Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,200 --> 00:00:28,536
Hmm... Ben...
2
00:00:28,536 --> 00:00:29,837
Mmm?
3
00:00:29,837 --> 00:00:31,505
What do you think
you're doing?
4
00:00:31,505 --> 00:00:33,474
Mmm...
this is a dream.
5
00:00:33,474 --> 00:00:35,710
It's... it's a...
a beautiful dream.
6
00:00:35,710 --> 00:00:37,545
[Laughs] It doesn't
feel like a dream.
7
00:00:37,545 --> 00:00:39,447
Oh, no, but... but it is.
8
00:00:39,447 --> 00:00:41,882
I'm not really doing this.
9
00:00:41,882 --> 00:00:42,883
Mmm.
10
00:00:42,883 --> 00:00:43,918
Or this...
11
00:00:43,918 --> 00:00:45,987
or this...
12
00:00:45,987 --> 00:00:47,788
No, I'm not doing anything.
13
00:00:47,788 --> 00:00:50,057
I'm sound asleep,
just like you.
14
00:00:50,057 --> 00:00:51,225
Oh.
15
00:00:51,225 --> 00:00:54,228
You're not sound asleep,
and this is not a dream.
16
00:00:54,228 --> 00:00:55,863
Well, let's pretend that it is.
17
00:00:55,863 --> 00:00:59,233
Ben, we agreed. No more sex
until we get married.
18
00:00:59,233 --> 00:01:02,670
Right. Why did we agree
to that again?
19
00:01:02,670 --> 00:01:03,671
- Hmm?
- Mmm.
20
00:01:03,671 --> 00:01:05,002
Mmm!
21
00:01:08,175 --> 00:01:10,845
Lt'll make
the wedding night special.
22
00:01:10,845 --> 00:01:12,346
It'll be like starting over.
23
00:01:12,346 --> 00:01:14,015
Well, let's start
over right now.
24
00:01:14,015 --> 00:01:15,383
Hi. My name's Ben.
What's your name?
25
00:01:15,383 --> 00:01:17,618
- Oh... Ben...
- What?
26
00:01:17,618 --> 00:01:18,786
We're not doing this.
27
00:01:18,786 --> 00:01:20,521
Didn't you give
Father Brendan your word?
28
00:01:20,521 --> 00:01:22,356
Yeah. L... I had
my fingers crossed.
29
00:01:22,356 --> 00:01:26,327
Oh. I sometimes wonder how
committed you are to all this.
30
00:01:26,327 --> 00:01:29,063
- What... to all what?
- To our getting married!
31
00:01:29,063 --> 00:01:30,398
I'm... I'm committed.
32
00:01:30,398 --> 00:01:33,167
L... I proposed... didn't I? Hmm?
33
00:01:33,167 --> 00:01:35,635
Yes, you did.
And very sweetly, too.
34
00:01:37,671 --> 00:01:43,200
Maybe you could throw me a bone
once in a while, hmm?
35
00:01:45,212 --> 00:01:46,547
Yeah.
36
00:01:46,547 --> 00:01:48,811
OK. OK.
37
00:01:50,051 --> 00:01:53,220
OK. No sex for six months. OK.
38
00:01:53,220 --> 00:01:55,723
This is a test, right?
39
00:01:55,723 --> 00:01:57,425
Yeah, OK.
40
00:01:57,425 --> 00:02:01,195
Don't worry, Samantha.
I'll pass with flying colors.
41
00:02:01,195 --> 00:02:02,897
Yeah, if I don't explode first.
42
00:02:02,897 --> 00:02:05,332
- Oh, you won't explode.
- Yeah?
43
00:02:05,332 --> 00:02:06,799
Mmm.
44
00:02:12,640 --> 00:02:15,268
Oh. Hey. Hi.
Oh. How are you?
45
00:02:19,313 --> 00:02:22,305
Hey, uh...
Oh, hi. Excuse me.
46
00:02:24,018 --> 00:02:25,007
Excuse me.
47
00:02:26,187 --> 00:02:27,521
Oh, hey... hey there.
48
00:02:27,521 --> 00:02:29,356
Hi... hi there.
Ho... ho there.
49
00:02:29,356 --> 00:02:31,592
- I, uh, I work here.
- OK.
50
00:02:31,592 --> 00:02:34,261
I'm the senior photo editor,
so if you have any pictures...
51
00:02:34,261 --> 00:02:38,399
you'd like me to look at,
I'd be glad to, uh, to look.
52
00:02:38,399 --> 00:02:39,889
[Girls laugh]
53
00:02:41,769 --> 00:02:43,464
Have you seen
the women out there?
54
00:02:44,939 --> 00:02:49,677
Nines, tens.
I think I even saw a twelve.
55
00:02:49,677 --> 00:02:51,579
You and Samantha
still not having sex?
56
00:02:51,579 --> 00:02:53,347
Is it that obvious?
57
00:02:53,347 --> 00:02:55,483
I feel your pain, chief.
58
00:02:55,483 --> 00:02:57,918
That was one nasty virus.
59
00:02:57,918 --> 00:03:00,855
Good thing you backed up
your hard drive.
60
00:03:00,855 --> 00:03:01,913
For you.
61
00:03:04,125 --> 00:03:05,226
What's this?
62
00:03:05,226 --> 00:03:06,760
The best sex
you're not having.
63
00:03:06,760 --> 00:03:08,529
And it's absolutely guilt-free.
64
00:03:08,529 --> 00:03:11,465
A virtual sex program?
Are you serious?
65
00:03:11,465 --> 00:03:14,034
I don't need this.
I love my fiancee.
66
00:03:14,034 --> 00:03:15,636
And you two make
a very cute couple...
67
00:03:15,636 --> 00:03:17,638
but this has nothing
to do with Samantha.
68
00:03:17,638 --> 00:03:19,540
"Sensuous Cindy"
is the greatest program...
69
00:03:19,540 --> 00:03:21,108
Fantadyne's ever cooked up.
70
00:03:21,108 --> 00:03:23,444
Fantadyne?
The... the game simulation people?
71
00:03:23,444 --> 00:03:24,745
Samantha works for them.
72
00:03:24,745 --> 00:03:26,580
I bet she didn't work
on this sucker.
73
00:03:26,580 --> 00:03:28,249
How did you get ahold of it?
74
00:03:28,249 --> 00:03:31,218
Easy. A friend
snuck me a beta copy.
75
00:03:31,218 --> 00:03:32,286
- Really?
- Yeah.
76
00:03:32,286 --> 00:03:34,655
Have... have you tried... this?
77
00:03:34,655 --> 00:03:36,690
Hey, I don't kiss and tell.
78
00:03:36,690 --> 00:03:40,427
Now, what is it, six more months
until the wedding night?
79
00:03:40,427 --> 00:03:42,763
Well...
80
00:03:42,763 --> 00:03:44,865
It's your decision, chief.
81
00:03:44,865 --> 00:03:46,492
I like it.
82
00:04:02,082 --> 00:04:03,811
Oh... wha...
83
00:04:05,186 --> 00:04:06,448
What?
84
00:04:16,664 --> 00:04:17,665
Ow!
85
00:04:17,665 --> 00:04:18,825
Mmm!
86
00:04:20,668 --> 00:04:21,930
Hi, Ben.
87
00:04:27,508 --> 00:04:30,636
I've been waiting for you.
88
00:04:45,025 --> 00:04:47,094
Sexual fantasies...
89
00:04:47,094 --> 00:04:48,762
every one of us has them.
90
00:04:48,762 --> 00:04:50,831
Harmless enough
most of the time.
91
00:04:50,831 --> 00:04:52,833
On the eve of his marriage...
92
00:04:52,833 --> 00:04:55,169
Benjamin Baker has decided
to indulge himself.
93
00:04:55,169 --> 00:04:58,739
He's about to get
very, very lucky.
94
00:04:58,739 --> 00:05:00,331
Or is he?
95
00:05:01,008 --> 00:05:04,812
You're traveling
to another dimension...
96
00:05:04,812 --> 00:05:08,315
a dimension not only
of sight and sound...
97
00:05:08,315 --> 00:05:09,976
but of mind.
98
00:05:11,619 --> 00:05:15,022
A journey
into a wondrous land...
99
00:05:15,022 --> 00:05:19,152
whose boundaries are only
that of the imagination.
100
00:05:22,162 --> 00:05:24,062
You're entering...
101
00:05:35,476 --> 00:05:37,511
Oh, you taste great!
102
00:05:37,511 --> 00:05:39,046
So do you.
103
00:05:39,046 --> 00:05:42,516
How... how is this,
uh, happening?
104
00:05:42,516 --> 00:05:45,619
L... I mean, how...
how does it, uh, work?
105
00:05:45,619 --> 00:05:47,655
Well, I could
draw you a diagram...
106
00:05:47,655 --> 00:05:49,885
but that might ruin
the mystery.
107
00:05:50,991 --> 00:05:53,294
So, what did you
have in mind...
108
00:05:53,294 --> 00:05:55,963
something naughty...
109
00:05:55,963 --> 00:05:57,225
or something nice?
110
00:05:58,499 --> 00:06:00,100
Well, l... l... I don't...
111
00:06:00,100 --> 00:06:01,435
l... um...
112
00:06:01,435 --> 00:06:02,736
Look at these curtains!
113
00:06:02,736 --> 00:06:04,638
Amazing!
114
00:06:04,638 --> 00:06:06,740
They feel just like silk!
115
00:06:06,740 --> 00:06:09,576
Did you come to play
with the curtains...
116
00:06:09,576 --> 00:06:11,045
or to play with me?
117
00:06:11,045 --> 00:06:12,379
Uh...
118
00:06:12,379 --> 00:06:13,747
Ohh!
119
00:06:13,747 --> 00:06:17,618
Why don't you just lay back
and relax and let me drive?
120
00:06:17,618 --> 00:06:19,353
Uh...
121
00:06:19,353 --> 00:06:21,422
OK...
122
00:06:21,422 --> 00:06:23,824
Ohhh... Cindy...
123
00:06:23,824 --> 00:06:25,159
I don't know
if I can do this.
124
00:06:25,159 --> 00:06:26,794
This all feels too real.
125
00:06:26,794 --> 00:06:30,898
Gee, Ben,
I'm just a computer program.
126
00:06:30,898 --> 00:06:33,332
Yeah, some program.
127
00:06:34,668 --> 00:06:37,938
You know, l...
I'm engaged to be married.
128
00:06:37,938 --> 00:06:40,341
You are? That's so sweet.
129
00:06:40,341 --> 00:06:41,675
Yeah.
130
00:06:41,675 --> 00:06:43,777
You're not married yet,
are you?
131
00:06:43,777 --> 00:06:48,146
Uh... no. I am not.
132
00:06:49,416 --> 00:06:51,316
Then consider this practice.
133
00:06:59,460 --> 00:07:01,662
Hey, mister...
134
00:07:01,662 --> 00:07:03,430
there's a speed limit
in this town.
135
00:07:03,430 --> 00:07:04,832
Oh.
136
00:07:04,832 --> 00:07:06,734
Just kidding.
137
00:07:06,734 --> 00:07:08,292
[Music playing]
138
00:07:22,750 --> 00:07:24,945
I could stay like this forever.
139
00:07:26,320 --> 00:07:28,889
Most guys are just
wham-bam-thank-you-ma'am.
140
00:07:28,889 --> 00:07:31,158
Well, you know guys.
141
00:07:31,158 --> 00:07:33,560
You're different.
142
00:07:33,560 --> 00:07:35,629
You're sweet...
143
00:07:35,629 --> 00:07:37,131
considerate.
144
00:07:37,131 --> 00:07:38,832
I mean,
don't get me wrong.
145
00:07:38,832 --> 00:07:40,567
You were a real tiger
when it counted.
146
00:07:40,567 --> 00:07:43,900
Well, you were
pretty terrific yourself.
147
00:07:45,005 --> 00:07:47,307
You're so sweet.
148
00:07:47,307 --> 00:07:49,537
I could really
get used to this.
149
00:07:58,152 --> 00:07:59,380
Wow...
150
00:08:10,297 --> 00:08:12,599
Ohh! Ha ha! It's you!
151
00:08:12,599 --> 00:08:14,101
What's the occasion?
152
00:08:14,101 --> 00:08:15,502
Oh, no occasion.
153
00:08:15,502 --> 00:08:16,837
We're not having sex,
Benjamin.
154
00:08:16,837 --> 00:08:18,705
That's fine with me.
155
00:08:18,705 --> 00:08:20,441
And reverse psychology's
not gonna work.
156
00:08:20,441 --> 00:08:23,544
What are you talkin' about?
No. Six months is nothing.
157
00:08:23,544 --> 00:08:26,246
It's a drop in the bucket,
and, besides, like you said...
158
00:08:26,246 --> 00:08:29,216
it... it'll make for...
for one hell of a wedding night.
159
00:08:29,216 --> 00:08:30,451
- I love you.
- Do you?
160
00:08:30,451 --> 00:08:31,718
Well, these flowers
weren't cheap.
161
00:08:31,718 --> 00:08:33,520
- Oh, be serious!
- I'm being serious.
162
00:08:33,520 --> 00:08:36,957
I mean, about loving you,
not about the... flowers.
163
00:08:36,957 --> 00:08:38,625
You're the only man
I'll ever love.
164
00:08:38,625 --> 00:08:40,718
- Yeah?
- Mmm...
165
00:08:41,995 --> 00:08:43,724
Ohh...
166
00:08:45,732 --> 00:08:46,733
Hello?
167
00:08:46,733 --> 00:08:47,901
Yeah, he's right here.
168
00:08:47,901 --> 00:08:50,037
- It's for you.
- Oh.
169
00:08:50,037 --> 00:08:51,038
Hello?
170
00:08:51,038 --> 00:08:52,706
- Ben?
- Yes.
171
00:08:52,706 --> 00:08:54,741
It's me. Cindy.
172
00:08:54,741 --> 00:08:56,276
Cindy. Cindy who?
173
00:08:56,276 --> 00:08:58,245
Sensuous Cindy, silly.
174
00:08:58,245 --> 00:09:00,614
I had such a great
time today with you...
175
00:09:00,614 --> 00:09:03,350
and l... I can't stop
thinkin' about you.
176
00:09:03,350 --> 00:09:05,085
Uh... it... Cindy?
177
00:09:05,085 --> 00:09:06,787
Who... who is this really?
178
00:09:06,787 --> 00:09:09,990
I told you. It's me. Cindy.
179
00:09:09,990 --> 00:09:11,825
Cindy from this morning?
180
00:09:11,825 --> 00:09:13,494
Just hearin' the sound
of your voice again...
181
00:09:13,494 --> 00:09:14,661
gives me butterflies.
182
00:09:14,661 --> 00:09:16,196
Well, no...
But-butterflies?
183
00:09:16,196 --> 00:09:17,464
You're... you're
a computer program.
184
00:09:17,464 --> 00:09:18,699
Who is it?
185
00:09:18,699 --> 00:09:20,501
Oh, it's, uh, uh...
it's, uh, somebody...
186
00:09:20,501 --> 00:09:22,903
uh, from work.
Nobody, uh, y-you know.
187
00:09:22,903 --> 00:09:25,405
Uh, th-this can wait
until morning.
188
00:09:25,405 --> 00:09:26,773
We'll... we'll discuss it then.
189
00:09:26,773 --> 00:09:29,243
Will you promise to come see me?
First thing?
190
00:09:29,243 --> 00:09:30,477
Uh, yeah, sure. Fine.
191
00:09:30,477 --> 00:09:33,881
Can't wait for you to hold me
in your arms again. It was so...
192
00:09:33,881 --> 00:09:34,948
Is everything all right?
193
00:09:34,948 --> 00:09:36,783
What? Oh, uh, great. Yeah.
194
00:09:36,783 --> 00:09:37,851
Uh, so-something came up.
195
00:09:37,851 --> 00:09:39,486
Uh, no... nothing r-really.
196
00:09:39,486 --> 00:09:41,555
It's... it's, uh, something,
but it's nothing.
197
00:09:41,555 --> 00:09:43,546
Every... everything's
under, uh, control.
198
00:10:16,557 --> 00:10:18,889
Must've been a glitch
of some sort.
199
00:10:23,063 --> 00:10:24,331
Whatcha doin', Ben?
200
00:10:24,331 --> 00:10:25,566
Aah!
201
00:10:25,566 --> 00:10:28,936
Didn't you make a little promise
to me last night?
202
00:10:28,936 --> 00:10:32,306
I'm confused. Is... is...
is... is this part of the program?
203
00:10:32,306 --> 00:10:36,209
Look, all I know is I've never
felt like this before.
204
00:10:36,209 --> 00:10:38,645
Uh, l... l... I don't know
what you're talking about.
205
00:10:38,645 --> 00:10:41,014
I'm talking
about chemistry, silly.
206
00:10:41,014 --> 00:10:43,183
You know,
that mysterious attraction...
207
00:10:43,183 --> 00:10:45,886
between two people
who belong together?
208
00:10:45,886 --> 00:10:47,854
Pheromones
and all that good stuff?
209
00:10:47,854 --> 00:10:50,724
No, no. You... you have to be
human to... to have pheromones.
210
00:10:50,724 --> 00:10:53,260
Well, I was human enough
for you last night.
211
00:10:53,260 --> 00:10:54,995
Yeah. Um...
w-well, why... why don't I...
212
00:10:54,995 --> 00:10:57,331
come visit you,
uh, a-after work?
213
00:10:57,331 --> 00:11:00,167
And afterwards will you
hold me for a while?
214
00:11:00,167 --> 00:11:02,603
Well, y-yeah.
Uh, holding, uh, touching...
215
00:11:02,603 --> 00:11:04,662
w-w-whatever you want.
216
00:11:13,347 --> 00:11:14,871
[Telephone rings]
217
00:11:16,383 --> 00:11:17,851
Hello.
218
00:11:17,851 --> 00:11:19,353
Hi, Sam.
219
00:11:19,353 --> 00:11:21,455
No, I had to, uh, work late.
220
00:11:21,455 --> 00:11:23,590
I had a photo layout
I had to finish.
221
00:11:23,590 --> 00:11:26,059
Yeah. No, I'm outta here
as soon as we hang up.
222
00:11:26,059 --> 00:11:28,220
OK. I love you, too. Bye.
223
00:11:30,998 --> 00:11:32,795
[Sighs]
224
00:11:49,616 --> 00:11:50,844
Ben?
225
00:11:52,185 --> 00:11:54,054
I've been waiting so long.
226
00:11:54,054 --> 00:11:55,856
Where are you?
227
00:11:55,856 --> 00:11:57,289
Ben?
228
00:12:05,932 --> 00:12:07,923
[Elevator cables screech]
229
00:12:14,041 --> 00:12:15,876
Hey, there, mister.
230
00:12:15,876 --> 00:12:17,935
Aren't you
forgetting something?
231
00:12:20,947 --> 00:12:23,417
Cindy, please.
Start the elevator.
232
00:12:23,417 --> 00:12:25,885
Not until we get a few
things straightened out.
233
00:12:27,587 --> 00:12:29,823
Boy, when you sweat,
you really sweat.
234
00:12:29,823 --> 00:12:34,227
Yeah, well, I have a thing about
being... trapped in small spaces.
235
00:12:34,227 --> 00:12:36,363
So, now, Cindy,
I'm approaching meltdown here...
236
00:12:36,363 --> 00:12:37,864
and it's not gonna be pretty.
237
00:12:37,864 --> 00:12:39,633
Well, how do you
think I feel?
238
00:12:39,633 --> 00:12:41,535
I mean, I can't eat,
I can't sleep...
239
00:12:41,535 --> 00:12:43,737
OK, you never eat.
You never sleep.
240
00:12:43,737 --> 00:12:44,805
I keep dreaming about you.
241
00:12:44,805 --> 00:12:46,673
Look, you just said
you can't sleep!
242
00:12:46,673 --> 00:12:49,643
Ben, I want to be with you.
I want us to be together.
243
00:12:49,643 --> 00:12:52,546
- We can't be together!
- Why?
244
00:12:52,546 --> 00:12:54,047
Because you're a com...
245
00:12:54,047 --> 00:12:55,549
You're...
246
00:12:55,549 --> 00:12:57,551
Ben, I know you like me.
247
00:12:57,551 --> 00:13:00,887
Yes, yes! Yes!
Yes, like you! I like you!
248
00:13:00,887 --> 00:13:03,056
But l... I love Samantha!
249
00:13:03,056 --> 00:13:04,725
I'm OK with that.
250
00:13:04,725 --> 00:13:06,560
B-but I'm not!
251
00:13:06,560 --> 00:13:09,296
OK? It was...
it was sex, Cindy.
252
00:13:09,296 --> 00:13:10,731
That's all!
253
00:13:10,731 --> 00:13:12,566
I'm sorry.
254
00:13:12,566 --> 00:13:14,868
I meant nothing to you,
and it was...
255
00:13:14,868 --> 00:13:16,927
it was just a fling,
a one-night stand?
256
00:13:18,171 --> 00:13:19,272
Well, yeah... uh...
257
00:13:19,272 --> 00:13:21,041
I don't... I don't want
to hurt you...
258
00:13:21,041 --> 00:13:22,976
but, yes,
you meant nothing to me.
259
00:13:22,976 --> 00:13:25,545
It was just a fling,
a one-night stand.
260
00:13:25,545 --> 00:13:27,979
I'm so disappointed in you.
261
00:13:36,256 --> 00:13:37,891
Cindy? Cindy?
262
00:13:37,891 --> 00:13:40,460
Don't leave me. Cindy?
263
00:13:40,460 --> 00:13:42,052
Cindy?
264
00:13:44,131 --> 00:13:46,833
OK... OK, OK.
265
00:13:46,833 --> 00:13:49,703
OK. The walls... the walls
are starting to close in.
266
00:13:49,703 --> 00:13:52,939
OK. OK. OK. OK.
267
00:13:52,939 --> 00:13:55,142
Help! Help! Help!
268
00:13:55,142 --> 00:13:57,474
OK, OK, OK, I made a mistake.
A big mistake.
269
00:14:01,548 --> 00:14:04,384
OK, OK, OK, OK,
270
00:14:04,384 --> 00:14:05,585
l... I should have
come to see you.
271
00:14:05,585 --> 00:14:06,753
I should have come to see you.
272
00:14:06,753 --> 00:14:09,089
Cindy... please, please,
please, please.
273
00:14:09,089 --> 00:14:10,924
L... I'll do anything you want.
274
00:14:10,924 --> 00:14:11,958
Anything you want.
275
00:14:11,958 --> 00:14:14,661
Forgive me... please.
L... l... l... l...
276
00:14:14,661 --> 00:14:16,356
I didn't know
what I was saying.
277
00:14:17,964 --> 00:14:20,133
I just want to be
with you, Ben.
278
00:14:20,133 --> 00:14:22,102
Is that such a bad thing?
279
00:14:22,102 --> 00:14:24,900
No, no, no.
No. No, no, no, no.
280
00:14:37,050 --> 00:14:39,786
Ben? I'm waiting.
281
00:14:39,786 --> 00:14:42,522
Where are you?
282
00:14:42,522 --> 00:14:45,358
L... I'll be there
in a minute.
283
00:14:45,358 --> 00:14:48,987
L... I have... I have
to use the men's room.
284
00:14:54,267 --> 00:14:57,571
Ben?
285
00:14:57,571 --> 00:15:01,174
Oh, Ben?
286
00:15:01,174 --> 00:15:05,979
Where are you?
287
00:15:05,979 --> 00:15:08,715
Ben!
288
00:15:08,715 --> 00:15:10,984
This isn't funny anymore.
289
00:15:10,984 --> 00:15:14,283
I know you're out there.
290
00:15:15,422 --> 00:15:17,524
What, are you trying
to kill me?
291
00:15:17,524 --> 00:15:18,892
Why couldn't I take
the elevator?
292
00:15:18,892 --> 00:15:21,428
- It isn't safe. Nowhere's safe.
- It's 25 stories!
293
00:15:21,428 --> 00:15:24,698
Ben?
294
00:15:24,698 --> 00:15:25,824
Who's that?
295
00:15:28,802 --> 00:15:30,704
Hey, about how much longer?
296
00:15:30,704 --> 00:15:32,072
Don't rush me.
297
00:15:32,072 --> 00:15:33,473
I can't believe I'm doin' this.
298
00:15:33,473 --> 00:15:34,574
This is a crime, a real crime.
299
00:15:34,574 --> 00:15:37,410
You want to talk about a crime?
How about attempted kidnapping?
300
00:15:37,410 --> 00:15:39,112
The elevator got stuck.
It happens.
301
00:15:39,112 --> 00:15:40,914
I'm tellin' you,
she wasn't gonna let me out.
302
00:15:40,914 --> 00:15:42,449
Would you stop talkin'
about her like she's real?
303
00:15:42,449 --> 00:15:44,417
- You're weirdin' me out.
- Let me tell you something...
304
00:15:44,417 --> 00:15:46,519
you know she's not real,
I know she's not real...
305
00:15:46,519 --> 00:15:48,221
but Cindy sees things
a little differently.
306
00:15:48,221 --> 00:15:51,091
She's a series
of ones and zeros.
307
00:15:51,091 --> 00:15:54,561
Ones and zeros wrapped in
the cutest, hottest little body.
308
00:15:54,561 --> 00:15:55,729
Would you stop it?
309
00:15:55,729 --> 00:15:57,458
I feel guilty enough
as it is.
310
00:15:58,832 --> 00:16:01,635
But not as guilty as I'd feel
if Sam ever finds out.
311
00:16:01,635 --> 00:16:02,869
Sam's a software developer.
312
00:16:02,869 --> 00:16:04,704
She'd probably think
Cindy was pretty damn cool.
313
00:16:04,704 --> 00:16:06,106
Don't you get it?
We made a vow...
314
00:16:06,106 --> 00:16:07,307
no sex until our wedding.
315
00:16:07,307 --> 00:16:09,943
That means not with each other,
not with others, and not with...
316
00:16:09,943 --> 00:16:11,711
some sex-happy computer program.
317
00:16:11,711 --> 00:16:13,713
Your loss. Your loss.
318
00:16:13,713 --> 00:16:15,916
I push this key...
319
00:16:15,916 --> 00:16:17,150
and that's it.
320
00:16:17,150 --> 00:16:19,311
Cindy vanishes
from your life forever.
321
00:16:21,388 --> 00:16:23,856
What do you say, chief?
322
00:16:32,299 --> 00:16:34,199
Terminate her.
323
00:16:35,635 --> 00:16:36,795
Now.
324
00:16:48,181 --> 00:16:50,016
Hi. I'm home.
325
00:16:50,016 --> 00:16:51,506
In the office.
326
00:16:53,687 --> 00:16:55,322
Hi.
327
00:16:55,322 --> 00:16:57,090
- Tough day?
- Yeah.
328
00:16:57,090 --> 00:16:59,259
Uh, I won't bore you
with the details.
329
00:16:59,259 --> 00:17:01,061
Poor baby.
I know how you feel.
330
00:17:01,061 --> 00:17:02,762
I'm having trouble
with my hard drive.
331
00:17:02,762 --> 00:17:05,031
I can't access any of my files.
332
00:17:05,031 --> 00:17:06,366
You want me to check it out?
333
00:17:06,366 --> 00:17:08,501
Who's the computer expert here?
334
00:17:08,501 --> 00:17:10,804
Well, a fresh set of eyes.
335
00:17:10,804 --> 00:17:12,237
I'll open the wine.
336
00:17:13,440 --> 00:17:14,774
Yeah...
337
00:17:14,774 --> 00:17:16,503
let's see.
338
00:17:19,579 --> 00:17:21,815
"Terminate her"?
339
00:17:21,815 --> 00:17:24,818
Did I actually hear you say,
"Terminate her"?
340
00:17:24,818 --> 00:17:27,787
No! You can't be here.
We got rid of you.
341
00:17:27,787 --> 00:17:30,090
You tried, but I was hiding...
342
00:17:30,090 --> 00:17:32,759
in the computer
in the office next door.
343
00:17:32,759 --> 00:17:34,420
Having any luck?
344
00:17:35,462 --> 00:17:36,930
Uh... oh, look...
345
00:17:36,930 --> 00:17:39,666
no, the... the damn thing
it, uh, froze up on me.
346
00:17:39,666 --> 00:17:41,768
Why don't we, uh,
pop some popcorn?
347
00:17:41,768 --> 00:17:44,571
- We'll watch a movie.
- Wine and popcorn?
348
00:17:44,571 --> 00:17:46,406
Yeah, let's stick a bag
in the microwave.
349
00:17:46,406 --> 00:17:47,941
I'll... I'll see what's on.
350
00:17:47,941 --> 00:17:50,535
Sometimes you can be so cute.
351
00:17:56,349 --> 00:17:59,319
Why are you trying
to hurt me, Ben?
352
00:17:59,319 --> 00:18:01,651
I love you.
353
00:18:02,689 --> 00:18:04,891
I'll... I'll get it.
354
00:18:04,891 --> 00:18:06,159
Yeah?
355
00:18:06,159 --> 00:18:09,129
Maybe it's time Samantha and I
had a little talk.
356
00:18:09,129 --> 00:18:10,964
No, no, no,
don't... don't do that.
357
00:18:10,964 --> 00:18:12,932
I'll... I'll...
I'll come to the office.
358
00:18:12,932 --> 00:18:14,534
Don't do anything
on my account.
359
00:18:14,534 --> 00:18:16,603
No, I want to come see you.
360
00:18:16,603 --> 00:18:18,304
We'll talk.
361
00:18:18,304 --> 00:18:19,672
And once
we're done talking...
362
00:18:19,672 --> 00:18:21,341
I'm a tiger, remember?
363
00:18:21,341 --> 00:18:22,776
Grrrr.
364
00:18:22,776 --> 00:18:24,611
- You are so cute.
- Yeah...
365
00:18:24,611 --> 00:18:27,213
- Will you stay the night?
- Uh, uh, stay the night?
366
00:18:27,213 --> 00:18:30,016
Yeah. Uh, sure.
Anything you want.
367
00:18:30,016 --> 00:18:31,484
OK, but hurry.
368
00:18:31,484 --> 00:18:32,781
No... I'm already out the door.
369
00:18:34,354 --> 00:18:35,355
Ben?
370
00:18:35,355 --> 00:18:36,956
I got some...
the office called.
371
00:18:36,956 --> 00:18:38,958
There's a fire
I have to put out.
372
00:18:38,958 --> 00:18:40,289
I gotta go.
373
00:18:49,602 --> 00:18:50,737
Hi.
374
00:18:50,737 --> 00:18:52,439
What took you so long?
375
00:18:52,439 --> 00:18:55,608
Oh. What can I say?
Traffic was horrendous.
376
00:18:55,608 --> 00:18:58,778
I was gonna stop
for flowers, but...
377
00:18:58,778 --> 00:18:59,946
Oh.
378
00:18:59,946 --> 00:19:02,414
Uh, well, I hope,
uh, you like them.
379
00:19:03,917 --> 00:19:05,441
They're beautiful.
380
00:19:22,535 --> 00:19:26,106
What did you do to me?
381
00:19:26,106 --> 00:19:28,675
Uh, well, that's...
oh, it's... it's a virus.
382
00:19:28,675 --> 00:19:31,211
L... I stopped by,
uh, Garrett's.
383
00:19:31,211 --> 00:19:33,379
He... he wrote it for me.
384
00:19:33,379 --> 00:19:35,081
But why?
385
00:19:35,081 --> 00:19:38,551
I'm sorry, Cindy,
but being with you...
386
00:19:38,551 --> 00:19:41,179
made me realize how much
I really love Samantha.
387
00:19:42,522 --> 00:19:44,424
That is so romantic.
388
00:19:44,424 --> 00:19:46,726
You are so sweet.
389
00:19:46,726 --> 00:19:49,388
Yeah, I guess, but... oh...
390
00:19:56,870 --> 00:19:58,337
Cindy?
391
00:20:10,750 --> 00:20:11,751
Hello?
392
00:20:11,751 --> 00:20:13,586
Ben, are you OK?
393
00:20:13,586 --> 00:20:15,255
Yeah, I'm OK.
394
00:20:15,255 --> 00:20:16,890
Did you get the fire put out?
395
00:20:16,890 --> 00:20:19,993
Yeah. Yeah, it looks that way.
396
00:20:19,993 --> 00:20:21,294
I know it's late...
397
00:20:21,294 --> 00:20:22,929
but could you stop by the store
on your way home?
398
00:20:22,929 --> 00:20:23,963
Sure.
399
00:20:23,963 --> 00:20:25,532
I e-mailed a list
of what we need.
400
00:20:25,532 --> 00:20:27,267
The computer's working fine,
by the way.
401
00:20:27,267 --> 00:20:29,802
Uh, great.
So, I'll see you soon?
402
00:20:29,802 --> 00:20:31,437
No need to hurry.
403
00:20:31,437 --> 00:20:34,440
No problem. Sam?
404
00:20:34,440 --> 00:20:36,609
What?
405
00:20:36,609 --> 00:20:38,178
I love you.
406
00:20:38,178 --> 00:20:40,346
Me, too. Bye.
407
00:20:40,346 --> 00:20:41,711
Bye.
408
00:20:55,762 --> 00:20:58,531
Sorry I'm late.
I was dealing with my fiance.
409
00:20:58,531 --> 00:21:00,733
He's been acting
a little strange lately.
410
00:21:00,733 --> 00:21:04,003
If I didn't know better,
I'd swear he was cheating on me.
411
00:21:04,003 --> 00:21:06,306
Hmph. Men...
412
00:21:06,306 --> 00:21:08,433
You can't trust them.
413
00:21:19,118 --> 00:21:21,688
Benjamin Baker
narrowly escaped his fantasy...
414
00:21:21,688 --> 00:21:25,458
while his fiancee
explores her own sensual nature.
415
00:21:25,458 --> 00:21:27,360
A glimpse into the future
of modern romance...
416
00:21:27,360 --> 00:21:28,795
for better or for worse...
417
00:21:28,795 --> 00:21:31,764
courtesy of
The Twilight Zone.
28309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.