Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,076 --> 00:01:05,546
EDIF�CIO MIL�NIO, NOVA IORQUE
2
00:01:06,196 --> 00:01:08,346
102 ANDARES
3
00:01:09,756 --> 00:01:13,032
73 ELEVADORES
4
00:01:48,036 --> 00:01:51,233
Muito bem. Hora do espect�culo.
5
00:01:52,956 --> 00:01:55,265
A moeda � minha. V� l�...
6
00:01:59,596 --> 00:02:01,632
Isto � um regalo.
7
00:02:01,796 --> 00:02:04,105
- Deixa-me ver.
- D�-me outra moeda.
8
00:02:04,236 --> 00:02:07,034
Deus seja louvado
por fazer beb�s assim.
9
00:02:07,156 --> 00:02:10,114
- Ela est� nua?
- Est� a tirar o soutien.
10
00:02:11,036 --> 00:02:14,745
Ena, preciso de um telesc�pio maior.
11
00:02:15,036 --> 00:02:17,789
- D�-me outra moeda.
- � a �ltima.
12
00:02:17,956 --> 00:02:20,186
Est� a tirar as cuecas.
13
00:02:21,716 --> 00:02:23,035
S�o duas.
14
00:02:23,156 --> 00:02:26,353
- Duas cuecas?
- Duas mulheres, imbecil.
15
00:02:26,636 --> 00:02:29,355
V�o fazer-lhe um broche. As duas.
16
00:02:30,396 --> 00:02:32,671
- Deixa-me ver. Deixa-me ver.
- Est� bem. Est� bem.
17
00:02:32,796 --> 00:02:34,309
Despacha-te, est� a come�ar a chover.
18
00:02:34,436 --> 00:02:36,870
- Onde est�o elas? Merda.
- Mexeste o telesc�pio.
19
00:02:36,996 --> 00:02:38,224
Em que andar �?
20
00:02:38,356 --> 00:02:40,426
Est�s muito alto.
Mais para a esquerda.
21
00:02:40,556 --> 00:02:42,069
J� as encontrei.
22
00:02:44,196 --> 00:02:46,152
Merda.
D�-me uma moeda.
23
00:02:46,276 --> 00:02:48,949
- N�o tenho mais moedas.
- Merda, merda, merda.
24
00:02:49,076 --> 00:02:52,705
- � isso mesmo. Usa a imagina��o.
- 65, responde, por favor.
25
00:02:52,996 --> 00:02:54,748
65 a responder. Fala o Andy.
Que se passa?
26
00:02:55,036 --> 00:02:56,355
Onde est�o, 65?
27
00:02:56,636 --> 00:03:00,345
Estamos no observat�rio,
no 86�andar.
28
00:03:00,476 --> 00:03:02,831
N�o vos conseguimos ver.
Verifica a c�mara.
29
00:03:05,156 --> 00:03:09,308
J� vi. Algum parvalh�o colocou
um saco de pl�stico por cima.
30
00:03:09,716 --> 00:03:11,547
Malditos turistas.
31
00:03:14,956 --> 00:03:16,674
J� me conseguem ver?
32
00:03:16,796 --> 00:03:18,468
J�, obrigado.
33
00:03:18,916 --> 00:03:23,114
- Estavam a ver as prostitutas.
- Deve ser 5� Feira. O tempo passa...
34
00:03:31,476 --> 00:03:35,025
- Da pr�xima vez traz mais moedas.
- Da pr�xima vez tamb�m quero ver.
35
00:03:36,276 --> 00:03:38,267
Este foi dos grandes. Algum estrago?
36
00:03:38,396 --> 00:03:41,354
- N�o, parece estar tudo bem.
- Espero que tenhas raz�o.
37
00:03:47,156 --> 00:03:52,594
Daqui vamos para o 66�andar. T�m
uma grande colec��o de v�deos suecos.
38
00:03:52,716 --> 00:03:56,629
- E n�o me refiro ao lngmar Bergman.
- Quem � o lngmar Bergman?
39
00:03:56,916 --> 00:04:00,192
� um actor, est�pido. Espera a�.
Tenho de ir mijar.
40
00:04:01,636 --> 00:04:05,345
- Entrou em "Casablanca".
- Pois foi.
41
00:04:18,996 --> 00:04:20,554
P�ra com isso!
42
00:04:30,116 --> 00:04:31,469
Portas de merda.
43
00:04:42,116 --> 00:04:45,028
Se digo para ficarem abertas,
voc�s ficam abertas.
44
00:04:59,156 --> 00:05:01,716
- Que diabo fizeste?
- N�o sei...
45
00:05:01,836 --> 00:05:03,906
Olha para a tua lanterna.
Bateste em quem?
46
00:05:04,036 --> 00:05:05,788
Foi o elevador...
47
00:05:06,556 --> 00:05:09,434
- Cuidado.
- Tu � que tens de ter cuidado.
48
00:05:09,556 --> 00:05:12,275
Um dia destes enveneno o teu donut.
49
00:05:13,196 --> 00:05:16,154
- Vens ou n�o?
- Claro.
50
00:05:16,796 --> 00:05:20,630
A tua m�e deve ter comido muita carne
vermelha quando estava gr�vida.
51
00:05:21,076 --> 00:05:24,512
Foi o elevador...
N�o se pode ser mais est�pido.
52
00:06:24,116 --> 00:06:25,515
Estou?
53
00:06:29,076 --> 00:06:30,714
Ol�, Jeff.
54
00:06:31,476 --> 00:06:33,592
O que est�s a fazer a�?
55
00:06:34,596 --> 00:06:36,791
N�o conseguiste chegar � porta?
56
00:06:36,916 --> 00:06:39,988
Roubaram-me as chaves.
N�o as encontro em lado nenhum.
57
00:06:40,116 --> 00:06:43,472
As tuas chaves?
As do porta-chaves do Porsche?
58
00:06:43,676 --> 00:06:45,234
Essas.
59
00:06:46,956 --> 00:06:50,505
- Despacha-te. J� estamos atrasados.
- Onde as encontraste?
60
00:06:50,956 --> 00:06:54,312
Nem imaginas o tempo que perdi
� procura delas.
61
00:06:54,436 --> 00:06:58,827
Pelo menos dois minutos, de certeza.
Mexe-te. Partimos em dois minutos.
62
00:07:00,276 --> 00:07:01,550
Estou a ir.
63
00:07:01,676 --> 00:07:05,146
Vou passar o limite de velocidade.
Mais r�pido que um rel�mpago.
64
00:07:06,436 --> 00:07:07,869
Volto j�.
65
00:07:10,836 --> 00:07:14,465
Est�s com p�ssimo aspecto.
E tamb�m cheiras pessimamente.
66
00:07:15,956 --> 00:07:19,710
- Deve ser do after-shave.
- Discutiram outra vez?
67
00:07:20,836 --> 00:07:23,634
Porque pensas que estamos sempre
a discutir?
68
00:07:23,756 --> 00:07:25,633
� s� um palpite.
69
00:07:26,396 --> 00:07:27,909
Onde vamos?
70
00:07:28,036 --> 00:07:31,108
Para a "village".
Hoje s� temos testes de rotina.
71
00:07:32,756 --> 00:07:34,269
Que excitante...
72
00:07:34,756 --> 00:07:37,634
Devias agradecer-me por te ter
arranjado este emprego.
73
00:07:37,876 --> 00:07:39,594
E agrade�o.
74
00:07:39,756 --> 00:07:43,066
S� acho que estes primeiros meses
n�o t�m sido muito excitantes.
75
00:07:43,196 --> 00:07:44,754
Se fosse a ti, n�o me queixava.
76
00:07:44,876 --> 00:07:49,666
Quando me disseste que tinha chegado
a altura de subir na vida,
77
00:07:49,836 --> 00:07:52,953
nunca pensei que estivesses
a falar em andar de elevador.
78
00:07:53,076 --> 00:07:54,987
Se n�o gostas, despede-te.
79
00:07:55,116 --> 00:07:57,107
Volta a ser reparador
de m�quinas de bebidas.
80
00:07:57,236 --> 00:07:59,875
Pronto...
A minha cabeca est� a estourar.
81
00:07:59,996 --> 00:08:03,955
Eu gosto disto. Porque achas
que n�o gosto deste emprego?
82
00:08:04,236 --> 00:08:07,148
� a minha reputa��o que est� em jogo.
N�o facas merda.
83
00:08:07,276 --> 00:08:10,825
N�o faco. Juro solenemente.
84
00:08:12,356 --> 00:08:16,668
Vou ser o mec�nico de elevadores
do ano em tua honra.
85
00:08:18,836 --> 00:08:23,034
S�o 08.45, hora da actualiza��o
do tempo e do tr�nsito.
86
00:08:23,996 --> 00:08:27,352
Houve inunda��es em Brooklyn
devido �s fortes chuvadas.
87
00:08:27,476 --> 00:08:30,434
O tr�fego no Aeroporto Kennedy
teve atrasos de mais de uma hora,
88
00:08:30,556 --> 00:08:32,148
devido a uma falha no radar.
89
00:08:32,276 --> 00:08:34,870
A causa da falha
ainda n�o foi descoberta.
90
00:08:34,996 --> 00:08:36,748
Est� a decorrer uma investiga��o.
91
00:08:36,876 --> 00:08:40,915
Os meteorologistas dizem que houve
muitos rel�mpagos ontem � noite.
92
00:08:59,236 --> 00:09:01,466
Toma, querida.
93
00:09:10,076 --> 00:09:12,431
D�-me a m�o. Cuidado.
94
00:09:17,796 --> 00:09:19,388
Obrigado.
95
00:09:21,716 --> 00:09:24,276
Carrega. Carrega no bot�o.
96
00:09:33,076 --> 00:09:34,907
Bom dia.
97
00:09:35,476 --> 00:09:39,264
Obrigado por me terem substitu�do.
Estava muito tr�nsito.
98
00:09:39,396 --> 00:09:43,548
Tudo bem. Tinha mesmo de esperar.
A minha mulher tem aulas pr�-parto.
99
00:09:43,676 --> 00:09:47,988
- Pois �, vem a� um pequeno Freddie.
- Est� na 32� semana.
100
00:09:48,116 --> 00:09:51,711
Inspirem... Expirem.
101
00:09:54,836 --> 00:09:57,225
Bem devagar.
102
00:09:58,956 --> 00:10:02,790
Por hoje � tudo.
Encontramo-nos todas para a semana.
103
00:10:05,236 --> 00:10:07,625
Ele tem dado imensos pontap�s,
esta semana.
104
00:10:07,756 --> 00:10:09,269
Parece o pai dele.
105
00:10:09,396 --> 00:10:11,910
Ainda bem que esse j� n�o est�
por perto.
106
00:10:12,036 --> 00:10:16,075
� a gravidez mais calma que tive.
Passa o dia a dormir.
107
00:10:16,236 --> 00:10:17,908
Tens a certeza de que est�s gr�vida?
108
00:10:18,036 --> 00:10:21,551
Acho que sim. A n�o ser que seja
um tumor muito grande.
109
00:10:22,916 --> 00:10:26,545
�s mesmo m�.
�s incr�vel.
110
00:10:26,676 --> 00:10:28,826
V� l�, meninas! Toca a andar.
111
00:10:35,236 --> 00:10:38,467
N�o estou ansiosa pelo dia do parto.
112
00:10:38,636 --> 00:10:41,469
Pensa naquelas mulheres
no meio do nada, sem ajuda nenhuma.
113
00:10:41,596 --> 00:10:43,666
Pois �, n�s somos as sortudas.
114
00:10:45,916 --> 00:10:49,431
- Est� a ir muito depressa, n�o est�?
- Isto � normal?
115
00:10:53,636 --> 00:10:54,955
Temos um problema.
116
00:10:55,076 --> 00:10:57,749
- � o elevador expresso, outra vez.
- Outra vez, como?
117
00:10:57,876 --> 00:11:00,106
Deve haver algum problema
com as luzes.
118
00:11:00,236 --> 00:11:03,353
� a terceira vez esta semana
mas depois nunca � nada.
119
00:11:03,476 --> 00:11:05,068
J� p�ra de piscar.
120
00:11:05,196 --> 00:11:07,391
Tens a certeza? A minha mulher
vem sempre nos expressos.
121
00:11:07,516 --> 00:11:08,585
Acredita.
122
00:11:08,716 --> 00:11:11,708
Deixem-me telefonar � manuten��o,
s� para ter a certeza.
123
00:11:11,836 --> 00:11:13,110
N�o vos disse?
124
00:11:13,236 --> 00:11:16,831
Gastam milh�es nos elevadores
e nem compram uma l�mpada decente.
125
00:11:19,796 --> 00:11:21,195
O que se passou?
126
00:11:21,356 --> 00:11:25,144
- Estamos encravadas.
- Eu disse que �amos muito depressa.
127
00:11:25,276 --> 00:11:27,585
- Est�o todas bem?
- Acho que torci o tornozelo.
128
00:11:27,716 --> 00:11:31,868
- Carrega no alarme.
- Estou? N�o tem linha.
129
00:11:33,036 --> 00:11:36,153
- Que estranho... N�o tenho rede.
- O que vamos fazer?
130
00:11:36,276 --> 00:11:38,267
Vamos ter calma.
131
00:11:38,436 --> 00:11:41,394
Eles j� sabem que estamos encravadas.
132
00:11:41,516 --> 00:11:43,188
O teu marido trabalha c�, n�o �?
133
00:11:43,316 --> 00:11:47,275
Sim. Ele j� nos tira daqui.
N�o se preocupem.
134
00:11:48,236 --> 00:11:49,749
Parecem maricas a jogar.
135
00:11:49,876 --> 00:11:51,992
Esses tipos d�o mau nome
ao basquetebol.
136
00:11:52,116 --> 00:11:55,904
Ganham ao Knicks com os olhos
fechados e uma m�o atr�s das costas.
137
00:11:59,636 --> 00:12:01,388
Fala o Duane.
138
00:12:01,876 --> 00:12:03,309
O qu�?
139
00:12:03,996 --> 00:12:05,588
Qual?
140
00:12:06,956 --> 00:12:09,424
N�o, aqui n�o diz nada.
141
00:12:09,756 --> 00:12:12,668
Entre o 21�e o 22; Est� bem.
142
00:12:14,236 --> 00:12:17,034
- O que foi?
- Devem ter arranjado a luz.
143
00:12:24,316 --> 00:12:27,114
- Est� a ficar muito calor.
- N�o h� ar.
144
00:12:28,716 --> 00:12:31,150
Socorro! Algu�m nos ajude.
Estamos encravadas.
145
00:12:31,276 --> 00:12:33,585
Tens a certeza de que eles sabem
que estamos aqui?
146
00:12:33,716 --> 00:12:36,150
Claro que sim. N�o te preocupes.
147
00:12:40,156 --> 00:12:42,033
Estamos no 22;
Desligaram a electricidade?
148
00:12:42,156 --> 00:12:43,509
Estamos a desligar agora.
149
00:12:44,596 --> 00:12:47,110
Est� desligada.
Sistema interno accionado.
150
00:12:47,236 --> 00:12:49,386
Vamos abrir as portas agora.
151
00:12:51,516 --> 00:12:53,313
A minha mulher veio naquele elevador.
152
00:12:53,436 --> 00:12:55,950
N�o te preocupes,
a manutenc�o vai tir�-las de l�.
153
00:12:56,236 --> 00:12:59,114
- Tens a certeza de que � esta chave?
- Entra, n�o entra?
154
00:12:59,236 --> 00:13:01,591
- Entra, mas n�o funciona.
- �...
155
00:13:01,716 --> 00:13:04,867
N�o me digas que foi
o que a minha mulher disse ontem.
156
00:13:06,236 --> 00:13:09,194
- Isto parece uma sauna.
- H� algo de errado.
157
00:13:09,316 --> 00:13:11,625
Tirem-nos daqui. Algu�m a� fora!
Tirem-me daqui.
158
00:13:11,756 --> 00:13:15,385
- N�o vale a pena. Ningu�m te ouve.
- Quero sair. Deixem-me sair.
159
00:13:16,156 --> 00:13:18,875
Se isto n�o chamar a atenc�o deles...
160
00:13:21,436 --> 00:13:23,666
Desliguem a merda do alarme.
161
00:13:23,836 --> 00:13:26,191
- Desliguem.
- N�o consigo.
162
00:13:27,516 --> 00:13:30,394
- Meu Deus...
- Meu Deus...
163
00:13:40,876 --> 00:13:42,104
N�o.
164
00:13:44,276 --> 00:13:46,187
Duane, � o Tim.
165
00:13:46,436 --> 00:13:48,825
- Temos um problema com as portas.
- Que tipo de problema?
166
00:13:48,956 --> 00:13:52,107
Est�o empenadas, n�o sei.
Tenho de pensarnoutra solu��o.
167
00:13:52,876 --> 00:13:55,231
- Tens a chave certa?
- Claro que tenho a chave certa .
168
00:13:55,356 --> 00:13:56,311
Merda...
169
00:14:10,196 --> 00:14:12,756
- Est�s louco?
- A minha mulher est� a�. Gr�vida.
170
00:14:12,876 --> 00:14:15,470
Est� tudo sob controlo.
N�o � preciso entrar em p�nico.
171
00:14:15,596 --> 00:14:17,552
N�o estou a entrar em p�nico.
Sai da frente.
172
00:14:17,676 --> 00:14:19,234
D�-me o machado.
173
00:14:20,276 --> 00:14:21,789
Mas que merda...?
174
00:14:24,036 --> 00:14:25,867
Tim, est� a descer.
175
00:14:27,276 --> 00:14:28,868
Com licenca.
176
00:14:32,156 --> 00:14:33,908
Duane, fala o Tim.
177
00:14:34,076 --> 00:14:36,670
O elevador est� a descer. Pensei
que tinhas desligado a electricidade.
178
00:14:36,796 --> 00:14:38,115
E desliguei.
179
00:14:38,236 --> 00:14:41,034
N�o sei o que se est� a passar.
Vou avisar o seguran�a da entrada.
180
00:14:42,116 --> 00:14:45,631
Entendido, o elevador expresso.
Pagamos um caf� a toda a gente.
181
00:14:50,596 --> 00:14:52,075
Com licenca.
182
00:15:05,956 --> 00:15:08,424
- Aqui est�.
- Obrigado, Peggy.
183
00:15:09,956 --> 00:15:12,868
- Algum problema, senhor?
- Bem pode diz�-lo. Que est� a fazer?
184
00:15:12,996 --> 00:15:16,033
- Qual � o problema?
- Tr�s hamburgers a 24 d�lares?
185
00:15:16,156 --> 00:15:18,716
Acha que sou assim t�o est�pido
que n�o dava por nada?
186
00:15:18,836 --> 00:15:21,794
Desculpe. Foi engano. Don, temos
um problema na caixa registadora.
187
00:15:21,916 --> 00:15:25,431
A caixa registadora, o tanas!
Est� a tentar enganar-me.
188
00:15:25,556 --> 00:15:29,435
Foi engano. Ela j� pediu desculpa.
N�o � preciso falar assim.
189
00:15:29,556 --> 00:15:31,990
- O que tens tu a ver com isto?
- Acho que est� a exagerar.
190
00:15:32,116 --> 00:15:35,426
- N�o faz mal, Mark.
- Cala a boca, seu atrasado.
191
00:15:35,676 --> 00:15:36,791
O que foi que disse?
192
00:15:36,916 --> 00:15:39,749
N�o ouviste?
Deves ser um atrasado surdo.
193
00:15:39,876 --> 00:15:43,107
- Voc� fala demais.
- Anda, Mark. Isto est� a arrefecer.
194
00:15:43,836 --> 00:15:46,304
- P�e-te a milhas, cretino.
- Anda, vamos.
195
00:15:46,436 --> 00:15:49,189
Est� aqui a sua conta.
O caf� � oferta da casa.
196
00:15:50,316 --> 00:15:52,511
Porque me impediste?
Eu podia bem com ele.
197
00:15:52,636 --> 00:15:54,752
Aquele tipo � maior do que tu.
198
00:15:55,116 --> 00:15:57,755
- Ele precisava de uma li��o.
- J� n�o estamos nos Marines, Mark.
199
00:15:57,876 --> 00:16:01,391
- N�o podemos bater em toda a gente.
- E a "Tempestade no Deserto"?
200
00:16:01,516 --> 00:16:03,552
Lut�mos com tipos pequenos
com sapatos grandes.
201
00:16:03,676 --> 00:16:06,236
- Nisso somos bons.
- Da pr�xima vez n�o te metas.
202
00:16:06,356 --> 00:16:09,712
- Eu cuido de mim, j� sou grandinho.
- Como queiras, amigo.
203
00:16:09,836 --> 00:16:12,350
Quando eu quiser uma opini�o,
vou ter contigo � jaula.
204
00:16:12,476 --> 00:16:15,832
J� chega. Ultrapassaste os limites.
Espero que tenhas seguro.
205
00:16:19,676 --> 00:16:22,315
Eu n�o preciso de seguro.
Tu � que precisas.
206
00:16:28,396 --> 00:16:31,706
- Porque n�o me ajudaste?
- Pensei que j� eras grandinho.
207
00:16:31,836 --> 00:16:33,394
Est�s bem?
208
00:16:33,516 --> 00:16:36,110
Ouco um zumbido na cabeca
parece mesmo...
209
00:16:36,236 --> 00:16:38,591
- O meu telefone.
- Eu trago-te uma aspirina.
210
00:16:39,036 --> 00:16:40,754
Fala o Jeff.
211
00:16:41,276 --> 00:16:42,504
Est� bem.
212
00:16:42,876 --> 00:16:45,754
- Temos uma emerg�ncia.
- Tudo bem. Foi buscar uma aspirina.
213
00:16:45,876 --> 00:16:48,993
- N�o �s tu, � no Edif�cio Mil�nio.
- O qu�?
214
00:16:49,116 --> 00:16:53,428
Aquele edif�cio grande. � dos pr�dios
mais emblem�ticos de Nova lorque.
215
00:16:53,556 --> 00:16:56,468
- J� sei. � muito alto, n�o �?
- Os arranha-c�us costumam ser.
216
00:16:56,596 --> 00:17:00,145
Levanta-te. Espero que n�o te tenhas
esquecido de como se anda.
217
00:17:05,236 --> 00:17:06,385
Chip!
218
00:17:06,916 --> 00:17:09,384
- O que foi?
- O meu computador est� esquisito.
219
00:17:10,876 --> 00:17:13,026
Como eu quando te convidei para sair?
220
00:17:13,156 --> 00:17:15,465
- Pior.
- Imposs�vel.
221
00:17:16,996 --> 00:17:19,908
- Parece ser um v�rus.
- Agora n�o.
222
00:17:21,076 --> 00:17:24,307
- Acaba com o sacana, est� bem?
- Vou tentar. Deixa-me ver.
223
00:17:25,756 --> 00:17:28,031
A cadeira est� quentinha...
224
00:17:28,196 --> 00:17:30,949
� o mais pr�ximo que vais estar.
225
00:17:33,196 --> 00:17:34,311
Queres caf�?
226
00:17:34,436 --> 00:17:37,314
N�o, obrigado, j� me sinto
uma m�quina de cappuccino.
227
00:17:37,436 --> 00:17:39,552
- Eu vou beber um.
- Est� bem.
228
00:17:43,916 --> 00:17:45,110
- Miss Evans!
- Sim?
229
00:17:45,236 --> 00:17:48,592
- Est� com sorte. V� at� ao Mil�nio.
- Que aconteceu?
230
00:17:48,716 --> 00:17:50,991
O elevador encravou
e umas mulheres passaram mal.
231
00:17:51,116 --> 00:17:53,584
E o artigo sobre o voto das mulheres?
232
00:17:53,716 --> 00:17:56,184
- Quando foi isso?
- Em 1918.
233
00:17:56,316 --> 00:17:58,466
- Est� um pouco datado, n�o est�?
- Sim, mas...
234
00:17:58,596 --> 00:18:01,952
N�o h� "mas" nem meio "mas".
Quero 400 palavras at� �s 18.00.
235
00:18:02,076 --> 00:18:04,032
Com muito sumo...
236
00:18:06,036 --> 00:18:07,355
Fa�o chichi por cima.
237
00:18:13,516 --> 00:18:15,188
O que aconteceu, Barney?
238
00:18:15,316 --> 00:18:17,784
Um grupo de mulheres ficou encravado
num elevador.
239
00:18:17,916 --> 00:18:20,589
Esta deve ser a �ltima. Coitada.
240
00:18:22,196 --> 00:18:24,312
Onde est� o meu beb�?
241
00:18:24,436 --> 00:18:26,996
- Havia beb�s?
- Quando entraram n�o.
242
00:18:27,196 --> 00:18:30,268
- Onde vai?
- Como se chama, minha senhora?
243
00:18:30,396 --> 00:18:32,626
Pode falar comigo. Sou enfermeira.
244
00:18:32,956 --> 00:18:34,674
� rapaz ou rapariga?
245
00:18:34,796 --> 00:18:37,230
Se n�o se porta bem,
deixo de lhe fazer favores.
246
00:18:37,356 --> 00:18:39,665
Calma, s� estou a trabalhar.
247
00:18:51,756 --> 00:18:54,634
- Deram � luz?
- Duas delas. Nem imagina a porcaria.
248
00:18:54,756 --> 00:18:58,271
Passou-se algo com o ar-condicionado.
Com o calor quase que sufocaram.
249
00:18:58,396 --> 00:19:01,274
- Imposs�vel.
- Elas estavam muito p�lidas.
250
00:19:01,396 --> 00:19:03,751
Aqui est� o homem que procuram.
251
00:19:05,676 --> 00:19:08,873
Ol�, sou o Dunkis,
chefe da manutenc�o.
252
00:19:08,996 --> 00:19:12,591
- Foi horr�vel o que aconteceu.
- N�o temos culpa dos nascimentos.
253
00:19:12,716 --> 00:19:16,994
Claro que n�o. Foi Deus que decidiu
dar vida num elevador encravado.
254
00:19:17,116 --> 00:19:21,428
Sou respons�vel por p�r
os elevadores a funcionar rapidamente.
255
00:19:21,916 --> 00:19:24,794
- Onde � que ficou encravado?
- Entre o 21�e o 22;
256
00:19:24,916 --> 00:19:27,794
- N�o consegui abrir as portas.
- Mas desceu sozinho?
257
00:19:27,916 --> 00:19:30,271
Sim. Depois de desligarmos
a electricidade.
258
00:19:30,396 --> 00:19:33,115
N�o vos costumamos chamar
quando eles encravam.
259
00:19:33,236 --> 00:19:37,946
Estamos treinados para estas coisas.
Tirar as pessoas, p�-los a funcionar.
260
00:19:38,076 --> 00:19:40,795
Na maior parte das vezes
� apenas um fus�vel ou algo assim.
261
00:19:40,916 --> 00:19:43,908
- O ar-condicionado parece funcionar.
- Tamb�m reparei nisso.
262
00:19:44,036 --> 00:19:46,948
Espero que tenham uma explica��o.
Vai custar-nos uma fortuna,
263
00:19:47,076 --> 00:19:49,032
mesmo que elas n�o nos processem.
E v�o processar...
264
00:19:49,156 --> 00:19:50,794
Estes senhores s�o
da empresa dos elevadores.
265
00:19:50,916 --> 00:19:52,793
Milligan, sou o gerente.
266
00:19:52,916 --> 00:19:54,395
Qual � o veredicto?
267
00:19:54,516 --> 00:19:56,347
Quando estar� o elevador operacional?
268
00:19:56,476 --> 00:19:59,070
Dentro de pouco tempo.
Menos de uma hora.
269
00:19:59,196 --> 00:20:02,393
Que seja o mais depressa poss�vel.
Quero um relat�rio at� ao fim do dia.
270
00:20:02,516 --> 00:20:04,188
Claro.
271
00:20:04,396 --> 00:20:06,864
- Tipo simp�tico...
- Percebo o problema dele.
272
00:20:06,996 --> 00:20:09,874
Estes elevadores levam
mais de 30 mil pessoas por dia.
273
00:20:09,996 --> 00:20:12,191
Perde-se muito dinheiro
quando n�o funcionam.
274
00:20:12,316 --> 00:20:15,194
Vamos trabalhar antes que descontem
do nosso ordenado.
275
00:20:15,316 --> 00:20:17,432
O Tim leva-vos
at� � sala das m�quinas.
276
00:20:17,556 --> 00:20:19,990
- Tudo bem, vamos l�. Vens, Mark?
- Sim.
277
00:20:32,756 --> 00:20:34,508
Credo, isto � mesmo alto.
278
00:20:34,636 --> 00:20:37,070
- N�o me digas que tens vertigens!
- Tenho.
279
00:20:37,196 --> 00:20:40,233
Mas n�o disse nada
no formul�rio de candidatura.
280
00:20:42,036 --> 00:20:45,346
- Falc�es?
- Foi a C�mara. Para matar os pombos.
281
00:20:45,476 --> 00:20:48,513
Adoram isto.
Por causa das caldeiras.
282
00:20:49,436 --> 00:20:51,233
C� estamos.
283
00:20:53,676 --> 00:20:57,510
Foi horr�vel o que aconteceu
com o vosso colega, o tipo polaco.
284
00:20:57,636 --> 00:21:00,628
- O Kowalski.
- Nem queria acreditar.
285
00:21:00,756 --> 00:21:04,112
Era um tipo t�o alegre
e foi suicidar-se daquela maneira...
286
00:21:04,236 --> 00:21:06,704
Mostra que n�o conhecemos bem
as pessoas.
287
00:21:06,836 --> 00:21:08,110
Pois �.
288
00:21:09,076 --> 00:21:11,271
N�o percebo muito de computadores,
289
00:21:11,396 --> 00:21:14,194
mas houve muitos rel�mpagos
ontem � noite. Quatro acertaram.
290
00:21:14,316 --> 00:21:16,625
Acha que foi um rel�mpago
que atingiu a unidade de controlo?
291
00:21:16,756 --> 00:21:19,793
� poss�vel, n�o �? O Aeroporto fechou
durante duas horas.
292
00:21:19,916 --> 00:21:22,476
Estamos a lidar com a tecnologia
mais avancada.
293
00:21:22,596 --> 00:21:26,111
Campos electrost�ticos ou radia��es
que estragam computadores destes
294
00:21:26,236 --> 00:21:27,589
s�o coisas do passado.
295
00:21:27,716 --> 00:21:30,435
- Voc�s � que s�o os peritos.
- E isso mesmo.
296
00:21:31,596 --> 00:21:34,633
Vou deixar-vos. Se precisarem
de alguma coisa, liguem para o 1 12.
297
00:21:34,756 --> 00:21:36,712
Est� bem. Obrigado.
298
00:21:42,036 --> 00:21:43,788
Ofendeste-o.
299
00:21:43,916 --> 00:21:47,226
Claro. Ningu�m me diz o que fazer
ou o que procurar.
300
00:21:47,356 --> 00:21:49,665
Ele n�o pode ter raz�o
quanto aos rel�mpagos?
301
00:21:49,796 --> 00:21:52,390
� pouco prov�vel, mas mesmo
que tivesse, n�o o vamos admitir.
302
00:21:52,516 --> 00:21:54,632
Somos os peritos, n�o somos?
303
00:21:56,036 --> 00:21:59,028
Elevadores expressos,
Banco G... C� est�.
304
00:21:59,156 --> 00:22:03,991
Verifica o elevador. Ar-condicionado,
alarme, portas e cabos.
305
00:22:05,076 --> 00:22:08,034
Tamb�m posso ver o cadastro criminal.
306
00:22:08,156 --> 00:22:11,148
Eu verifico o motor auxiliar
e isto aqui.
307
00:22:11,396 --> 00:22:12,749
Vemo-nos l� em baixo.
308
00:22:16,676 --> 00:22:17,904
Vou j�.
309
00:22:18,036 --> 00:22:18,991
AVARIADO
310
00:22:23,476 --> 00:22:25,831
Espero que n�o queiras passar a�
o resto da tarde.
311
00:22:25,956 --> 00:22:27,708
N�o sei o que se passou.
312
00:22:28,436 --> 00:22:31,792
- N�o encontro nada.
- V�o ficar contentes por saber isso.
313
00:22:34,516 --> 00:22:36,268
- O que � isto?
- Uma corrente de ar.
314
00:22:36,396 --> 00:22:37,988
Corrente de ar?
315
00:22:38,556 --> 00:22:41,024
N�o � como os pr�dios de 20
ou 30 andares que conheces.
316
00:22:41,156 --> 00:22:43,272
Tem mais de 300 metros de altura.
317
00:22:43,396 --> 00:22:45,990
Pode haver diferen�as de temperatura
de mais de um grau.
318
00:22:46,116 --> 00:22:49,074
Podes ter a certeza de que pode haver
tempestades l� em cima.
319
00:22:49,196 --> 00:22:51,027
Para a pr�xima,
trago o meu guarda-chuva.
320
00:22:51,156 --> 00:22:55,069
- Vamos dizer-lhes que o podem ligar.
- Vou buscar o meu colete.
321
00:22:55,196 --> 00:22:57,391
- Que lhes vamos dizer?
- Que est� tudo bem.
322
00:22:57,516 --> 00:22:59,666
Eles v�o querer saber
porque ficou encravado.
323
00:22:59,796 --> 00:23:03,505
Para os satisfazer, digo-lhes
que um dos bot�es precisava de �leo.
324
00:23:03,636 --> 00:23:05,194
- Merda.
- O que foi?
325
00:23:05,316 --> 00:23:07,955
- Deixei cair a minha carteira.
- Despacha-te.
326
00:23:08,076 --> 00:23:09,589
- E precisava?
- O qu�?
327
00:23:09,716 --> 00:23:13,152
- Um dos bot�es precisava de �leo?
- N�o. Mas n�o podemos dizer
328
00:23:13,276 --> 00:23:16,552
que n�o sabemos. Contamos
uma hist�ria para ficarem satisfeitos.
329
00:23:16,676 --> 00:23:19,190
Tens muito que aprender.
V� l�, vamos embora. Tens tudo?
330
00:23:19,316 --> 00:23:22,035
Chaves, cart�es de cr�dito,
preservativos...
331
00:23:22,156 --> 00:23:24,033
Tenho tudo.
332
00:23:24,636 --> 00:23:27,946
- Ainda tens tempo de comprar flores.
- Flores? Que flores?
333
00:23:32,596 --> 00:23:36,430
Obrigado, Tracy. Tenho a certeza
de que fez um bom trabalho.
334
00:23:37,196 --> 00:23:39,027
Espero que a sua mulher goste,
Sr. Faith.
335
00:23:39,156 --> 00:23:42,193
Acho que vai estar demasiado ocupada
com os convidados para reparar.
336
00:23:42,316 --> 00:23:46,594
N�o a culpe. N�o � todos os dias
que se faz 25 anos de casados.
337
00:23:47,156 --> 00:23:50,466
Com a lavagem s�o 66,50 d�lares.
Obrigada.
338
00:23:50,596 --> 00:23:54,874
� uma pena que seja o seu �ltimo dia.
Gosto muito da sua companhia.
339
00:23:55,996 --> 00:23:59,113
- Vou ter saudades suas.
- Eu tamb�m vou ter saudades suas.
340
00:23:59,236 --> 00:24:03,707
- Posso v�-la pela �ltima vez?
- Claro.
341
00:24:20,636 --> 00:24:24,390
- Acho que j� viu o suficiente.
- A Tracy � t�o bonita.
342
00:24:24,516 --> 00:24:27,667
Aqui tem o seu cart�o de cr�dito
e o seu recibo.
343
00:24:29,196 --> 00:24:31,027
Obrigado, Tracy.
344
00:24:31,156 --> 00:24:35,388
- Boa-sorte para o novo emprego.
- Tenha uma boa festa de anivers�rio.
345
00:24:35,516 --> 00:24:38,349
Terei, obrigado. Vamos embora, Buster.
346
00:24:41,956 --> 00:24:45,915
- Cabelo verde? Est�s louca?
- � o que aquele tarado merece.
347
00:25:05,396 --> 00:25:07,830
Foi r�pido. Anda, Buster.
348
00:25:23,956 --> 00:25:26,868
Tenho a certeza que carreguei
no bot�o certo.
349
00:25:36,956 --> 00:25:39,948
Acho que vamos ter companhia, Buster.
350
00:25:46,396 --> 00:25:48,512
Est� a� algu�m?
351
00:25:49,876 --> 00:25:51,468
Ol�...
352
00:25:53,676 --> 00:25:55,667
Parece que n�o.
353
00:26:01,076 --> 00:26:03,226
Vamos embora, ou qu�?
354
00:26:09,156 --> 00:26:13,229
Maldito elevador. Vamos, Buster,
vamos num dos outros.
355
00:26:18,396 --> 00:26:20,864
Mas que coisa...
356
00:26:28,196 --> 00:26:29,948
Tamb�m acho.
357
00:26:35,916 --> 00:26:38,032
Finalmente.
358
00:26:39,996 --> 00:26:43,591
Vamos embora, Buster.
N�o te ponhas tamb�m com coisas.
359
00:26:57,436 --> 00:27:00,792
A GER�NCIA PEDE DESCULPAS
PELO INC�MODO
360
00:27:04,716 --> 00:27:07,549
- Estou? Sou eu, o Mark.
- Mark?
361
00:27:07,756 --> 00:27:11,226
- Est�s boa?
- Estou. Porque est�s a telefonar?
362
00:27:11,916 --> 00:27:14,589
Queria pedir desculpas.
363
00:27:15,156 --> 00:27:17,112
Ontem � noite disse coisas
que n�o devia.
364
00:27:17,836 --> 00:27:20,066
Agora estou ocupada.
365
00:27:20,316 --> 00:27:24,355
- S� queria pedir desculpas.
- N�o podes telefonar mais tarde?
366
00:27:24,476 --> 00:27:25,670
Comprei-te flores.
367
00:27:26,676 --> 00:27:27,631
Porqu�?
368
00:27:28,996 --> 00:27:30,429
Quero fazer as pazes.
369
00:27:31,156 --> 00:27:32,384
Mark...
370
00:27:32,556 --> 00:27:35,150
- Abre a porta.
- Abro a porta?
371
00:27:35,276 --> 00:27:37,232
Estou � porta de tua casa.
No corredor.
372
00:27:37,356 --> 00:27:39,074
- Est�s onde?
- Surpresa, n�o �?
373
00:27:39,236 --> 00:27:41,147
Meu Deus, Mark... N�o posso...
374
00:27:41,276 --> 00:27:44,586
V� l�, n�o me deixes � espera.
J� pedi desculpas.
375
00:27:50,316 --> 00:27:51,635
Toma.
376
00:27:52,316 --> 00:27:55,467
- Mark, n�o devias ter vindo.
- Eu sei, mas...
377
00:27:55,956 --> 00:27:58,675
Porque n�o est�s vestida?
Estavas a dormir?
378
00:28:00,436 --> 00:28:01,630
Desculpem.
379
00:28:03,236 --> 00:28:06,387
- Sinto muito, Mark.
- Claro, tudo bem...
380
00:28:07,076 --> 00:28:10,546
Tudo o que eu disse antes
era a brincar.
381
00:28:12,156 --> 00:28:13,953
Falamos depois.
382
00:28:26,636 --> 00:28:30,345
Que mal fiz eu? Olhem para mim.
Sou um tipo decente.
383
00:28:30,596 --> 00:28:33,030
Esquece essa cabra.
Ela n�o te merece.
384
00:28:33,156 --> 00:28:36,432
- Ela � tua irm�.
- Meia-irm�. Da metade que engana.
385
00:28:36,596 --> 00:28:38,826
� �bvio que n�o � o teu dia de sorte.
386
00:28:38,956 --> 00:28:43,393
Podes ter a certeza, e nem vou falar
do que se passou no Edif�cio Mil�nio,
387
00:28:43,516 --> 00:28:47,031
porque tu est�s gr�vida.
- O Jeff contou-me. Que horror.
388
00:28:47,156 --> 00:28:50,114
Esta manh� queixavas-te
que este emprego era chato.
389
00:28:50,236 --> 00:28:54,195
Retiro o que disse.
Empregada! Vamos beber outro copo.
390
00:28:54,316 --> 00:28:58,070
- N�o bebeste j� o suficiente, Mark?
- E depois? Eu estou bem.
391
00:28:58,236 --> 00:29:01,512
Embebedares-te n�o resolve nada.
S� te faz ficar mal-disposto amanh�.
392
00:29:01,636 --> 00:29:04,867
E ent�o? Amanh� � Sexta-feira.
� o nosso dia de folga.
393
00:29:04,996 --> 00:29:08,432
- Amanh� estamos de piquete.
- E o que eu chamo um dia de folga.
394
00:29:08,556 --> 00:29:12,754
Se houver uma emerg�ncia,
chamam-nos. N�o te quero l� b�bado.
395
00:29:13,476 --> 00:29:17,310
Sa�de! � excitante vida
de um mec�nico de elevadores.
396
00:29:44,556 --> 00:29:46,114
- Oh, Bolas!
- O que foi?
397
00:29:46,236 --> 00:29:49,228
- Tropecei.
- Olha o que est�s a fazer.
398
00:29:49,476 --> 00:29:53,264
- Porque n�o acendemos as luzes?
- N�o podemos estar aqui, seu palerma.
399
00:29:54,156 --> 00:29:57,751
Toma. � melhor provares.
Pode estar envenenado.
400
00:29:57,876 --> 00:29:59,070
Envenenado?
401
00:29:59,196 --> 00:30:02,905
N�o queremos que o Conselho
de Administra��o morra amanh�, certo?
402
00:30:03,036 --> 00:30:05,311
Porque haveria algu�m
de envenenar isto?
403
00:30:05,476 --> 00:30:08,627
- N�o envenenaram. Estou a brincar.
- Est�s?
404
00:30:08,756 --> 00:30:10,906
65, respondam, por favor.
405
00:30:12,356 --> 00:30:13,914
65, fala o Andy. O que se passa?
406
00:30:14,036 --> 00:30:17,187
- Onde est�o, 65?
- Estamos no 44�andar.
407
00:30:17,956 --> 00:30:20,106
Um dos elevadores expresso
est� a subir.
408
00:30:20,236 --> 00:30:22,466
N�o somos n�s.
Ser�o as empregadas de limpeza?
409
00:30:22,596 --> 00:30:25,030
N�o h� equipas de limpeza
nessa parte do edif�cio.
410
00:30:25,156 --> 00:30:28,068
- Os escrit�rios est�o todos fechados.
- Em que andar � que est�?
411
00:30:28,636 --> 00:30:31,389
Passou o 24�e continua a subir.
412
00:30:32,396 --> 00:30:34,352
Vamos dar uma vista de olhos.
413
00:30:36,076 --> 00:30:37,509
Vamos l�.
414
00:30:48,836 --> 00:30:51,509
- Achas que s�o ladr�es?
- Continua a subir.
415
00:30:51,756 --> 00:30:54,509
Deve ser algum parvo que se esqueceu
de avisar a recep��o.
416
00:30:54,636 --> 00:30:57,548
- Parou no vosso andar.
- Estamos a chegar.
417
00:30:57,676 --> 00:31:00,509
As portas abriram-se...
N�o saiu ningu�m.
418
00:31:12,796 --> 00:31:14,752
Cuidado. N�o vimos ningu�m a sair.
419
00:31:30,876 --> 00:31:32,628
Merda. Merda.
420
00:31:32,756 --> 00:31:35,714
- Olha para onde vais.
- Desculpa, eu...
421
00:31:35,876 --> 00:31:37,195
Parou no 40:
422
00:31:37,316 --> 00:31:39,386
Entendido. Vamos pelas escadas.
423
00:31:43,036 --> 00:31:44,992
- Ainda est� no 40?
- Correcto.
424
00:31:45,116 --> 00:31:46,754
As portas abriram. Est� l� dentro.
425
00:31:46,876 --> 00:31:49,629
- Querem refor�os?
- N�o, n�s tratamos disto.
426
00:31:50,796 --> 00:31:53,913
V� o que est�s a fazer.
N�o o assustes outra vez.
427
00:32:08,476 --> 00:32:10,307
- Merda.
- Eu n�o fiz nada.
428
00:32:10,476 --> 00:32:12,068
Est� de novo a subir.
429
00:32:12,436 --> 00:32:13,710
Isso vejo eu.
430
00:32:13,836 --> 00:32:16,475
N�o est�o a gozar connosco, pois n�o?
N�o tem gra�a nenhuma.
431
00:32:16,596 --> 00:32:19,952
N�o estamos. Parou no 44;
432
00:32:20,556 --> 00:32:23,116
N�o vou correr para cima e para baixo
como um i�-i�.
433
00:32:24,516 --> 00:32:26,188
A minha lanterna.
434
00:32:29,916 --> 00:32:31,554
Macacos me mordam...
435
00:32:31,676 --> 00:32:33,189
Cuidado.
436
00:32:35,796 --> 00:32:38,071
N�o te chegues muito � frente.
437
00:32:40,916 --> 00:32:43,225
N�o gosto nada disto, Andy.
438
00:32:46,116 --> 00:32:49,392
- Deus meu...
- O que foi?
439
00:32:49,556 --> 00:32:53,708
- Est� ali um c�o...
- Um c�o? De que ra�a?
440
00:32:53,836 --> 00:32:56,714
Sei l� de que ra�a.
Que raio de pergunta � essa?
441
00:33:00,316 --> 00:33:02,750
Ajuda-me! Bolas, tira-me daqui.
442
00:33:07,676 --> 00:33:09,632
Tenta rodar a cabeca
e pux�-la para fora.
443
00:33:09,756 --> 00:33:12,714
- N�o sou o Houdini.
- Quem � o Houdini?
444
00:33:12,836 --> 00:33:16,192
- 65, o que est�o a fazer?
- Ele est� preso entre as portas.
445
00:33:16,356 --> 00:33:19,905
- Preso entre as portas?
- N�o � melhor mandar reforcos?
446
00:33:20,676 --> 00:33:22,268
Merda, o elevador...
447
00:33:22,396 --> 00:33:26,150
- Meu Deus, o elevador est� a descer.
- O qu�? Andy!
448
00:33:35,836 --> 00:33:38,191
Parou, Gary.
449
00:33:41,076 --> 00:33:44,148
- Queres que...
- Onde est�s? Gary?
450
00:33:49,956 --> 00:33:52,868
Ajuda-me! Faz alguma coisa!
451
00:34:12,836 --> 00:34:15,748
Os tr�s elevadores expresso
est�o fechados desde hoje de manh�,
452
00:34:15,876 --> 00:34:18,390
o que deixou centenas de turistas
� porta do edif�cio.
453
00:34:18,516 --> 00:34:22,111
A comunica��o social n�o pode entrar,
s� quem trabalha no edif�cio.
454
00:34:22,356 --> 00:34:26,349
A Pol�cia n�o disse nada
sobre a causa dos tr�gicos acidentes,
455
00:34:26,476 --> 00:34:29,513
que tiraram a vida a um visitante
e a um seguran�a.
456
00:34:29,636 --> 00:34:32,708
Rumores n�o confirmados levam a crer
que existe um c�o entre as v�timas.
457
00:34:32,836 --> 00:34:35,669
Voltaremos � emiss�o
quando tivermos mais informa��es.
458
00:34:35,796 --> 00:34:39,266
Tina Bradley, TNC News,
em directo do Edif�cio Mil�nio.
459
00:34:42,916 --> 00:34:44,872
N�o gosto de elevadores.
460
00:34:44,996 --> 00:34:48,875
Na verdade, odeio-os. Tudo o que for
menos de 10 andares, vou a p�.
461
00:34:48,996 --> 00:34:51,271
Esta cidade deve cans�-lo muito.
462
00:34:51,396 --> 00:34:55,309
Sabe quantas pessoas ficam
encravadas em elevadores por ano?
463
00:34:55,436 --> 00:34:58,587
N�o sei. Cem? Duzentas? Mil?
464
00:34:59,156 --> 00:35:04,105
Um milh�o 832 mil. Todos os anos.
S�o os factos.
465
00:35:04,676 --> 00:35:08,305
Acho que � cedo demais para dizer
que � um problema mec�nico.
466
00:35:08,436 --> 00:35:10,904
Nunca tivemos problemas
com estes elevadores.
467
00:35:11,036 --> 00:35:12,628
Que sorte.
468
00:35:12,756 --> 00:35:17,147
As pessoas caem no po�o do elevador,
ou ficam com membros presos.
469
00:35:17,836 --> 00:35:20,555
N�o sai na primeira p�gina.
E por isso que nunca se l� nada.
470
00:35:20,676 --> 00:35:23,144
� melhor ir dizer isso aos jornalistas
que est�o l� em baixo.
471
00:35:23,276 --> 00:35:24,994
Este � muito mais espectacular.
472
00:35:25,116 --> 00:35:28,825
As decapita��es n�o s�o frequentes.
Isso prende a aten��o das pessoas.
473
00:35:28,956 --> 00:35:33,154
A Seguran�a disse que havia algu�m
no edif�cio. Descobriram provas disso?
474
00:35:33,276 --> 00:35:36,109
Tentei falar com o seguran�a
que viu o acidente.
475
00:35:36,276 --> 00:35:39,029
Mas ele est� em estado de choque,
n�o diz coisa com coisa.
476
00:35:39,156 --> 00:35:41,386
Os m�dicos n�o fazem ideia
de quando vai conseguir falar.
477
00:35:41,556 --> 00:35:44,707
� poss�vel que tenha estado
uma pessoa n�o autorizada no edif�cio.
478
00:35:44,836 --> 00:35:47,634
Quem seria? O homem invis�vel?
479
00:35:47,756 --> 00:35:52,068
Vimos a cassete e n�o se v� ningu�m,
nem a entrar nem a sair do elevador.
480
00:35:52,196 --> 00:35:55,154
Mas um elevador n�o anda sozinho,
pois n�o?
481
00:35:55,276 --> 00:35:58,313
Isso parece claro. N�o sou perito
no comportamento dos elevadores
482
00:35:58,436 --> 00:36:00,154
mas n�o estaria algu�m
a brincar com os comandos?
483
00:36:00,276 --> 00:36:01,391
Um dos nossos empregados?
484
00:36:01,516 --> 00:36:04,155
A Pol�cia n�o encontrou
vest�gios de um intruso.
485
00:36:04,276 --> 00:36:07,393
Est� fora de quest�o. Os seguran�as
de servico s�o de confianca.
486
00:36:07,516 --> 00:36:10,394
- Trabalham connosco h� anos.
- Se acha que sim...
487
00:36:10,956 --> 00:36:13,948
E os mec�nicos dos elevadores?
Quando teremos um relat�rio?
488
00:36:14,076 --> 00:36:16,829
Deve estar quase.
Est�o c� desde manh� cedo.
489
00:36:22,436 --> 00:36:23,585
J� acabou?
490
00:36:23,716 --> 00:36:26,549
- Por enquanto.
- Trouxe-lhe um caf�.
491
00:36:27,636 --> 00:36:30,150
- Obrigado.
- E verdade o que eles est�o a dizer?
492
00:36:30,916 --> 00:36:33,384
- O qu�?
- Que h� mais mortes nos elevadores
493
00:36:33,516 --> 00:36:36,588
do que em acidentes de avia��o?
- N�o sei.
494
00:36:37,076 --> 00:36:39,909
Um tio meu ficou encravado
durante nove horas.
495
00:36:40,036 --> 00:36:43,108
Ele e mais oito pessoas.
Tiveram de mijar e cagar num canto.
496
00:36:43,236 --> 00:36:45,830
Um deles ficou mal-disposto
e vomitou aquilo tudo.
497
00:36:45,956 --> 00:36:49,551
O meu tio disse que morria primeiro
do cheiro do que da fome.
498
00:36:51,796 --> 00:36:52,990
Que tem o caf�?
499
00:37:05,076 --> 00:37:06,475
Est� bem?
500
00:37:06,596 --> 00:37:10,987
- Eu estou, o meu est�mago � que n�o.
- Qual � o problema?
501
00:37:12,556 --> 00:37:15,070
- Uma noite de borga.
- Como a do elevador?
502
00:37:17,276 --> 00:37:18,994
Quem � o seu alfaiate?
503
00:37:19,116 --> 00:37:21,949
- Encolhe com a lavagem.
- E jornalista, n�o �?
504
00:37:22,076 --> 00:37:25,148
Sou. Jennifer Evans, "Morning Post".
Ao seu dispor.
505
00:37:25,276 --> 00:37:27,585
Tipos como voc� fazem tudo
por uma hist�ria.
506
00:37:27,716 --> 00:37:29,627
N�o sou um tipo.
507
00:37:30,476 --> 00:37:33,115
Merda. V� dar uma curva.
508
00:37:33,236 --> 00:37:35,306
Diga-me s� o que se passa
com o elevador.
509
00:37:35,436 --> 00:37:37,347
N�o se passa nada com o elevador.
510
00:37:37,476 --> 00:37:39,626
Um tipo caiu no po�o,
outro foi decapitado,
511
00:37:39,756 --> 00:37:42,748
eu n�o diria que n�o se passa nada.
- Todos temos os nosso dias maus.
512
00:37:42,876 --> 00:37:45,265
E aquelas gr�vidas de ontem?
Tamb�m tiveram um dia mau?
513
00:37:45,396 --> 00:37:48,308
Os elevadores gostam
de matar pessoas.
514
00:37:48,476 --> 00:37:51,707
De cada dez pessoas que entram,
apenas nove saem.
515
00:37:51,836 --> 00:37:53,269
Deixe-se de brincadeiras.
516
00:37:53,396 --> 00:37:56,229
N�o quero dizer nada
e n�o posso dizer nada.
517
00:37:56,356 --> 00:37:58,745
D�-me s� alguns factos.
Quer dinheiro?
518
00:37:58,876 --> 00:38:00,912
Limpe a retrete, est� bem?
519
00:38:02,596 --> 00:38:04,552
De certeza que n�o viu ningu�m?
520
00:38:05,236 --> 00:38:06,589
- A senhora!
- � ela.
521
00:38:06,716 --> 00:38:08,707
- Estou com ele.
- N�o a conheco.
522
00:38:08,836 --> 00:38:10,906
Estivemos juntos na casa-de-banho.
523
00:38:11,036 --> 00:38:13,231
Pois, mas agora pode voltar
a sair pelo esgoto.
524
00:38:13,356 --> 00:38:14,550
Ele violou-me.
525
00:38:14,676 --> 00:38:16,553
Senhor agente, prenda esse homem.
526
00:38:19,076 --> 00:38:20,475
Tem bom gosto.
527
00:38:38,476 --> 00:38:40,228
Encontraste alguma coisa?
528
00:38:40,836 --> 00:38:43,953
As portas trabalham
�s mil maravilhas. N�o entendo.
529
00:38:44,116 --> 00:38:47,995
Aqui tamb�m. Est� tudo bem
no computador. Vi tudo duas vezes.
530
00:38:48,476 --> 00:38:50,114
Talvez me tenha escapado
alguma coisa.
531
00:38:50,236 --> 00:38:54,195
- �s vezes n�o se v� o �bvio.
- N�o te escapou nada.
532
00:38:55,636 --> 00:38:59,629
� daquelas coisas. � como os avi�es
que caem sem se saber porqu�.
533
00:38:59,916 --> 00:39:02,271
Isso tamb�m me preocupa.
534
00:39:02,396 --> 00:39:04,990
P�ra de te preocupar,
faz-te mal ao corac�o.
535
00:39:05,116 --> 00:39:08,233
Vamos l� a baixo dizer-lhes
o que eles querem ouvir.
536
00:39:10,756 --> 00:39:12,394
Deixem-me ver se percebi.
537
00:39:12,516 --> 00:39:14,427
Dizem que n�o se passa nada
com os elevadores,
538
00:39:14,636 --> 00:39:16,831
e que as pessoas podem andar neles.
539
00:39:16,956 --> 00:39:20,869
� isso mesmo. Verific�mos tudo
e n�o encontr�mos nenhum problema.
540
00:39:20,996 --> 00:39:23,556
- Tenente?
- N�o vou discutir com os peritos.
541
00:39:23,876 --> 00:39:27,835
Quando acabarmos a investiga��o,
saberemos mais sobre os acidentes.
542
00:39:27,956 --> 00:39:30,311
N�o h� objec��es � reabertura
dos elevadores.
543
00:39:30,436 --> 00:39:33,792
Se achasse que era perigoso,
n�o hesitaria em objectar.
544
00:39:34,116 --> 00:39:35,674
Ainda bem, Tenente.
545
00:39:35,916 --> 00:39:38,874
Estes senhores convenceram-me
de que � perfeitamente seguro.
546
00:39:38,996 --> 00:39:40,509
Exacto. � o nosso diagn�stico.
547
00:39:40,636 --> 00:39:43,104
- Neste momento.
- Neste momento?
548
00:39:43,236 --> 00:39:46,945
Fizemos tudo o que pod�amos,
tendo em conta o tempo que t�nhamos.
549
00:39:47,076 --> 00:39:50,034
Ele quer dizer que podemos sempre
fazer uma inspec��o geral.
550
00:39:50,156 --> 00:39:52,590
Ou seja, entrar no po�o
e examinar tudo.
551
00:39:52,716 --> 00:39:54,991
- Como a que fizeram h� tr�s meses?
- Exactamente.
552
00:39:56,276 --> 00:39:59,074
Tivemos de fechar os elevadores
durante uma semana inteira.
553
00:39:59,196 --> 00:40:01,027
Essas coisas demoram tempo.
554
00:40:01,156 --> 00:40:04,705
Mas como fizemos uma h� tr�s meses,
isso n�o ser� necess�rio.
555
00:40:04,916 --> 00:40:08,795
Fechar os elevadores por uma semana
seria um desastre financeiro.
556
00:40:08,916 --> 00:40:11,305
Trabalham 15 mil pessoas
neste edif�cio.
557
00:40:11,436 --> 00:40:14,189
- Sem falar nos turistas.
- Como eu disse, n�o � uma op��o.
558
00:40:14,316 --> 00:40:15,795
Pois n�o.
559
00:40:15,996 --> 00:40:18,191
Dunkis, ponha os elevadores
a funcionar.
560
00:40:18,356 --> 00:40:20,711
- Est�s louco?
- O que foi?
561
00:40:20,836 --> 00:40:22,952
O Sr. �lcool deixa-te muito falador.
562
00:40:23,076 --> 00:40:26,148
Uma inspec��o geral, ver o po�o todo.
Sabes quanto custa isso?
563
00:40:26,276 --> 00:40:29,473
Morreram pessoas, Jeff.
At� parece que n�o te importas.
564
00:40:29,756 --> 00:40:33,669
- Gostava de saber o que se passou.
- A pol�cia que descubra.
565
00:40:34,756 --> 00:40:38,351
N�o acredito que um cego
force as portas do elevador
566
00:40:38,476 --> 00:40:40,546
para se suicidar com o c�o.
567
00:40:40,676 --> 00:40:44,032
Porque n�o? Era o que eu faria,
se tivesse o cabelo verde.
568
00:40:44,156 --> 00:40:46,386
O seguran�a n�o tinha o cabelo verde.
569
00:40:47,236 --> 00:40:50,467
Como � poss�vel que tenha ficado
com a cabe�a presa entre as portas?
570
00:40:50,596 --> 00:40:53,906
H� dispositivos de seguran�a
para evitar coisas destas.
571
00:40:54,036 --> 00:40:57,426
Pois h�, e estavam todos bem
quando os verifiquei hoje.
572
00:40:57,556 --> 00:41:00,275
- E as mulheres de ontem?
- Qual � a rela��o?
573
00:41:01,556 --> 00:41:05,674
Arranjaste isto tudo porque me queixei
que o trabalho era chato.
574
00:41:05,796 --> 00:41:07,832
Mark, n�o sei
porque estas coisas aconteceram.
575
00:41:07,956 --> 00:41:12,074
Talvez seja s� uma coincid�ncia.
S� sei que n�o � nada connosco.
576
00:41:12,196 --> 00:41:15,029
N�o vou deixar que eles nos culpem.
577
00:41:31,796 --> 00:41:34,105
Tamb�m vamos falar de seguran�a.
578
00:41:34,236 --> 00:41:37,706
A tecnologia de hoje tanto pode ser
uma b�n��o, como uma maldi��o.
579
00:41:37,876 --> 00:41:39,468
Temos convidados no est�dio,
580
00:41:39,596 --> 00:41:43,111
e os telespectadores podem telefonar
para fazerperguntas.
581
00:41:43,236 --> 00:41:46,672
Marcia, teve uma m� experi�ncia
com elevadores, n�o foi?
582
00:41:47,196 --> 00:41:48,595
Foi.
583
00:41:48,716 --> 00:41:50,946
Depois do intervalo
vai contar-nos essa experi�ncia
584
00:41:51,076 --> 00:41:54,034
e tamb�m a raz�o porque ainda sente
saudades do seu pai.
585
00:42:47,796 --> 00:42:50,947
- Vejam s� quem aqui est�!
- Ei, Mark!
586
00:42:51,276 --> 00:42:53,949
- Que tal � ser-se famoso?
- D�s-me um aut�grafo?
587
00:42:54,076 --> 00:42:56,067
- O que se passa?
- N�o leste o jornal?
588
00:42:56,196 --> 00:42:57,231
Que jornal?
589
00:42:57,356 --> 00:43:00,871
Mark, o Mitchell quer falar contigo
no gabinete dele. J�.
590
00:43:03,596 --> 00:43:05,632
"O elevador teve um dia mau,
591
00:43:05,756 --> 00:43:09,112
"disse um dos mec�nicos
"com ar assustado.
592
00:43:09,676 --> 00:43:13,749
"Um em cada dez passageiros
"n�o sai vivo dos elevadores."
593
00:43:16,276 --> 00:43:17,914
S�o palavras tuas?
594
00:43:18,836 --> 00:43:21,555
- Talvez.
- Est�s louco?
595
00:43:22,276 --> 00:43:24,665
Que coisa t�o est�pida para se dizer.
596
00:43:25,756 --> 00:43:29,544
- Foi uma piada. N�o era a s�rio.
- Hoje de manh� ningu�m se riu.
597
00:43:29,676 --> 00:43:31,587
Pelo menos n�o no meu telefone.
598
00:43:31,716 --> 00:43:36,836
Pass�mos anos a dizer
que os elevadores eram seguros.
599
00:43:37,596 --> 00:43:40,872
T�m de ser.
Vivemos num mundo vertical.
600
00:43:40,996 --> 00:43:44,068
Se n�o podemos confiar
nos elevadores, confiamos em qu�?
601
00:43:44,196 --> 00:43:46,835
N�o preciso de hist�rias destas.
602
00:43:48,196 --> 00:43:51,427
Nem de ter a Pol�cia atr�s de mim
a fazer perguntas sobre ti.
603
00:43:51,556 --> 00:43:54,832
- Sobre mim?
- Eles tamb�m l�em os jornais.
604
00:43:54,996 --> 00:43:57,908
N�o seria a primeira vez
que um tipo faz algo assim
605
00:43:58,036 --> 00:44:01,665
para ter a fotografia no jornal.
- Isso � rid�culo.
606
00:44:02,036 --> 00:44:05,153
- Sou suspeito?
- Eles querem saber tudo sobre ti.
607
00:44:05,276 --> 00:44:06,595
Mas que sei eu?
608
00:44:06,716 --> 00:44:10,504
Trabalhas aqui h� seis meses
e n�o tive nenhuma queixa...
609
00:44:10,676 --> 00:44:12,871
- At� hoje.
- Desculpe.
610
00:44:12,996 --> 00:44:15,430
N�o os podemos culpar
por seguirem todas as pistas.
611
00:44:15,556 --> 00:44:18,832
Se pensam que tenho alguma coisa
a ver com isto, est�o a perder tempo.
612
00:44:20,556 --> 00:44:23,866
N�o te vou despedir, Mark,
se bem que pensei nisso esta manh�.
613
00:44:24,156 --> 00:44:25,589
Mas tenho de confiar no Jeff.
614
00:44:25,716 --> 00:44:28,708
Seja por que raz�o for,
ele p�e as m�os no fogo por ti.
615
00:44:28,836 --> 00:44:31,191
A �ltima coisa que quero
� arranjar problemas ao Jeff.
616
00:44:31,316 --> 00:44:33,466
Ele tem raz�o, �s um bom mec�nico.
617
00:44:33,596 --> 00:44:37,225
Faz o teu trabalho, como o Jeff.
618
00:44:37,716 --> 00:44:39,991
Ele veio para c� h� dois anos,
fartou-se de trabalhar,
619
00:44:40,116 --> 00:44:42,755
� leal � empresa
e acredita no que est� a fazer.
620
00:44:42,876 --> 00:44:47,586
Um tipo assim pode subir
nesta empresa. Percebeste?
621
00:44:47,716 --> 00:44:50,469
- Farei o poss�vel.
- Espero que sim.
622
00:44:50,996 --> 00:44:55,990
Vamos considerar isto um erro,
que n�o se voltar� a repetir.
623
00:44:56,116 --> 00:44:58,425
N�o se repetir�. Prometo.
624
00:45:09,356 --> 00:45:11,108
Murphy?
625
00:45:11,276 --> 00:45:13,870
- N�o vou trabalhar com o Jeff?
- Sabes ler, n�o sabes?
626
00:45:13,996 --> 00:45:16,385
- Mas porqu�?
- Ele deve ter outro trabalho.
627
00:45:16,516 --> 00:45:19,314
O Murphy precisa de ajuda.
Faz o que te mandam.
628
00:45:20,836 --> 00:45:22,394
Certo.
629
00:45:28,876 --> 00:45:33,154
- Ol�, Mark. Hoje somos colegas.
- J� sei.
630
00:45:33,356 --> 00:45:37,315
- Ainda bem que n�o foste despedido.
- Quase fui promovido.
631
00:45:38,276 --> 00:45:41,905
Foste mesmo,
agora trabalhas para mim.
632
00:45:46,196 --> 00:45:48,710
O Jeff voltou a estacionar
no lugar dele?
633
00:45:48,876 --> 00:45:50,468
- Quem � aquele tipo?
- N�o sabes?
634
00:45:50,596 --> 00:45:53,747
� o Steinberg, o palerma do alem�o
da Pesquisa.
635
00:45:53,876 --> 00:45:55,195
Palerma porqu�?
636
00:45:55,316 --> 00:45:58,467
Acham que est�o acima de n�s
s� porque n�s fazemos o trabalho sujo,
637
00:45:58,596 --> 00:46:01,110
enquanto eles se divertem
nos laborat�rios limpinhos
638
00:46:01,236 --> 00:46:03,591
a brincar com os computadores.
639
00:46:03,716 --> 00:46:09,234
- Parece que algu�m errou a voca��o.
- Eles ganham muito melhor do que n�s.
640
00:46:09,596 --> 00:46:12,872
- Mas n�s divertimo-nos mais, n�o �?
- �.
641
00:46:15,076 --> 00:46:17,954
Aquele Kowalski... matou-se como?
642
00:46:18,076 --> 00:46:20,271
Deu um tiro na cabe�a,
no carro ao p� do rio.
643
00:46:20,396 --> 00:46:22,910
Pegou fogo a ele pr�prio e ao carro.
Porqu�?
644
00:46:23,036 --> 00:46:25,311
Ele n�o trabalhava nos elevadores
do Edif�cio Mil�nio?
645
00:46:25,436 --> 00:46:27,552
Trabalhava. Ele e o Jeff.
646
00:46:28,596 --> 00:46:31,906
Achas que teve alguma coisa a ver
com os acidentes?
647
00:46:32,156 --> 00:46:33,509
N�o.
648
00:46:33,636 --> 00:46:36,389
Vamos l� embora.
Temos um dia cheio de trabalho.
649
00:46:36,516 --> 00:46:38,074
Onde vamos?
650
00:46:39,276 --> 00:46:41,506
- Ao Harlem.
- Exactamente.
651
00:47:17,396 --> 00:47:20,547
- O que acham que est�o a fazer?
- Vai � merda, p�.
652
00:47:41,596 --> 00:47:42,745
Ganhei-te.
653
00:48:15,596 --> 00:48:17,826
Enganaste-te no caminho, ou qu�?
654
00:48:18,836 --> 00:48:21,794
Meu Deus! Merda! Merda!
655
00:48:22,676 --> 00:48:26,669
Janet, est�s linda como sempre.
656
00:48:26,836 --> 00:48:29,396
Ol�, Murphy. Quem � o teu amigo?
657
00:48:29,516 --> 00:48:31,188
� o Mark, o meu colega de hoje.
658
00:48:31,316 --> 00:48:34,945
Qual � a especialidade de hoje?
Para al�m do teu sorriso, � claro.
659
00:48:35,076 --> 00:48:37,271
- Costeletas de porco.
- O que t�m de especial?
660
00:48:37,396 --> 00:48:42,106
- Sentei-me nelas durante duas horas.
- Assim n�o resisto. Queres, Mark?
661
00:48:45,876 --> 00:48:49,186
chocou contra umajanela e sofreu
uma queda mortal de 86 andares.
662
00:48:49,316 --> 00:48:51,227
O tr�nsito ficou cortado
durante meia hora.
663
00:48:51,356 --> 00:48:55,031
A Pol�cia disse � TNC que o suic�dio
nada tem a ver com o que se passou
664
00:48:55,156 --> 00:48:57,226
na semana passada.
- Vamos comer ou n�o?
665
00:48:57,356 --> 00:49:00,473
- D�-me as chaves da carrinha.
- Deixaste l� alguma coisa?
666
00:49:01,196 --> 00:49:03,994
Janet, j� estou com saudades tuas.
Mark!
667
00:49:15,156 --> 00:49:17,624
Mark, n�o estamos aqui a fazer nada.
668
00:49:21,076 --> 00:49:23,146
O senhor desculpe
mas ningu�m pode entrar no edif�cio.
669
00:49:23,276 --> 00:49:26,905
- Sou da empresa dos elevadores.
- Espere l� fora, por favor.
670
00:49:27,036 --> 00:49:29,550
- O que aconteceu?
- N�o estou autorizada a dizer.
671
00:49:29,676 --> 00:49:31,826
Est�o a fazer
uma declara��o � imprensa.
672
00:49:31,956 --> 00:49:34,265
- Onde?
- Saia, por favor.
673
00:49:37,516 --> 00:49:40,030
Vamos embora. Estou cheio de fome.
674
00:49:41,916 --> 00:49:46,467
Vamos tentar perceber, antes de mais,
como foi possivel
675
00:49:46,596 --> 00:49:49,713
que a v�tima conseguisse partir
um vidro com 12mm de espessura.
676
00:49:49,836 --> 00:49:52,953
Se encontrarmos vest�gios
de neglig�ncia na seguran�a,
677
00:49:53,076 --> 00:49:55,795
informaremos imediatamente
a comiss�o de seguran�a do edif�cio.
678
00:49:55,916 --> 00:49:59,465
Tenente, h� ind�cios de sabotagem?
679
00:49:59,756 --> 00:50:04,113
At� agora, nada aponta nessa direc��o
mas a investiga��o vai prosseguir.
680
00:50:05,196 --> 00:50:07,505
H� alguma liga��o
com os incidentes anteriores?
681
00:50:07,636 --> 00:50:09,866
N�o. Essa teoria n�o tem fundamentos.
682
00:50:13,716 --> 00:50:17,834
Desculpa. Eu n�o fa�o os cabe�alhos.
Fizeram asneira, a culpa n�o � minha.
683
00:50:17,956 --> 00:50:22,154
- Escreveste a hist�ria.
- Sim, mas os computadores avariam-se
684
00:50:22,276 --> 00:50:26,315
e acontecem coisas estranhas.
- Como ter a pol�cia atr�s de mim.
685
00:50:26,436 --> 00:50:29,712
- A Pol�cia?
- Sou suspeito por causa do artigo.
686
00:50:29,836 --> 00:50:32,794
Desculpa.
N�o queria que isso acontecesse.
687
00:50:33,276 --> 00:50:36,188
S� escrevi o que tu disseste.
688
00:50:36,516 --> 00:50:39,269
N�o voltes a faz�-lo. Est� bem?
689
00:50:39,396 --> 00:50:41,466
- Est� bem.
- O que se passou aqui?
690
00:50:41,596 --> 00:50:44,190
Um tipo matou-se.
Atirou-se de uma janela do 86�andar.
691
00:50:44,316 --> 00:50:47,194
- Suic�dio?
- � o que a Pol�cia acha.
692
00:50:47,316 --> 00:50:50,194
N�o vais transformar isto
numa hist�ria de terror, pois n�o?
693
00:50:50,316 --> 00:50:52,910
S� quero saber a verdade.
694
00:50:53,036 --> 00:50:55,675
- N�o acreditas em mim?
- N�o.
695
00:50:56,156 --> 00:50:59,944
S� estou a tentar ganhar
o meu sustento. A vida j� � dif�cil.
696
00:51:02,116 --> 00:51:04,232
Deixa-me de fora disso.
697
00:51:04,356 --> 00:51:07,234
- Da minha vida?
- Da tua hist�ria.
698
00:51:07,396 --> 00:51:10,433
J� podemos ir embora?
N�o quero arranjar problemas.
699
00:51:10,556 --> 00:51:13,787
Est� bem. Estou pronto. Toma.
700
00:51:20,436 --> 00:51:22,996
Boa tarde, Sr. Milligan.
Os convidados japoneses j� chegaram.
701
00:51:23,116 --> 00:51:26,426
Japoneses, japoneses...
Made-os entrar, est� bem?
702
00:51:28,276 --> 00:51:30,232
Quais s�o os estragos, Benson?
703
00:51:30,356 --> 00:51:33,109
N�o podemos abrir
o 86�andar ao p�blico.
704
00:51:33,236 --> 00:51:35,147
S� amanh�, na melhor das hip�teses.
705
00:51:35,276 --> 00:51:37,392
Boa... E que mais?
706
00:51:37,516 --> 00:51:41,634
Telefonaram da Parker, Miles e Baker
por causa do escrit�rio do 91�andar.
707
00:51:41,756 --> 00:51:44,270
- Quem � que telefonou?
- O Miles.
708
00:51:44,396 --> 00:51:48,275
- Assinam hoje os contratos, certo?
- Era suposto ser assim, mas...
709
00:51:49,196 --> 00:51:52,472
... eles cancelaram.
- Cancelaram? Porqu�?
710
00:51:55,116 --> 00:51:57,266
Estes malditos elevadores...
711
00:51:59,076 --> 00:52:02,955
Calados, seus anormais.
N�o me lixem a vida.
712
00:52:03,076 --> 00:52:05,465
S�o todos uns miser�veis.
713
00:52:05,596 --> 00:52:08,315
N�o vale a pena,
a maioria de voc�s n�o se safa.
714
00:52:08,436 --> 00:52:12,509
Se n�o forem atropelados por um carro,
n�o beberem uma garrafa de lex�via,
715
00:52:12,636 --> 00:52:17,994
nem incendiarem o vosso quarto,
acabar�o metidos na droga
716
00:52:18,476 --> 00:52:23,869
ou a vender o corpo em hot�is rascas.
Seja qual for o futuro, sacaninhas
717
00:52:24,156 --> 00:52:26,750
ele n�o vos pertence.
Podem ter a certeza.
718
00:52:53,356 --> 00:52:55,916
Algum de voc�s viu a Mary Jane?
719
00:52:56,356 --> 00:52:58,631
Que bando de atrasados.
720
00:54:11,476 --> 00:54:13,228
Mary Jane!
721
00:54:13,676 --> 00:54:15,314
Mary Jane!
722
00:54:17,436 --> 00:54:22,271
- Boa tarde, Sr. Milligan. Como est�?
- Est� � procura de algu�m, llsa?
723
00:54:22,396 --> 00:54:25,513
De uma das criancas.
Estamos a brincar �s escondidas.
724
00:54:31,436 --> 00:54:35,270
O que se passa contigo
para estares a gritar dessa maneira?
725
00:54:36,516 --> 00:54:39,713
- O que foi que fizeste?
- Meu Deus! Ela est� bem?
726
00:54:40,236 --> 00:54:44,627
Est�. Estava s� a brincar,
j� sabe como s�o as crian�as.
727
00:54:44,916 --> 00:54:47,510
Vamos ter com os teus amigos?
728
00:54:48,556 --> 00:54:52,185
Anda, Mary Jane. Mi�da parva.
729
00:55:03,716 --> 00:55:05,388
Criancas...
730
00:55:06,556 --> 00:55:09,195
Agora, vou mostrar-vos
a sala de exerc�cios.
731
00:55:09,316 --> 00:55:12,626
Est� equipada
com tudo o que precisam. Certo?
732
00:55:12,876 --> 00:55:16,835
Podemos ir pelas escadas,
s�o apenas dois andares.
733
00:55:17,196 --> 00:55:21,269
Mais vale come�armos j�
a fazer exerc�cio. Venham comigo.
734
00:56:15,956 --> 00:56:17,548
Merda!
735
00:56:18,836 --> 00:56:20,508
- Que grande taco.
- Mas que merda...
736
00:56:20,636 --> 00:56:23,104
A campainha n�o toca, n�o h� luz.
N�o tens o nome na porta.
737
00:56:23,236 --> 00:56:24,908
�s uma testemunha protegida?
738
00:56:25,036 --> 00:56:29,985
Deviam proteger-me de jornalistas
matreiras. Mas n�o est�o a conseguir.
739
00:56:30,236 --> 00:56:33,034
- O que queres?
- Quero entrar.
740
00:56:33,196 --> 00:56:36,029
- Interrompo alguma coisa?
- N�o.
741
00:56:39,756 --> 00:56:43,032
- Estavas nas redondezas?
- Mais ou menos.
742
00:56:43,676 --> 00:56:47,146
- Gostas de m�sica?
- Gosto de "jukeboxes".
743
00:56:47,836 --> 00:56:50,509
Mas o que � uma "jukebox" sem m�sica?
744
00:56:51,156 --> 00:56:54,466
Deixa-me adivinhar.
Uma vida sem amor?
745
00:56:54,596 --> 00:56:57,429
Eu sabia que eras rom�ntico.
746
00:56:59,916 --> 00:57:02,828
- O que � isso?
- Gostas de filmes?
747
00:57:02,956 --> 00:57:04,947
S� pornogr�ficos.
748
00:57:05,076 --> 00:57:07,510
N�o te preocupes.
Cortei as partes chatas.
749
00:57:07,636 --> 00:57:10,548
- Podemos usar o teu v�deo?
- Sim.
750
00:57:22,396 --> 00:57:25,274
- Roubaste a cassete?
- Foi um empr�stimo.
751
00:57:25,396 --> 00:57:27,910
- Reconheces?
- O Edif�cio Mil�nio. A garagem.
752
00:57:28,036 --> 00:57:31,073
- Certo.
- � o tipo que se suicidou.
753
00:57:31,196 --> 00:57:36,634
N�o gosto dessas taradices.
N�o gosto de ver pessoas a morrer.
754
00:57:36,876 --> 00:57:39,948
Observa bem. Olha, a� v�m eles.
755
00:57:40,756 --> 00:57:43,145
Est�o a fazer uma corrida.
756
00:57:44,236 --> 00:57:48,514
Agora � outra c�mara.
Fiz um apanhado de v�rias cassetes.
757
00:57:49,356 --> 00:57:52,234
Este carro quase que o atropela.
758
00:57:54,356 --> 00:57:56,426
- A porta do elevador abre...
- Ele entra...
759
00:57:56,556 --> 00:57:59,229
Quase se atira l� para dentro.
760
00:57:59,356 --> 00:58:02,428
Esta � uma das c�maras
do observat�rio.
761
00:58:02,596 --> 00:58:04,632
L� vai ele.
762
00:58:08,196 --> 00:58:11,825
Tens a grava��o do suic�dio.
Se venderes isto �s televis�es,
763
00:58:11,956 --> 00:58:14,470
ainda ganhas umas massas.
- N�o viste.
764
00:58:14,596 --> 00:58:18,430
- O qu�?
- Eu tamb�m levei tempo para reparar.
765
00:58:18,636 --> 00:58:20,706
O que foi que n�o vi?
766
00:58:21,956 --> 00:58:24,026
Olha para os tempos.
767
00:58:27,356 --> 00:58:29,506
Est�s a ver os tempos?
768
00:58:30,596 --> 00:58:32,314
36:12.
769
00:58:32,436 --> 00:58:36,031
Esta � a c�mara do 86�andar.
Olha para os tempos.
770
00:58:37,836 --> 00:58:39,986
- N�o � poss�vel.
- Foi o que eu pensei.
771
00:58:40,116 --> 00:58:43,631
Entre o fecho das portas na garagem
e a abertura no 86�andar...
772
00:58:43,756 --> 00:58:45,986
- 2 segundos.
- Precisamente 1 ,8 segundos.
773
00:58:46,116 --> 00:58:50,155
- � um problema com os tempos.
- N�o, t�m todos o mesmo impulso.
774
00:58:50,276 --> 00:58:52,187
N�o � poss�vel.
775
00:58:52,316 --> 00:58:56,309
- Ele demora 40 segundos a chegar l�.
- 42. Cronometrei esta tarde.
776
00:58:56,436 --> 00:58:59,269
O tipo demorou mais tempo a descer
do que a subir.
777
00:58:59,396 --> 00:59:02,627
Podes ter a certeza. Que grande merda.
778
00:59:06,316 --> 00:59:09,752
Ainda achas que n�o se passa nada
com os elevadores?
779
00:59:20,036 --> 00:59:21,674
- � melhor esperares aqui.
- Porqu�?
780
00:59:21,796 --> 00:59:24,469
- Ele odeia jornalistas.
- Tu tamb�m odiavas,
781
00:59:24,596 --> 00:59:29,386
mas agora estamos a trabalharjuntos.
- Continuo a achar que devias esperar.
782
00:59:31,036 --> 00:59:32,264
Aquele � o teu amigo?
783
00:59:32,396 --> 00:59:34,626
- � ele.
- Vamos l�.
784
00:59:38,756 --> 00:59:40,109
Jeff!
785
00:59:42,396 --> 00:59:44,785
- O que fazes aqui?
- J� n�o atendes o telefone?
786
00:59:44,916 --> 00:59:46,554
N�o est�vamos em casa.
787
00:59:46,676 --> 00:59:49,144
- Quem � ela?
- � a Jennifer do "Morning Post".
788
00:59:49,276 --> 00:59:52,393
- Sou jornalista.
- O que est�s a fazer? Meu Deus!
789
00:59:52,516 --> 00:59:55,474
Aquele artigo esta manh�...
Est�s a lixar tudo.
790
00:59:55,636 --> 00:59:57,228
Tens de ver esta cassete.
791
00:59:57,356 --> 00:59:59,790
Que cassete? N�o tenho tempo
para essas tretas.
792
00:59:59,916 --> 01:00:04,546
Tens de ver isto, Jeff. � sobre
os elevadores do Edif�cio Mil�nio.
793
01:00:04,676 --> 01:00:07,713
Isto est� a tornar-se numa obsess�o
para ti.
794
01:00:07,836 --> 01:00:10,430
Porque est�s a fazer isto?
Porque te importas com isto?
795
01:00:10,556 --> 01:00:13,787
Tu sabes o que se passa
com os elevadores. Conta-me.
796
01:00:13,916 --> 01:00:16,953
- Sou teu amigo. S� quero ajudar.
- Pois podes parar.
797
01:00:19,036 --> 01:00:22,187
� melhor irem-se embora, os dois.
N�o quero que se metam em encrencas.
798
01:00:22,316 --> 01:00:24,466
- Que encrencas?
- V�o-se embora.
799
01:00:24,596 --> 01:00:27,474
V� l�, Jeff, s� razo�vel.
800
01:00:34,836 --> 01:00:39,307
- Ele � sempre assim?
- N�o, isto nem parece dele.
801
01:00:39,436 --> 01:00:41,825
Mildred... O que se passa?
802
01:00:41,956 --> 01:00:45,312
Hoje levou-me a jantar
a um restaurante caro.
803
01:00:45,716 --> 01:00:47,946
S� l� t�nhamos estado uma vez,
804
01:00:48,516 --> 01:00:51,314
quando ele me pediu em casamento.
805
01:00:51,556 --> 01:00:55,754
Na v�spera de voc�s participarem
na "Tempestade no Deserto".
806
01:00:59,956 --> 01:01:02,345
Acho que o elevador
est� assombrado.
807
01:01:02,476 --> 01:01:04,944
Porque n�o?
Daria uma bela primeira p�gina.
808
01:01:05,076 --> 01:01:08,466
Manhattan era uma col�nia �ndia
no s�culo XVll.
809
01:01:08,596 --> 01:01:13,067
� poss�vel que o Edif�cio Mil�nio
esteja sobre um cemit�rio �ndio.
810
01:01:13,196 --> 01:01:16,108
Os antepassados �ndios
est�o a assombrar-nos.
811
01:01:16,236 --> 01:01:21,264
Ou ent�o, pode ser uma fuga
de radiac�o de uma f�brica nuclear.
812
01:01:21,396 --> 01:01:25,594
- O Stephen King est� em apuros.
- Ainda n�o sugeriste nada.
813
01:01:25,716 --> 01:01:29,026
- O que vou escrever?
- Combin�mos que n�o escrevias nada,
814
01:01:29,156 --> 01:01:32,068
por enquanto.
- Combin�mos ajudar-nos mutuamente.
815
01:01:32,196 --> 01:01:34,949
Mas o teu amigo do ex�rcito
n�o foi muito �til.
816
01:01:35,076 --> 01:01:38,864
- Marines. N�s �ramos Marines.
- N�o interessa.
817
01:01:39,476 --> 01:01:43,105
- Voc�s s�o muito amigos?
- Devo-lhe muito.
818
01:01:43,236 --> 01:01:46,990
N�o sei o que se passa com ele.
Mas tenho um mau pressentimento.
819
01:01:47,116 --> 01:01:49,869
Tamb�m eu. No est�mago.
820
01:01:49,996 --> 01:01:53,625
- Preciso de comida.
- Isso podemos resolver.
821
01:01:56,076 --> 01:01:58,306
Vamos l� ver se eu percebi.
822
01:01:58,436 --> 01:02:01,553
Os elevadores t�m uma parte mec�nica
e uma parte electr�nica.
823
01:02:01,676 --> 01:02:04,315
A parte electr�nica certifica-se
de que n�o v�o todos
824
01:02:04,436 --> 01:02:06,825
para o mesmo andar ao mesmo tempo.
825
01:02:06,956 --> 01:02:11,393
Regula as portas, o ar-condicionado,
a velocidade e por a� adiante.
826
01:02:11,516 --> 01:02:14,906
Exactamente.
� o c�rebro do aparelho.
827
01:02:15,036 --> 01:02:19,712
- E o Steinberg? Qual � o papel dele?
- Ele concebeu a parte electr�nica.
828
01:02:19,916 --> 01:02:22,874
- Fez merda?
- N�o sei.
829
01:02:23,156 --> 01:02:26,466
- Que tipo de homem � ele?
- N�o o conheco.
830
01:02:26,876 --> 01:02:31,188
N�o transformes isto numa experi�ncia
maluca de um cientista. Isso � f�cil.
831
01:02:31,316 --> 01:02:33,784
Temos de analisar todas as op��es.
832
01:02:41,596 --> 01:02:44,793
E este? Max Steinberg.
833
01:02:45,036 --> 01:02:48,233
N�o, chocou contra uma �rvore
em 1986.
834
01:02:48,356 --> 01:02:52,588
- Estamos a perder tempo.
- Ajudava saber o nome pr�prio dele.
835
01:02:52,716 --> 01:02:55,867
Mesmo assim.
Descobrimos onze Johns.
836
01:02:55,996 --> 01:02:58,430
N�o sei porqu�,
mas acho que ele n�o se chama John.
837
01:02:58,556 --> 01:03:01,150
- Como se chama, ent�o?
- G�nther.
838
01:03:01,276 --> 01:03:02,231
G�nther?
839
01:03:02,356 --> 01:03:05,029
"G�nther Steinberg,
formou-se em Harvard
840
01:03:05,676 --> 01:03:08,144
e juntou-se � equipa de investiga��o
do Professor Malcom McKenzie
841
01:03:08,276 --> 01:03:12,189
nas lnd�strias Kodelt." Ser� ele?
- Pode ser. N�o tem fotografia?
842
01:03:12,316 --> 01:03:15,388
N�o. Vamos tentar em Harvard.
843
01:03:21,356 --> 01:03:23,347
� ele. Vinte anos mais novo.
844
01:03:23,476 --> 01:03:26,707
"Estudou ci�ncias computacionais,
biom�dicas e engenharia.
845
01:03:26,836 --> 01:03:31,114
Formou-se em 1977 com louvores,
dois anos antes do previsto."
846
01:03:31,236 --> 01:03:34,467
- O melhor da turma.
- � o que parece.
847
01:03:35,756 --> 01:03:40,068
- O que s�o as lnd�strias Kodelt?
- N�o sei. Vamos ver.
848
01:03:41,476 --> 01:03:44,274
Suborno,
uso ilegal de dinheiro p�blicos...
849
01:03:44,396 --> 01:03:47,149
- N�o � uma empresa muito boa.
- N�o falam no Steinberg.
850
01:03:47,276 --> 01:03:50,074
A empresa abriu fal�ncia em 1994.
851
01:03:50,756 --> 01:03:54,385
- O que era aquilo. Volta para tr�s.
- O qu�?
852
01:03:55,516 --> 01:03:58,189
- � ele, n�o �?
- Tu � que sabes.
853
01:03:58,316 --> 01:04:00,147
- � ele.
- Natal de 1989.
854
01:04:00,276 --> 01:04:03,905
Forte Benning, Georgia.
Trabalhou para o ex�rcito?
855
01:04:04,036 --> 01:04:06,789
N�o parece ser uma festa.
856
01:04:06,916 --> 01:04:08,588
- Ol�, Jennifer.
- Ol�, Chip.
857
01:04:08,756 --> 01:04:12,590
O Russel gostou daquilo do suic�dio,
principalmente da "torre da morte".
858
01:04:12,716 --> 01:04:16,504
- Deixei-te de fora. Este � o Mark.
- Chip.
859
01:04:17,636 --> 01:04:20,434
Ind�strias Kodelt. Gostas
de m�sseis teleguiados?
860
01:04:20,556 --> 01:04:23,354
Conhece-los? O Chip sabe tudo
sobre computadores.
861
01:04:23,476 --> 01:04:24,750
Estava-se mesmo a ver.
862
01:04:24,876 --> 01:04:27,595
Fizeram um sistema de computadores
para o ex�rcito. Para m�sseis ou isso.
863
01:04:27,716 --> 01:04:29,946
- Foram � fal�ncia.
- N�o me surpreende.
864
01:04:30,076 --> 01:04:31,953
Fizeram merda com os bio chips.
865
01:04:32,076 --> 01:04:35,113
- O que � isso?
- Chips feitos de tecido vivo.
866
01:04:35,236 --> 01:04:39,149
Fizeram um computador com c�rebro
de golfinho, ou algo parecido.
867
01:04:39,436 --> 01:04:41,791
- Resultou?
- J� me lembro.
868
01:04:41,916 --> 01:04:46,751
Ficou descontrolado,
parecia que tinha vontade pr�pria.
869
01:04:46,876 --> 01:04:52,109
E o mais estranho � que parecia
que os chips se reproduziam.
870
01:04:52,236 --> 01:04:56,195
O computador crescia e comportava-se
como um ser vivo.
871
01:04:56,316 --> 01:04:59,114
- Est�s a gozar...
- N�o, deve estar por aqui.
872
01:04:59,236 --> 01:05:01,306
- O que lhe aconteceu?
- N�o sei.
873
01:05:01,436 --> 01:05:04,075
Deve ter-se suicidado
ou ter tido um ataque de cora��o.
874
01:05:04,196 --> 01:05:05,424
Coitadinho.
875
01:05:05,556 --> 01:05:08,229
Conheces um homem
chamado Steinberg?
876
01:05:08,356 --> 01:05:10,631
- Acho que n�o. Quem �?
- Trabalhou para eles.
877
01:05:10,756 --> 01:05:13,475
- N�o encontro nada sobre ele.
- Posso tentar, se quiseres.
878
01:05:13,596 --> 01:05:15,393
Tem alguma coisa que ver
com os elevadores?
879
01:05:15,516 --> 01:05:17,188
Talvez.
880
01:05:18,036 --> 01:05:20,152
Faco isso mais tarde.
881
01:05:21,876 --> 01:05:23,548
Para mim o caso � simples.
882
01:05:23,676 --> 01:05:26,395
O Steinberg fez merda com os bio chips
e eles despediram-no.
883
01:05:26,516 --> 01:05:29,030
Conseguiu um emprego no ex�rcito
e voltou a fazer merda,
884
01:05:29,156 --> 01:05:31,954
despediram-no e ele foi parar
� empresa de elevadores.
885
01:05:32,076 --> 01:05:34,795
- Que grande incompetente.
- Mas ele n�o desistiu.
886
01:05:34,916 --> 01:05:38,113
Fez experi�ncia com o computador
do elevador. Algo correu mal.
887
01:05:38,236 --> 01:05:43,356
A m�quina tem vontade pr�pria,
e est� a vingar-se da humanidade.
888
01:05:43,476 --> 01:05:46,991
Uma m�quina n�o pode ter vontade
pr�pria, � uma coisa morta.
889
01:05:47,116 --> 01:05:50,631
- � f�cil saber quem tem raz�o.
- Como?
890
01:05:51,276 --> 01:05:53,506
O computador est� na sala
das m�quinas, n�o est�?
891
01:05:53,636 --> 01:05:56,867
N�o, esquece... N�o vamos entrar
� socapa no Edif�cio Mil�nio.
892
01:05:56,996 --> 01:06:00,227
Est�s com medo que eu tenha raz�o,
n�o est�s?
893
01:06:00,356 --> 01:06:03,951
As m�quinas e os computadores
n�o se reproduzem...
894
01:06:04,076 --> 01:06:07,864
- J� viste dois chips a fazer sexo?
- Vira aqui � direita.
895
01:06:08,476 --> 01:06:12,071
H� uma primeira vez para tudo.
Porque temos de ser os �nicos?
896
01:06:12,196 --> 01:06:13,515
- N�s n�o.
- O qu�?
897
01:06:13,636 --> 01:06:17,026
- N�s n�o fazemos sexo.
- Mas podemos, se quisermos.
898
01:06:17,156 --> 01:06:21,593
- Hoje n�o, estou um pouco cansado.
- N�o te estava a convidar...
899
01:06:21,716 --> 01:06:25,789
...estava s� a argumentar.
- E claro... E claro que sim.
900
01:06:27,676 --> 01:06:29,632
- � aqui.
- Certo.
901
01:06:39,996 --> 01:06:42,226
- Adeus.
- Adeus.
902
01:08:05,236 --> 01:08:07,386
Bom dia, Sr. Milligan.
903
01:08:14,036 --> 01:08:15,628
Estou?
904
01:08:15,836 --> 01:08:18,396
Que tal foi a tua noite de ontem?
905
01:08:19,356 --> 01:08:20,914
O qu�?
906
01:08:23,356 --> 01:08:25,233
Quando?
907
01:08:27,716 --> 01:08:29,627
Vou j� para a�.
908
01:08:32,076 --> 01:08:34,829
Obrigada pela actualiza��o do caso,
sargento Mallory.
909
01:08:34,956 --> 01:08:37,311
O inspectorMcBain vai continuar
a fazera sua declarac�o.
910
01:08:37,436 --> 01:08:40,872
Depois disso teremos tempo
para perguntas. Tenente.
911
01:08:40,996 --> 01:08:43,794
O suspeito foi encontrado
num dos elevadores expresso.
912
01:08:43,916 --> 01:08:45,986
Estamos convencidos
de que o falecido esteve envolvido
913
01:08:46,116 --> 01:08:49,870
nos acidentes com os elevadores
no Edif�cio Mil�nio.
914
01:08:49,996 --> 01:08:52,191
Apesar de termos a certeza
de que apanhamos o nosso homem,
915
01:08:52,316 --> 01:08:56,275
quero sublinhar que a investiga��o
ainda est� a decorrer.
916
01:08:56,396 --> 01:08:59,274
� poss�vel que sejam feitas
mais detenc�es.
917
01:08:59,396 --> 01:09:01,352
Podem fazer as vossas perguntas.
918
01:09:01,476 --> 01:09:03,751
Jerry Seltzer, "Washington Reporter".
919
01:09:03,876 --> 01:09:06,231
- � o Steinberg.
- Eu sei.
920
01:09:07,036 --> 01:09:08,708
Os elevadores s�o seguros?
921
01:09:08,836 --> 01:09:11,270
O Sr. Mitchell pode responder.
922
01:09:11,396 --> 01:09:15,787
Como j� disse, os elevadores s�o
um meio de transporte seguro.
923
01:09:15,996 --> 01:09:18,988
A seguran�a �, e sempre foi,
a nossa prioridade.
924
01:09:19,116 --> 01:09:21,835
N�o haver� mais acidentes destes
no futuro.
925
01:09:22,316 --> 01:09:25,672
Susan Whittaker, BCT.
Qual foi o motivo do assassino?
926
01:09:25,796 --> 01:09:28,185
Estamos a investigar isso.
927
01:09:28,316 --> 01:09:31,069
Temos um bilhete que foi enviado
� administra��o do Edif�cio,
928
01:09:31,196 --> 01:09:34,108
e que s� pode ser classificado
como um bilhete de chantagem.
929
01:09:34,236 --> 01:09:35,749
Est�o a gozar...
930
01:09:35,876 --> 01:09:38,709
Talvez tenha sido apenas
uma quest�o de dinheiro.
931
01:09:38,836 --> 01:09:41,396
Por outro lado, pod�amos estar a lidar
com um louco.
932
01:09:41,516 --> 01:09:44,826
Como j� disse anterirmente,
temos um relat�rio psiqui�trico
933
01:09:44,956 --> 01:09:49,268
que descreve o falecido como sendo
uma pessoa mentalmente perturbada.
934
01:09:49,876 --> 01:09:54,028
- � mentira! Est�o a inventar tudo.
- Jennifer Evans, "Morning Post".
935
01:09:54,156 --> 01:09:58,547
O "Morning Post". Ser�, sem d�vida,
uma das perguntas mais relevantes.
936
01:09:59,276 --> 01:10:03,394
- Esta � para o Sr. Steinberg.
- N�o, por favor.
937
01:10:03,716 --> 01:10:05,513
S� lhe quero perguntar
sobre os bio chips.
938
01:10:05,636 --> 01:10:10,551
- A sua pergunta, Sra. Evans?
- Queria perguntar ao Sr. Steinberg...
939
01:10:12,436 --> 01:10:15,587
Qual � o seu jornal preferido?
940
01:10:18,596 --> 01:10:22,066
Posso dizer, com toda a certeza,
que n�o � o seu.
941
01:10:24,796 --> 01:10:28,106
Acho que todos concordamos,
Sr. Steinberg.
942
01:10:28,436 --> 01:10:31,030
H� mais alguma pergunta
com interesse?
943
01:10:31,596 --> 01:10:33,427
Marie-Ann Holland, "Animal World".
944
01:10:33,556 --> 01:10:36,514
Os nossos leitores est�o interessados
no c�o que morreu.
945
01:10:36,636 --> 01:10:39,230
Finalmente, uma pergunta s�ria...
946
01:10:43,796 --> 01:10:47,425
- Envergonhaste-me.
- O que achas que ele ia responder?
947
01:10:47,956 --> 01:10:50,595
"Sim, Sra. Evans, pus l� os chips.
948
01:10:50,716 --> 01:10:53,788
Foi por isso que os elevadores
mararam." Deixa-te de coisas.
949
01:10:53,916 --> 01:10:56,350
O teu amigo vai ficar para a Hist�ria
como o Assassino do Mil�nio.
950
01:10:56,476 --> 01:11:00,389
Ele � o bode expiat�rio. N�o se v�o
safar. O Jeff n�o era assassino.
951
01:11:00,516 --> 01:11:03,588
O que estava ele a fazer
perto do elevador a meio da noite?
952
01:11:03,716 --> 01:11:05,866
- � suspeito, n�o �?
- Devia ter as suas raz�es.
953
01:11:05,996 --> 01:11:08,590
- E a carta de chantagem?
- Muito conveniente.
954
01:11:08,716 --> 01:11:12,345
Tal comoo relat�rio psiqui�trico.
E tudo mentira.
955
01:11:12,556 --> 01:11:14,786
- Uma fachada?
- N�o � o primeiro.
956
01:11:14,916 --> 01:11:18,226
- O primeiro qu�?
- O Kowalski tamb�m morreu.
957
01:11:18,356 --> 01:11:21,075
- Quem � o Kowalski?
- O colega do Jeff.
958
01:11:21,196 --> 01:11:24,074
N�o o conheci.
Trabalhavam juntos nos elevadores.
959
01:11:24,196 --> 01:11:27,745
Encontraram-no ao p� do rio morto
e queimado dentro do carro.
960
01:11:27,876 --> 01:11:29,946
- A Pol�cia diz que foi suic�dio.
- E foi?
961
01:11:30,076 --> 01:11:32,954
Come�o a achar que n�o. Se calhar
sabia demais e afastaram-no.
962
01:11:33,076 --> 01:11:36,386
- Porque n�o me disseste antes?
- N�o pensei que fosse importante.
963
01:11:36,516 --> 01:11:39,792
Mas acho que � coincid�ncia a mais.
964
01:11:39,956 --> 01:11:43,266
Estavas com medo que eu escrevesse
sobre isso. N�o confias em mim.
965
01:11:43,396 --> 01:11:46,149
N�o h� muitas pessoas no mundo
em quem eu possa confiar.
966
01:11:46,276 --> 01:11:49,393
- Mais vale confiar em ti.
- � um comeco.
967
01:11:57,276 --> 01:12:00,427
Viraram a nossa casa
de cabe�a para baixo.
968
01:12:00,556 --> 01:12:02,274
O que procuravam?
969
01:12:02,396 --> 01:12:05,706
Procuravam ind�cios
que provassem a sua culpa.
970
01:12:05,836 --> 01:12:08,304
Levaram todas as coisas pessoais.
971
01:12:08,436 --> 01:12:11,906
At� as cartas que ele me escreveu
quando namor�vamos.
972
01:12:12,556 --> 01:12:14,945
Est�o loucos.
973
01:12:15,396 --> 01:12:18,672
N�o v�o conseguir provar nada,
porque n�o h� nada para provar.
974
01:12:18,796 --> 01:12:21,185
N�o sei o que se passava com ele.
975
01:12:21,316 --> 01:12:23,352
Andava muito estranho.
976
01:12:23,476 --> 01:12:26,593
- Onde foi ele ontem?
- N�o me disse.
977
01:12:26,716 --> 01:12:29,867
- Telefonou algu�m, ele ficou nervoso.
- Quem telefonou?
978
01:12:29,996 --> 01:12:32,988
- Aquele tipo alem�o.
- O Steinberg.
979
01:12:33,116 --> 01:12:37,632
- N�o foi ele. Sabes isso, n�o sabes?
- Sei, Mildred. Lamento.
980
01:12:37,756 --> 01:12:40,316
Quando o Gerry morreu,
ele ficou passado.
981
01:12:40,436 --> 01:12:43,473
- Quem � o Gerry?
- O Kowalski.
982
01:12:43,676 --> 01:12:47,271
Trabalharam juntos
durante mais de dois anos.
983
01:12:47,396 --> 01:12:49,466
� ele.
984
01:12:49,596 --> 01:12:53,225
Quem diria que eles iriam morrer
da mesma maneira?
985
01:12:54,116 --> 01:12:57,233
Como assim?
O Kowalski morreu no carro.
986
01:12:57,356 --> 01:12:59,711
N�o morreu, n�o.
987
01:13:08,128 --> 01:13:11,245
Deve ser aqui. N�mero 66.
988
01:13:44,128 --> 01:13:45,925
� aqui.
989
01:13:57,048 --> 01:14:00,245
N�o est� em casa. Esperamos?
990
01:14:00,368 --> 01:14:04,156
Se calhar, est� de f�rias.
N�o atendeu o telefone.
991
01:14:07,528 --> 01:14:11,203
- O que est�s a fazer?
- O que te parece?
992
01:14:11,688 --> 01:14:14,441
A isso chama-se arrombamento.
993
01:14:14,688 --> 01:14:18,397
Eu chamo "jornalismo de investiga��o".
994
01:14:24,928 --> 01:14:28,967
Ol�, Sra. Kowalski. Est� em casa?
995
01:14:31,488 --> 01:14:34,560
N�o podemos fazer isto, Jennifer.
996
01:14:43,648 --> 01:14:47,118
Ol�... Est� algu�m em casa?
997
01:14:50,328 --> 01:14:52,683
Olha para isto.
998
01:15:06,648 --> 01:15:09,003
Aquele � o Kowalski.
999
01:15:10,768 --> 01:15:13,601
Olha para isto tudo...
1000
01:15:16,888 --> 01:15:19,356
� assustador.
1001
01:15:22,448 --> 01:15:25,246
Ol�... Sra. Kowalski?
1002
01:15:25,368 --> 01:15:27,438
Toc�mos � campainha.
A porta estava aberta.
1003
01:15:27,568 --> 01:15:31,925
- Tem de ter cuidado com isso...
- S�o amigos do meu marido?
1004
01:15:32,048 --> 01:15:35,006
Eu sou colega, n�o conheci
o Gerry pessoalmente...
1005
01:15:35,128 --> 01:15:39,041
Era um bom homem,
n�o merecia morrer.
1006
01:15:39,168 --> 01:15:41,636
Como morreu ele, Sra. Kowalski?
1007
01:15:41,768 --> 01:15:44,646
- Mataram-no!
- Quem � que o matou?
1008
01:15:44,768 --> 01:15:47,646
Disseram que foi um acidente,
mas eu sei que n�o foi.
1009
01:15:47,768 --> 01:15:50,282
- O que aconteceu?
- Durante tr�s dias,
1010
01:15:50,408 --> 01:15:54,287
deixaram-no a sangrar
no interior daquele edif�cio.
1011
01:15:54,408 --> 01:15:58,560
Ainda l� est�.
O esp�rito dele n�o nos deixou.
1012
01:15:59,048 --> 01:16:02,484
S� encontrar� paz
quando se conseguir vingar.
1013
01:16:02,608 --> 01:16:05,076
Ele disse-lhe o que se passava
com o elevador?
1014
01:16:05,208 --> 01:16:10,487
Os que sabem v�o acabar por morrer.
N�o se brinca com o pr�prio diabo...
1015
01:16:16,448 --> 01:16:21,283
- Acho que n�o vai dizer mais nada.
- Podemos fazer mais uma pergunta?
1016
01:16:22,208 --> 01:16:25,166
- Vamos.
- N�o queres saber quem o matou?
1017
01:16:25,288 --> 01:16:27,244
J� tenho um bom palpite.
1018
01:16:27,368 --> 01:16:31,327
Ainda n�o acabou!
Vai ser pior! Muito pior.
1019
01:16:34,328 --> 01:16:37,400
Com licenca! Com licenca!
1020
01:16:41,768 --> 01:16:44,885
Segurem a porta, por favor.
1021
01:16:46,528 --> 01:16:48,837
Segurem a porta, por favor.
1022
01:17:01,848 --> 01:17:04,043
- N�o parou.
- N�o parou no meu andar.
1023
01:17:04,168 --> 01:17:06,841
- Carregou no bot�o?
- Claro que carreguei.
1024
01:17:06,968 --> 01:17:09,528
O que se passa? Tenho de sair aqui.
1025
01:17:11,168 --> 01:17:13,204
Estamos a ir mais depressa.
Isto � normal?
1026
01:17:13,328 --> 01:17:15,922
Anne, carregaste no bot�o
com muita forca.
1027
01:17:16,888 --> 01:17:19,163
Fa�am-no parar.
Por favor, fa�am-no parar.
1028
01:17:19,288 --> 01:17:22,325
- Meu Deus!
- Vou vomitar!
1029
01:18:03,088 --> 01:18:07,081
Senhoras e senhores,
o Presidente dos Estados Unidos.
1030
01:18:13,168 --> 01:18:14,647
Caros americanos,
1031
01:18:14,768 --> 01:18:19,717
esta tarde, um dos edif�cios
mais emblem�ticos do pa�s,
1032
01:18:19,848 --> 01:18:25,081
o Edif�cio Mil�nio, foi cen�rio
de um acto de terror violento.
1033
01:18:25,928 --> 01:18:28,965
Garanto ao povo americano
que n�o descansaremos
1034
01:18:29,088 --> 01:18:34,481
enquanto os respons�veis n�o forem
descobertos, presos e condenados.
1035
01:18:35,408 --> 01:18:40,436
J� tom�mos medidas decisivas
para que isto n�o volte a acontecer.
1036
01:18:40,688 --> 01:18:45,557
O FBI est� no terreno a trabalhar
com a Pol�cia de Nova lorque.
1037
01:18:46,288 --> 01:18:49,644
Durante a investiga��o,
o edif�cio e a �rea circundante
1038
01:18:49,768 --> 01:18:51,804
estar�o fechados ao p�blico.
1039
01:18:51,928 --> 01:18:55,364
A nossa solidariedade vai
para as fam�lias das v�timas.
1040
01:18:55,688 --> 01:18:59,681
S�o incidentes como este
que testam a fibra do povo americano.
1041
01:18:59,808 --> 01:19:02,447
Era isto que querias?
1042
01:19:03,048 --> 01:19:07,007
O caos... Toda a cidade,
todo o pa�s em rebuli�o?
1043
01:19:08,848 --> 01:19:12,682
- Que foi? Um pequeno percal�o...
- Um pequeno percal�o?
1044
01:19:12,808 --> 01:19:16,881
Um pequeno percal�o? Morreram dois
dos meus melhores homens.
1045
01:19:17,008 --> 01:19:20,239
Vamos encarar a realidade.
N�o consegues controlar aquela coisa.
1046
01:19:20,368 --> 01:19:23,121
Consigo, sim. Posso resolver tudo.
1047
01:19:23,248 --> 01:19:25,762
S� preciso de mais tempo.
Confia em mim.
1048
01:19:26,808 --> 01:19:29,800
Nenhum avanco
na Hist�ria da Humanidade
1049
01:19:30,728 --> 01:19:35,324
foi feito sem sacrif�cios. Pensa
nos benef�cios para a Humanidade.
1050
01:19:35,448 --> 01:19:39,521
Pode mudar a maneira como trabalham,
como pensam.
1051
01:19:39,648 --> 01:19:43,482
Pode ser um novo Renascimento
para a ra�a humana.
1052
01:19:43,608 --> 01:19:47,840
- Sabias onde te estavas a meter.
- Mentiste-me o tempo todo.
1053
01:19:47,968 --> 01:19:50,801
Meu Deus, todos aqueles segredos...
1054
01:19:51,648 --> 01:19:54,560
A baz�fia com os amigos
que tinhas no Ex�rcito...
1055
01:19:54,688 --> 01:19:57,885
Fiz uma pequena investiga��o.
Pois, sim.
1056
01:19:59,248 --> 01:20:02,843
Foste expulso,
depois do falhan�o rotundo.
1057
01:20:02,968 --> 01:20:06,404
O projecto foi oficialmente
declarado morto.
1058
01:20:09,088 --> 01:20:11,682
Fui um parvo por acreditar em ti.
1059
01:20:11,808 --> 01:20:15,403
- Isto pode tornar-te rico.
- Que se lixe o dinheiro.
1060
01:20:16,328 --> 01:20:19,400
Se eu cair, n�o caio sozinho.
1061
01:20:20,608 --> 01:20:23,600
Quero que acabes j� com isto.
1062
01:20:24,928 --> 01:20:27,442
N�o sei se consigo...
1063
01:20:28,048 --> 01:20:31,802
Ouve-me bem, seu sacana.
Criaste este monstro.
1064
01:20:32,888 --> 01:20:35,083
Agora mata-o.
1065
01:21:06,088 --> 01:21:07,726
Vamos!
1066
01:21:14,488 --> 01:21:17,082
Afastem as pessoas do edif�cio!
1067
01:21:45,768 --> 01:21:48,236
- Apanha o plano.
- J� o tenho.
1068
01:21:50,488 --> 01:21:53,161
Sigam, por favor.
1069
01:21:56,648 --> 01:21:59,924
- De certeza que queres fazer isto?
- Eu sabia que tinhas medo.
1070
01:22:00,048 --> 01:22:02,960
- N�o est�s a ver o que eu vejo.
- Mant�m-te calma.
1071
01:22:03,088 --> 01:22:05,761
- N�o podemos contar o que sabemos?
- N�o confio neles.
1072
01:22:05,888 --> 01:22:08,561
Se falsificaram o relat�rio
psiqui�trico do Jeff
1073
01:22:08,688 --> 01:22:12,397
far�o tudo para encobrir isto.
- Baixa-te.
1074
01:22:17,768 --> 01:22:19,884
Boa noite, minha senhora.
Qual � o assunto?
1075
01:22:20,008 --> 01:22:22,363
Venho entregar material
para a investiga��o.
1076
01:22:22,488 --> 01:22:25,639
- Passe e fale com o controlo.
- Obrigada.
1077
01:22:31,008 --> 01:22:33,363
- Foi canja.
- Eu disse-te.
1078
01:22:34,328 --> 01:22:36,125
Merda, n�o vamos conseguir.
1079
01:22:36,248 --> 01:22:39,445
- Calma, j� entr�mos.
- S� se foi na merda.
1080
01:22:43,448 --> 01:22:45,120
Mostre-nos a sua identificac�o.
1081
01:22:45,248 --> 01:22:49,207
Venho entregar material.
Aquele elevador est� mesmo marado.
1082
01:22:49,328 --> 01:22:52,525
- Este M � de qu�, Sra. Newman?
- Martha...
1083
01:22:52,688 --> 01:22:55,919
Sou da empresa dos elevadores.
Estou l� h� anos.
1084
01:22:56,128 --> 01:22:58,562
- Verifica isto.
- Sim, senhor.
1085
01:22:58,968 --> 01:23:01,084
O que tem l� atr�s?
1086
01:23:01,208 --> 01:23:04,120
Coisas... para elevadores...
1087
01:23:04,248 --> 01:23:07,365
- Saia do carro, por favor.
- Est� a brincar? Est� a chover.
1088
01:23:07,488 --> 01:23:11,401
- Vou estragar o penteado.
- Saia e abra o porta-bagagens.
1089
01:23:12,128 --> 01:23:13,527
Merda...
1090
01:23:26,048 --> 01:23:29,927
- N�o encontra a chave certa?
- Tem de ser uma destas.
1091
01:23:34,648 --> 01:23:36,286
S� um segundo.
1092
01:23:37,328 --> 01:23:40,445
Jenn, � o Chip.
Interrompo alguma coisa?
1093
01:23:41,088 --> 01:23:43,556
N�o, n�o... � da empresa.
1094
01:23:44,408 --> 01:23:46,080
Fiz o que me pediste.
1095
01:23:46,528 --> 01:23:47,597
Sim.
1096
01:23:47,728 --> 01:23:51,767
Estes chips de computador feitos
com tecido vivo...
1097
01:23:51,928 --> 01:23:55,238
- Sim, a merda dos chips.
- Ainda est�o a fazer experi�ncias.
1098
01:23:55,368 --> 01:23:58,644
- Estou a ouvir.
- Mas j� n�o est�o a usar golfinhos...
1099
01:24:01,648 --> 01:24:02,876
Est�s a gozar.
1100
01:24:03,008 --> 01:24:05,681
Tens de ter cuidado,
isto � muito esquisito.
1101
01:24:05,808 --> 01:24:10,199
- A m�quina j� n�o � m�quina.
- O que disseste? Onde est�s?
1102
01:24:10,328 --> 01:24:11,727
Minha senhora.
1103
01:24:12,248 --> 01:24:13,283
Ainda est�s a�?
1104
01:24:13,408 --> 01:24:16,286
Falei com a empresa, est� tudo bem.
1105
01:24:16,408 --> 01:24:18,968
Por n�s n�o est�.
Levem-na l� para dentro.
1106
01:24:19,088 --> 01:24:21,283
Revistem a carrinha.
1107
01:24:25,368 --> 01:24:27,757
A carrinha est� limpa.
1108
01:24:55,488 --> 01:24:58,605
Um, dois... tr�s e quatro.
1109
01:25:00,448 --> 01:25:03,963
- M�sseis Stinger?
- Os l�bios tamb�m t�m avi�es.
1110
01:25:04,088 --> 01:25:07,922
- N�o acreditas nisso, pois n�o?
- O Presidente acredita.
1111
01:25:14,088 --> 01:25:18,684
- Acho que tudo isto � um exagero.
- E h� 10 anos nas Twin Towers?
1112
01:25:19,528 --> 01:25:23,282
- Isto vai para o telhado?
- Para o 86; o observat�rio.
1113
01:25:23,408 --> 01:25:27,879
- De certeza que o elevador � seguro?
- Reza para que sim. Eu n�o vou.
1114
01:25:32,728 --> 01:25:35,765
- S�o os �ltimos?
- S�o. Podem subir.
1115
01:25:35,888 --> 01:25:39,005
- Cumprimentos ao Bin Laden.
- Est� bem.
1116
01:25:42,368 --> 01:25:46,043
- Quem � esta, sargento?
- Tentou entrar sem identificac�o.
1117
01:25:46,168 --> 01:25:48,807
- Quem � a senhora?
- Uma mec�nica de elevadores.
1118
01:25:48,928 --> 01:25:52,204
- E eu sou o Ursinho Puf.
- Sabia que j� o tinha visto antes.
1119
01:25:52,328 --> 01:25:56,446
Telefonem ao meu chefe.
Tenho mais que fazer na minha folga.
1120
01:25:56,568 --> 01:25:58,047
Deve ter, deve.
1121
01:26:00,088 --> 01:26:02,158
- Est� tudo bem?
- Sim.
1122
01:26:02,288 --> 01:26:04,756
Estes dois v�o para o telhado.
1123
01:26:04,888 --> 01:26:06,446
- S� dois?
- � preciso mais?
1124
01:26:06,568 --> 01:26:09,036
- N�o, chega por uma noite.
- D�-me a tua m�o.
1125
01:26:09,168 --> 01:26:12,046
- Trouxeram muitas munic�es.
- Est�o � espera de um batalh�o?
1126
01:26:12,168 --> 01:26:15,205
Ponham a�
que n�s vimos buscar depois.
1127
01:26:15,328 --> 01:26:16,966
Vamos embora.
1128
01:26:17,088 --> 01:26:20,637
- T�m caf�?
- Caf�, cerveja, Whiskey, "strippers".
1129
01:26:21,368 --> 01:26:25,520
- Assim, temos o que defender.
- Para isso n�o � preciso um Stinger.
1130
01:26:40,368 --> 01:26:42,928
Ponham-nos aqui.
1131
01:26:43,048 --> 01:26:45,482
- S� mais um.
- Ponho-os aqui?
1132
01:26:47,928 --> 01:26:50,726
- V� o que est�s a fazer.
- Calma.
1133
01:27:56,568 --> 01:27:58,684
Um dos elevadores expresso
foi activado.
1134
01:27:58,808 --> 01:28:01,561
� imposs�vel.
O sistema foi todo desligado.
1135
01:28:11,328 --> 01:28:14,081
Estamos todos em posi��o.
C�mbio.
1136
01:28:39,488 --> 01:28:41,797
Anda. Por aqui.
1137
01:28:57,568 --> 01:28:59,286
O elevador.
1138
01:29:05,448 --> 01:29:07,404
Eu disse-te, est�o todos desligados.
1139
01:29:22,288 --> 01:29:25,041
- Est� a descer.
- 61 , responde, por favor.
1140
01:29:25,168 --> 01:29:28,638
Fal�mos com a empresa de elevadores.
A carrinha foi roubada.
1141
01:29:28,768 --> 01:29:30,838
- N�o mandaram ningu�m.
- Quem � a senhora?
1142
01:29:30,968 --> 01:29:35,246
- J� disse, � um mal-entendido.
- Um dos elevadores est� a descer.
1143
01:29:35,768 --> 01:29:38,043
- Tranquem-na.
- O qu�?
1144
01:29:45,848 --> 01:29:48,601
- Bravo 6, responda, por favor.
- Bravo 6.
1145
01:29:48,728 --> 01:29:51,401
H� algu�m no elevador expresso,
no 29�andar.
1146
01:29:51,528 --> 01:29:52,483
Vamos!
1147
01:30:29,648 --> 01:30:32,162
V� l�, poupem-me...
1148
01:30:33,448 --> 01:30:35,678
Cuidado, l�bios.
1149
01:30:35,808 --> 01:30:39,437
- Porra.
- Calma, estava a brincar.
1150
01:30:40,408 --> 01:30:43,445
N�o... V� l�.
O que est�o a fazer?
1151
01:30:43,608 --> 01:30:46,566
V� l�, por favor...
Bolas!
1152
01:31:38,968 --> 01:31:41,721
O que se passa?
Quem est� a andar de elevador?
1153
01:31:41,848 --> 01:31:44,316
- N�o sabemos.
- Est� outra vez a subir.
1154
01:31:44,568 --> 01:31:46,923
- A electricidade n�o estava cortada?
- Estava...
1155
01:32:47,848 --> 01:32:48,917
Porra!
1156
01:32:49,048 --> 01:32:52,404
- Ligaram a electricidade.
- Como assim? Quem � que a ligou?
1157
01:32:52,568 --> 01:32:55,446
N�o sei, devem ser os tipos
que est�o no po�o do elevador.
1158
01:32:55,568 --> 01:32:58,685
N�o me digas que h� terroristas
dentro do edif�cio.
1159
01:32:58,808 --> 01:33:02,084
- Est� no 62�andar.
- Mandem uma equipa l� a cima. J�!
1160
01:33:26,648 --> 01:33:28,320
Despachem-se.
1161
01:33:46,008 --> 01:33:48,397
Grande merda!
1162
01:34:03,328 --> 01:34:05,683
Vamos embora daqui!
1163
01:34:08,768 --> 01:34:11,407
- Est� pronto.
- Afastem-se!
1164
01:34:12,808 --> 01:34:14,605
Vai explodir!
1165
01:34:20,288 --> 01:34:21,721
Est� limpo!
1166
01:34:27,768 --> 01:34:30,043
- Meu Deus!
- O que � isto?
1167
01:34:31,008 --> 01:34:33,363
- O que � isto?
- Est� vivo!
1168
01:34:47,008 --> 01:34:49,806
- Mas que merda � esta?
- Sai! J�!
1169
01:34:57,328 --> 01:34:58,966
O que se est� a passar?
1170
01:35:06,928 --> 01:35:09,647
Mas que raio...?
E de loucos!
1171
01:35:09,768 --> 01:35:12,077
O que � isto?
Um espect�culo de luzes?
1172
01:35:36,688 --> 01:35:39,122
Identifique-se.
1173
01:35:43,008 --> 01:35:45,442
Desculpe, pode passar.
Deixem-no passar.
1174
01:35:55,928 --> 01:35:58,840
Vamos l�!
Olhos abertos!
1175
01:36:00,368 --> 01:36:03,121
Bravo 10, negativo.
N�o vejo nada por causa do fumo.
1176
01:36:03,248 --> 01:36:05,318
- Controlem a �rea, sargento.
- Entendido.
1177
01:36:28,648 --> 01:36:31,606
O senhor desculpe.
Pode identificar-se?
1178
01:36:36,968 --> 01:36:39,198
Macacos me mordam...
1179
01:36:39,808 --> 01:36:41,287
Bravo 1 , responda.
1180
01:36:41,728 --> 01:36:43,844
- Bravo 1 .
- Quem acabou de entrar?
1181
01:36:44,008 --> 01:36:47,842
O nome dele � Steinberg.
Tinha uma autorizac�o total.
1182
01:36:47,968 --> 01:36:50,323
- Total?
- Afirmativo. Algum problema?
1183
01:36:50,448 --> 01:36:52,245
N�o, n�o. Fizeste bem.
1184
01:36:54,008 --> 01:36:57,762
- Se calhar, n�o s�o terroristas.
- Espero que sim.
1185
01:36:58,008 --> 01:37:00,158
- Capit�o, fala bravo 9.
- O que se passa?
1186
01:37:00,288 --> 01:37:02,927
Temos um problema.
Desapareceu um dos m�sseis Stinger.
1187
01:37:03,048 --> 01:37:05,118
- Disseste que tinha desaparecido?
- Afimativo, meu capit�o.
1188
01:37:05,248 --> 01:37:07,967
- O elevador de carga parou no 65;
- Eu vou l� a cima.
1189
01:37:08,568 --> 01:37:10,524
Quem est� a usar aquele elevador?
1190
01:37:38,928 --> 01:37:40,998
Por favor...
1191
01:37:41,608 --> 01:37:43,599
Pouse isso.
1192
01:37:45,408 --> 01:37:47,524
Eu disse para pousar!
1193
01:38:09,248 --> 01:38:11,045
Pare!
1194
01:38:13,248 --> 01:38:15,318
M�os para cima.
1195
01:38:16,088 --> 01:38:18,124
N�o seja louca.
1196
01:38:18,248 --> 01:38:21,877
� uma menina t�o pequenina...
N�o vai disparar.
1197
01:38:23,128 --> 01:38:25,961
- D�-me a arma.
- Estou a falar a s�rio.
1198
01:38:30,168 --> 01:38:32,124
- Est�s bem?
- Sim...
1199
01:38:32,248 --> 01:38:34,967
- Obrigado.
- De nada.
1200
01:38:37,768 --> 01:38:39,918
O que est�s a fazer?
J� o tenho controlado.
1201
01:38:40,048 --> 01:38:42,767
- N�o � para ele.
- N�o pode...
1202
01:38:43,088 --> 01:38:45,079
� todo o meu trabalho...
1203
01:38:45,208 --> 01:38:48,166
� a minha vida... o futuro...
1204
01:38:50,248 --> 01:38:53,160
Fique onde est�.
Cara no ch�o! J�!
1205
01:38:55,408 --> 01:38:57,239
Recuem todos. Eu mato-a.
1206
01:38:57,368 --> 01:39:00,201
- N�o seja parvo. Largue a arma.
- Juro que a mato.
1207
01:39:00,328 --> 01:39:02,637
Largue a arma, G�nther.
J� morreram muitas pessoas.
1208
01:39:02,768 --> 01:39:07,000
- Quem � voc�? N�o o conhe�o.
- Acabou-se G�nther, largue a arma.
1209
01:39:16,608 --> 01:39:17,802
Mark!
1210
01:40:01,208 --> 01:40:04,166
Afastem-se. D�em-lhes espa�o.
1211
01:40:18,648 --> 01:40:20,206
Sorriam.
1212
01:40:20,688 --> 01:40:22,963
- Ficou boa.
- Obrigado por tudo.
1213
01:40:23,088 --> 01:40:25,079
- Foi um prazer.
- V� com calma.
1214
01:40:25,208 --> 01:40:27,768
- Podem ter a certeza.
- Mando-vos uma c�pia.
1215
01:40:27,888 --> 01:40:30,686
- Obrigada.
- Quero o negativo.
1216
01:40:31,608 --> 01:40:35,760
- Isso � mesmo teu.
- Sou um homem prevenido.
1217
01:40:35,888 --> 01:40:39,403
Ainda n�o confias em mim.
N�o falei nos chips, pois n�o?
1218
01:40:39,528 --> 01:40:44,522
- Tamb�m ningu�m iria acreditar.
- Os terroristas tamb�m vendem bem.
1219
01:40:44,968 --> 01:40:48,881
Como "A Torre do Terror",
o grande cabe�alho?
1220
01:40:49,088 --> 01:40:53,604
O Russel achou que sim. Promoveu-me
a editora dos casos s�rdidos.
1221
01:40:54,888 --> 01:40:58,039
- Deves estar muito satisfeita.
- Estou.
1222
01:41:03,648 --> 01:41:07,721
- Que vais fazer agora?
- Arranjar um emprego decente.
1223
01:41:07,848 --> 01:41:12,000
Aquilo dos elevadores n�o � para mim.
N�o gosto muito das alturas.
1224
01:41:15,728 --> 01:41:19,004
- O que se passa?
- Meu...
1225
01:41:20,408 --> 01:41:25,641
Carregaste do bot�o de emerg�ncia.
O que est�s a fazer?
1226
01:41:27,248 --> 01:41:30,206
Estava a pensar nisto h� muito tempo.
1227
01:41:32,528 --> 01:41:36,885
- Queres mesmo fazer isto?
- Acredita, n�o te vou deixar cair.
1228
01:41:50,448 --> 01:41:55,397
Tradu��o e Legendagem
CRISTBET, LDA
103773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.