Lieutenant. We owe you our lives.
770
01:02:58,775 --> 01:03:03,070
- Did you find my friend?
- Yes, but he's not in good shape, I'm afraid.
771
01:03:03,155 --> 01:03:07,616
He's still suffering the effects
of acute dehydration. He's quite delirious.
772
01:03:07,701 --> 01:03:09,869
Why don't we pay him a visit?
773
01:03:10,579 --> 01:03:12,913
Haddock! You're awake.
774
01:03:13,290 --> 01:03:16,167
Good! I have a visitor for you.
775
01:03:16,543 --> 01:03:18,335
- Captain?
- Hello!
776
01:03:18,420 --> 01:03:20,129
I think you've got the wrong room.
777
01:03:21,715 --> 01:03:23,549
Captain, it's Tintin.
778
01:03:23,633 --> 01:03:26,135
Our plane crashed in the desert.
Don't you remember?
779
01:03:26,219 --> 01:03:29,972
Plane? No, no, I'm a naval man myself.
I never fly if I can help it.
780
01:03:30,056 --> 01:03:32,433
He's got me confused with someone else.
781
01:03:32,517 --> 01:03:35,144
What is this peculiar liquid?
782
01:03:35,228 --> 01:03:37,646
There's no bouquet.
It's completely transparent.
783
01:03:37,731 --> 01:03:38,814
Why, it's water.
784
01:03:38,899 --> 01:03:41,317
What will they think of next?
785
01:03:43,737 --> 01:03:47,823
We suspect he has a concussion.
Heatstroke. Delirium.
786
01:03:47,908 --> 01:03:49,492
He's sober.
787
01:03:49,576 --> 01:03:52,077
Now, Captain, out in the desert...
788
01:03:52,162 --> 01:03:54,580
- The desert?
- Yes. You were talking about Sir Francis.
789
01:03:54,664 --> 01:03:56,999
- Sir who?
- Sir Francis.
790
01:03:57,083 --> 01:03:59,251
And you were telling me
about what happened on the Unicorn.
791
01:03:59,336 --> 01:04:01,504
- The unicorn!
- Yes!
792
01:04:01,588 --> 01:04:04,173
The stuff that dreams are made of.
793
01:04:04,257 --> 01:04:06,008
Wee children's dreams.
794
01:04:06,092 --> 01:04:09,428
No, the ship.
Please try to remember, Captain.
795
01:04:09,513 --> 01:04:11,180
Lives are at risk.
796
01:04:15,685 --> 01:04:17,728
Snowy, what have you done?
797
01:04:22,025 --> 01:04:23,984
I'd stand back if I were you.
798
01:04:27,113 --> 01:04:29,740
Out! Everybody out of the room!
799
01:04:30,534 --> 01:04:31,867
Snowy!
800
01:04:31,952 --> 01:04:33,702
This man is insane!
801
01:04:40,335 --> 01:04:44,129
Show yourself, Red Rackham!
802
01:04:50,303 --> 01:04:53,681
If it's a fight you want,
you've met your match!
803
01:04:53,765 --> 01:04:54,932
A fight with who?
804
01:04:55,308 --> 01:04:58,602
To the death, Red Rackham!
805
01:05:21,918 --> 01:05:23,002
No, wait!
806
01:05:26,172 --> 01:05:27,464
Wait. Captain...
807
01:05:28,758 --> 01:05:31,010
I remember everything now.
808
01:05:31,094 --> 01:05:33,345
Everything Granddaddy told me.
809
01:05:34,097 --> 01:05:36,932
The Unicorn was taken.
810
01:05:37,434 --> 01:05:40,394
The pirates were now masters of the ship.
811
01:05:40,478 --> 01:05:41,854
The crew surrendered?
812
01:05:41,938 --> 01:05:47,860
Granddaddy said that Red Rackham
called Sir Francis the King's dog.
813
01:05:47,986 --> 01:05:52,156
A pirate hunter sent to reclaim
their hard-won plunder.
814
01:05:53,700 --> 01:05:57,995
Why would I waste my time on rum,
tobacco, molasses and dates
815
01:05:58,079 --> 01:06:01,123
when you have
a more valuable cargo onboard?
816
01:06:01,207 --> 01:06:02,708
Where is it?
817
01:06:03,251 --> 01:06:05,377
You'll have to kill me first.
818
01:06:05,462 --> 01:06:07,212
Not first, no.
819
01:06:07,380 --> 01:06:08,505
Please.
820
01:06:09,049 --> 01:06:11,050
I'll start with your men.
821
01:06:13,803 --> 01:06:16,138
To save his men,
822
01:06:16,222 --> 01:06:19,141
he would give up the secret cargo.
823
01:06:19,225 --> 01:06:20,726
And where was it?
824
01:06:39,496 --> 01:06:44,625
Four hundredweight
of gold, jewels and treasure.
825
01:06:54,761 --> 01:06:56,428
Kill his men!
826
01:06:56,554 --> 01:06:58,555
No, Rackham! No!
827
01:07:00,016 --> 01:07:03,018
Rackham, you gave me your word! Rackham!
828
01:07:03,353 --> 01:07:05,020
Rackham!
829
01:07:08,525 --> 01:07:11,443
Sir Francis knew he was doomed.
830
01:07:11,528 --> 01:07:14,405
That he'd be hung from the highest yardarm.
831
01:07:15,699 --> 01:07:17,700
But they didn't reckon on one thing!
832
01:07:18,034 --> 01:07:21,120
Sir Francis was a Haddock.
833
01:07:21,621 --> 01:07:26,250
And a Haddock always has a trick
up his sleeve.
834
01:07:42,559 --> 01:07:45,227
And with that, he hurls himself forward!
835
01:07:45,311 --> 01:07:47,396
On the pirates? Like that? Unarmed?
836
01:07:47,480 --> 01:07:50,315
No! No, on a bottle of rum
rolling on the deck.
837
01:07:50,400 --> 01:07:53,736
And he opens it up,
and puts it to his lips, and...
838
01:07:53,820 --> 01:07:55,070
And then he stops.
839
01:07:55,155 --> 01:07:58,657
"This is no time for drinking," he says.
"I need all my wits about me."
840
01:07:58,742 --> 01:08:01,660
With that, he puts down the bottle and...
841
01:08:01,745 --> 01:08:03,287
Yes, yes, he puts down the bottle...
842
01:08:03,371 --> 01:08:05,622
And he seizes a cutlass.
843
01:08:05,999 --> 01:08:11,712
And then he makes his way
to the ship's magazine,
844
01:08:11,796 --> 01:08:14,840
where they keep all the gunpowder
and the shot!
845
01:08:27,604 --> 01:08:29,480
You dog!
846
01:08:29,564 --> 01:08:31,774
You'd blow us sky high?
847
01:08:31,858 --> 01:08:33,358
Come on, then.
848
01:08:34,444 --> 01:08:35,986
Let's have you.
849
01:08:39,491 --> 01:08:41,408
Not this time.
850
01:09:41,261 --> 01:09:42,761
You!
851
01:09:43,263 --> 01:09:44,429
Captain, what is it?
852
01:09:47,433 --> 01:09:50,185
How could I be so blind?
853
01:09:50,270 --> 01:09:52,187
What are you talking about?
854
01:09:53,523 --> 01:09:56,900
This isn't just about the scrolls or...
855
01:09:56,985 --> 01:09:59,319
Or the treasure that went down with the ship.
856
01:10:01,114 --> 01:10:02,447
It's me.
857
01:10:03,825 --> 01:10:05,576
It's me he's after!
858
01:10:08,121 --> 01:10:11,832
You'll suffer a curse upon you
and your name, Haddock.
859
01:10:11,916 --> 01:10:13,792
He wants vengeance.
860
01:10:15,461 --> 01:10:17,963
Come back and face me!
861
01:10:18,214 --> 01:10:19,423
- Hurry, Tintin.
- What?
862
01:10:19,507 --> 01:10:21,174
- We're out of time.
- Captain!
863
01:10:37,400 --> 01:10:39,359
I curse you!
864
01:10:39,611 --> 01:10:44,197
I curse your name and all who come after!
865
01:10:44,282 --> 01:10:46,825
We will meet again, Haddock!
866
01:10:46,910 --> 01:10:50,162
In another time! In another life!
867
01:11:09,849 --> 01:11:12,267
It's not over. It was never over!
868
01:11:12,352 --> 01:11:14,561
I don't understand. Who's after your blood?
869
01:11:14,646 --> 01:11:16,855
- Sakharine!
- Sakharine? Why?
870
01:11:16,940 --> 01:11:20,609
He's Red Rackham's descendent!
He means to finish it!
871
01:11:20,693 --> 01:11:22,527
- That's why he did it.
- Did what?
872
01:11:22,612 --> 01:11:26,573
Sank his own ship. Sir Francis sent
that treasure to the bottom of the sea.
873
01:11:26,658 --> 01:11:28,867
He would be damned
before he let Red Rackham have it.
874
01:11:28,993 --> 01:11:30,619
- And he was.
- But he couldn't let it lie.
875
01:11:30,703 --> 01:11:32,245
- No.
- He left a clue.
876
01:11:32,330 --> 01:11:35,207
Three clues wrapped in a riddle,
concealing a secret.
877
01:11:35,291 --> 01:11:37,960
But only a true Haddock
would be able to solve it.
878
01:11:38,044 --> 01:11:40,379
- What secret?
- The location.
879
01:11:40,463 --> 01:11:43,298
To one of the greatest sunken treasures
in all history.
880
01:11:43,383 --> 01:11:46,218
The wreck of the Unicorn.
881
01:11:46,302 --> 01:11:50,222
He means to steal it! The third scroll!
882
01:11:51,099 --> 01:11:53,809
Billions of blue, blistering barnacles!
883
01:11:53,893 --> 01:11:58,730
I swear, as the last of the Haddocks,
I'll find that treasure before him!
884
01:11:59,065 --> 01:12:02,275
To Bagghar.
885
01:12:22,672 --> 01:12:24,006
He's here.
886
01:12:48,197 --> 01:12:50,449
It's no good. They could be anywhere.
887
01:12:54,162 --> 01:12:55,620
Captain.
888
01:12:55,705 --> 01:12:58,206
Don't look now, but we're being followed.
889
01:12:59,917 --> 01:13:02,085
Yes, we are.
890
01:13:05,631 --> 01:13:08,592
What do you want?
Why are you following us?
891
01:13:08,676 --> 01:13:11,553
Who are you working for?
892
01:13:11,637 --> 01:13:13,055
Captain, stop! Stop!
893
01:13:14,057 --> 01:13:15,891
- Thompson and Thomson.
- Not so loud.
894
01:13:15,975 --> 01:13:18,143
- We're in disguise.
- So I see.
895
01:13:18,227 --> 01:13:20,228
You got the message I sent from the ship?
896
01:13:20,313 --> 01:13:22,731
Yes, well, bit of a long story, that.
897
01:13:22,815 --> 01:13:25,233
The upshot is we caught the thief,
retrieved your wallet,
898
01:13:25,318 --> 01:13:26,985
and then hopped on the next plane
to Bagghar.
899
01:13:27,070 --> 01:13:30,072
Yes, that pocket picker
has picked his last pocket.
900
01:13:30,156 --> 01:13:32,908
There. Don't worry.
He didn't take any money.
901
01:13:32,992 --> 01:13:35,619
It's not the money I'm worried about.
902
01:13:40,541 --> 01:13:41,708
The odds are even.
903
01:13:43,086 --> 01:13:45,504
Now, to find the next two scrolls.
904
01:13:50,176 --> 01:13:51,885
The Milanese Nightingale.
905
01:13:59,519 --> 01:14:01,353
That's his secret weapon?
906
01:14:01,521 --> 01:14:03,188
- My!
- My!
907
01:14:04,941 --> 01:14:06,650
What a dish.
908
01:14:12,365 --> 01:14:14,116
Enchanted, signora!
909
01:14:14,200 --> 01:14:16,785
Benvenuto! Welcome! Marhaba!
910
01:14:17,120 --> 01:14:19,704
We are blessed with your presence.
911
01:14:19,789 --> 01:14:24,376
Yes. Indeed, Signor Salad!
912
01:14:24,460 --> 01:14:27,129
What charming peasants.
913
01:14:28,631 --> 01:14:30,966
May I introduce my escort,
914
01:14:31,050 --> 01:14:34,219
Monsieur Shuggair Addeitiff.
915
01:14:35,054 --> 01:14:36,471
He's been very
916
01:14:37,974 --> 01:14:41,893
passionate in his support of this concert.
917
01:14:41,978 --> 01:14:45,313
It's my first visit to the Third World.
918
01:14:45,398 --> 01:14:50,068
Please forgive me. I must escort madame
to her dressing room. Excuse us.
919
01:14:55,575 --> 01:14:56,908
After you.
920
01:15:08,254 --> 01:15:11,089
- Hello, how are you?
- Hello...
921
01:15:14,760 --> 01:15:17,554
Here. I want you to look after this.
922
01:15:18,139 --> 01:15:19,389
- What are you doing?
- Me?
923
01:15:19,473 --> 01:15:21,224
- Yes.
- Are you sure?
924
01:15:21,309 --> 01:15:23,518
If I'm caught,
I don't want them to find this on me.
925
01:15:23,603 --> 01:15:25,854
Look, just keep it hidden.
926
01:15:26,814 --> 01:15:28,857
I will guard this with my life!
927
01:15:28,941 --> 01:15:30,108
Get up! Get up!
928
01:16:06,145 --> 01:16:07,479
It's her!
929
01:17:00,866 --> 01:17:02,701
Blistering barnacles!
930
01:17:03,995 --> 01:17:05,662
What's that noise?
931
01:17:12,586 --> 01:17:13,920
My ears,
932
01:17:15,298 --> 01:17:17,340
- they're bleeding.
- No, they're not.
933
01:17:27,560 --> 01:17:28,810
Captain.
934
01:17:31,897 --> 01:17:33,398
Shut up, Snowy.
935
01:17:40,448 --> 01:17:43,408
Oh, Columbus, it's every man for himself!
Make way.
936
01:17:43,492 --> 01:17:45,994
Make way! Medical emergency.
937
01:18:07,808 --> 01:18:08,933
That was close.
938
01:18:10,895 --> 01:18:12,020
Hello, Captain.
939
01:18:12,104 --> 01:18:13,188
You!
940
01:18:49,308 --> 01:18:50,433
Oh, no!
941
01:18:53,938 --> 01:18:55,271
Sakharine!
942
01:19:22,341 --> 01:19:24,342
The falcon! Snowy, after him!
943
01:19:24,468 --> 01:19:27,011
Tintin! Tintin!
944
01:19:27,096 --> 01:19:29,973
Those two! There!
They're here to steal your ship!
945
01:19:30,057 --> 01:19:31,474
No, no, no, no, no, we're not!
946
01:19:31,559 --> 01:19:33,726
Arrest him! The ugly one!
947
01:19:33,811 --> 01:19:35,270
- No, wait!
- Who, me?
948
01:19:35,354 --> 01:19:36,438
Yes!
949
01:19:36,522 --> 01:19:38,273
Thief! Arrest him!
950
01:20:00,212 --> 01:20:01,463
Captain!
951
01:20:03,883 --> 01:20:05,967
- Sakharine's got the scroll!
- It's worse than that.
952
01:20:06,051 --> 01:20:09,721
- What do you mean?
- They took your scroll, Tintin. It's gone.
953
01:20:09,805 --> 01:20:11,806
How? What happened?
954
01:20:11,891 --> 01:20:13,766
It was Allan.
955
01:20:13,851 --> 01:20:16,561
He knobbled me in the garden, and then
956
01:20:16,645 --> 01:20:18,938
- there was a bottle of alcohol and...
- There always is.
957
01:20:19,023 --> 01:20:21,399
No, no! No, not like that.
958
01:20:23,486 --> 01:20:25,361
I can smell it on you.
959
01:20:33,078 --> 01:20:34,621
Hurry. Back to the boat.
960
01:20:35,873 --> 01:20:38,791
- Tintin! Where are you going?
- I'm going after Sakharine.
961
01:20:38,876 --> 01:20:40,668
- By yourself?
- Yes!
962
01:20:40,753 --> 01:20:42,253
Come on, Snowy!
963
01:20:45,549 --> 01:20:47,717
Catch them, catch them!
964
01:21:00,397 --> 01:21:03,233
Lose them! Get him off our tail!
965
01:21:16,455 --> 01:21:18,289
Did you hit anything?
966
01:21:21,252 --> 01:21:22,710
Oh, dear.
967
01:21:28,300 --> 01:21:30,426
Faster, you idiot, faster!
968
01:21:36,433 --> 01:21:38,142
Not again!
969
01:21:39,353 --> 01:21:41,312
- I'll have those, thank you.
- Come on, Snowy!
970
01:21:41,397 --> 01:21:42,438
No!
971
01:21:42,523 --> 01:21:44,774
Incoming falcon at four o'clock!
972
01:21:57,830 --> 01:22:00,498
Tintin, faster!
973
01:22:03,168 --> 01:22:06,004
- The scrolls!
- I got one, two...
974
01:22:06,088 --> 01:22:07,338
And three!
975
01:22:08,716 --> 01:22:10,049
Snowy!
976
01:22:19,685 --> 01:22:21,352
Oh, no! Not again.
977
01:22:23,480 --> 01:22:25,273
Come here, my beauty.
978
01:22:27,526 --> 01:22:31,696
Ten thousand thundering typhoons!
Come here, you pilfering parakeet!
979
01:22:34,033 --> 01:22:36,159
Captain, the bird! Grab it!
980
01:22:41,457 --> 01:22:43,958
Nice work, Snowy! Don't let him go!
981
01:22:51,842 --> 01:22:54,677
You blue blistering barnacles!
982
01:22:55,721 --> 01:22:58,139
Hang on, Snowy! Snowy, I'm coming!
983
01:23:04,229 --> 01:23:06,272
There he is! Stop!
984
01:23:06,357 --> 01:23:08,524
That's right, that's right, come to Daddy.
985
01:23:08,609 --> 01:23:10,234
Come to Daddy.
986
01:23:10,319 --> 01:23:11,402
Gotcha!
987
01:23:13,238 --> 01:23:14,572
No!
988
01:23:18,285 --> 01:23:21,079
Geronimo!
989
01:23:22,581 --> 01:23:25,667
You double-dealing, pilfering parasites!
990
01:23:32,800 --> 01:23:35,385
Excuse me. Pardon me. Sorry.
991
01:24:04,665 --> 01:24:05,957
Gotcha!
992
01:24:10,963 --> 01:24:12,922
The scrolls are lining up.
993
01:24:13,006 --> 01:24:14,632
These are hidden numbers.
994
01:24:17,094 --> 01:24:18,344
What does it say?
995
01:24:18,429 --> 01:24:20,596
I wouldn't do that if I were you!
996
01:24:21,306 --> 01:24:22,932
Let the bird go.
997
01:24:25,436 --> 01:24:28,563
What do you value more,
those scrolls or Haddock's life?
998
01:24:28,647 --> 01:24:29,731
Don't listen to him.
999
01:24:29,815 --> 01:24:32,191
You'll never get away with this,
you sour-faced sassonack!
1000
01:24:32,276 --> 01:24:33,443
I will kill him.
1001
01:24:35,404 --> 01:24:37,613
Don't worry about me, Tintin, I'm fine.
1002
01:24:37,698 --> 01:24:40,742
Let the bird go now, or this man dies!
1003
01:24:40,826 --> 01:24:42,118
No! Wait!
1004
01:24:42,828 --> 01:24:46,831
You two-timing troglodyte!
You simpering son of a po-faced profiteer!
1005
01:24:46,915 --> 01:24:51,085
Perhaps we should put it to the test.
Here's mud in your eye.
1006
01:24:51,170 --> 01:24:52,253
Fathead!
1007
01:24:52,337 --> 01:24:53,588
Captain!
1008
01:25:19,656 --> 01:25:22,366
- We're saved!
- I love the beach.
1009
01:25:22,451 --> 01:25:25,411
- You said you wanted a holiday.
- Quite.
1010
01:25:25,496 --> 01:25:26,829
Very good.
1011
01:25:34,671 --> 01:25:38,132
- Nobody takes my ship!
- They've already taken it.
1012
01:25:38,217 --> 01:25:40,676
Nobody takes my ship twice!
1013
01:25:41,053 --> 01:25:44,138
We'll show them, won't we, Tintin?
All right then, what's the plan?
1014
01:25:44,223 --> 01:25:45,264
There is no plan.
1015
01:25:45,349 --> 01:25:47,558
Of course there's a plan.
You've always got a plan.
1016
01:25:47,643 --> 01:25:48,726
Not this time.
1017
01:25:49,353 --> 01:25:52,647
Sakharine has the scrolls.
They'll lead him to the treasure.
1018
01:25:52,731 --> 01:25:56,067
It could be anywhere in the world.
We'll never see him again.
1019
01:25:57,069 --> 01:25:58,402
It's over.
1020
01:25:59,571 --> 01:26:02,240
I thought you were an optimist.
1021
01:26:02,324 --> 01:26:05,493
Well, you were wrong, weren't you?
I'm a realist.
1022
01:26:05,577 --> 01:26:07,912
That's just another name for a quitter.
1023
01:26:07,996 --> 01:26:10,498
You can call me what you like.
1024
01:26:10,582 --> 01:26:13,251
Don't you get it? We failed.
1025
01:26:14,211 --> 01:26:15,378
"Failed."
1026
01:26:16,672 --> 01:26:20,007
There are plenty of others
willing to call you a failure.
1027
01:26:20,092 --> 01:26:24,387
A fool. A loser. A hopeless souse!
1028
01:26:24,471 --> 01:26:27,557
Don't you ever say it of yourself.
1029
01:26:29,434 --> 01:26:33,521
You send out the wrong signal.
That is what people pick up.
1030
01:26:33,605 --> 01:26:35,773
Do you understand?
1031
01:26:35,858 --> 01:26:38,860
You care about something, you fight for it.
1032
01:26:38,944 --> 01:26:42,113
You hit a wall, you push through it.
1033
01:26:43,240 --> 01:26:47,034
There's something you need to know
about failure, Tintin.
1034
01:26:51,623 --> 01:26:53,958
You can never let it defeat you.
1035
01:26:55,127 --> 01:26:56,752
What did you just say?
1036
01:26:56,837 --> 01:26:59,046
You hit a wall, you push through it.
1037
01:26:59,131 --> 01:27:02,800
No, no, no, you said something
about sending out a signal.
1038
01:27:06,138 --> 01:27:08,723
Of course! Captain!
1039
01:27:08,807 --> 01:27:11,350
I sent a radio message from the Karaboudjan.
1040
01:27:11,435 --> 01:27:13,561
I know what radio frequency
they're transmitting on.
1041
01:27:13,645 --> 01:27:14,937
Well, how does that help us?
1042
01:27:15,022 --> 01:27:17,231
All we have to do
is send that information to Interpol,
1043
01:27:17,316 --> 01:27:19,650
they can track the signals
and figure out which way they're headed.
1044
01:27:19,735 --> 01:27:20,776
Here comes Interpol now.
1045
01:27:20,986 --> 01:27:22,361
- Tintin!
- Tintin!
1046
01:27:22,446 --> 01:27:24,822
Any port they enter we'll know at once.
1047
01:27:24,990 --> 01:27:27,658
And we can get there first.
1048
01:27:39,421 --> 01:27:43,466
What are we doing here, boss? I don't get it.
We're right back where we started.
1049
01:27:43,550 --> 01:27:45,760
You're to speak of this to no one.
Keep your mouths shut.
1050
01:27:45,844 --> 01:27:49,597
- Don't worry. As long as we get our share.
- You'll get your share.
1051
01:27:49,681 --> 01:27:50,973
- Where are you going?
- Just guard the ship.
1052
01:27:51,058 --> 01:27:52,266
Where's the filthy moolah?
1053
01:27:52,351 --> 01:27:55,436
Good evening, sir.
I trust you had a successful trip abroad.
1054
01:27:55,520 --> 01:27:58,064
Do I pay you to talk to me?
1055
01:27:58,148 --> 01:28:00,107
You don't pay me at all.
1056
01:28:02,444 --> 01:28:03,945
What the blazes? Nestor!
1057
01:28:05,364 --> 01:28:06,530
Nestor!
1058
01:28:09,618 --> 01:28:11,118
Tom! Allan!
1059
01:28:11,203 --> 01:28:15,289
You blithering idiots, don't just stand there!
Do something!
1060
01:28:21,546 --> 01:28:23,422
Caught him like a rat in a trap.
1061
01:28:24,007 --> 01:28:26,717
Congratulations, gentlemen. He's all yours.
1062
01:28:26,802 --> 01:28:30,972
Yes! We also have an arrest warrant issued
by both Interpol and the FBI.
1063
01:28:31,056 --> 01:28:33,015
- Your friend who got shot...
- Barnaby.
1064
01:28:33,100 --> 01:28:35,977
...he was one of their agents.
Hot on Sakharine's trail from the start.
1065
01:28:36,061 --> 01:28:37,728
It still doesn't make sense.
1066
01:28:37,813 --> 01:28:40,106
He has the key to the treasure of the Unicorn,
1067
01:28:40,190 --> 01:28:42,984
which is sitting somewhere
on the ocean floor.
1068
01:28:43,068 --> 01:28:44,694
Why would he come back home?
1069
01:28:49,408 --> 01:28:50,616
Right.
1070
01:28:50,701 --> 01:28:51,784
- Sakharine?
- Sakharine?
1071
01:28:51,868 --> 01:28:54,078
That's Mr. Sakharine to you.
1072
01:28:54,705 --> 01:28:55,955
Hold it.
1073
01:29:02,671 --> 01:29:03,838
- Look out!
- What...
1074
01:29:03,922 --> 01:29:05,131
Oh, no!
1075
01:29:10,303 --> 01:29:12,763
Allan! Allan, get me down!
1076
01:29:16,435 --> 01:29:18,144
What? Not that way!
1077
01:29:21,440 --> 01:29:24,942
Not that way, you fool, the other way!
1078
01:29:36,079 --> 01:29:44,628
Right.
1079
01:30:05,484 --> 01:30:06,776
Look out!
1080
01:30:25,670 --> 01:30:27,671
Good Lord! Come on!
1081
01:30:36,139 --> 01:30:37,848
Close but no cigar!
1082
01:31:18,348 --> 01:31:22,309
- Red Rackham!
- That's right. My ancestor.
1083
01:31:22,394 --> 01:31:24,311
Just as Sir Francis was yours.
1084
01:31:24,396 --> 01:31:25,855
Unfinished business.
1085
01:31:25,939 --> 01:31:30,276
I'm glad you know the truth, Haddock.
Until you could remember,
1086
01:31:30,569 --> 01:31:33,821
killing you
wouldn't have been this much fun.
1087
01:31:59,764 --> 01:32:03,058
Who gave you permission to board my ship?
1088
01:32:03,310 --> 01:32:05,186
I don't need it.
1089
01:32:05,270 --> 01:32:06,854
I've never needed it.
1090
01:33:09,167 --> 01:33:13,462
The legend says only a Haddock
can discover the secret of the Unicorn,
1091
01:33:14,839 --> 01:33:18,050
but it took a Rackham to get the job done.
1092
01:33:18,134 --> 01:33:20,344
So you've lost again, Haddock.
1093
01:33:20,845 --> 01:33:24,098
That's right. Why don't you have a drink?
1094
01:33:24,182 --> 01:33:26,600
That's all you've got left, isn't it?
1095
01:33:26,685 --> 01:33:30,437
Everything that was rightfully yours
is now mine.
1096
01:33:30,689 --> 01:33:32,481
Including this ship.
1097
01:33:38,196 --> 01:33:42,616
Thundering typhoons.
Nobody takes my ship.
1098
01:34:02,470 --> 01:34:04,221
We have you now, you devil.
1099
01:34:05,181 --> 01:34:07,766
- You are under arrest.
- To be precise,
1100
01:34:08,810 --> 01:34:09,977
you are under arrest.
1101
01:34:24,326 --> 01:34:25,826
Do you see?
1102
01:34:28,913 --> 01:34:31,206
Blistering barnacles, they're coordinates.
1103
01:34:31,291 --> 01:34:35,502
- It took all three scrolls to form the numbers.
- Latitude and longitude.
1104
01:34:35,587 --> 01:34:38,756
That is it. That's the location of the treasure.
1105
01:34:43,094 --> 01:34:44,428
We did it!
1106
01:34:55,482 --> 01:34:58,692
Almost there, Mr. Tintin!
1107
01:34:58,777 --> 01:35:00,694
A nudge to starboard should do it.
1108
01:35:00,779 --> 01:35:04,073
- Are you sure we're on course?
- Trust me, laddie.
1109
01:35:04,157 --> 01:35:07,201
I know these parts like the back of my hand.
1110
01:35:09,120 --> 01:35:11,038
Starboard! Quickly! Quickly!
1111
01:35:11,122 --> 01:35:13,374
Aye, Captain, starboard it is!
1112
01:35:20,840 --> 01:35:22,591
All stop!
1113
01:35:28,765 --> 01:35:31,892
Marlinspike Hall.
1114
01:35:31,976 --> 01:35:34,228
Those coordinates lead here.
1115
01:35:35,063 --> 01:35:37,272
And this is where Sir Francis hid it?
1116
01:35:38,608 --> 01:35:41,026
I thought the treasure went down
with the ship.
1117
01:35:41,111 --> 01:35:45,114
Master Haddock, Mr. Tintin,
I've been expecting you.
1118
01:35:47,325 --> 01:35:49,701
Welcome to Marlinspike Hall.
1119
01:35:49,786 --> 01:35:51,787
Will you look at this place?
1120
01:35:51,871 --> 01:35:54,915
I don't think it's changed at all
since I was a wee boy.
1121
01:35:54,999 --> 01:35:57,501
And may I say, sir,
how much I'm looking forward
1122
01:35:57,585 --> 01:36:00,003
to having a Haddock
back in charge of the estate.
1123
01:36:00,088 --> 01:36:04,883
You'll be waiting a long time, Nestor.
There's no way I could afford to live here!
1124
01:36:04,968 --> 01:36:07,928
Well, Captain, you know the house.
1125
01:36:08,012 --> 01:36:09,680
Where do we start?
1126
01:36:10,598 --> 01:36:12,141
Is the cellar still here?
1127
01:36:22,193 --> 01:36:24,278
No, no, no, no, this isn't it.
1128
01:36:24,362 --> 01:36:25,487
I meant the other cellar.
1129
01:36:25,572 --> 01:36:28,449
I'm sorry, sir, there is no "other cellar."
1130
01:36:28,908 --> 01:36:30,367
It was bigger than this.
1131
01:36:30,493 --> 01:36:31,743
Snowy.
1132
01:36:32,829 --> 01:36:34,246
Snowy, where are you?
1133
01:36:34,789 --> 01:36:36,165
No, Hector.
1134
01:36:38,918 --> 01:36:40,002
Hector.
1135
01:36:40,086 --> 01:36:41,712
Captain, help me.
1136
01:36:48,052 --> 01:36:49,386
Heel, boy.
1137
01:36:52,432 --> 01:36:53,599
Snowy?
1138
01:36:57,020 --> 01:36:58,437
Just like you said, Captain.
1139
01:36:59,564 --> 01:37:01,064
You hit a wall...
1140
01:37:01,733 --> 01:37:03,901
...you push through it.
1141
01:37:08,740 --> 01:37:11,408
My grandfather must have walled it up
before he lost the house.
1142
01:37:11,493 --> 01:37:14,411
"And then shines forth the Eagle's Cross."
1143
01:37:21,586 --> 01:37:24,963
Well, I can see the cross,
but where's the eagle?
1144
01:37:25,048 --> 01:37:26,673
St. John the Evangelist,
1145
01:37:27,175 --> 01:37:29,676
who was always depicted with an eagle.
1146
01:37:29,761 --> 01:37:31,803
And he's called the Eagle of Patmos.
1147
01:37:32,430 --> 01:37:34,139
He is the eagle.
1148
01:37:36,351 --> 01:37:39,603
What's he trying to tell us, Captain?
1149
01:37:39,687 --> 01:37:41,188
I'm at a loss.
1150
01:37:42,190 --> 01:37:44,983
That island, the one in the middle,
that doesn't exist.
1151
01:37:45,485 --> 01:37:46,568
How do you know?
1152
01:37:46,653 --> 01:37:49,238
Because I've sailed those waters
countless times.
1153
01:37:49,322 --> 01:37:51,865
I've been there. It's a mistake.
1154
01:37:55,453 --> 01:37:56,828
What if it isn't?
1155
01:37:58,498 --> 01:38:02,584
Sir Francis wanted his inheritance
to go to a man who was worthy of it.
1156
01:38:03,294 --> 01:38:08,715
A man like himself, who knows the seas
like the back of his hand.
1157
01:38:08,800 --> 01:38:12,219
A man who could look at a globe
1158
01:38:12,303 --> 01:38:15,556
and tell if one tiny island
1159
01:38:15,640 --> 01:38:17,307
was out of place.
1160
01:38:30,822 --> 01:38:32,823
Blistering treasure.
1161
01:38:33,575 --> 01:38:36,326
It's Red Rackham's barnacles!
1162
01:38:42,333 --> 01:38:43,834
What is this?
1163
01:39:26,169 --> 01:39:28,128
Just a wee tipple.
1164
01:39:28,212 --> 01:39:31,256
A toast to our good fortune.
1165
01:39:33,468 --> 01:39:34,926
That's better.
1166
01:39:35,011 --> 01:39:36,470
It's odd, really. You would've thought,
1167
01:39:36,554 --> 01:39:38,764
after all the fuss and bother,
there would've been more.
1168
01:39:38,848 --> 01:39:41,391
- More of what?
- Red Rackham's treasure.
1169
01:39:41,476 --> 01:39:45,687
I mean, by your account, he looted
half of South America. I just thought...
1170
01:39:45,772 --> 01:39:48,523
Never mind. There's plenty to go around.
1171
01:39:50,068 --> 01:39:52,361
It's a funny old life, eh?
1172
01:39:52,445 --> 01:39:55,697
Well, you've got your story
for your newspaper.
1173
01:39:55,782 --> 01:39:57,824
All's well that ends well.
1174
01:39:57,909 --> 01:40:00,077
It's not ended.
1175
01:40:00,161 --> 01:40:03,288
Sir Francis left another clue
at the bottom of the globe.
1176
01:40:03,373 --> 01:40:07,042
- A clue to what?
- Four hundredweight of gold,
1177
01:40:07,126 --> 01:40:09,670
just lying at the bottom of the sea.
1178
01:40:10,421 --> 01:40:13,256
How's your thirst for adventure, Captain?
1179
01:40:15,385 --> 01:40:17,803
Unquenchable, Tintin.
85941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.