All language subtitles for The Twilight Zone (2002) - 01x33 - Memphis.DVDRip.FQM.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:09,602 The location and size of the tumor... 2 00:00:09,602 --> 00:00:12,672 make it impossible to operate. 3 00:00:12,672 --> 00:00:14,841 How long have I got? 4 00:00:14,841 --> 00:00:16,976 That's hard to say. 5 00:00:16,976 --> 00:00:18,645 How long? 6 00:00:18,645 --> 00:00:20,510 5 months. Maybe 6. 7 00:00:23,917 --> 00:00:25,248 Wow. 8 00:00:26,653 --> 00:00:29,322 I guess the good news is I won't have to worry... 9 00:00:29,322 --> 00:00:31,187 about these headaches after I'm dead. 10 00:00:33,927 --> 00:00:35,827 That was supposed to be a joke, doctor. 11 00:00:42,635 --> 00:00:44,437 So there's nothing you can do? 12 00:00:44,437 --> 00:00:45,870 No. 13 00:00:47,273 --> 00:00:50,510 But we've got a gifted neurosurgeon... 14 00:00:50,510 --> 00:00:51,778 right here in Memphis. 15 00:00:51,778 --> 00:00:55,348 He's found a way to reduce cancerous tumors... 16 00:00:55,348 --> 00:00:57,550 with antigens and stem cell substitution. 17 00:00:57,550 --> 00:00:59,586 So what's the catch? 18 00:00:59,586 --> 00:01:02,589 Well, treatment is still considered experimental. 19 00:01:02,589 --> 00:01:05,080 Insurance won't cover it. 20 00:01:06,326 --> 00:01:07,760 Well, how expensive is it? 21 00:01:07,760 --> 00:01:09,963 Procedure, meds, and rehabilitation... 22 00:01:09,963 --> 00:01:11,531 run over 200,000. 23 00:01:11,531 --> 00:01:14,200 Can you raise that kind of money? 24 00:01:14,200 --> 00:01:16,202 I'm a law clerk, doc. 25 00:01:16,202 --> 00:01:18,605 I maxed out my credit cards flying down here to see you. 26 00:01:18,605 --> 00:01:20,766 What about your family? 27 00:01:22,142 --> 00:01:23,910 I don't have any family. 28 00:01:23,910 --> 00:01:25,571 Is there anyone? 29 00:01:27,080 --> 00:01:29,480 No, there's no one. 30 00:01:36,923 --> 00:01:39,926 It's a hell of a thing, doctor. 31 00:01:39,926 --> 00:01:41,794 Now that I know I'm dying... 32 00:01:41,794 --> 00:01:45,389 I realize I'm not leaving much of a life behind. 33 00:01:46,633 --> 00:01:49,335 Ray Ellison just got the kind of news... 34 00:01:49,335 --> 00:01:51,604 all of us dread... 35 00:01:51,604 --> 00:01:54,007 but on the worst day of his life... 36 00:01:54,007 --> 00:01:56,009 Ray Ellison's luck is about to change. 37 00:01:56,009 --> 00:01:58,311 He's going to have a chance to save his future... 38 00:01:58,311 --> 00:02:00,506 by altering the past. 39 00:02:13,493 --> 00:02:15,393 I'm a nurse. Comin' through. 40 00:02:20,667 --> 00:02:22,335 Who are you? 41 00:02:22,335 --> 00:02:24,237 My name's Adelaide. 42 00:02:24,237 --> 00:02:25,838 Are you in any pain? 43 00:02:25,838 --> 00:02:27,640 My head hurts. 44 00:02:27,640 --> 00:02:29,475 Probably a concussion. 45 00:02:29,475 --> 00:02:31,211 Can you tell me your name? 46 00:02:31,211 --> 00:02:33,304 It's Ray. 47 00:02:35,682 --> 00:02:36,816 What's goin' on? 48 00:02:36,816 --> 00:02:38,651 You were hit by a car, Ray. 49 00:02:38,651 --> 00:02:40,220 Do you know what day it is? 50 00:02:40,220 --> 00:02:42,322 Hold on. Where am l? 51 00:02:42,322 --> 00:02:44,390 Memphis. Jackson Street. 52 00:02:44,390 --> 00:02:45,792 Yeah, but... 53 00:02:45,792 --> 00:02:47,560 why is everybody dressed like that? 54 00:02:47,560 --> 00:02:48,995 What year is it? 55 00:02:48,995 --> 00:02:51,463 It's 1968, mister. Don't you even know that? 56 00:02:55,568 --> 00:02:57,403 This can't-- 57 00:02:57,403 --> 00:02:59,098 This can't be happening. 58 00:03:02,809 --> 00:03:05,278 You're traveling to another dimension... 59 00:03:05,278 --> 00:03:09,549 a dimension not only of sight and sound... 60 00:03:09,549 --> 00:03:11,574 but of mind. 61 00:03:13,286 --> 00:03:16,789 A journey into a wondrous land... 62 00:03:16,789 --> 00:03:20,725 whose boundaries are only that of the imagination. 63 00:03:23,196 --> 00:03:25,426 You're entering... 64 00:03:37,944 --> 00:03:41,004 You were asleep a real long time. 65 00:03:42,148 --> 00:03:43,449 Where am l? 66 00:03:43,449 --> 00:03:45,349 My house. 67 00:03:47,020 --> 00:03:49,122 You staring at my birthmark? 68 00:03:49,122 --> 00:03:51,454 No. 69 00:03:54,327 --> 00:03:56,056 What time is it? 70 00:03:57,330 --> 00:04:00,199 4:15. Your watch is funny. 71 00:04:00,199 --> 00:04:02,368 It's a digital. 72 00:04:02,368 --> 00:04:03,926 You've never seen one? 73 00:04:06,472 --> 00:04:08,708 Kid...what year is this? 74 00:04:08,708 --> 00:04:11,878 Already told you. It's 1968. 75 00:04:11,878 --> 00:04:13,146 That can't be right. 76 00:04:13,146 --> 00:04:14,914 Aah, damn it. 77 00:04:14,914 --> 00:04:17,116 Ooh, you said a bad word. 78 00:04:17,116 --> 00:04:19,452 Lucas, didn't I tell you to go outside and play... 79 00:04:19,452 --> 00:04:20,953 so this man can get some rest? 80 00:04:20,953 --> 00:04:22,088 I don't wanna play. 81 00:04:22,088 --> 00:04:24,123 Then go fetch the mail for me. 82 00:04:24,123 --> 00:04:25,954 Bye. Go on. 83 00:04:26,959 --> 00:04:28,861 How's your head? 84 00:04:28,861 --> 00:04:32,297 It feels like I just did 13 rounds with Mike Tyson. 85 00:04:34,701 --> 00:04:37,704 Listen, I appreciate you taking me in and everything... 86 00:04:37,704 --> 00:04:39,138 but... 87 00:04:39,138 --> 00:04:41,074 maybe I should be in a hospital. 88 00:04:41,074 --> 00:04:43,309 The colored hospital's too far to go to today. 89 00:04:43,309 --> 00:04:44,510 The what? 90 00:04:44,510 --> 00:04:45,511 The colored hospital. 91 00:04:45,511 --> 00:04:47,046 But if you still wanna go tomorrow... 92 00:04:47,046 --> 00:04:48,848 we can work something out. 93 00:04:48,848 --> 00:04:50,516 I think it's just a concussion though. 94 00:04:50,516 --> 00:04:52,652 No, no, something's not right. 95 00:04:52,652 --> 00:04:54,420 I'm not supposed to be here. 96 00:04:54,420 --> 00:04:56,222 Listen, mister... 97 00:04:56,222 --> 00:04:57,757 I know my house is nothing fancy, but-- 98 00:04:57,757 --> 00:04:59,025 no, I'm not talking about your house. 99 00:04:59,025 --> 00:05:01,227 I mean, none of this makes sense. 100 00:05:01,227 --> 00:05:03,796 This nonsense about it being 1968. 101 00:05:03,796 --> 00:05:05,665 It is 1968. 102 00:05:05,665 --> 00:05:07,066 Look, lady, I'm not crazy... 103 00:05:07,066 --> 00:05:08,499 and I'm not hallucinating. Ow. 104 00:05:09,802 --> 00:05:11,437 Look, just... 105 00:05:11,437 --> 00:05:12,905 I'll prove it. 106 00:05:12,905 --> 00:05:13,973 Look... 107 00:05:13,973 --> 00:05:15,600 can you hand me my jacket, please? 108 00:05:17,577 --> 00:05:19,145 Here. 109 00:05:19,145 --> 00:05:20,134 Thank you. 110 00:05:22,782 --> 00:05:24,016 Where's my wallet? 111 00:05:24,016 --> 00:05:26,610 Maybe you lost it when you got hit. 112 00:05:29,489 --> 00:05:30,857 Once you get some solid rest... 113 00:05:30,857 --> 00:05:32,492 you'll start to feel a lot better. 114 00:05:32,492 --> 00:05:34,585 Supper will be ready in an hour. 115 00:05:52,245 --> 00:05:55,214 You certainly eat like a healthy man. 116 00:05:55,214 --> 00:05:57,648 You should be fine in a day or two. 117 00:05:59,485 --> 00:06:01,612 That depends on your definition of "fine". 118 00:06:04,023 --> 00:06:05,718 You have any Advil? 119 00:06:06,726 --> 00:06:08,990 Uh, aspirin? 120 00:06:10,096 --> 00:06:12,121 Got some in my purse. 121 00:06:16,302 --> 00:06:18,404 Time for your bath, young man. 122 00:06:18,404 --> 00:06:19,405 Oh, mama, it's still early. 123 00:06:19,405 --> 00:06:20,706 I don't wanna take my bath right now. 124 00:06:20,706 --> 00:06:21,695 Lucas, don't-- 125 00:06:22,809 --> 00:06:24,709 Lucas, don't argue with me. 126 00:06:27,780 --> 00:06:29,282 I'm gonna fill the tub. 127 00:06:29,282 --> 00:06:30,647 Excuse me. 128 00:06:36,589 --> 00:06:38,458 Your mama's a nice lady. 129 00:06:38,458 --> 00:06:40,517 Yeah, pretty, too. 130 00:06:41,994 --> 00:06:44,063 She's usually even nicer than this... 131 00:06:44,063 --> 00:06:45,331 but she's upset 'cause she got... 132 00:06:45,331 --> 00:06:46,599 another one of those letters today. 133 00:06:46,599 --> 00:06:47,700 What letter? 134 00:06:47,700 --> 00:06:49,435 Some people tryin' to take our house. 135 00:06:49,435 --> 00:06:52,238 She keeps callin' the lawyer, but he won't call her back. 136 00:06:52,238 --> 00:06:53,906 You know where this letter is? 137 00:06:53,906 --> 00:06:55,897 -It's over here. -Let me see it. 138 00:06:59,312 --> 00:07:00,870 Thank you. 139 00:07:16,062 --> 00:07:17,630 You should be asleep. 140 00:07:17,630 --> 00:07:19,832 Yeah, I know. 141 00:07:19,832 --> 00:07:22,635 You never did ask me what I do for a living. 142 00:07:22,635 --> 00:07:24,170 I'm a law clerk. 143 00:07:24,170 --> 00:07:25,938 I mean, that's what I do. I... 144 00:07:25,938 --> 00:07:27,940 Iook at legal documents 145 00:07:27,940 --> 00:07:29,242 Iike these all day long. 146 00:07:29,242 --> 00:07:30,776 I figured the least I could do... 147 00:07:30,776 --> 00:07:32,044 to repay you for your kindness... 148 00:07:32,044 --> 00:07:33,813 was to give you some free advice. 149 00:07:33,813 --> 00:07:36,516 Where'd you get that from? 150 00:07:36,516 --> 00:07:39,974 That letter's none of your business. 151 00:07:41,487 --> 00:07:43,456 I take a stranger into my house... 152 00:07:43,456 --> 00:07:45,958 out of the goodness of my heart... 153 00:07:45,958 --> 00:07:48,927 and he snoops around in my private affairs. 154 00:07:50,730 --> 00:07:53,494 I'm of a mind to put you out right now. 155 00:07:57,303 --> 00:08:00,466 Even if I can tell you how to save your house? 156 00:08:05,611 --> 00:08:06,946 Lucas, how many times I done told you... 157 00:08:06,946 --> 00:08:08,247 about bouncing that ball up against the house? 158 00:08:08,247 --> 00:08:09,348 Sorry, mama. 159 00:08:09,348 --> 00:08:10,683 I'll be down at City Hall most of the day. 160 00:08:10,683 --> 00:08:12,151 I left some lunch for you in the icebox... 161 00:08:12,151 --> 00:08:13,586 and I want your math and reading done... 162 00:08:13,586 --> 00:08:14,754 when I get home. 163 00:08:14,754 --> 00:08:17,256 Yes, ma'am. -Now come here and gimme a kiss. 164 00:08:17,256 --> 00:08:18,591 Mama! 165 00:08:18,591 --> 00:08:20,760 Boy, you better get your little narrow behind over here... 166 00:08:20,760 --> 00:08:22,250 and give your mama a good-luck kiss. 167 00:08:24,997 --> 00:08:26,265 And comb your hair for me. 168 00:08:26,265 --> 00:08:27,254 Yes, ma'am. 169 00:08:28,267 --> 00:08:29,757 Give 'em hell, Adelaide. 170 00:08:37,276 --> 00:08:38,477 Hey, Lucas. 171 00:08:38,477 --> 00:08:39,466 Hey, Ray. 172 00:08:40,680 --> 00:08:42,014 You think you could tell me how to get back... 173 00:08:42,014 --> 00:08:43,282 to where I had my accident yesterday? 174 00:08:43,282 --> 00:08:44,450 Sure. All you gotta do... 175 00:08:44,450 --> 00:08:45,785 is go to that street and keep walkin'. 176 00:08:45,785 --> 00:08:47,153 OK. Thanks. 177 00:08:47,153 --> 00:08:49,455 Uh, listen, Lucas... 178 00:08:49,455 --> 00:08:51,223 there's a good chance that you won't see me again. 179 00:08:51,223 --> 00:08:52,658 Why not? 180 00:08:52,658 --> 00:08:55,094 Because there's someplace else I'm supposed to be. 181 00:08:55,094 --> 00:08:57,187 How do you know? Maybe you're supposed to be here. 182 00:08:58,564 --> 00:08:59,599 I don't think so. 183 00:08:59,599 --> 00:09:01,367 Well, can I go with you? 184 00:09:01,367 --> 00:09:04,337 If you do that who's gonna take care of your mama? 185 00:09:04,337 --> 00:09:05,738 If I don't come back... 186 00:09:05,738 --> 00:09:07,603 you tell her I said thanks for everything, OK? 187 00:09:48,948 --> 00:09:50,516 Come to the rally tonight, brother. 188 00:09:50,516 --> 00:09:51,540 All right. 189 00:10:06,899 --> 00:10:08,467 Can I help you? 190 00:10:08,467 --> 00:10:09,969 No, I'm just looking for something. 191 00:10:09,969 --> 00:10:11,971 Well, you can't be messin' around in there... 192 00:10:11,971 --> 00:10:13,305 scarin' folks. Come on out there now. 193 00:10:13,305 --> 00:10:14,507 Well, I lost-- 194 00:10:14,507 --> 00:10:16,342 I lost my wallet here yesterday. 195 00:10:16,342 --> 00:10:18,010 I was just looking for it. 196 00:10:18,010 --> 00:10:19,238 Let me see some l.D. 197 00:10:21,547 --> 00:10:22,982 My l.D. would be in my wallet... 198 00:10:22,982 --> 00:10:24,779 which is what I just told you I lost. 199 00:10:26,152 --> 00:10:27,987 This is public property... 200 00:10:27,987 --> 00:10:29,321 isn't it? 201 00:10:29,321 --> 00:10:31,448 Are you questionin' me, boy? 202 00:10:33,225 --> 00:10:35,090 What did you call me? 203 00:10:37,863 --> 00:10:39,165 Uncle Ray... 204 00:10:39,165 --> 00:10:40,332 mama said the movie starts in 5 minutes. 205 00:10:40,332 --> 00:10:42,493 We gotta hurry if we wanna get our tickets. 206 00:10:44,937 --> 00:10:46,672 Hello, Officer Bryant. 207 00:10:46,672 --> 00:10:48,274 Lucas, you know him? 208 00:10:48,274 --> 00:10:50,209 Yes, sir. He's my uncle from New York. 209 00:10:50,209 --> 00:10:51,644 Officer: Well... 210 00:10:51,644 --> 00:10:53,079 tell your uncle... 211 00:10:53,079 --> 00:10:55,181 he's in Memphis now, ya hear? 212 00:10:55,181 --> 00:10:56,273 Yes, sir. 213 00:11:08,160 --> 00:11:10,663 You're not mad at me for following you? 214 00:11:10,663 --> 00:11:13,466 No. No. 215 00:11:13,466 --> 00:11:16,202 Just wonderin' if you figured out where you're supposed to be. 216 00:11:16,202 --> 00:11:18,337 Well, I know where you're supposed to be. 217 00:11:18,337 --> 00:11:19,972 Your mama comes home and finds you gone... 218 00:11:19,972 --> 00:11:21,240 she's gonna kill us both. 219 00:11:21,240 --> 00:11:22,571 Come on. 220 00:11:31,550 --> 00:11:35,287 Where I'm from, things are different. 221 00:11:35,287 --> 00:11:37,389 They're different from the way they are here. 222 00:11:37,389 --> 00:11:39,825 You talk to people in a different way... 223 00:11:39,825 --> 00:11:42,495 and police aren't supposed to talk to you like that. 224 00:11:42,495 --> 00:11:44,663 You weren't scared of that cop? 225 00:11:44,663 --> 00:11:47,063 When you know you're right you don't need to be scared. 226 00:11:49,034 --> 00:11:51,437 Aren't you supposed to be in school or something? 227 00:11:51,437 --> 00:11:53,005 They sent me home yesterday... 228 00:11:53,005 --> 00:11:55,274 'cause I got into a fight. 229 00:11:55,274 --> 00:11:57,276 What about? 230 00:11:57,276 --> 00:11:58,675 Nothing. 231 00:12:00,012 --> 00:12:02,503 Nothing's a pretty empty thing to fight for. 232 00:12:04,316 --> 00:12:06,318 Bobby Wilson was makin' fun of my birthmark... 233 00:12:06,318 --> 00:12:07,620 so I punched him in the stomach. 234 00:12:07,620 --> 00:12:09,722 Mama always tellin' me not to fight... 235 00:12:09,722 --> 00:12:11,155 but she just don't understand. 236 00:12:12,158 --> 00:12:14,093 Can't be a man without fighting. 237 00:12:14,093 --> 00:12:15,127 See, that's what I told her. 238 00:12:15,127 --> 00:12:16,195 Yeah, but the secret is... 239 00:12:16,195 --> 00:12:18,531 a real man doesn't use his fists to fight. 240 00:12:18,531 --> 00:12:20,699 Look, you fight with these... 241 00:12:20,699 --> 00:12:22,501 you can change things maybe for a few minutes... 242 00:12:22,501 --> 00:12:24,603 but you use this and this... 243 00:12:24,603 --> 00:12:27,907 change things forever. You could change your life. 244 00:12:27,907 --> 00:12:29,608 You understand what I'm saying? 245 00:12:29,608 --> 00:12:31,303 Yeah, I think so. 246 00:12:33,546 --> 00:12:35,114 Wanna know a secret? 247 00:12:35,114 --> 00:12:36,315 What kind of secret? 248 00:12:36,315 --> 00:12:38,751 What I wanna be when I grow up. 249 00:12:38,751 --> 00:12:40,052 OK. 250 00:12:40,052 --> 00:12:42,543 You gotta promise me you won't laugh. 251 00:12:45,191 --> 00:12:46,954 Ok, I promise. 252 00:12:53,499 --> 00:12:55,568 That's a pretty big dream. 253 00:12:55,568 --> 00:12:57,195 I know. 254 00:12:58,404 --> 00:12:59,471 You ready to fight for it? 255 00:12:59,471 --> 00:13:00,733 Yes, sir. 256 00:13:16,956 --> 00:13:17,945 Hey, mama. 257 00:13:20,326 --> 00:13:22,624 What happened? They gave you the runaround? 258 00:13:24,163 --> 00:13:26,098 I'll go back down there in the morning with you. 259 00:13:26,098 --> 00:13:27,895 Runaround. 260 00:13:29,201 --> 00:13:31,937 Shoot, those white folks didn't know what hit 'em! 261 00:13:31,937 --> 00:13:33,472 I told 'em exactly what you said. 262 00:13:33,472 --> 00:13:35,107 How they can't foreclose on the house... 263 00:13:35,107 --> 00:13:36,442 while it's still in litigation. 264 00:13:36,442 --> 00:13:38,444 Then I whipped out a copy of my bank statement... 265 00:13:38,444 --> 00:13:40,145 to prove to them that I had the tax money. 266 00:13:40,145 --> 00:13:41,580 Ha ha. 267 00:13:41,580 --> 00:13:43,849 I thought I was gonna have to nurse them back to health... 268 00:13:43,849 --> 00:13:45,150 after I was finished with 'em. 269 00:13:45,150 --> 00:13:46,385 I'm happy for you, Adelaide. 270 00:13:46,385 --> 00:13:47,786 Thank you, Ray. 271 00:13:47,786 --> 00:13:49,688 Mama, we gonna keep our house? 272 00:13:49,688 --> 00:13:51,323 You better believe we are, baby. 273 00:13:51,323 --> 00:13:52,558 Ha ha ha! 274 00:13:52,558 --> 00:13:53,959 Now... 275 00:13:53,959 --> 00:13:56,662 I'm about to walk through my front door... 276 00:13:56,662 --> 00:13:58,297 and into my kitchen... 277 00:13:58,297 --> 00:13:59,965 and I'm gonna cook y'all 278 00:13:59,965 --> 00:14:02,001 the best meal y'all ever had! 279 00:14:02,001 --> 00:14:03,332 Whoo! 280 00:14:21,253 --> 00:14:22,488 He was so tired... 281 00:14:22,488 --> 00:14:24,023 he fell asleep in his clothes. 282 00:14:24,023 --> 00:14:26,191 I'll carry him to his bed later. 283 00:14:26,191 --> 00:14:27,590 I appreciate that, Ray. 284 00:14:29,561 --> 00:14:31,196 Lucas really likes you. 285 00:14:31,196 --> 00:14:32,731 Hey, I really like him. 286 00:14:32,731 --> 00:14:34,099 He's a great kid, Adelaide. 287 00:14:34,099 --> 00:14:36,502 Just like his daddy. 288 00:14:36,502 --> 00:14:39,104 You mind me asking what happened to his father? 289 00:14:39,104 --> 00:14:41,440 Jim was a window washer. 290 00:14:41,440 --> 00:14:43,409 5 years ago... 291 00:14:43,409 --> 00:14:45,644 he was working on one of those office buildings downtown... 292 00:14:45,644 --> 00:14:46,906 and his cable broke. 293 00:14:48,547 --> 00:14:51,072 No one was willing to take him to a colored hospital. 294 00:14:52,251 --> 00:14:54,276 Died right there in the street. 295 00:14:56,021 --> 00:14:57,648 I'm sorry to hear that. 296 00:14:59,925 --> 00:15:02,628 I want a different kind of life for Lucas. 297 00:15:02,628 --> 00:15:04,630 They say times are changing, but-- 298 00:15:04,630 --> 00:15:07,099 Oh, they are. They are. 299 00:15:07,099 --> 00:15:08,589 I promise you. 300 00:15:09,668 --> 00:15:11,570 So what about you? 301 00:15:11,570 --> 00:15:14,340 Got somebody waitin' at home for ya? 302 00:15:14,340 --> 00:15:15,641 Nah. 303 00:15:15,641 --> 00:15:17,939 Too busy playin' the field, huh? 304 00:15:20,446 --> 00:15:23,449 Well, I guess it's, uh.... 305 00:15:23,449 --> 00:15:24,483 too late now. 306 00:15:24,483 --> 00:15:26,280 Why do you say that? 307 00:15:32,791 --> 00:15:35,060 Adelaide, do you think it's possible-- 308 00:15:35,060 --> 00:15:37,496 well... 309 00:15:37,496 --> 00:15:38,831 do you think it's possible... 310 00:15:38,831 --> 00:15:40,666 for a person to get a second chance? 311 00:15:40,666 --> 00:15:44,403 I think if a person has God in their heart... 312 00:15:44,403 --> 00:15:46,572 they get more than a second chance. 313 00:15:46,572 --> 00:15:49,234 They get a fresh start. 314 00:15:52,745 --> 00:15:54,269 Fresh start. 315 00:15:55,514 --> 00:15:58,217 I'd love that. 316 00:15:58,217 --> 00:15:59,980 It's never too late. 317 00:16:04,256 --> 00:16:05,824 Oh, my God. 318 00:16:05,824 --> 00:16:07,926 Ray, what's wrong? 319 00:16:07,926 --> 00:16:10,462 Tomorrow's April 4, 1968. 320 00:16:10,462 --> 00:16:12,054 And? 321 00:16:13,265 --> 00:16:15,501 Martin Luther King's gonna be assassinated... 322 00:16:15,501 --> 00:16:17,799 here in Memphis. 323 00:16:20,472 --> 00:16:21,540 I don't understand. 324 00:16:21,540 --> 00:16:23,776 What do you mean somebody's gonna kill Dr. King? 325 00:16:23,776 --> 00:16:25,811 Tonight he's speaking to the striking sanitation workers. 326 00:16:25,811 --> 00:16:26,812 Tomorrow he's gonna be murdered... 327 00:16:26,812 --> 00:16:28,180 on the balcony of the Lorraine Motel. 328 00:16:28,180 --> 00:16:29,381 How do you know this? 329 00:16:29,381 --> 00:16:30,382 Because remember when I told you... 330 00:16:30,382 --> 00:16:31,383 I'm not supposed to be here? 331 00:16:31,383 --> 00:16:32,851 Adelaide, I'm not from this time. 332 00:16:32,851 --> 00:16:34,686 I woke up yesterday morning, it was 2003. 333 00:16:34,686 --> 00:16:36,021 Now somehow this accident-- 334 00:16:36,021 --> 00:16:37,623 Ray, you're not makin' any kinda sense-- 335 00:16:37,623 --> 00:16:39,992 No, l--I am. Adelaide, listen to me. Listen to me. 336 00:16:39,992 --> 00:16:41,794 Now l--I've been trying to figure out why I'm here. 337 00:16:41,794 --> 00:16:43,295 I thought it had something to do with you and Lucas. 338 00:16:43,295 --> 00:16:44,596 Ray-- 339 00:16:44,596 --> 00:16:45,798 maybe I was supposed to help you, but-- 340 00:16:45,798 --> 00:16:47,288 No, I'm not in pain! Just list-- 341 00:16:49,468 --> 00:16:51,136 I'm sorry... 342 00:16:51,136 --> 00:16:53,338 but, Adelaide, I've gotta save King. 343 00:16:53,338 --> 00:16:55,307 Now which way to the Mason temple? 344 00:16:55,307 --> 00:16:57,309 Ray, you need to rest. 345 00:16:57,309 --> 00:16:58,577 No, I don't. 346 00:16:58,577 --> 00:17:00,446 Adelaide... 347 00:17:00,446 --> 00:17:03,549 you gotta trust me. 348 00:17:03,549 --> 00:17:05,584 Please. 349 00:17:05,584 --> 00:17:07,653 It's 2 miles from here. 350 00:17:07,653 --> 00:17:09,314 On Mason Street. 351 00:17:13,892 --> 00:17:15,561 Martin Luther King: Like anybody... 352 00:17:15,561 --> 00:17:17,763 I would like to live... 353 00:17:17,763 --> 00:17:20,699 a long life. Longevity... 354 00:17:20,699 --> 00:17:23,335 has its place... 355 00:17:23,335 --> 00:17:25,904 but I'm not concerned about that now. 356 00:17:25,904 --> 00:17:29,675 I just want to do God's will... 357 00:17:29,675 --> 00:17:32,177 and he's allowed me... 358 00:17:32,177 --> 00:17:34,313 to go up to the mountain. 359 00:17:34,313 --> 00:17:36,482 And I've looked over... 360 00:17:36,482 --> 00:17:39,852 and I've seen... 361 00:17:39,852 --> 00:17:41,320 the promised land... 362 00:17:41,320 --> 00:17:42,821 Whoa, there. We're full up. 363 00:17:42,821 --> 00:17:43,956 This is an emergency. 364 00:17:43,956 --> 00:17:45,124 I just have to get in for 5 minutes. 365 00:17:45,124 --> 00:17:46,125 Yeah, and I just told you there's no room. 366 00:17:46,125 --> 00:17:47,126 No, officer, you don't understand. 367 00:17:47,126 --> 00:17:48,127 Just, please, listen to me-- 368 00:17:48,127 --> 00:17:49,128 No, you don't understand. 369 00:17:49,128 --> 00:17:50,129 All these people wanna get in to see-- 370 00:17:50,129 --> 00:17:51,130 I gotta get in here! 371 00:17:51,130 --> 00:17:52,297 You don't understand! Just listen to me! 372 00:17:52,297 --> 00:17:54,032 They're gonna kill him! They're gonna kill King! 373 00:17:54,032 --> 00:17:56,502 I'm not crazy! They're gonna kill him! 374 00:17:56,502 --> 00:17:57,703 No one's gonna kill anybody! 375 00:17:57,703 --> 00:18:00,672 Listen to me! Listen to me! 376 00:18:00,672 --> 00:18:03,976 King: So I'm happy tonight, I'm not worried... 377 00:18:03,976 --> 00:18:06,979 about anything! I'm not fearing any man! 378 00:18:06,979 --> 00:18:09,748 My eyes have seen the glory... 379 00:18:09,748 --> 00:18:11,079 of the coming of the Lord. 380 00:18:16,255 --> 00:18:17,589 Thanks for bailing me out. 381 00:18:17,589 --> 00:18:18,957 I'll pay you back. I promise. 382 00:18:18,957 --> 00:18:20,292 That's not important. 383 00:18:20,292 --> 00:18:22,294 Listen, Adelaide, I'm sorry about all of this. 384 00:18:22,294 --> 00:18:25,422 I need you to know something. I'm not crazy. 385 00:18:27,099 --> 00:18:29,201 I care about you and Lucas. 386 00:18:29,201 --> 00:18:31,236 I gotta get to the Lorraine Motel. 387 00:18:31,236 --> 00:18:34,034 We're never going to see you again, are we? 388 00:18:35,474 --> 00:18:36,634 I don't know. 389 00:18:39,711 --> 00:18:41,906 Thank you for everything, Adelaide. 390 00:18:46,451 --> 00:18:47,786 Lucas, what are you doing here? 391 00:18:47,786 --> 00:18:49,288 I heard what you told my mom last night. I wanna help. 392 00:18:49,288 --> 00:18:50,756 No, you can't! Go back home! 393 00:18:50,756 --> 00:18:53,425 Ray, you're supposed to be here with us! I know it. 394 00:18:53,425 --> 00:18:54,493 Lucas, listen to me. 395 00:18:54,493 --> 00:18:56,161 Don't forget what I told you, OK? 396 00:18:56,161 --> 00:18:57,329 You fight for what you want. 397 00:18:57,329 --> 00:18:58,694 Don't forget that. 398 00:19:29,795 --> 00:19:30,996 Dr. King! 399 00:19:30,996 --> 00:19:32,397 Go inside! 400 00:19:32,397 --> 00:19:33,799 Get off the balcony! 401 00:19:33,799 --> 00:19:35,467 Dr. King! 402 00:19:35,467 --> 00:19:37,202 Dr. King, go inside! 403 00:19:37,202 --> 00:19:39,004 Get off the-- 404 00:19:39,004 --> 00:19:40,839 go inside! 405 00:19:40,839 --> 00:19:42,074 Ray! 406 00:19:42,074 --> 00:19:43,842 No, Lucas, go back! 407 00:19:43,842 --> 00:19:45,577 Ray! 408 00:19:45,577 --> 00:19:47,879 Dr. King, go inside! 409 00:19:47,879 --> 00:19:49,348 No! No! 410 00:19:49,348 --> 00:19:51,976 Wait! Ray, wait! 411 00:19:53,885 --> 00:19:55,045 No! 412 00:20:01,393 --> 00:20:04,229 Ray! Ray, are you all right? 413 00:20:04,229 --> 00:20:06,331 You gotta stop 'em. 414 00:20:06,331 --> 00:20:08,322 You gotta save him. Ya gotta-- 415 00:20:10,869 --> 00:20:13,633 Oh, my goodness! They shot Dr. King! 416 00:20:17,509 --> 00:20:20,112 I didn't save King. 417 00:20:20,112 --> 00:20:22,648 But you saved me, Ray. 418 00:20:22,648 --> 00:20:25,208 Thank you for saving me. 419 00:20:40,265 --> 00:20:42,134 Welcome back to the living. 420 00:20:42,134 --> 00:20:44,536 You were in a coma for 3 days. 421 00:20:44,536 --> 00:20:47,406 A coma? 422 00:20:47,406 --> 00:20:49,101 But I was-- 423 00:20:50,709 --> 00:20:51,877 I--I was-- 424 00:20:51,877 --> 00:20:53,845 How do you feel? 425 00:20:56,415 --> 00:20:57,949 My head hurts. 426 00:20:57,949 --> 00:20:59,384 Yeah. 427 00:20:59,384 --> 00:21:00,752 Well, I've got some good news. 428 00:21:00,752 --> 00:21:02,888 I got your case reviewed. 429 00:21:02,888 --> 00:21:04,656 That specialist I told you about... 430 00:21:04,656 --> 00:21:06,191 has agreed to underwrite the cost. 431 00:21:06,191 --> 00:21:07,859 What? 432 00:21:07,859 --> 00:21:10,262 It's a new program he's starting... 433 00:21:10,262 --> 00:21:11,997 to benefit people like yourself... 434 00:21:11,997 --> 00:21:15,300 people who need treatment but can't afford it. 435 00:21:15,300 --> 00:21:18,370 Won't cost you a dime. 436 00:21:18,370 --> 00:21:21,606 You better pinch me, doctor. I think I'm still dreaming. 437 00:21:21,606 --> 00:21:24,734 Ha ha ha. Trust me, you're wide awake. 438 00:21:26,445 --> 00:21:29,147 Ray, I'd like you to meet your new physician: 439 00:21:29,147 --> 00:21:31,012 Dr. Lucas Tyler. 440 00:21:32,317 --> 00:21:33,909 Nice to meet you, Ray. 441 00:21:34,920 --> 00:21:37,155 Lucas? 442 00:21:37,155 --> 00:21:39,491 Now, I don't want you to worry about anything. 443 00:21:39,491 --> 00:21:41,193 The only thing you have to do... 444 00:21:41,193 --> 00:21:42,627 is fight to get well. 445 00:21:42,627 --> 00:21:46,098 Now, you fight from here and from here... 446 00:21:46,098 --> 00:21:48,166 and you can change your life. 447 00:21:48,166 --> 00:21:49,565 Don't forget that. 448 00:21:52,838 --> 00:21:55,033 I won't forget. 449 00:22:01,947 --> 00:22:04,216 I won't forget. 450 00:22:04,216 --> 00:22:06,418 Ray Ellison was looking for a fresh start... 451 00:22:06,418 --> 00:22:09,321 and he only had to go back 35 years to find one. 452 00:22:09,321 --> 00:22:11,356 Sometimes the key to our future... 453 00:22:11,356 --> 00:22:12,758 Iies in the past. 454 00:22:12,758 --> 00:22:16,023 A lesson, courtesy of... the Twilight Zone. 30770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.