Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,100 --> 00:01:34,627
Michel.
2
00:01:35,724 --> 00:01:37,415
Father.
3
00:01:58,863 --> 00:02:00,040
Let him rise.
4
00:02:06,414 --> 00:02:09,132
Why am I here? Who are you?
5
00:02:09,295 --> 00:02:11,849
- I am Fu Manchu.
- Fu Manchu?
6
00:02:12,623 --> 00:02:16,071
It isn't possible. You died.
7
00:02:19,151 --> 00:02:20,428
Untie the girl.
8
00:02:21,456 --> 00:02:26,508
Monsieur Merlin, you and your daughter
have been brought here...
9
00:02:26,673 --> 00:02:30,383
...because I require your assistance.
10
00:02:30,545 --> 00:02:32,717
You can go to hell.
11
00:02:34,802 --> 00:02:38,992
- Has she been prepared?
- Yes, Father.
12
00:02:39,570 --> 00:02:41,196
Proceed.
13
00:03:02,132 --> 00:03:03,986
Now you have no will.
14
00:03:04,148 --> 00:03:07,246
No desires but to please your masters.
15
00:03:07,861 --> 00:03:11,025
You will obey
only those orders we give you.
16
00:03:11,188 --> 00:03:12,684
Yes.
17
00:03:13,909 --> 00:03:15,316
Take this knife...
18
00:03:15,477 --> 00:03:19,755
...and place it at the throat of the man
who is your father.
19
00:03:25,558 --> 00:03:27,631
Michel!
20
00:03:27,798 --> 00:03:29,359
Shall she kill him, Father?
21
00:03:30,327 --> 00:03:34,189
You dare not, if you need my help.
22
00:03:35,319 --> 00:03:38,996
Raise the trapdoor. Tie Shiva to it.
23
00:04:04,409 --> 00:04:08,501
Stop. Ropes will not be necessary.
24
00:04:25,980 --> 00:04:30,236
Shiva is the daughter of a man
skilled in electromagnetic research.
25
00:04:30,396 --> 00:04:31,770
Dr. Ramchand.
26
00:04:31,932 --> 00:04:34,780
- Dr. Ramchand, but he is--
- He is dead.
27
00:04:34,940 --> 00:04:37,111
I found I couldn't trust him.
28
00:04:37,340 --> 00:04:40,504
Now I have no further use
for his daughter.
29
00:04:40,733 --> 00:04:43,286
You murderer.
30
00:04:43,452 --> 00:04:47,479
One slash of the knife
and she will join her father.
31
00:04:47,805 --> 00:04:51,188
- And your daughter has the knife.
- She won't do it.
32
00:04:51,357 --> 00:04:54,652
Even under hypnosis you can't make her
do something against her character.
33
00:04:54,813 --> 00:04:55,862
Michel.
34
00:05:01,599 --> 00:05:03,606
Cut her free.
35
00:05:04,959 --> 00:05:06,814
Michel!
36
00:05:06,975 --> 00:05:09,692
Michel, stop. Stop!
37
00:05:10,207 --> 00:05:12,029
God!
38
00:05:12,448 --> 00:05:14,203
It's me, your father.
39
00:05:17,376 --> 00:05:18,838
Stop.
40
00:05:29,568 --> 00:05:31,641
Did I do well?
41
00:05:31,808 --> 00:05:33,183
I'll kill you.
42
00:05:33,344 --> 00:05:37,240
- I swear I'll kill you.
- You will do exactly as I say.
43
00:05:37,953 --> 00:05:40,637
Or do you wish me to bring
your daughter out of her trance...
44
00:05:40,801 --> 00:05:43,322
...and tell her what she has just done?
45
00:05:46,050 --> 00:05:47,676
It might be interesting to watch...
46
00:05:47,842 --> 00:05:51,388
...how such a young and innocent mind
would accept such knowledge.
47
00:05:57,188 --> 00:05:59,676
What do I have to do?
48
00:06:14,406 --> 00:06:16,827
Well, I'm baffled, Petrie.
49
00:06:16,998 --> 00:06:19,235
It seems so senseless.
50
00:06:19,750 --> 00:06:23,394
Why go to all the trouble of kidnapping
if you're not gonna demand a ransom?
51
00:06:23,557 --> 00:06:26,013
- They're all very beautiful women.
- White slave traffic?
52
00:06:26,181 --> 00:06:28,516
Oh, no, they always go for unknowns.
53
00:06:28,677 --> 00:06:32,322
These are all wives and daughters
of leading industrialists and scientists.
54
00:06:32,486 --> 00:06:35,935
It's probably some crank then,
someone with a grudge.
55
00:06:36,102 --> 00:06:37,728
No, it's too efficient for that.
56
00:06:37,895 --> 00:06:41,921
They've kidnapped 11 women in 18 months
in 10 different countries, Petrie.
57
00:06:42,087 --> 00:06:44,870
And that means a big organization.
58
00:06:46,600 --> 00:06:47,746
Well, there's one comfort.
59
00:06:47,912 --> 00:06:50,912
There's been no kidnapping here
so we don't have to worry about it.
60
00:06:51,081 --> 00:06:53,568
Not officially, no.
61
00:06:57,289 --> 00:06:59,329
Sergeant Spicer, please.
62
00:07:00,457 --> 00:07:02,530
Sergeant, Nayland Smith here.
63
00:07:02,697 --> 00:07:05,250
I want you to get me
every scrap of information you can...
64
00:07:05,418 --> 00:07:07,360
...on these international kidnappings.
65
00:07:07,914 --> 00:07:09,376
No, no. Not just the Merlin girl.
66
00:07:09,546 --> 00:07:12,362
I want you to go back
to the very first one in Shanghai.
67
00:07:12,522 --> 00:07:16,232
Get on to each country and see if they'll
let me have duplicates of their dossiers.
68
00:07:17,258 --> 00:07:20,073
Well, cable them and ask them
to send it airmail. It's urgent.
69
00:07:20,234 --> 00:07:21,379
What are you up to?
70
00:07:22,698 --> 00:07:25,065
I'm studying the enemy, Petrie.
71
00:07:25,226 --> 00:07:28,642
The more we can find out, the more chance
we have of catching them next time.
72
00:07:28,810 --> 00:07:29,793
Next time?
73
00:07:29,964 --> 00:07:32,135
We've no reason to suppose
they won't do it again.
74
00:07:32,299 --> 00:07:35,496
No, there's no reason to suppose
it'll be here in England either.
75
00:07:35,661 --> 00:07:39,076
I find myself almost wishing
they would try it here.
76
00:08:00,463 --> 00:08:03,213
As I told you,
generating the energy was simple.
77
00:08:03,375 --> 00:08:07,847
Our triumph was in transmitting
this energy as sound waves.
78
00:08:15,727 --> 00:08:17,615
From here, we can communicate...
79
00:08:17,776 --> 00:08:20,645
...with any major city in the world.
80
00:08:21,072 --> 00:08:24,553
Monsieur Merlin, look at this.
81
00:08:26,224 --> 00:08:28,265
This is the model
of the transmission aerial...
82
00:08:28,432 --> 00:08:31,280
...that the late Dr. Ramchand
designed for us.
83
00:08:34,673 --> 00:08:38,023
- And that is the receiving end?
- Yes.
84
00:08:38,193 --> 00:08:41,161
That aerial captures the signal
and passes it to--
85
00:08:41,330 --> 00:08:42,312
What shall we call it?
86
00:08:42,898 --> 00:08:44,873
--the wireless set?
87
00:08:45,043 --> 00:08:48,425
The set, what does it do?
88
00:08:48,594 --> 00:08:50,024
The same job as a wireless set.
89
00:08:50,195 --> 00:08:52,716
Turns the signal back
into its original form.
90
00:08:52,884 --> 00:08:55,502
In our case, energy.
91
00:08:55,667 --> 00:08:59,857
This is fantastic. Wonderful.
92
00:09:00,019 --> 00:09:04,394
Heat, light, power, transmitted anywhere
in a matter of seconds.
93
00:09:06,835 --> 00:09:08,297
What do you use it for?
94
00:09:08,468 --> 00:09:12,363
Bombs and shells
create such a small release of energy.
95
00:09:13,108 --> 00:09:16,425
- But this power....
- It is enough to destroy a city.
96
00:09:21,462 --> 00:09:24,309
Your task is simple, Monsieur Merlin.
97
00:09:24,469 --> 00:09:27,786
At present, an explosion big enough
to destroy a ten-story building...
98
00:09:27,957 --> 00:09:30,446
...requires a set twice the size
of this table here.
99
00:09:30,614 --> 00:09:34,674
That is inconvenient.
The sets must be smaller.
100
00:09:34,839 --> 00:09:36,978
I can't do that.
101
00:09:37,143 --> 00:09:39,632
No one can make
even a small wireless set.
102
00:09:39,800 --> 00:09:41,108
They have to be big.
103
00:09:41,272 --> 00:09:44,141
On October 17th, you carried out
a test for the Paris Police...
104
00:09:44,313 --> 00:09:46,287
...in a field 10 miles from the city.
105
00:09:46,455 --> 00:09:49,237
A motorcyclist wore a small receiver
strapped to his chest...
106
00:09:49,399 --> 00:09:52,695
...and was able to hear clearly
a message sent out from his headquarters.
107
00:09:52,857 --> 00:09:54,864
That was only experimental.
108
00:09:56,824 --> 00:09:59,574
You said at the time:
109
00:09:59,832 --> 00:10:03,761
"It will soon be possible for cars
and motorcycles to receive instructions...
110
00:10:03,930 --> 00:10:09,048
...and to reply to their headquarters
with the aid of a small handset."
111
00:10:14,554 --> 00:10:19,541
Remember, the snake pit is one of the
quicker deaths that awaits your daughter.
112
00:12:00,323 --> 00:12:02,877
- What's been going on here, sir?
- We were attacked.
113
00:12:03,428 --> 00:12:05,403
Will you give me a hand
with this young lady?
114
00:12:05,572 --> 00:12:07,328
Attacked? Who by?
115
00:12:07,492 --> 00:12:09,729
I don't know, from that launch.
116
00:12:13,765 --> 00:12:15,260
But they were here.
117
00:12:15,429 --> 00:12:18,658
One of them is still unconscious.
Over there.
118
00:12:29,254 --> 00:12:30,683
One moment, sir.
119
00:12:30,854 --> 00:12:34,466
You're not going anywhere.
This man is dead.
120
00:12:43,079 --> 00:12:44,640
Look at this.
121
00:12:45,895 --> 00:12:47,968
A Tibetan prayer scarf.
122
00:12:49,544 --> 00:12:51,911
- Where did you get it?
- From the body of a dacoit.
123
00:12:52,072 --> 00:12:54,919
He was killed
down near Tower Bridge last night.
124
00:12:55,529 --> 00:12:57,122
Look at that.
125
00:12:59,466 --> 00:13:01,669
One of Fu Manchu's men.
126
00:13:01,833 --> 00:13:04,965
Obviously left behind when he
pulled out of here and went to Tibet.
127
00:13:05,834 --> 00:13:06,817
He wasn't left behind.
128
00:13:09,002 --> 00:13:11,009
I examined that body very thoroughly.
129
00:13:11,178 --> 00:13:13,862
That man had been in a tropical country
until quite recently.
130
00:13:14,027 --> 00:13:16,199
He couldn't have been in London
more than a month.
131
00:13:19,466 --> 00:13:20,481
What about his clothes?
132
00:13:20,650 --> 00:13:23,138
- The black tunic?
- Almost new.
133
00:13:24,906 --> 00:13:26,598
Now, tell me more. How was he killed?
134
00:13:26,762 --> 00:13:29,730
A blow on the skull. The man
who did it claims it was an accident.
135
00:13:29,899 --> 00:13:31,906
- Anyway, he's being held at Bow Street.
- Who's he?
136
00:13:32,076 --> 00:13:35,075
I-- I'm sorry.
137
00:13:35,244 --> 00:13:38,561
Only it seems as though
all this has happened before. It's uncanny.
138
00:13:38,829 --> 00:13:41,414
- What do you mean, Petrie?
- He's a research chemist.
139
00:13:41,581 --> 00:13:44,134
A young German, just like last time.
140
00:13:44,620 --> 00:13:47,305
- He's in here, sir.
- Thank you.
141
00:13:47,982 --> 00:13:50,535
- Franz Baumer?
- Yes.
142
00:13:50,701 --> 00:13:54,051
I'm from Scotland Yard.
Assistant Commissioner Nayland Smith.
143
00:13:54,222 --> 00:13:56,131
This is Dr. Petrie,
Home Office pathologist.
144
00:13:56,302 --> 00:13:59,979
Look, I have already told the police
everything I know.
145
00:14:00,142 --> 00:14:02,477
How much longer am I to be kept here?
146
00:14:02,639 --> 00:14:05,836
I've read your statement.
Have you any idea why you were attacked?
147
00:14:05,999 --> 00:14:07,625
No. None at all.
148
00:14:07,791 --> 00:14:10,791
- There was no attempt to rob you?
- They wouldn't have got much.
149
00:14:11,471 --> 00:14:13,838
No, no, it wasn't just robbery.
150
00:14:14,352 --> 00:14:15,399
Why do you say that?
151
00:14:15,567 --> 00:14:17,510
Why would they have the launch there?
152
00:14:18,576 --> 00:14:20,431
Why do you think the launch was there?
153
00:14:22,192 --> 00:14:25,062
Well, I had a feeling
they were trying to get Marie....
154
00:14:25,232 --> 00:14:27,371
Miss Lentz, on to the launch.
155
00:14:27,536 --> 00:14:30,668
The girl? You're quite sure
it wasn't you they were after?
156
00:14:30,834 --> 00:14:32,208
Me? What for?
157
00:14:32,785 --> 00:14:34,312
- Lentz?
- Yes.
158
00:14:34,481 --> 00:14:35,758
Who is she, Baumer?
159
00:14:35,921 --> 00:14:37,515
- The girl I wanna marry.
- Her family.
160
00:14:37,906 --> 00:14:41,932
Well, her mother's French
and her father is Otto Lentz.
161
00:14:42,098 --> 00:14:45,394
What, the man who sorted out
that hydro-electric disaster in Switzerland?
162
00:14:45,554 --> 00:14:46,667
That's him.
163
00:14:46,835 --> 00:14:48,558
- Do you know where he is?
- What?
164
00:14:48,723 --> 00:14:50,666
Oh, Germany, I suppose.
165
00:14:50,867 --> 00:14:52,722
And the girl? Is she just visiting here?
166
00:14:52,883 --> 00:14:56,974
No, no, she's on the staff
of St. Edmond's Hospital.
167
00:15:05,907 --> 00:15:08,974
Do you think it is Fu Manchu?
Can he still be alive?
168
00:15:09,139 --> 00:15:10,449
I don't know, Petrie.
169
00:15:10,612 --> 00:15:12,979
The important thing
is to be in time to save the girl.
170
00:15:13,140 --> 00:15:14,253
Save her?
171
00:15:14,420 --> 00:15:17,617
If Baumer's right and it is the girl
they're after, they'll try again...
172
00:15:17,781 --> 00:15:21,196
...and they will do it quickly
before anyone can suspect the truth.
173
00:15:23,765 --> 00:15:26,766
Casualty. What?
174
00:15:26,934 --> 00:15:29,803
No. No one here at all.
175
00:15:30,902 --> 00:15:34,678
Nurse Lentz?
Oh, yes, she's here. Just a moment.
176
00:15:36,342 --> 00:15:38,732
Hello? Hello.
177
00:15:40,823 --> 00:15:41,837
It's dead.
178
00:15:42,008 --> 00:15:44,397
Oh, cut off from the switchboard again,
I expect.
179
00:15:44,567 --> 00:15:46,706
They'll ring back later.
180
00:15:49,368 --> 00:15:52,849
- No rest for the wicked.
- Send them into Room 3, will you?
181
00:15:53,017 --> 00:15:54,674
Right.
182
00:15:59,960 --> 00:16:01,903
Number 3, mates.
183
00:16:02,073 --> 00:16:03,186
Here, where's the card?
184
00:16:20,059 --> 00:16:22,546
What's the matter with him?
185
00:16:29,339 --> 00:16:31,544
Can you tell me where the porter is?
186
00:16:43,518 --> 00:16:44,859
Nurse Lentz.
187
00:17:22,592 --> 00:17:25,276
What's happening? Who are you?
188
00:17:26,305 --> 00:17:27,582
Police.
189
00:17:27,744 --> 00:17:30,494
Quick, after those men.
190
00:17:48,417 --> 00:17:51,320
- Are you all right, Petrie?
- Yes, yes.
191
00:17:54,147 --> 00:17:55,391
Now, who are you?
192
00:17:55,554 --> 00:17:59,101
Nikki Sheldon. I'm a friend of Miss Lentz.
What's happened to her?
193
00:17:59,267 --> 00:18:01,756
An attempt has been made to kidnap her.
194
00:18:01,923 --> 00:18:03,964
I'd have caught them
if I hadn't been attacked.
195
00:18:04,132 --> 00:18:07,394
I'm sorry but two men
had already attacked me in the corridor.
196
00:18:07,557 --> 00:18:10,852
When you came through that door,
I thought I had better get in first.
197
00:18:12,261 --> 00:18:13,887
How is she?
198
00:18:15,300 --> 00:18:18,879
They tried to chloroform her,
but she hasn't taken much.
199
00:18:19,046 --> 00:18:21,501
She'll come round in about 10 minutes.
200
00:18:21,669 --> 00:18:24,769
It was Baumer's idea,
this walk by the river?
201
00:18:24,934 --> 00:18:26,756
Yes, but you can't think that he--
202
00:18:26,918 --> 00:18:29,766
Marie, you've got to realize
he can't be trusted.
203
00:18:29,927 --> 00:18:31,814
You know
what your father thinks about him.
204
00:18:31,974 --> 00:18:35,771
I don't care what Daddy or anyone thinks.
I know Franz.
205
00:18:35,942 --> 00:18:38,594
Can you tell me where I can get in touch
with your father?
206
00:18:38,758 --> 00:18:42,075
He's in Germany at present.
D�sseldorf, isn't he?
207
00:18:42,247 --> 00:18:45,509
Yes. Why do you want to talk to him?
208
00:18:45,671 --> 00:18:48,389
Because I'm putting
a police card on you.
209
00:18:50,280 --> 00:18:51,490
But that's silly.
210
00:18:51,688 --> 00:18:54,918
It's a bit overdramatic,
isn't it, commissioner?
211
00:18:55,080 --> 00:18:57,536
I don't think so, Mr. Sheldon.
212
00:18:57,704 --> 00:18:58,785
Now, Miss Lentz.
213
00:18:58,952 --> 00:19:02,269
I want you to promise me that
you will not set foot outside the hospital...
214
00:19:02,441 --> 00:19:03,848
...for any reason whatsoever.
215
00:19:09,290 --> 00:19:11,876
I feel scared, Nikki.
216
00:19:12,042 --> 00:19:14,660
Why should anyone want to kidnap me?
217
00:19:14,827 --> 00:19:17,958
I don't know the exact reason. Not yet.
218
00:19:18,123 --> 00:19:19,879
But I believe that the man behind it...
219
00:19:20,043 --> 00:19:23,207
...is the most evil and ruthless man
in the world.
220
00:19:23,372 --> 00:19:28,105
If you are necessary to his plans,
he won't rest till he gets you.
221
00:19:29,035 --> 00:19:31,653
Nayland Smith.
222
00:19:39,117 --> 00:19:43,012
So once again, our paths cross.
223
00:19:49,421 --> 00:19:53,066
What instructions
shall I send to London?
224
00:19:54,222 --> 00:19:58,827
- Tell them to do nothing until you arrive.
- When do I leave?
225
00:20:00,079 --> 00:20:01,901
Tomorrow.
226
00:20:02,063 --> 00:20:04,846
And this time, there will be no mistake.
227
00:20:06,799 --> 00:20:08,588
And daughter....
228
00:20:11,408 --> 00:20:15,402
Merlin is ready to return to Paris.
He will go with you.
229
00:20:21,840 --> 00:20:23,662
Father.
230
00:20:24,433 --> 00:20:25,676
Michel.
231
00:20:30,801 --> 00:20:33,900
Michel, I have only a few minutes
before I have to leave for Paris.
232
00:20:34,065 --> 00:20:37,261
- Am I coming? Are we free?
- No, no, not yet.
233
00:20:37,426 --> 00:20:41,005
There is some work
I have to do in Paris first.
234
00:20:41,170 --> 00:20:44,270
- Then I will be back in a week or two.
- What is this work?
235
00:20:44,434 --> 00:20:45,929
What is he making you do?
236
00:20:46,130 --> 00:20:47,624
Tell me...
237
00:20:47,795 --> 00:20:49,289
...have any of the girls...
238
00:20:49,460 --> 00:20:50,442
...any idea where we are?
239
00:20:50,963 --> 00:20:54,029
No, except that this whole place
is all underground.
240
00:20:54,195 --> 00:20:55,177
What do you know?
241
00:20:55,348 --> 00:20:57,682
I don't know anything.
I was brought here blindfold.
242
00:20:57,844 --> 00:20:59,851
I didn't see anything.
243
00:21:00,021 --> 00:21:03,731
One of the girls is from Turkey
and she knows something of archaeology.
244
00:21:03,893 --> 00:21:05,070
- And she says--
- Hey, you.
245
00:21:05,844 --> 00:21:08,495
You mustn't do that.
She gave you something, it's forbidden.
246
00:21:08,660 --> 00:21:10,832
- What are you talking about?
- Silence, I saw her.
247
00:21:10,995 --> 00:21:12,785
I'll search you.
248
00:21:17,109 --> 00:21:18,603
Listen carefully.
249
00:21:18,772 --> 00:21:20,813
You're in the temple of Karna.
250
00:21:21,461 --> 00:21:23,916
It's in your hands. Show me your hands.
251
00:21:26,357 --> 00:21:28,048
You see....
252
00:21:28,214 --> 00:21:30,735
Now, do you understand?
The Temple of Karna.
253
00:21:30,901 --> 00:21:32,690
Got it.
254
00:21:33,334 --> 00:21:35,123
He has nothing.
255
00:21:41,912 --> 00:21:44,181
- Who is he?
- The girls call him Abdul.
256
00:21:44,343 --> 00:21:46,449
He's the only one we can trust.
257
00:21:55,481 --> 00:21:56,822
It is time to leave.
258
00:21:59,226 --> 00:22:00,785
Michel.
259
00:22:05,689 --> 00:22:08,078
She does not even see you
when I'm here.
260
00:22:12,730 --> 00:22:14,257
Come.
261
00:22:23,131 --> 00:22:26,198
- Well, Spicer, what have you found?
- Not much, sir, but something.
262
00:22:26,363 --> 00:22:29,811
Two weeks after the first girl disappeared
from Shanghai, you remember?
263
00:22:29,980 --> 00:22:33,275
Her husband took a holiday in Athens.
He was away for about three weeks.
264
00:22:33,436 --> 00:22:35,858
The same sort of thing happened
in all the other cases.
265
00:22:36,029 --> 00:22:38,812
Within a week or two,
the husband or the father took a holiday.
266
00:22:38,973 --> 00:22:41,875
One went to Casablanca, one to Gibraltar,
two to Algiers...
267
00:22:42,045 --> 00:22:45,210
...one to Sardinia, two to Naples,
one to Malta, two to Tripoli.
268
00:22:45,374 --> 00:22:48,691
You can add another one to Naples.
Merlin went there too.
269
00:22:48,862 --> 00:22:51,099
Why? What does it mean?
270
00:22:51,262 --> 00:22:53,083
It means, Petrie...
271
00:22:53,245 --> 00:22:57,108
...that somewhere in this area
is Fu Manchu's new headquarters.
272
00:22:57,277 --> 00:22:59,666
Look at all these towns.
All along the coast.
273
00:22:59,838 --> 00:23:01,593
Perfectly easy to smuggle a man out.
274
00:23:01,757 --> 00:23:04,693
You think they've taken them
from these towns to his headquarters?
275
00:23:04,862 --> 00:23:06,237
Yes, I do.
276
00:23:06,399 --> 00:23:08,821
We can't search half the Mediterranean
looking for him.
277
00:23:15,392 --> 00:23:16,734
Marie.
278
00:23:16,896 --> 00:23:20,060
Oh, Daddy has just come in.
I must leave, darling.
279
00:23:20,224 --> 00:23:21,468
Phone me later, will you?
280
00:23:21,632 --> 00:23:22,777
In an hour or so.
281
00:23:24,800 --> 00:23:26,688
My dear.
282
00:23:26,849 --> 00:23:30,198
- Well, at least you look all right.
- I am all right.
283
00:23:30,369 --> 00:23:33,631
That was Franz on the phone.
They have released him.
284
00:23:33,793 --> 00:23:35,898
I'd have expected the police
to show more sense.
285
00:23:36,065 --> 00:23:38,335
Oh, Daddy, you're so wrong about Franz.
286
00:23:38,498 --> 00:23:41,815
- Can I leave you here with Marie now, sir?
- Yes, thank you, Nikki.
287
00:23:41,986 --> 00:23:43,099
Are you leaving, Nikki?
288
00:23:43,266 --> 00:23:45,371
I must.
I have an appointment in Paris tomorrow.
289
00:23:45,538 --> 00:23:47,959
There's just time to catch the night ferry.
290
00:23:52,355 --> 00:23:54,110
That's all, Louise.
291
00:23:54,274 --> 00:23:57,471
There are lots of messages for you.
And people want to see you urgently.
292
00:23:57,636 --> 00:24:00,931
Well, they'll have to wait.
I don't want to see anyone.
293
00:24:14,501 --> 00:24:16,705
Nikki.
294
00:24:16,870 --> 00:24:18,779
Why didn't you warn me
you were coming over?
295
00:24:18,950 --> 00:24:21,316
- Look at me.
- You look wonderful.
296
00:24:22,053 --> 00:24:23,810
As always. Is he in?
297
00:24:23,973 --> 00:24:28,000
- Yes, but he doesn't want to see anyone.
- This is different.
298
00:24:30,631 --> 00:24:32,387
Good morning. Welcome back.
299
00:24:33,574 --> 00:24:34,622
All right, Louise.
300
00:24:39,879 --> 00:24:41,505
You haven't wasted any time.
301
00:24:41,670 --> 00:24:44,005
There is no time to waste.
302
00:24:44,167 --> 00:24:46,950
Now that you are becoming a member
of Wireless International...
303
00:24:47,111 --> 00:24:48,867
...we have to erect an aerial for you.
304
00:24:49,032 --> 00:24:51,300
- You saw the model?
- Yes.
305
00:24:52,263 --> 00:24:53,857
These are the plans for the tower.
306
00:24:54,664 --> 00:24:58,789
The rest of the equipment will arrive
from other of our members.
307
00:24:59,465 --> 00:25:01,025
- Is that all?
- No.
308
00:25:01,673 --> 00:25:05,383
It's been decided you'll have the first
two small sets completed in five days.
309
00:25:05,546 --> 00:25:06,528
That's ridiculous.
310
00:25:06,697 --> 00:25:11,041
They will be ready and you will bring them
to London with you on the 6th day.
311
00:25:11,850 --> 00:25:15,396
I will look at the factory
and choose the site for the aerial.
312
00:25:28,716 --> 00:25:32,131
I'm sorry, will you be staying long, sir?
313
00:25:32,299 --> 00:25:35,977
- Ola, what are you doing here?
- Cleaning.
314
00:25:36,140 --> 00:25:37,482
Clean--?
315
00:25:37,996 --> 00:25:40,646
Good heavens, is that the time?
316
00:25:50,797 --> 00:25:53,515
Hello. Casualty, please.
317
00:25:59,086 --> 00:26:02,054
Hello? Nurse Lentz, please.
318
00:26:02,671 --> 00:26:04,394
Changed her duty?
319
00:26:05,742 --> 00:26:09,933
Well, put me through to the nurses' home,
will you? Thank you.
320
00:26:18,224 --> 00:26:20,460
This was a good idea, Nikki.
321
00:26:20,625 --> 00:26:22,664
Not scared of bogeyman
or the yellow peril?
322
00:26:22,831 --> 00:26:25,068
No, not anymore.
323
00:26:29,360 --> 00:26:32,710
I wonder why the police decided
to take away the guard.
324
00:26:32,881 --> 00:26:34,474
Who knows?
325
00:26:34,640 --> 00:26:36,102
Program?
326
00:27:05,941 --> 00:27:08,144
When did the police tell her this?
327
00:27:09,909 --> 00:27:12,430
And she went straight out to the theatre?
328
00:27:12,597 --> 00:27:14,352
Yes, sir.
329
00:27:14,516 --> 00:27:16,589
Yes. Thank you very much.
330
00:27:28,854 --> 00:27:30,830
She left this for you.
331
00:27:31,926 --> 00:27:33,814
She said
she was expecting you to call her.
332
00:27:33,974 --> 00:27:35,665
Yes. Yes, I know.
333
00:27:35,831 --> 00:27:38,036
"Dear Franz,
isn't it marvellous I'm allowed out?
334
00:27:38,199 --> 00:27:40,588
The police phoned to say
they've taken the guard away.
335
00:27:40,759 --> 00:27:41,742
I tried to phone you.
336
00:27:41,911 --> 00:27:46,865
Now Nikki is here and has got seats
for the Lyric Theatre Hammersmith.
337
00:27:47,032 --> 00:27:48,919
So I will phone you tomorrow.
Love, Marie."
338
00:27:49,079 --> 00:27:50,574
- She left with Mr. Sheldon?
- Yes.
339
00:27:50,744 --> 00:27:53,679
- He'd better take care of her.
- Thank you, nurse.
340
00:27:54,521 --> 00:27:56,464
- Well?
- They've found the constable.
341
00:27:56,633 --> 00:27:58,804
He was strangled.
342
00:28:45,533 --> 00:28:48,567
Franz, you go up there.
343
00:28:58,621 --> 00:29:01,655
You stay here, will you, Petrie?
344
00:29:34,177 --> 00:29:35,224
The fire curtain's down.
345
00:30:55,656 --> 00:30:59,269
- What happened?
- Don't worry about me. They've got the girl.
346
00:31:22,379 --> 00:31:25,379
Hello,
Sir Dennis Nayland Smith's residence.
347
00:31:25,547 --> 00:31:27,849
No, I'm sorry, he isn't here.
348
00:31:28,012 --> 00:31:30,313
No, inspector, he didn't say.
349
00:31:30,476 --> 00:31:32,713
Oh, just a minute. He's coming in now.
350
00:31:32,876 --> 00:31:34,501
Inspector Grimaldi, sir, from Paris.
351
00:31:34,667 --> 00:31:36,969
Thank you, Lotus. Hello, Pierre.
352
00:31:37,131 --> 00:31:39,107
Hello, my friends.
353
00:31:39,276 --> 00:31:41,099
How is your lovely prisoner?
354
00:31:41,260 --> 00:31:42,568
Gone.
355
00:31:42,988 --> 00:31:44,395
Gone?
356
00:31:44,556 --> 00:31:48,037
They abducted her right under our nosesin the middle of a crowded theatre.
357
00:31:48,205 --> 00:31:50,093
I thought she was confined
to the hospital.
358
00:31:50,349 --> 00:31:53,285
She was. What about your end,
any new developments?
359
00:31:53,453 --> 00:31:56,356
Yes. I have been told to drop the case.
360
00:31:56,525 --> 00:31:58,827
Mr. Merlin has very powerful friends.
361
00:31:58,991 --> 00:32:01,031
Well, that kills any chance
of a lead from him.
362
00:32:01,198 --> 00:32:02,573
Well...
363
00:32:03,279 --> 00:32:05,450
Unofficially, I kept watch on him.
364
00:32:05,615 --> 00:32:07,208
Just as well too.
365
00:32:07,375 --> 00:32:10,093
We found he is going to London.
366
00:32:10,255 --> 00:32:11,237
When?
367
00:32:11,408 --> 00:32:14,953
He arrives tomorrow morning
by the boat train.
368
00:33:13,429 --> 00:33:14,411
I got his number, sir.
369
00:33:14,581 --> 00:33:18,030
I saw who was driving.
Mr. Nikki Sheldon.
370
00:33:18,198 --> 00:33:21,295
- Sheldon?
- I had my suspicions last night.
371
00:33:21,845 --> 00:33:25,555
All right, sergeant, you check that car
and find out where Merlin is staying.
372
00:33:26,229 --> 00:33:27,921
What are you going to do, arrest him?
373
00:33:28,085 --> 00:33:30,060
No, no, I can't do that. There's no proof.
374
00:33:30,230 --> 00:33:32,751
It wouldn't help us
get Marie and the other girls back.
375
00:33:32,918 --> 00:33:35,341
But you can't just let him go free.
376
00:33:35,510 --> 00:33:39,918
The important thing is to find out what
Fu Manchu is plotting and then stop him.
377
00:33:40,087 --> 00:33:42,389
- Yes, but if--
- Sheldon is the first lead we've had.
378
00:33:42,551 --> 00:33:44,853
But if he is working for this Fu Manchu...
379
00:33:45,015 --> 00:33:47,154
...he must know
where the headquarters are.
380
00:33:47,320 --> 00:33:49,971
- Couldn't we--?
- You don't know Fu Manchu.
381
00:33:50,136 --> 00:33:52,504
He covers his tracks
and he trusts no one.
382
00:33:52,665 --> 00:33:55,120
Sheldon probably has no idea
where the headquarters are.
383
00:33:55,288 --> 00:33:58,901
Someone must know. There must be--
384
00:33:59,320 --> 00:34:00,815
Merlin.
385
00:34:01,562 --> 00:34:03,700
- You said all the men were taken there.
- Yes.
386
00:34:03,866 --> 00:34:05,971
But he probably doesn't know
where he was taken.
387
00:34:06,137 --> 00:34:08,439
Anyway, we can't force him to tell us.
388
00:34:09,178 --> 00:34:11,795
Sometimes I wish I was back in Burma.
389
00:34:11,962 --> 00:34:13,717
He'd have talked then, all right.
390
00:34:15,098 --> 00:34:16,592
What do you mean?
391
00:34:17,210 --> 00:34:19,545
Have you ever heard
of the dust that loosens tongues?
392
00:34:20,538 --> 00:34:22,425
I've seen it used.
393
00:34:22,587 --> 00:34:24,824
The dust that loosens...?
394
00:34:24,987 --> 00:34:26,743
Yeah. Yes, of course.
395
00:34:26,907 --> 00:34:30,682
That's a crude natural form
of one of the sodium drugs.
396
00:34:31,356 --> 00:34:33,014
You have heard of it, then?
397
00:34:33,179 --> 00:34:34,837
Drug research is my field.
398
00:34:35,004 --> 00:34:38,681
I came across the Burmese drug
when I was doing tropical medicine.
399
00:34:38,844 --> 00:34:43,930
It paralyzes the patient but he retains
the power of speech and memory.
400
00:34:44,093 --> 00:34:47,192
And he can answer
only the questions you ask him.
401
00:34:47,358 --> 00:34:49,944
And he cannot help telling the truth.
402
00:35:01,118 --> 00:35:02,428
- Good evening.
- Good evening.
403
00:35:02,591 --> 00:35:04,500
- Monsieur Merlin?
- Yes.
404
00:35:04,670 --> 00:35:05,685
What do you want?
405
00:35:05,855 --> 00:35:07,513
Mr. Sheldon asked me to call.
406
00:35:07,678 --> 00:35:10,198
Oh, what for?
407
00:35:10,879 --> 00:35:12,668
About these.
408
00:35:12,831 --> 00:35:14,741
Very well. Come in.
409
00:35:18,272 --> 00:35:19,613
You are alone?
410
00:35:19,775 --> 00:35:21,532
Of course.
411
00:35:23,008 --> 00:35:25,081
- In here.
- Thank you.
412
00:35:33,378 --> 00:35:36,094
Mr. Sheldon wanted you to look at this.
413
00:36:23,462 --> 00:36:25,404
What happened?
414
00:36:27,014 --> 00:36:28,836
Who are you?
415
00:36:42,248 --> 00:36:44,037
What is your name?
416
00:36:44,872 --> 00:36:47,174
Jules Merlin.
417
00:36:47,336 --> 00:36:49,091
You have a daughter
who was kidnapped.
418
00:36:49,255 --> 00:36:51,426
Do you know who abducted her?
419
00:36:52,103 --> 00:36:54,340
Fu Manchu.
420
00:37:04,906 --> 00:37:08,069
Have you ever met Fu Manchu?
421
00:37:08,233 --> 00:37:10,209
Yes.
422
00:37:10,377 --> 00:37:13,673
Where? At his headquarters?
423
00:37:13,834 --> 00:37:16,322
Yes.
424
00:37:16,490 --> 00:37:18,214
Where is it?
425
00:37:18,379 --> 00:37:19,557
I don't know.
426
00:37:20,299 --> 00:37:22,339
How long where you there?
427
00:37:22,507 --> 00:37:25,321
Eight days.
428
00:37:25,483 --> 00:37:28,102
And in that time no one mentioned
the name of the place?
429
00:37:29,164 --> 00:37:30,244
Yes.
430
00:37:30,412 --> 00:37:31,622
Someone did mention it?
431
00:37:33,228 --> 00:37:34,210
Yes.
432
00:37:35,084 --> 00:37:36,294
What is the name?
433
00:37:37,356 --> 00:37:40,203
The Temple of Karna.
434
00:37:41,548 --> 00:37:43,653
The Temple of Karna.
435
00:37:44,748 --> 00:37:46,177
Good.
436
00:37:49,836 --> 00:37:51,243
Now...
437
00:37:52,813 --> 00:37:56,708
...do you know
what Fu Manchu plans to do?
438
00:37:57,325 --> 00:38:03,043
He will dominate the world.
439
00:38:09,967 --> 00:38:12,586
The new circuits
have cut the run-up time by half.
440
00:38:19,408 --> 00:38:22,343
We can hold the output steady
at this load indefinitely.
441
00:38:22,512 --> 00:38:23,790
But no higher?
442
00:38:23,953 --> 00:38:25,643
We dare not.
443
00:38:31,090 --> 00:38:32,999
That is sufficient for the Windsor Castle.
444
00:38:33,169 --> 00:38:35,558
Yes, but not any of the major targets.
445
00:38:35,728 --> 00:38:39,723
Very well. Prepare for
the Windsor Castle in six days.
446
00:38:39,889 --> 00:38:42,573
- The set will be in place?
- Yes.
447
00:38:44,402 --> 00:38:45,995
And, Feng...
448
00:38:46,482 --> 00:38:50,476
...everything must be ready
for the first major target on the 11th.
449
00:38:51,026 --> 00:38:52,106
Of next month?
450
00:38:54,259 --> 00:38:57,226
Then we need Lentz here
as quickly as possible.
451
00:38:57,715 --> 00:38:59,309
He will be here.
452
00:39:21,174 --> 00:39:22,734
- Anything happening?
- No, sergeant.
453
00:39:22,902 --> 00:39:24,942
He went to lunch.
Two of our men followed him.
454
00:39:25,109 --> 00:39:26,767
He came back to the room an hour ago.
455
00:39:26,934 --> 00:39:30,350
- Nobody spoke to or tried to contact him?
- Not a soul.
456
00:39:37,495 --> 00:39:40,529
Who are you? What are you doing here?
457
00:39:40,696 --> 00:39:43,412
I have come to give you your final orders.
458
00:39:43,576 --> 00:39:45,037
Are you the one
who has been phoning me?
459
00:39:45,208 --> 00:39:47,150
- Yes.
- Where is my daughter?
460
00:39:48,952 --> 00:39:50,228
You won't get away with this.
461
00:39:50,392 --> 00:39:51,570
If anything goes wrong...
462
00:39:51,736 --> 00:39:55,032
...you will not see your daughter
alive again, remember that.
463
00:39:55,193 --> 00:40:00,910
Now, your car will arrive at the front door
at precisely half past...
464
00:40:01,081 --> 00:40:04,048
...which is six minutes from now.
465
00:40:04,569 --> 00:40:07,537
You will be ready
and you will get into the car at once...
466
00:40:07,705 --> 00:40:10,772
...and you will do exactly
what the driver tells you to do.
467
00:40:10,938 --> 00:40:12,280
But the police will follow.
468
00:40:12,442 --> 00:40:14,330
Of course.
469
00:40:17,178 --> 00:40:21,652
Remember, half past precisely.
470
00:40:21,818 --> 00:40:23,477
And if you try to warn anyone...
471
00:40:23,643 --> 00:40:25,814
...the phone is cut.
472
00:40:47,869 --> 00:40:50,619
- Who's that?
- One of the cleaners.
473
00:41:17,664 --> 00:41:18,776
That's his car.
474
00:41:18,943 --> 00:41:21,758
We didn't have any message
of his going out, sergeant.
475
00:41:30,273 --> 00:41:32,695
I'll follow it. You ring the Yard.
476
00:41:39,842 --> 00:41:41,119
They are following.
477
00:41:41,282 --> 00:41:42,657
I know.
478
00:41:58,180 --> 00:42:00,089
Get there as fast as you can.
479
00:42:17,029 --> 00:42:18,175
This is ridiculous.
480
00:42:18,341 --> 00:42:20,927
He's been driving in circles now
for 45 minutes.
481
00:42:23,205 --> 00:42:26,172
Almost as if he's stalling for something.
482
00:42:44,135 --> 00:42:45,281
Look out!
483
00:43:53,038 --> 00:43:54,150
Sergeant, look!
484
00:44:36,082 --> 00:44:38,154
I'm sorry, sir, but they got him.
485
00:44:38,321 --> 00:44:40,743
All right, Spicer, you did your best.
486
00:44:40,913 --> 00:44:44,209
But that flying tackle of yours
was certainly worth seeing.
487
00:44:44,370 --> 00:44:45,352
You were here, sir?
488
00:44:45,522 --> 00:44:47,278
Yes, over in the clubhouse.
489
00:44:47,442 --> 00:44:50,639
But for heaven's sake, sir,
you could have stopped them.
490
00:44:51,410 --> 00:44:53,450
They've got Otto Lentz, sir.
491
00:44:53,619 --> 00:44:56,074
Have a look in the car, sergeant.
492
00:45:04,244 --> 00:45:05,291
But I don't....
493
00:45:05,460 --> 00:45:07,249
Who was that in the aircraft?
494
00:45:07,412 --> 00:45:08,394
Franz Baumer.
495
00:45:08,564 --> 00:45:09,808
Baumer?
496
00:45:09,972 --> 00:45:12,242
He's been impersonating Lentz
for three days.
497
00:45:12,405 --> 00:45:13,615
Why?
498
00:45:13,781 --> 00:45:16,629
Because we don't know
where the Temple of Karna is.
499
00:45:16,789 --> 00:45:19,756
Now we're going to have a man
right in there.
500
00:45:42,358 --> 00:45:43,700
She has spirit.
501
00:45:43,863 --> 00:45:46,547
So you would find out
if these men were not holding me.
502
00:45:48,215 --> 00:45:50,038
We shall see.
503
00:45:53,944 --> 00:45:57,906
These girls will be your
companions.
504
00:45:58,072 --> 00:46:00,244
At first, they too were unwilling...
505
00:46:00,409 --> 00:46:03,988
...but now they live only to serve me.
506
00:46:04,154 --> 00:46:07,285
Five of you, pick her up.
507
00:46:10,746 --> 00:46:13,015
Raise the trap door.
508
00:46:36,924 --> 00:46:38,712
Lower her.
509
00:47:23,328 --> 00:47:25,784
You have no will...
510
00:47:25,952 --> 00:47:27,839
...no mind of your own.
511
00:47:28,576 --> 00:47:32,505
You will do
only what I command you to do.
512
00:47:33,568 --> 00:47:36,536
Even to death.
513
00:47:40,545 --> 00:47:43,415
All is in order.
We can begin the buildup.
514
00:47:56,484 --> 00:47:59,036
There's no urgency.
We will take the full hour.
515
00:47:59,204 --> 00:48:01,113
That will be safer.
516
00:48:02,276 --> 00:48:04,643
Advise London that the buildup
has begun on schedule.
517
00:48:04,804 --> 00:48:08,284
Destruction one
will take place at noon exactly.
518
00:48:13,636 --> 00:48:16,287
Hello, Pierre. Good to see you.
519
00:48:16,453 --> 00:48:18,842
You are looking well, my friend.
520
00:48:19,013 --> 00:48:21,249
- So you're on holiday, are you?
- Officially, yes.
521
00:48:21,414 --> 00:48:24,228
Unofficially,
I am following up this Merlin affair.
522
00:48:24,390 --> 00:48:25,503
In your own time?
523
00:48:25,669 --> 00:48:28,321
I don't like to be told, "Drop the case."
524
00:48:29,287 --> 00:48:30,366
Good.
525
00:48:30,534 --> 00:48:33,883
I can give you a lot of new facts.
Things have been developing pretty fast.
526
00:48:34,054 --> 00:48:36,476
Let me give you some information first.
527
00:48:36,647 --> 00:48:37,890
When Merlin came back...
528
00:48:38,055 --> 00:48:40,772
...he had a number of projects
needing his urgent attention.
529
00:48:41,351 --> 00:48:42,813
But he dropped them all.
530
00:48:42,984 --> 00:48:45,351
Instead, he associated his company
with some people...
531
00:48:45,512 --> 00:48:47,006
...called Wireless International.
532
00:48:47,176 --> 00:48:49,183
And they've put up an aerial?
533
00:48:49,353 --> 00:48:50,563
Yes.
534
00:48:50,728 --> 00:48:54,525
A peculiar sort of affair,
like a round, hollow dish.
535
00:48:54,697 --> 00:48:56,355
Yes. How did you know?
536
00:48:56,778 --> 00:48:58,980
So that's how he plans to do it.
537
00:48:59,144 --> 00:49:02,461
Sergeant, bring me all the dossiers
of the Fu Manchu kidnappings, will you?
538
00:49:02,632 --> 00:49:03,974
I've already checked.
539
00:49:04,137 --> 00:49:08,960
After every kidnapping, the men
concerned joined Wireless International.
540
00:49:09,449 --> 00:49:11,457
Gone to the Yard? On a Saturday?
541
00:49:11,625 --> 00:49:13,153
He won't be late, sir.
542
00:49:13,321 --> 00:49:15,176
Would you like a drink while you wait?
543
00:49:15,337 --> 00:49:18,404
Eleven-twenty, it's a bit early.
544
00:49:24,682 --> 00:49:26,658
Commissioner Nayland Smith...
545
00:49:26,827 --> 00:49:29,162
...you have but little time to live.
546
00:49:29,515 --> 00:49:33,225
I could have arranged your death at themoment you switched on this wireless set...
547
00:49:33,387 --> 00:49:35,755
...but that would have been too quick.
548
00:49:35,916 --> 00:49:40,139
Soon you will die,because I shall control the world.
549
00:49:40,300 --> 00:49:42,690
I have the power to destroy cities.
550
00:49:42,861 --> 00:49:46,790
And any city that defies meshall be destroyed.
551
00:49:46,958 --> 00:49:50,341
But first, men must die...
552
00:49:50,509 --> 00:49:52,777
...specially selected men.
553
00:49:52,941 --> 00:49:55,756
And the first shall die on Saturday...
554
00:49:55,917 --> 00:49:59,016
...when I destroy the Windsor Castle.
555
00:50:00,686 --> 00:50:04,134
Phase two coming in now.
556
00:50:08,111 --> 00:50:10,380
In and steady.
557
00:50:10,863 --> 00:50:13,003
Position the aerial.
558
00:50:32,082 --> 00:50:34,220
Aerial positioned and locked.
559
00:50:34,386 --> 00:50:36,655
Direct it onto London.
560
00:50:47,954 --> 00:50:52,298
Men must die, specially selected men.
561
00:50:52,466 --> 00:50:55,816
And the first shall die on Saturday...
562
00:50:55,987 --> 00:50:58,573
...when I destroy the Windsor Castle.
563
00:50:58,739 --> 00:51:00,430
That's today.
564
00:51:00,595 --> 00:51:03,530
Petrie, get hold
of Sergeant Spicer, will you?
565
00:51:03,700 --> 00:51:07,017
Tell him to have three carloads of men
ready to move in 10 minutes' time.
566
00:51:07,188 --> 00:51:09,643
- We'll pick them up at the Yard.
- Right.
567
00:51:10,421 --> 00:51:12,755
- No, don't use that one, I want it.
- All right.
568
00:51:12,917 --> 00:51:16,300
Here, Pierre, look up the address
of Wireless International, will you?
569
00:51:16,469 --> 00:51:18,771
If the aerial is there,
we may be able to stop them.
570
00:51:18,933 --> 00:51:21,137
What can we do about Windsor Castle?
571
00:51:21,302 --> 00:51:23,691
I'm calling up the home secretary now.
572
00:51:23,862 --> 00:51:25,291
I'm gonna have it cleared.
573
00:51:26,646 --> 00:51:28,948
Fifteen minutes to go.
574
00:51:33,783 --> 00:51:36,019
Message from Karna, Mr. Sheldon.
575
00:51:36,182 --> 00:51:39,728
- Final phase begins at 11:50 our time.
- Right.
576
00:51:39,895 --> 00:51:43,310
Set the aerial on bearing 198.5.
577
00:51:49,175 --> 00:51:52,525
Well, the royal family aren't there.
And they're clearing the staff out.
578
00:51:52,696 --> 00:51:54,583
Spicer will have men waiting
at the Yard.
579
00:51:54,744 --> 00:51:56,501
- Good. Any luck with that address?
- Yes.
580
00:51:56,664 --> 00:51:58,487
Number seven, Tower Worf, Limehouse.
581
00:52:02,137 --> 00:52:03,511
Nothing from Karna?
582
00:52:10,714 --> 00:52:11,697
Message five.
583
00:52:22,780 --> 00:52:25,300
Send message four.
584
00:52:39,452 --> 00:52:40,881
Full on all circuits.
585
00:52:41,052 --> 00:52:42,907
Message three.
586
00:53:01,247 --> 00:53:04,029
Onto the roof. Destroy that aerial.
587
00:53:14,689 --> 00:53:16,379
Message two.
588
00:53:42,018 --> 00:53:43,774
Message one.
589
00:53:52,771 --> 00:53:54,594
Thank goodness for that.
590
00:53:54,756 --> 00:53:57,603
They can't destroy Windsor Castle now.
591
00:53:57,763 --> 00:53:59,257
There's no connection, nothing.
592
00:53:59,428 --> 00:54:00,802
This is just a dummy.
593
00:54:02,147 --> 00:54:03,838
Transmit.
594
00:54:20,901 --> 00:54:23,322
Stand by to switch onto target.
595
00:54:45,896 --> 00:54:47,684
Destroy.
596
00:54:55,817 --> 00:54:57,311
I should have known.
597
00:54:57,480 --> 00:54:58,462
How could you?
598
00:54:58,634 --> 00:55:00,422
He said the Windsor Castle.
599
00:55:00,585 --> 00:55:02,079
"The".
600
00:55:02,793 --> 00:55:04,200
He's won every round.
601
00:55:04,361 --> 00:55:06,532
Not all. He hasn't got Lentz.
602
00:55:06,697 --> 00:55:09,316
But why the Windsor Castle?
603
00:55:09,481 --> 00:55:12,198
Why, why, why?
604
00:55:12,745 --> 00:55:15,266
Now, why was that the target?
605
00:55:15,818 --> 00:55:17,444
Now, wait a minute.
606
00:55:17,962 --> 00:55:20,580
He said particular men must die.
607
00:55:20,746 --> 00:55:23,048
I haven't even looked at the death list.
608
00:55:25,035 --> 00:55:27,686
One hundred and twenty-three dead,
including crew.
609
00:55:28,555 --> 00:55:30,792
Sergeant Spicer, sir.
610
00:55:31,084 --> 00:55:32,098
Well, any luck, Spicer?
611
00:55:32,268 --> 00:55:34,919
No, sir, the special team
went over every inch of the place.
612
00:55:35,083 --> 00:55:38,729
The wireless equipment was phony but
the office equipment seemed to be in order.
613
00:55:38,893 --> 00:55:40,519
I see. No sign of anyone?
614
00:55:40,684 --> 00:55:42,408
Not a soul, sir.
615
00:55:43,054 --> 00:55:44,330
Where's Inspector Grimaldi?
616
00:55:44,493 --> 00:55:45,540
He stayed, sir.
617
00:55:45,710 --> 00:55:47,913
- At Wireless International?
- Yes, doctor.
618
00:55:48,077 --> 00:55:51,852
He was puzzled that the boiler room was
on the ground floor instead of in the cellar.
619
00:55:52,013 --> 00:55:55,112
He had a hunch about something
and was going to spend the night there.
620
00:56:07,631 --> 00:56:09,965
- Still no sound?
- No, nothing.
621
00:56:11,951 --> 00:56:13,577
- You're sure you heard someone?
- Yes.
622
00:56:13,743 --> 00:56:16,427
After all the others left,
there were footsteps...
623
00:56:16,591 --> 00:56:18,250
...and then nothing.
624
00:56:25,489 --> 00:56:27,212
Four hours.
625
00:56:27,376 --> 00:56:29,646
He couldn't be still for that long.
626
00:56:30,481 --> 00:56:32,620
Shall I tell them we stay here all night?
627
00:56:32,785 --> 00:56:33,996
No.
628
00:56:34,162 --> 00:56:37,511
If Nayland Smith returns tomorrow,
he may drill his way through and find us.
629
00:56:37,681 --> 00:56:39,088
They nearly did this afternoon.
630
00:56:39,186 --> 00:56:40,430
We must get out.
631
00:57:03,444 --> 00:57:05,167
All clear.
632
00:57:24,021 --> 00:57:26,542
We must move quickly
and leave by the concealed entrance.
633
00:57:26,710 --> 00:57:28,336
They may have left someone on watch.
634
00:57:28,502 --> 00:57:29,932
- Do we return here?
- No.
635
00:57:30,103 --> 00:57:31,891
- You have the second small set?
- Yes.
636
00:57:32,054 --> 00:57:34,575
Take your three men
and install it at the target tonight.
637
00:57:34,742 --> 00:57:36,499
Then go to the quarters and stay there.
638
00:57:36,663 --> 00:57:39,762
- How long before we operate again?
- Why?
639
00:57:40,151 --> 00:57:43,500
I have to know which cells to use.
They deteriorate.
640
00:57:43,831 --> 00:57:46,100
Destruction two is on the 11th.
641
00:57:46,615 --> 00:57:49,550
Your team strip down the aerial
and remove the transmission gear.
642
00:57:49,720 --> 00:57:51,630
We'll move it
to the alternate headquarters.
643
00:57:51,800 --> 00:57:53,207
- Now?
- At once.
644
00:57:53,368 --> 00:57:55,954
Anything that isn't out of here tonight
will be abandoned.
645
00:57:56,120 --> 00:57:57,778
The rest of you, come with me.
646
00:58:05,881 --> 00:58:07,572
Hurry.
647
00:58:09,018 --> 00:58:11,156
Leave the set on the table.
648
00:58:11,322 --> 00:58:13,460
Now open the escape door.
649
00:59:23,488 --> 00:59:25,822
Good Lord, of course.
650
00:59:25,984 --> 00:59:28,221
- The Arms Conference.
- What?
651
00:59:28,384 --> 00:59:31,799
The Arms Conference, Petrie. It's on
the 11th. That's what Fu Manchu's after.
652
00:59:31,968 --> 00:59:33,594
- My good heavens.
- What a target.
653
00:59:33,760 --> 00:59:36,281
Every leading military nation
of the world will be there.
654
00:59:36,450 --> 00:59:39,297
"Seven heads of state,
17 ministers of Defence...
655
00:59:39,457 --> 00:59:42,719
...six ministers of the Interior,
18 commanders in chief...
656
00:59:42,881 --> 00:59:45,086
...43 other generals.
657
00:59:46,017 --> 00:59:48,866
But the conference
isn't all in one place, is it?
658
00:59:50,306 --> 00:59:51,288
No.
659
00:59:51,459 --> 00:59:53,881
Various committees from it
are meeting all over London.
660
00:59:54,051 --> 00:59:57,313
But on the 11th, Petrie, every single one
of these people is attending...
661
00:59:57,476 --> 00:59:59,897
...a service of dedication at St. Paul's.
662
01:00:00,068 --> 01:00:03,329
Lotus, pack a bag for me, please.
I'm leaving for Paris in the morning.
663
01:00:03,972 --> 01:00:05,598
Yes, sir.
664
01:00:10,053 --> 01:00:11,100
What do you want?
665
01:00:11,269 --> 01:00:12,796
Your help.
666
01:00:13,286 --> 01:00:15,620
I know Fu Manchu
is holding your daughter prisoner...
667
01:00:15,781 --> 01:00:17,668
...and is forcing you to work for him.
668
01:00:18,404 --> 01:00:21,601
You built the set that killed
all those people on the Windsor Castle.
669
01:00:21,765 --> 01:00:23,139
No.
670
01:00:23,300 --> 01:00:24,861
It isn't true.
671
01:00:25,029 --> 01:00:28,477
- You didn't know that that was the target?
- No, no.
672
01:00:29,478 --> 01:00:31,899
- Do you want to know the second target?
- No.
673
01:00:32,070 --> 01:00:34,940
I can do nothing to help. Nothing.
674
01:00:37,702 --> 01:00:39,425
He would kill Michel.
675
01:00:40,295 --> 01:00:43,110
Monsieur Merlin,
I'm not giving you the choice.
676
01:00:43,271 --> 01:00:46,054
You'll help me
or I'll arrest you for murder.
677
01:00:46,216 --> 01:00:49,663
And when that happens, Fu Manchu
will have no further use for your daughter.
678
01:00:49,831 --> 01:00:51,741
She will certainly be killed.
679
01:00:58,345 --> 01:00:59,752
Well?
680
01:01:01,705 --> 01:01:02,850
What do you want to know?
681
01:01:03,785 --> 01:01:05,127
Three things.
682
01:01:05,290 --> 01:01:08,640
First, an exact description
of what the set looks like.
683
01:01:08,810 --> 01:01:10,119
Yes.
684
01:01:10,505 --> 01:01:13,353
Then I want to know how
to disable the set without moving it...
685
01:01:13,514 --> 01:01:17,126
...so that no one but yourself
would know that it had been sabotaged.
686
01:01:17,610 --> 01:01:19,880
That can be done. And the third?
687
01:01:20,458 --> 01:01:24,103
A hidden aerial has been installed over here
by Wireless International.
688
01:01:24,267 --> 01:01:26,634
I want to know
the exact bearing it operates on.
689
01:01:28,363 --> 01:01:30,752
Has something gone wrong, Father?
690
01:01:31,499 --> 01:01:34,467
Lentz refuses to work with Feng.
691
01:01:34,636 --> 01:01:36,775
He says that Feng
has made a wrong estimate.
692
01:01:36,940 --> 01:01:39,558
That he does not understand
the problem.
693
01:01:40,301 --> 01:01:43,335
- But Lentz can make it safe.
- Yes.
694
01:01:43,500 --> 01:01:45,956
It is unlike Feng to be so wrong.
695
01:01:46,124 --> 01:01:48,264
He was so sure of the problem.
696
01:01:48,429 --> 01:01:50,023
Maybe Lentz is stalling.
697
01:01:50,190 --> 01:01:51,750
Why should he?
698
01:01:52,141 --> 01:01:53,735
I don't know.
699
01:01:53,901 --> 01:01:55,014
He's a strange man.
700
01:01:55,438 --> 01:01:56,867
He is also a brilliant engineer.
701
01:01:57,839 --> 01:01:59,912
He knew which way we were travelling.
702
01:02:00,655 --> 01:02:03,971
- He knows we're in mountains.
- How?
703
01:02:04,655 --> 01:02:06,564
There were signs he could sense.
704
01:02:06,735 --> 01:02:07,782
He's a mountaineer.
705
01:02:13,102 --> 01:02:15,885
I have a whole file on Lentz.
706
01:02:16,431 --> 01:02:19,847
It is well-known
that he suffers from vertigo.
707
01:02:20,560 --> 01:02:23,146
On dams, they have to construct
a special basket for him...
708
01:02:23,312 --> 01:02:25,581
...because he cannot stand
near the edges.
709
01:02:25,744 --> 01:02:28,712
But he is a mountaineer. He told me.
710
01:02:29,584 --> 01:02:31,625
Then he is not Lentz.
711
01:02:33,169 --> 01:02:34,576
He must be.
712
01:02:34,737 --> 01:02:37,193
We watched him for days
and spoke to him.
713
01:02:49,011 --> 01:02:52,143
It is time for you to rest, Herr Lentz.
714
01:03:00,147 --> 01:03:02,089
Goodbye, Father.
715
01:03:15,477 --> 01:03:17,812
Franz, look out!
716
01:03:18,997 --> 01:03:20,687
Franz.
717
01:03:20,854 --> 01:03:23,952
A strange way to address Otto Lentz.
718
01:03:42,584 --> 01:03:44,407
Will you leave him to me, Father?
719
01:03:45,208 --> 01:03:46,418
No.
720
01:03:46,584 --> 01:03:49,399
He may be more useful alive.
721
01:03:49,560 --> 01:03:51,415
Put him in a cell.
722
01:04:15,835 --> 01:04:17,045
Marie.
723
01:04:17,210 --> 01:04:18,617
Marie.
724
01:04:20,475 --> 01:04:22,548
Don't cry. Fu Manchu said--
725
01:04:41,948 --> 01:04:43,290
Rome.
726
01:04:43,868 --> 01:04:49,652
And the bearing from Rome, 249.5.
727
01:05:02,879 --> 01:05:04,471
Atlas Mountains.
728
01:05:04,639 --> 01:05:06,100
Do you think it's right?
729
01:05:06,272 --> 01:05:09,206
There's no reason to suppose that Merlin
or the Italian were lying.
730
01:05:09,375 --> 01:05:10,782
Not at this stage.
731
01:05:10,943 --> 01:05:13,878
But the Temple of Karna,
think it's in the middle of the mountains?
732
01:05:14,048 --> 01:05:15,870
It's not in the middle.
733
01:05:16,448 --> 01:05:17,975
Here we are.
734
01:05:18,144 --> 01:05:20,534
In the foothills,
right on the edge of the desert.
735
01:05:20,704 --> 01:05:23,901
That ties in what I told you
about the dacoit coming from a hot climate.
736
01:05:24,064 --> 01:05:26,334
No town or village anywhere near it.
737
01:05:26,497 --> 01:05:31,581
The nearest is Ouarzazate,
and that's 40 miles away.
738
01:05:31,745 --> 01:05:33,119
What's this?
739
01:05:34,497 --> 01:05:36,286
French army.
740
01:05:37,121 --> 01:05:38,682
A fort.
741
01:05:38,849 --> 01:05:41,271
I should be able
to get some men from there.
742
01:05:44,354 --> 01:05:45,881
Who are you?
743
01:05:46,370 --> 01:05:47,353
Who are you?
744
01:05:47,522 --> 01:05:48,537
All the ladies.
745
01:05:48,707 --> 01:05:51,390
They are my friends.
I've come to help you.
746
01:05:51,554 --> 01:05:52,732
- You can get me out of here?
- Yes.
747
01:05:54,051 --> 01:05:55,480
Oh, tonight--
748
01:05:55,650 --> 01:05:59,099
Look, tonight, men are going out
to Sidi B'Hair to get the supplies.
749
01:05:59,268 --> 01:06:00,959
- Yeah?
- I'm supposed to go with them.
750
01:06:01,124 --> 01:06:02,946
Look, here, take my robe.
751
01:06:03,108 --> 01:06:05,792
- You want me to take your place?
- Yes.
752
01:06:09,381 --> 01:06:10,363
Come on.
753
01:06:15,973 --> 01:06:18,591
Listen, here are the keys.
754
01:06:20,165 --> 01:06:22,883
Now, you take the ropes and tie me up.
755
01:06:24,742 --> 01:06:27,262
- Now down there, through that door.
- Yeah.
756
01:06:27,429 --> 01:06:28,639
- Through another door.
- Yes.
757
01:06:28,806 --> 01:06:30,148
The second door.
758
01:06:30,309 --> 01:06:32,699
There are a lot of Arab men waiting
with a lot of load.
759
01:06:32,870 --> 01:06:34,212
Now you go there...
760
01:06:34,375 --> 01:06:36,677
..you pick up one of the loads,
and wait with them.
761
01:06:36,838 --> 01:06:38,180
Right.
762
01:06:39,687 --> 01:06:41,214
Now, good luck.
763
01:06:41,383 --> 01:06:42,398
Hey, wait.
764
01:06:42,567 --> 01:06:43,745
Wait, it must look real.
765
01:06:43,911 --> 01:06:45,405
You must hit me.
766
01:06:45,575 --> 01:06:47,910
- I can't.
- No, you must.
767
01:08:20,143 --> 01:08:22,600
Every inch has been searched, Father.
768
01:08:22,768 --> 01:08:24,142
He cannot be in the temple.
769
01:08:24,303 --> 01:08:26,638
The doors did not open,
he cannot have escaped.
770
01:08:26,800 --> 01:08:28,207
Do you want me to search again?
771
01:08:28,368 --> 01:08:29,830
No, not you.
772
01:08:30,001 --> 01:08:32,871
The Arab who allowed him to escape,
he will conduct the search.
773
01:08:33,041 --> 01:08:34,602
He is called Abdul.
774
01:08:34,769 --> 01:08:39,591
Tell him that if the prisoner is not found,
his body will feed the snakes.
775
01:08:49,139 --> 01:08:50,568
Feng.
776
01:08:52,115 --> 01:08:55,410
I have been thinking
about destruction two.
777
01:08:55,571 --> 01:08:56,684
We must continue.
778
01:08:56,852 --> 01:08:58,761
Without the real Lentz, we cannot.
779
01:08:58,932 --> 01:09:00,524
We must.
780
01:09:00,690 --> 01:09:03,276
The set has been placed
at some distance from the target...
781
01:09:03,443 --> 01:09:06,226
...because we intended
to use the full power.
782
01:09:06,388 --> 01:09:11,058
But now that we no longer have Lentz,
there are only two alternatives.
783
01:09:11,220 --> 01:09:12,781
Yes?
784
01:09:13,236 --> 01:09:17,296
We can increase the output
beyond that used in destruction one.
785
01:09:17,460 --> 01:09:19,883
To overload this system
would start a chain reaction...
786
01:09:20,053 --> 01:09:23,021
...that could destroy the whole place.
All of us. You know that.
787
01:09:23,189 --> 01:09:25,524
Or we can move the set into the target.
788
01:09:25,877 --> 01:09:28,179
At this late stage? Is that possible?
789
01:09:28,854 --> 01:09:30,479
They are the only alternatives.
790
01:09:32,406 --> 01:09:34,708
- We could postpone.
- No.
791
01:09:34,870 --> 01:09:36,464
We are ready.
792
01:09:37,720 --> 01:09:43,056
When those men die, I shall rule.
793
01:09:43,383 --> 01:09:46,351
And the world will be mine.
794
01:09:53,432 --> 01:09:55,221
How much longer
do you think they'll be?
795
01:09:55,384 --> 01:09:57,108
Here they come now, sir.
796
01:10:01,912 --> 01:10:03,157
- So you found the set?
- Yes.
797
01:10:03,320 --> 01:10:05,841
Mr. Lentz followed Merlin's instructions
and disabled it.
798
01:10:06,010 --> 01:10:08,824
- Where was it?
- In a wireless shop, three streets from here.
799
01:10:08,986 --> 01:10:11,157
No wonder it took you five days
to find it.
800
01:10:11,322 --> 01:10:14,584
- Good Lord, three streets.
- Exactly.
801
01:10:14,746 --> 01:10:16,787
Not only could St. Paul's
and the conference...
802
01:10:16,954 --> 01:10:19,288
...have gone up,
but half the city of London as well.
803
01:10:19,451 --> 01:10:22,201
Can we let Nayland Smith know
that all is safe now?
804
01:10:22,363 --> 01:10:23,573
Yes, I'll send him a cable.
805
01:10:23,739 --> 01:10:25,015
Tell him we haven't moved it.
806
01:10:25,179 --> 01:10:26,292
And we're watching it.
807
01:10:26,459 --> 01:10:30,583
Right. Now, he may have left the fort
and started a search.
808
01:10:31,035 --> 01:10:34,581
Now, the next area to search
is from this ridge here.
809
01:10:34,748 --> 01:10:37,203
- Now, when the patrol gets back--
- Sergeant, le patrol.
810
01:10:41,021 --> 01:10:42,548
Baumer.
811
01:10:43,485 --> 01:10:45,851
Bring him in here and get some water.
812
01:10:56,638 --> 01:10:59,256
- Where did you find him?
- Coming out of the foothills.
813
01:11:02,782 --> 01:11:04,637
We cannot let them kill Abdul.
814
01:11:04,798 --> 01:11:08,115
But if he tells where Franz is,
they will murder him.
815
01:11:08,287 --> 01:11:10,555
We must do something.
816
01:11:21,665 --> 01:11:24,120
We have the knives,
but only three of them.
817
01:11:24,289 --> 01:11:25,783
That's not enough.
818
01:11:25,953 --> 01:11:30,143
We've always said we must have one each
before we can do anything.
819
01:11:31,649 --> 01:11:33,984
You know, I've been thinking.
820
01:11:34,146 --> 01:11:36,600
Have you noticed
that every time the machinery starts...
821
01:11:36,769 --> 01:11:39,617
- ...they send most of the guards away?
- Yes.
822
01:11:39,777 --> 01:11:42,559
Abdul says
they are needed on the experiment.
823
01:11:42,721 --> 01:11:44,096
That is when we must do it.
824
01:11:44,257 --> 01:11:45,599
When they are all busy.
825
01:11:45,762 --> 01:11:47,966
Abdul could come with us.
826
01:11:49,474 --> 01:11:50,881
It's like a fortress.
827
01:11:51,042 --> 01:11:53,214
You'd need at least a hundred.
828
01:11:53,379 --> 01:11:55,615
- No, the fewer, the better.
- Why?
829
01:11:55,778 --> 01:11:57,535
Because if we made an open attack...
830
01:11:57,699 --> 01:12:00,514
...you can imagine
what Fu Manchu would do to those girls.
831
01:12:00,675 --> 01:12:01,853
No, we must use stealth.
832
01:12:02,243 --> 01:12:04,250
- And quickly.
- I see.
833
01:12:04,420 --> 01:12:07,234
Now, tomorrow is the first day
of the Arms Conference in London.
834
01:12:07,396 --> 01:12:10,014
And he plans to destroy all the delegates
in St. Paul's.
835
01:12:10,180 --> 01:12:12,319
Good heavens. Haven't you cancelled it?
836
01:12:12,485 --> 01:12:14,755
And have him wipe out a dozen cities
in revenge?
837
01:12:15,270 --> 01:12:18,172
But you can't take a risk like that
with the Arms Conference.
838
01:12:18,854 --> 01:12:20,414
There is no risk, Franz.
839
01:12:20,582 --> 01:12:22,819
We found the set and disabled it.
840
01:12:24,486 --> 01:12:26,209
What is it?
841
01:12:27,110 --> 01:12:28,484
That was Sergeant Spicer.
842
01:12:28,646 --> 01:12:30,555
The set's gone.
843
01:12:31,910 --> 01:12:34,495
It was there when the shop closed.
Nobody's been in or out.
844
01:12:34,663 --> 01:12:38,143
Yet half an hour ago, when Spicer checked,
the set had gone.
845
01:12:38,311 --> 01:12:40,166
They may be just moving it.
846
01:12:40,327 --> 01:12:43,524
And supposing that they test it
or check it or overhaul it....
847
01:12:44,936 --> 01:12:48,100
They would discover
the reversed section.
848
01:12:51,111 --> 01:12:53,479
It's only 12 hours
before the service in St. Paul's.
849
01:12:53,640 --> 01:12:57,350
- We'll never find it in that time.
- There is one other way though.
850
01:12:57,513 --> 01:12:59,935
They are transmitting their energy
as sound signals.
851
01:13:00,489 --> 01:13:03,653
Now, we've recently discovered
that you can block a sound signal.
852
01:13:03,817 --> 01:13:04,930
We call it jamming.
853
01:13:05,097 --> 01:13:08,775
What you do is, you transmit the
stronger signal on the same frequency...
854
01:13:08,938 --> 01:13:12,255
...and that stops the receiver
from picking up the original signal.
855
01:13:12,427 --> 01:13:15,656
- You think this might work?
- It could. We must find their frequency.
856
01:13:15,818 --> 01:13:19,975
And for that, we need the cooperation
of the British Broadcasting Company.
857
01:13:20,363 --> 01:13:21,954
Right.
858
01:13:24,106 --> 01:13:27,455
- Whom are you phoning?
- One of the directors of the BBC.
859
01:13:27,627 --> 01:13:32,035
Once in his life, Uncle Richard Petrie
is gonna be of some use to somebody.
860
01:13:38,701 --> 01:13:39,977
It is from London.
861
01:13:40,140 --> 01:13:41,634
Read it.
862
01:13:42,285 --> 01:13:44,674
"The set is in a copy of a police van.
863
01:13:44,844 --> 01:13:49,701
It will park outside St. Paul's
at exactly five minutes to 11 .
864
01:13:49,870 --> 01:13:52,587
That is 10 minutes
after the service has begun.
865
01:13:52,750 --> 01:13:54,660
Everything else is in order."
866
01:13:54,830 --> 01:13:56,324
Excellent.
867
01:13:56,493 --> 01:13:58,534
Start the build-up.
868
01:14:14,607 --> 01:14:16,167
Marie.
869
01:14:17,231 --> 01:14:18,758
Listen.
870
01:14:22,384 --> 01:14:24,686
The machines have started.
871
01:14:31,153 --> 01:14:32,844
only one guard.
872
01:14:33,009 --> 01:14:35,377
We must do it now.
873
01:14:48,338 --> 01:14:50,477
Number three in.
874
01:14:51,443 --> 01:14:52,970
Number four in.
875
01:14:53,139 --> 01:14:55,310
Number five in.
876
01:14:56,083 --> 01:14:58,320
All circuits complete.
877
01:15:03,348 --> 01:15:05,322
There is no danger of overload.
878
01:15:05,491 --> 01:15:07,914
What if the staff in the power house
make a mistake?
879
01:15:08,084 --> 01:15:10,386
Generate more energy than we need?
880
01:15:10,548 --> 01:15:13,134
That is impossible
since Feng installed his safety lock.
881
01:15:20,021 --> 01:15:23,850
When this lever reaches the bottom
of the groove, we are at safety maximum.
882
01:15:24,022 --> 01:15:27,437
It is necessary to take the lever
and move it down into the second groove...
883
01:15:27,606 --> 01:15:30,093
...before the auxiliary channels
will feed in.
884
01:15:51,737 --> 01:15:53,526
Help, she has a knife!
885
01:15:53,689 --> 01:15:54,998
She's killed herself.
886
01:15:57,656 --> 01:15:59,118
- Hey, quick, the keys.
- No, no.
887
01:15:59,288 --> 01:16:00,848
We must save her quickly.
888
01:16:01,017 --> 01:16:03,864
If Fu Manchu finds out, he'll kill us.
889
01:16:22,747 --> 01:16:26,359
Phase two coming in, now.
890
01:16:30,876 --> 01:16:33,265
In and steady.
891
01:16:34,363 --> 01:16:36,186
Abdul.
892
01:17:27,393 --> 01:17:30,110
The walls open there.
Then passages lead on to the caves.
893
01:17:30,273 --> 01:17:31,834
- Do you know how to open them?
- Yes.
894
01:17:32,001 --> 01:17:33,562
Come on.
895
01:17:59,107 --> 01:18:00,798
Nayland Smith.
896
01:18:38,918 --> 01:18:39,933
Stay in your places.
897
01:18:44,103 --> 01:18:45,991
Lin Tang.
898
01:19:09,642 --> 01:19:14,017
Feng, take over for me
and position the aerial.
899
01:19:21,099 --> 01:19:23,107
Position the aerial.
900
01:19:50,764 --> 01:19:52,937
Who helped you to escape?
901
01:19:53,101 --> 01:19:55,076
Abdul.
902
01:19:55,246 --> 01:19:57,101
Who was the ringleader?
903
01:19:57,262 --> 01:19:58,244
Michel.
904
01:20:23,920 --> 01:20:28,197
As you were the leader of the rebellion,
you shall be the first to go to the snakes.
905
01:20:28,368 --> 01:20:31,597
No. No, no.
906
01:20:31,760 --> 01:20:33,005
Help.
907
01:20:33,328 --> 01:20:34,573
Help.
908
01:20:34,736 --> 01:20:37,159
Help. No.
909
01:20:38,449 --> 01:20:40,457
Release that girl at once.
910
01:20:41,425 --> 01:20:43,531
Commissioner Nayland Smith.
911
01:20:43,698 --> 01:20:45,356
Foolhardy as ever.
912
01:20:45,522 --> 01:20:46,634
Release that girl.
913
01:20:46,802 --> 01:20:51,210
She will not be released
and neither will you.
914
01:20:51,379 --> 01:20:54,281
But your presence
will add to our celebrations.
915
01:20:54,451 --> 01:20:56,907
You have nothing to celebrate,
Fu Manchu.
916
01:20:57,075 --> 01:20:59,464
The Arms Conference is safe.
You are beaten.
917
01:20:59,636 --> 01:21:02,287
That is where you are wrong,
commissioner.
918
01:21:02,452 --> 01:21:05,006
In a few moments,
there will be no Arms Conference.
919
01:21:06,516 --> 01:21:11,753
You will release that girl now
and order your men to line up over there.
920
01:21:12,565 --> 01:21:15,052
I will count three before I fire.
921
01:21:15,828 --> 01:21:18,796
One, two....
922
01:21:18,965 --> 01:21:20,307
Send her to the snakes.
923
01:21:41,624 --> 01:21:43,031
Franz.
924
01:21:43,192 --> 01:21:45,461
He's gone. Fu Manchu is gone.
925
01:21:50,872 --> 01:21:52,978
Seal the other doors.
926
01:21:58,137 --> 01:22:01,750
London report that the van with the set
is on its way to the target.
927
01:22:04,472 --> 01:22:05,748
We have to blast our way there.
928
01:22:05,913 --> 01:22:07,026
Not now. We must get out.
929
01:22:07,193 --> 01:22:08,950
I'm not letting Fu Manchu escape again.
930
01:22:09,114 --> 01:22:11,797
But he's building up the energy
and there's no safety device.
931
01:22:11,961 --> 01:22:14,961
If he overloads it,
this whole place will go up.
932
01:22:17,338 --> 01:22:18,964
Sergeant.
933
01:22:26,940 --> 01:22:30,235
Once we locate their signal,
how long is it before we can start to jam it?
934
01:22:30,395 --> 01:22:32,370
only seconds.
We are ready to transmit now.
935
01:22:32,540 --> 01:22:34,907
It's a matter of searching
until we find their signal.
936
01:22:43,101 --> 01:22:44,083
More shooting.
937
01:22:44,253 --> 01:22:46,326
The temple must be full of soldiers.
938
01:22:46,493 --> 01:22:48,436
It is of no importance.
939
01:22:48,605 --> 01:22:52,828
Within a few moments,
the entire world will capitulate to me.
940
01:22:53,181 --> 01:22:56,956
This is the destiny of Fu Manchu.
941
01:23:11,423 --> 01:23:13,910
Steady at 75.
942
01:23:14,079 --> 01:23:16,981
Transferring now.
943
01:23:39,458 --> 01:23:41,727
Wireless, send message five.
944
01:23:45,378 --> 01:23:48,345
You wait here
and help the rest of them up.
945
01:23:49,666 --> 01:23:51,096
Message four.
946
01:23:51,426 --> 01:23:53,402
The van should be there.
947
01:23:54,082 --> 01:23:55,741
- Hey.
- No, come back.
948
01:24:17,125 --> 01:24:19,067
Message two.
949
01:24:40,423 --> 01:24:42,332
Yes? Speaking.
950
01:24:43,975 --> 01:24:46,081
No, nothing yet, sergeant.
951
01:24:47,400 --> 01:24:48,829
Yes.
952
01:24:50,184 --> 01:24:51,612
Yes.
953
01:24:52,295 --> 01:24:55,110
Spicer says the opening ceremony
began 15 minutes ago.
954
01:24:55,880 --> 01:24:57,888
Message one.
955
01:25:01,865 --> 01:25:03,327
Message one.
956
01:25:32,492 --> 01:25:33,474
Got him.
957
01:25:38,604 --> 01:25:40,514
We've located it.
958
01:25:40,685 --> 01:25:42,627
One, three, six, five....
959
01:25:42,796 --> 01:25:45,317
One, three, six, five.
960
01:25:45,484 --> 01:25:46,565
And four, two.
961
01:25:46,732 --> 01:25:48,042
And four, two.
962
01:25:55,853 --> 01:25:58,058
The signal isn't getting through.
963
01:26:01,870 --> 01:26:04,740
- Strengthen the signal and advise London.
- No!
964
01:26:04,910 --> 01:26:06,569
Do as I say, strengthen it.
965
01:26:12,912 --> 01:26:14,505
More.
966
01:26:15,216 --> 01:26:17,671
We still have the safety lock.
967
01:26:38,546 --> 01:26:42,091
A little more.
A little more and we're through their barrier.
968
01:26:42,258 --> 01:26:43,665
- No, we cannot!
- You will do it!
969
01:26:43,826 --> 01:26:45,713
No, no, no!
970
01:26:48,850 --> 01:26:50,028
Release that lock.
971
01:26:50,195 --> 01:26:51,209
Release it and hold it.
972
01:26:51,827 --> 01:26:53,289
I won't!
973
01:26:53,459 --> 01:26:56,393
Lin Tang, slide that lever over.
974
01:26:56,946 --> 01:26:59,019
Slide it over and hold it.
975
01:26:59,188 --> 01:27:02,833
A fraction more.
We need a fraction more and we're through.
976
01:27:57,145 --> 01:27:58,771
Down. For heaven's sake, down.
977
01:28:14,682 --> 01:28:16,274
No one could live in that.
978
01:28:21,339 --> 01:28:23,760
We must get these girls to shelter.
979
01:28:34,300 --> 01:28:38,261
The world shall hear from me again.
73592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.