Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,800 --> 00:00:29,166
You've still got
a few minutes.
2
00:00:29,203 --> 00:00:30,431
So?
3
00:00:30,471 --> 00:00:31,836
Well, maybe you want
to look it over...
4
00:00:31,872 --> 00:00:32,896
one more time?
5
00:00:32,940 --> 00:00:35,431
Ah, I didn't study.
6
00:00:39,513 --> 00:00:41,310
Ben, this test
counts for a third...
7
00:00:41,348 --> 00:00:43,475
of your final grade.
8
00:00:43,517 --> 00:00:45,485
I'll have
to give you an "F."
9
00:00:45,519 --> 00:00:46,747
Yeah, that's OK.
10
00:00:51,725 --> 00:00:53,590
3 pages by Friday, people.
11
00:00:53,627 --> 00:00:55,094
Answer
the immortal question:
12
00:00:55,129 --> 00:00:56,289
If they had lived...
13
00:00:56,330 --> 00:00:58,161
would Romeo and Juliet
have stayed together...
14
00:00:58,198 --> 00:00:59,893
or were they just
Shakespeare's version...
15
00:00:59,933 --> 00:01:01,161
of Justin and Britney?
16
00:01:04,905 --> 00:01:07,169
"Romeo and Juliet
killed themselves...
17
00:01:07,207 --> 00:01:10,199
'cause they were ass hats."
18
00:01:14,014 --> 00:01:16,141
Smile. Your day's
officially over.
19
00:01:16,183 --> 00:01:17,878
I'm not smiling till
next week, when my days...
20
00:01:17,918 --> 00:01:20,284
as a high school teacher
are officially over.
21
00:01:20,320 --> 00:01:22,288
What did the little rat
bastards do this time?
22
00:01:22,322 --> 00:01:24,290
Please. They don't
do anything.
23
00:01:24,324 --> 00:01:26,519
They don't work.
They don't listen.
24
00:01:26,560 --> 00:01:27,857
They don't care.
25
00:01:27,895 --> 00:01:29,920
And, as of next week,
neither do l.
26
00:01:29,963 --> 00:01:32,124
You're burned out, that's
all. You need a break.
27
00:01:32,166 --> 00:01:33,633
A permanent break.
28
00:01:33,667 --> 00:01:35,430
You take the job seriously.
29
00:01:35,469 --> 00:01:36,834
That's what makes you
a great teacher.
30
00:01:36,870 --> 00:01:38,337
Past tense, please.
31
00:01:38,372 --> 00:01:39,532
OK. Fine.
32
00:01:39,573 --> 00:01:42,565
That's what made you
a great teacher.
33
00:01:42,609 --> 00:01:44,804
Deep down, you love the
little rat bastards...
34
00:01:44,845 --> 00:01:46,506
and they love you.
35
00:01:55,622 --> 00:01:57,249
Uhh!
36
00:02:03,330 --> 00:02:05,355
Oh, yeah.
They love me, all right.
37
00:02:05,399 --> 00:02:07,196
They love me so much.
38
00:02:07,234 --> 00:02:09,168
Meet Rachel Stark.
39
00:02:09,203 --> 00:02:11,194
She may think she's ready
to quite her job...
40
00:02:11,238 --> 00:02:14,298
and leave her students
behind, but today...
41
00:02:14,341 --> 00:02:18,107
this teacher's gonna learn
a lesson in commitment...
42
00:02:18,145 --> 00:02:21,114
courtesy of
the Twilight Zone.
43
00:02:26,553 --> 00:02:28,350
Hey, geek.
44
00:02:36,964 --> 00:02:39,194
Slow down, Jose.
45
00:02:51,512 --> 00:02:53,241
Why don't you
turn that thing down?
46
00:02:56,216 --> 00:02:58,081
Do something back here,
would you?!
47
00:02:58,118 --> 00:03:01,246
I paid my fare!
I got my rights!
48
00:03:01,288 --> 00:03:03,688
Maybe you should calm down.
49
00:03:03,724 --> 00:03:04,782
Call the cops!
50
00:03:04,825 --> 00:03:06,850
I want these kids
off the bus, right now!
51
00:03:06,894 --> 00:03:08,020
Oh, God.
52
00:03:28,282 --> 00:03:32,343
You're traveling
to another dimension...
53
00:03:32,386 --> 00:03:36,083
a dimension not only
of sight and sound...
54
00:03:36,123 --> 00:03:37,556
but of mind.
55
00:03:38,959 --> 00:03:42,087
A journey into
a wondrous land...
56
00:03:42,129 --> 00:03:46,293
whose boundaries are only
that of the imagination.
57
00:03:49,002 --> 00:03:50,902
You're entering...
58
00:04:01,014 --> 00:04:03,312
That smells really good.
59
00:04:03,350 --> 00:04:05,011
You're late.
60
00:04:05,052 --> 00:04:07,919
Yes, I am.
Uh, game went into overtime.
61
00:04:09,089 --> 00:04:11,057
And we still lost.
62
00:04:11,091 --> 00:04:13,423
Uh...oh, and then
I heard about your car.
63
00:04:13,460 --> 00:04:14,893
That sucks.
64
00:04:14,928 --> 00:04:16,088
Yeah.
65
00:04:17,397 --> 00:04:18,591
You all right?
66
00:04:20,968 --> 00:04:22,868
Something happened
on the way home.
67
00:04:22,903 --> 00:04:25,963
There was a man on the bus.
68
00:04:26,006 --> 00:04:28,133
He had a heart attack.
I tried to give him CPR...
69
00:04:28,175 --> 00:04:31,008
but...he died.
70
00:04:31,044 --> 00:04:34,309
That must have been awful.
71
00:04:34,348 --> 00:04:35,542
It was.
72
00:04:37,117 --> 00:04:39,642
Have you ever
seen anyone die?
73
00:04:39,686 --> 00:04:42,484
Yeah, my grandfather,
when I was 10.
74
00:04:42,522 --> 00:04:45,889
Did anything...weird happen?
75
00:04:47,561 --> 00:04:48,550
Weird how?
76
00:04:50,030 --> 00:04:52,430
Before the man died...
77
00:04:52,466 --> 00:04:54,661
I saw this...
78
00:04:54,701 --> 00:04:57,431
Iight around his face.
79
00:04:57,471 --> 00:04:58,961
Like a halo?
80
00:04:59,006 --> 00:05:01,600
Less cheesy, but, yeah.
81
00:05:02,976 --> 00:05:03,965
That's weird.
82
00:05:05,846 --> 00:05:07,746
The thing is, I saw
the light on Jose, too.
83
00:05:07,781 --> 00:05:09,806
Who?
84
00:05:09,850 --> 00:05:11,408
Jose Molina.
85
00:05:11,451 --> 00:05:13,419
Sophomore. One of my
English Lit kids.
86
00:05:13,453 --> 00:05:16,013
He was riding
his skateboard.
87
00:05:16,056 --> 00:05:19,287
I thought it was just
something in my eye, but...
88
00:05:19,326 --> 00:05:20,987
What?
89
00:05:22,262 --> 00:05:23,251
Nothing.
90
00:05:26,033 --> 00:05:27,591
Hey, Jose was just fine.
91
00:05:27,634 --> 00:05:29,261
I was kind of counting
on you to laugh...
92
00:05:29,303 --> 00:05:31,066
and tell me it
was all in my head.
93
00:05:31,104 --> 00:05:33,163
I'm sure it is.
94
00:05:34,174 --> 00:05:36,165
But I don't think
it's a coincidence...
95
00:05:36,209 --> 00:05:37,870
that you're--you're
seeing strange lights...
96
00:05:37,911 --> 00:05:40,641
right after giving
notice at the school.
97
00:05:40,681 --> 00:05:42,273
Meaning?
98
00:05:42,316 --> 00:05:44,079
Meaning, uh...
99
00:05:44,117 --> 00:05:46,347
maybe you're feeling
a little guilty.
100
00:05:47,954 --> 00:05:48,921
What for?
101
00:05:48,955 --> 00:05:50,980
For leaving the kids...
102
00:05:51,024 --> 00:05:52,924
for giving up on teaching.
103
00:05:52,959 --> 00:05:54,722
Whatever you say...
104
00:05:54,761 --> 00:05:56,626
you still started out
like the rest of us...
105
00:05:56,663 --> 00:05:57,960
wanting to make
a difference.
106
00:05:57,998 --> 00:06:00,023
It's--it's gonna
be hard to let that go.
107
00:06:00,067 --> 00:06:02,501
Well, here I am...
108
00:06:02,536 --> 00:06:04,401
Ietting go.
109
00:06:04,438 --> 00:06:06,463
Those kids will be
just fine without me...
110
00:06:06,506 --> 00:06:09,202
and I'll be more than fine
without them.
111
00:06:10,811 --> 00:06:13,746
I just had
a weird afternoon.
112
00:06:13,780 --> 00:06:14,940
That's all.
113
00:06:32,599 --> 00:06:34,567
So why does Mercutio say...
114
00:06:34,601 --> 00:06:36,796
"A plague on both
your houses"?
115
00:06:39,773 --> 00:06:42,139
He wanted everyone dead.
116
00:06:42,175 --> 00:06:44,939
But Romeo was
his friend, right?
117
00:06:44,978 --> 00:06:47,469
Why would he
want his friend to die?
118
00:06:49,282 --> 00:06:50,806
Arlie?
119
00:06:50,851 --> 00:06:54,514
Um, Mercutio was dying.
120
00:06:54,554 --> 00:06:55,919
He was all alone.
121
00:06:55,956 --> 00:06:57,446
He didn't
have any friends.
122
00:06:57,491 --> 00:06:59,083
Bet you know what
that feels like, huh?
123
00:06:59,126 --> 00:07:00,252
-Shut up.
-Brian--
124
00:07:20,380 --> 00:07:22,109
Ms. Stark, you OK?
125
00:07:29,022 --> 00:07:31,354
I'm sorry to have
to tell you this.
126
00:07:33,627 --> 00:07:36,061
Jose Molina...
127
00:07:36,096 --> 00:07:37,256
was hit by a car...
128
00:07:37,297 --> 00:07:38,855
on his way home
from school yesterday.
129
00:07:41,201 --> 00:07:43,567
He died this morning.
130
00:07:46,940 --> 00:07:49,101
Least his parents got
another 20 bambinos...
131
00:07:49,142 --> 00:07:50,370
running around
at home, right?
132
00:07:50,410 --> 00:07:51,968
Go to the principal's
office, Brian!
133
00:07:52,012 --> 00:07:54,606
That kind of talk
is unacceptable!
134
00:07:58,852 --> 00:08:00,843
What are you
looking at, Tool?
135
00:08:00,887 --> 00:08:01,819
Hmm.
136
00:08:04,791 --> 00:08:07,954
Anyone who wants to see
the school counselor--
137
00:08:10,931 --> 00:08:13,422
Anyone who wants to see
the school counselor...
138
00:08:13,467 --> 00:08:15,901
there's a sign-up sheet
in her office.
139
00:08:32,652 --> 00:08:36,645
His noble soul
has climbed to the clouds.
140
00:08:36,690 --> 00:08:40,126
He was too young
to leave this earth.
141
00:08:42,462 --> 00:08:46,626
Romeo and Juliet,
Act 3, Scene one.
142
00:09:32,279 --> 00:09:35,771
Hey...you can't be in here.
143
00:09:37,617 --> 00:09:39,414
He's my uncle.
144
00:09:44,891 --> 00:09:46,119
It's almost midnight.
Where have you been?
145
00:09:46,159 --> 00:09:47,421
I went to the hospital.
146
00:09:47,460 --> 00:09:48,825
Are you all right?
147
00:09:48,862 --> 00:09:50,090
I'm fine.
148
00:09:50,130 --> 00:09:51,927
I went to the lCU.
149
00:09:51,965 --> 00:09:55,526
I saw the light
on a man there.
150
00:09:55,569 --> 00:09:57,332
He was all alone.
He didn't have any family...
151
00:09:57,370 --> 00:09:59,736
so I sat next to his bed
and held his hand.
152
00:09:59,773 --> 00:10:02,901
He died an hour ago.
153
00:10:02,943 --> 00:10:05,070
It could be
a coincidence.
154
00:10:05,111 --> 00:10:07,170
Did you hear about Jose?
155
00:10:07,213 --> 00:10:09,443
The lights
are not in my head.
156
00:10:09,482 --> 00:10:11,450
They're real.
157
00:10:11,484 --> 00:10:14,180
Why is this happening?
158
00:10:14,220 --> 00:10:16,484
W-what's it mean?
159
00:10:16,523 --> 00:10:18,354
It just means that...
160
00:10:18,391 --> 00:10:20,757
you did the right thing
quitting your job.
161
00:10:20,794 --> 00:10:23,627
It's--it's just a sign that
you need a rest. That's all.
162
00:10:23,663 --> 00:10:25,597
I wish I could believe that.
163
00:10:27,601 --> 00:10:29,694
How can I help?
164
00:10:29,736 --> 00:10:32,330
Can you make it stop?
165
00:10:54,494 --> 00:10:55,756
Ms. Stark?
166
00:10:57,063 --> 00:10:58,758
What's wrong?
167
00:11:06,973 --> 00:11:08,736
Mr. Carr, I need
to talk to you.
168
00:11:08,775 --> 00:11:10,265
What is it?
169
00:11:10,310 --> 00:11:12,801
It's the students.
They're in danger.
170
00:11:12,846 --> 00:11:14,643
What kind of danger?
171
00:11:14,681 --> 00:11:16,046
Did you overhear
something?
172
00:11:16,082 --> 00:11:17,549
We have to send them home.
173
00:11:18,785 --> 00:11:21,049
Get them out of the building
and somewhere safe.
174
00:11:21,087 --> 00:11:22,247
Safe from what?
175
00:11:22,288 --> 00:11:23,778
All I know is...
176
00:11:23,823 --> 00:11:26,155
something bad
is going to happen.
177
00:11:26,192 --> 00:11:27,523
You protecting someone?
178
00:11:27,560 --> 00:11:28,686
A student maybe?
179
00:11:28,728 --> 00:11:29,786
No. It's nothing like that.
180
00:11:29,829 --> 00:11:30,921
What then?
181
00:11:30,964 --> 00:11:33,091
Talk to me, Rachel.
182
00:11:33,133 --> 00:11:37,092
Right before Jose Molina
was killed, I saw...
183
00:11:37,137 --> 00:11:38,764
A light...
184
00:11:38,805 --> 00:11:40,272
On his face.
185
00:11:40,306 --> 00:11:41,864
A few hours later...
186
00:11:41,908 --> 00:11:43,375
he was dead.
187
00:11:43,410 --> 00:11:44,775
I've seen the same light
on 2 other people.
188
00:11:44,811 --> 00:11:47,211
They both died, too.
189
00:11:47,247 --> 00:11:50,774
Today the light
is on the students.
190
00:11:50,817 --> 00:11:53,911
There were so many of them.
191
00:11:53,953 --> 00:11:56,285
And you think that means
they're going to die.
192
00:11:56,322 --> 00:11:57,846
I know they are.
193
00:11:57,891 --> 00:11:59,449
Ms. Stark?
194
00:12:02,262 --> 00:12:04,127
I'm sorry, but...
195
00:12:04,164 --> 00:12:06,530
are you coming back
to class?
196
00:12:12,772 --> 00:12:14,706
Give us a moment.
197
00:12:18,078 --> 00:12:20,342
You have to believe me.
198
00:12:20,380 --> 00:12:23,474
You wanted a rest.
Clearly, you need one.
199
00:12:23,516 --> 00:12:24,676
Mr. Carr!
200
00:12:24,718 --> 00:12:26,185
Tomorrow's your last day
anyway.
201
00:12:26,219 --> 00:12:28,744
It's probably a good thing.
202
00:12:38,364 --> 00:12:39,626
He, uh...
203
00:12:39,666 --> 00:12:41,429
he asked me to make sure
that you were OK.
204
00:12:41,468 --> 00:12:44,835
And to, uh, make sure that
you left the building...
205
00:12:44,871 --> 00:12:46,532
before he had security
escort you out.
206
00:12:46,573 --> 00:12:49,440
I know what I saw.
207
00:12:49,476 --> 00:12:52,445
The lights aren't a sign
I should quit my job.
208
00:12:52,479 --> 00:12:55,004
They're a sign
I need to do my job.
209
00:12:55,048 --> 00:12:58,848
Protecting these kids--
that's our job, right?
210
00:12:58,885 --> 00:13:01,012
Yes, yes, but protect
them from what?
211
00:13:01,054 --> 00:13:02,282
From who?
212
00:13:02,322 --> 00:13:04,517
I don't know but...
213
00:13:04,557 --> 00:13:05,990
why else...
214
00:13:07,560 --> 00:13:09,858
Why is this happening?
215
00:13:09,896 --> 00:13:12,456
Look, Principal Carr
is serious.
216
00:13:12,499 --> 00:13:15,059
He wants you
off the grounds.
217
00:13:16,402 --> 00:13:19,462
Just go home, OK?
218
00:13:19,506 --> 00:13:21,531
I will keep an eye
on everything here.
219
00:13:21,574 --> 00:13:22,836
I promise.
220
00:13:34,921 --> 00:13:36,081
Ms. Stark?
221
00:13:38,424 --> 00:13:39,823
Last day, huh?
222
00:13:40,827 --> 00:13:42,624
Apparently.
223
00:13:42,662 --> 00:13:44,755
I--I heard about it...
224
00:13:44,798 --> 00:13:48,165
How you think that
people are going to die.
225
00:13:48,201 --> 00:13:51,432
And I was just wondering...
226
00:13:51,471 --> 00:13:53,496
how many people we were
talking about?
227
00:13:55,008 --> 00:13:57,670
We're not talking
about it at all.
228
00:13:59,012 --> 00:14:00,809
Why not?
229
00:14:02,448 --> 00:14:05,281
Is it because you see
the light on my face?
230
00:14:10,824 --> 00:14:12,917
No.
231
00:14:12,959 --> 00:14:14,859
I don't.
232
00:14:17,964 --> 00:14:19,932
But you would tell me
if you did, right?
233
00:14:19,966 --> 00:14:22,366
Uh, because
I'd want to know.
234
00:14:24,971 --> 00:14:27,303
I'd tell you.
235
00:14:29,475 --> 00:14:30,965
I like you, Ms. Stark.
236
00:14:31,978 --> 00:14:34,242
You know, you're
all about the truth.
237
00:14:35,982 --> 00:14:38,041
I like you, too, Ben.
238
00:14:40,486 --> 00:14:42,977
So what are you
doing now?
239
00:14:45,491 --> 00:14:47,118
Go home, I guess.
240
00:14:47,160 --> 00:14:49,856
Yeah, good--good idea. Um...
241
00:14:49,896 --> 00:14:53,059
it's better
if you're not here.
242
00:14:53,099 --> 00:14:55,761
Bye, Ms. Stark.
243
00:14:57,237 --> 00:14:59,171
Good-bye, Ben.
244
00:15:17,523 --> 00:15:18,683
Kay.
245
00:15:21,527 --> 00:15:23,051
I need a favor.
246
00:15:23,096 --> 00:15:25,690
Can you get me the locker
combination master list?
247
00:15:25,732 --> 00:15:27,461
You're kidding, right?
248
00:15:59,032 --> 00:16:00,363
You leave me
with little choice.
249
00:16:00,400 --> 00:16:01,697
Mr. Carr, it's Ben.
250
00:16:01,734 --> 00:16:03,531
He's going to hurt the others,
but I don't know how.
251
00:16:03,569 --> 00:16:05,036
I already asked you
to leave once.
252
00:16:05,071 --> 00:16:06,504
Now I'm calling the police.
253
00:16:08,241 --> 00:16:09,538
Perfect.
254
00:16:09,575 --> 00:16:10,633
This isn't scheduled?
255
00:16:10,677 --> 00:16:11,644
Of course not.
256
00:16:11,678 --> 00:16:13,305
Please, just listen
to me, Mr. Carr!
257
00:16:13,346 --> 00:16:14,370
Let's go!
258
00:16:14,414 --> 00:16:17,281
Please, if you'd just
look in his journals!
259
00:16:17,317 --> 00:16:19,114
I don't know what's
going on here...
260
00:16:19,152 --> 00:16:20,779
but if I find out
you're responsible--
261
00:16:20,820 --> 00:16:21,946
You have to find Ben.
262
00:16:21,988 --> 00:16:24,081
Keep moving, people!
263
00:16:24,123 --> 00:16:25,681
Come on, buddy.
264
00:16:27,360 --> 00:16:28,725
Security, help out, please.
265
00:16:28,761 --> 00:16:30,661
Keep moving.
266
00:16:30,697 --> 00:16:32,460
That's right.
267
00:16:47,847 --> 00:16:49,974
Let's go. Go.
Move. Move. Move.
268
00:16:57,490 --> 00:16:58,514
Come on.
269
00:16:58,558 --> 00:17:00,321
Let's go. Rachel!
270
00:17:21,647 --> 00:17:23,342
Hey, Ms. Stark.
271
00:17:23,383 --> 00:17:25,681
Hi, Ben.
272
00:17:25,718 --> 00:17:29,279
You're not here to, uh...
give me the speech, are you?
273
00:17:29,322 --> 00:17:30,812
What speech?
274
00:17:30,857 --> 00:17:31,824
You know, how, uh...
275
00:17:31,858 --> 00:17:33,553
Killing is wrong, Benjamin.
276
00:17:33,593 --> 00:17:35,561
You're a smart kid.
277
00:17:35,595 --> 00:17:37,028
I think you
already know that.
278
00:17:37,063 --> 00:17:38,553
You hate them
as much as I do!
279
00:17:38,598 --> 00:17:40,225
You hate all of us.
That's why you quit.
280
00:17:41,667 --> 00:17:43,134
That's not true.
281
00:17:43,169 --> 00:17:44,796
They slashed your tires.
282
00:17:44,837 --> 00:17:47,362
Brian and his little--
his little maggot friends.
283
00:17:49,242 --> 00:17:51,233
Stop right there!
284
00:17:51,277 --> 00:17:53,575
I'm not going to let you
kill anyone.
285
00:17:53,613 --> 00:17:55,103
How you gonna stop me?
286
00:17:57,417 --> 00:17:58,577
Aah!
287
00:18:02,855 --> 00:18:05,016
Run! Run!
288
00:18:06,025 --> 00:18:07,014
Ben!
289
00:18:08,694 --> 00:18:10,457
Aah!
290
00:18:16,702 --> 00:18:18,135
Rachel!
291
00:18:20,606 --> 00:18:22,471
Oh, God, Rachel.
292
00:18:36,956 --> 00:18:39,356
It--it's all right now.
293
00:18:42,061 --> 00:18:44,256
They're all right.
294
00:18:44,297 --> 00:18:46,765
Yeah.
295
00:18:46,799 --> 00:18:48,733
You did good.
296
00:18:49,735 --> 00:18:52,033
It's OK.
Help's on its way.
297
00:18:52,071 --> 00:18:53,595
Don't leave me.
298
00:18:55,241 --> 00:18:58,369
It's so beautiful.
299
00:18:58,411 --> 00:19:00,402
What do you see?
300
00:19:00,446 --> 00:19:02,505
A light.
301
00:19:14,694 --> 00:19:16,423
Rachel?
302
00:19:18,197 --> 00:19:21,564
Rachel Stark didn't ask
to be special.
303
00:19:21,601 --> 00:19:24,399
She didn't want
to be a hero.
304
00:19:24,437 --> 00:19:27,406
But sometimes fate
reaches out a cold hand...
305
00:19:27,440 --> 00:19:29,135
to tap your shoulder...
306
00:19:29,175 --> 00:19:30,972
from the Twilight Zone.
20071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.