Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,054 --> 00:00:18,058
"...ni la Palabra del Se�or
le hab�a sido a�n revelada."
2
00:00:20,310 --> 00:00:23,230
Primer Libro de Samuel,
Cap�tulo III, Vers�culo 7
3
00:00:27,275 --> 00:00:34,825
LA VOZ QUE VAN A ESCUCHAR
4
00:01:25,048 --> 00:01:29,262
PRIMER D�A
Martes
5
00:01:54,457 --> 00:01:56,125
Cari�o, por favor...
6
00:01:56,668 --> 00:01:58,003
Muchas gracias.
7
00:02:03,133 --> 00:02:06,136
�Qu� torpe soy!
Siempre me golpeo con todo.
8
00:02:06,304 --> 00:02:09,474
Con tal de que el ni�o no nazca
lleno de moratones...
9
00:02:09,599 --> 00:02:11,602
Muy gracioso.
10
00:02:15,021 --> 00:02:16,357
Ah� est� nuestro peque�o
hombre de negocios.
11
00:02:20,069 --> 00:02:21,238
Hola, mam�.
12
00:02:21,613 --> 00:02:23,532
- Hola, pap�.
- Hola, Johnny.
13
00:02:30,163 --> 00:02:31,249
Granola.
14
00:02:31,332 --> 00:02:33,042
�Qu� dice el peri�dico?
15
00:02:33,125 --> 00:02:34,544
No gran cosa.
16
00:02:34,669 --> 00:02:36,004
No s�...
17
00:02:36,129 --> 00:02:37,255
�Qu� es lo que no sabes?
18
00:02:37,380 --> 00:02:40,550
Es duro para Johnny
repartir peri�dicos a las 6h.
19
00:02:40,675 --> 00:02:43,512
Trabajar duro es bueno.
20
00:02:43,637 --> 00:02:45,514
Yo tambi�n fui repartidor de peri�dicos.
21
00:02:45,639 --> 00:02:48,768
�No es divertido conocer a gente
que de otra forma no conocer�as nunca?
22
00:02:48,893 --> 00:02:50,519
S�, y ganar dinero tambi�n.
23
00:02:50,645 --> 00:02:53,439
Eso dispensa a ciertas personas
de dar paga semanal.
24
00:03:27,227 --> 00:03:29,021
- Tienes que cuidar tu peso.
- �Joe!
25
00:03:29,146 --> 00:03:30,940
Me hiciste prometer
que te vigilar�a.
26
00:03:31,107 --> 00:03:32,984
�Y siempre tienes que
mantener tus promesas?.
27
00:03:33,109 --> 00:03:34,485
Un mordisco.
28
00:03:36,113 --> 00:03:37,865
Muerde.
29
00:03:40,326 --> 00:03:42,369
- No s�...
- �El qu�?
30
00:03:42,870 --> 00:03:44,956
Granola cada ma�ana...
31
00:03:45,081 --> 00:03:47,500
porque mam� colecciona los puntos.
32
00:03:47,667 --> 00:03:49,836
- �Y?
- Ya que tengo que comerlos...
33
00:03:49,962 --> 00:03:51,755
�por qu� no me quedo con los regalos?
34
00:03:52,172 --> 00:03:54,842
Eddie Boyle consigui� una
br�jula por tres puntos.
35
00:03:54,967 --> 00:03:56,093
Ah, �s�?
36
00:03:56,594 --> 00:03:59,263
En un anillo. Te lo pones
y tienes una br�jula.
37
00:03:59,430 --> 00:04:01,141
�Le oyes, Mary?
38
00:04:02,100 --> 00:04:04,268
Vete a buscar los libros del colegio.
39
00:04:04,435 --> 00:04:06,104
- Pap�...
- Venga, que ya es tarde.
40
00:04:13,947 --> 00:04:15,241
�Choco Krispies?
41
00:04:15,366 --> 00:04:16,950
- Ma�ana.
- Bien.
42
00:04:17,700 --> 00:04:19,620
Hay una velada de cine ma�ana.
43
00:04:19,745 --> 00:04:20,704
T�a Ethel puede acompa�arte.
44
00:04:21,455 --> 00:04:23,165
Hab�a olvidado que ibas a la bolera.
45
00:04:23,332 --> 00:04:25,877
Tengo que hacer ejercicio para
mantenerme joven.
46
00:04:26,294 --> 00:04:29,839
Si tuvieras criada envejecer�as antes.
47
00:04:35,429 --> 00:04:36,222
�Qu� toca hoy?
48
00:04:36,847 --> 00:04:38,683
Veo...
49
00:04:39,058 --> 00:04:40,394
Es martes, pap�.
50
00:04:40,518 --> 00:04:42,353
Que no se chive el p�blico, por favor.
51
00:04:42,478 --> 00:04:44,523
- Veo un bocadillo de carne.
- Exactamente.
52
00:04:44,648 --> 00:04:47,359
Hasta que no comas
un bocadillo de carne,
53
00:04:47,526 --> 00:04:49,111
no sabr�s cu�nto te quiero.
54
00:04:53,323 --> 00:04:54,659
Adi�s, cari�o.
55
00:05:39,668 --> 00:05:42,087
Dentro de un par de a�os
ser�s t� quien haga eso...
56
00:05:42,212 --> 00:05:43,464
y yo te dar� el trapo.
57
00:05:43,672 --> 00:05:46,050
�Y por qu� no cambias el est�rter?
58
00:05:46,175 --> 00:05:47,968
�As� de simple?
�Y el dinero?
59
00:05:48,093 --> 00:05:49,971
Adem�s, antes comprar�a
una radio para el coche.
60
00:05:59,607 --> 00:06:02,026
Mira por d�nde vas, Fitipaldi.
61
00:06:10,577 --> 00:06:11,912
- Pap�...
- �Qu�?
62
00:06:12,079 --> 00:06:13,831
Tengo un truco para la comida.
63
00:06:13,915 --> 00:06:14,791
�Qu� haces?
64
00:06:14,958 --> 00:06:18,587
Compro el bocadillo que
me gusta por 10 c�ntimos.
65
00:06:18,754 --> 00:06:22,048
Y vendo el m�o por cinco.
66
00:06:22,215 --> 00:06:25,010
- �Desde cu�ndo lo haces?
- Hace tres meses.
67
00:06:26,011 --> 00:06:27,763
No eres muy listo.
68
00:06:27,889 --> 00:06:30,725
Yo llevo tres a�os haci�ndolo.
69
00:06:33,895 --> 00:06:35,021
�C�mo va el colegio?
70
00:06:35,188 --> 00:06:39,026
Bien. Excepto la profe de mates,
es m�s falsa que Judas.
71
00:06:39,193 --> 00:06:43,198
�Judas? Qu� bonito.
�D�nde aprendes esas cosas?
72
00:06:43,323 --> 00:06:45,533
T� dices lo mismo
del Sr. Brannan.
73
00:06:45,658 --> 00:06:50,122
No hagas lo que yo hago,
haz lo que te digo.
74
00:07:01,509 --> 00:07:03,304
- �Hola, pelirrojo!
- �Hola, Judas!
75
00:07:19,989 --> 00:07:23,826
�Solo un hilito de agua!
�A esto le llaman agua caliente?
76
00:07:26,996 --> 00:07:28,123
�Entr�!
77
00:07:28,373 --> 00:07:32,462
Ma�ana les vamos a dar una paliza.
El gran Magee est� en forma.
78
00:07:32,587 --> 00:07:34,588
M�s vale, hay apuestas.
79
00:07:34,713 --> 00:07:36,715
Con esos cuatro duros...
80
00:07:36,840 --> 00:07:39,928
podr�an, al menos, cambiar el grifo.
81
00:07:40,094 --> 00:07:42,223
�ste muri� antes de Pearl Harbor.
82
00:07:43,682 --> 00:07:45,100
�Van diez c�ntimos?
83
00:07:50,481 --> 00:07:52,692
Me sangra todas las ma�anas.
84
00:08:24,018 --> 00:08:25,812
Hola, cari�o.
85
00:08:31,361 --> 00:08:34,155
Estofado de buey.
El fin de una jornada perfecta.
86
00:08:34,406 --> 00:08:38,201
Johnny no se lo va a comer,
lo detesta. La t�a Ethel tampoco.
87
00:08:38,868 --> 00:08:42,540
Haces un pescado,
un pollo y un rag� muy buenos,
88
00:08:42,665 --> 00:08:44,709
pero el estofado de buey no es lo tuyo.
89
00:08:44,875 --> 00:08:46,587
No toques el horno.
90
00:08:47,129 --> 00:08:48,629
�Tienes ojos en la espalda?
91
00:08:48,796 --> 00:08:51,258
Con vosotros, tambi�n necesitar�a
cuatro pares de manos.
92
00:08:51,383 --> 00:08:53,260
Y d�as de 48 horas.
93
00:08:53,385 --> 00:08:54,970
- �Est�s irritable?
- �Irritable?
94
00:08:55,095 --> 00:08:56,097
�Qu� he hecho?
95
00:08:56,222 --> 00:08:58,099
�Que qu� has hecho?
96
00:08:58,224 --> 00:09:00,475
�Qui�n hace las preguntas?
97
00:09:00,601 --> 00:09:01,644
Joe.
98
00:09:03,229 --> 00:09:05,064
Y el m�dico,
�qu� ha dicho?
99
00:09:05,189 --> 00:09:07,401
�A ti que te parece?
Que voy a tener un beb�.
100
00:09:12,865 --> 00:09:15,242
Uno de estos d�as.
Quiz�s la semana que viene.
101
00:09:15,367 --> 00:09:17,120
Seg�n lo previsto.
102
00:09:18,663 --> 00:09:20,081
�Y si yo no estuviera en casa?
103
00:09:20,708 --> 00:09:23,461
Tendr�as que buscar a alguien
que te ayudara en casa.
104
00:09:23,794 --> 00:09:25,671
�T�a Ethel, por ejemplo?
105
00:09:25,796 --> 00:09:27,381
S�, por ejemplo.
106
00:09:27,590 --> 00:09:31,720
No, me las arregl� con Johnny.
Todo ir� bien.
107
00:09:31,845 --> 00:09:33,889
Yo no podr�a prescindir de ti.
108
00:09:34,556 --> 00:09:37,601
- �Sabes lo que me ha disgustado?
- El doctor te ha hecho esperar.
109
00:09:38,352 --> 00:09:40,563
Me he encontrado una cana.
La primera.
110
00:09:40,688 --> 00:09:42,523
�Bromeas? �D�nde?
111
00:09:45,402 --> 00:09:48,447
- Vaya, vaya..
- �No te r�as!
112
00:09:54,036 --> 00:09:56,289
Estofado de buey.
Mi plato preferido.
113
00:09:57,666 --> 00:09:59,584
Qu� bien huele.
114
00:09:59,709 --> 00:10:00,878
�D�nde estabas?
115
00:10:01,003 --> 00:10:02,629
No has hecho los deberes.
116
00:10:02,754 --> 00:10:03,880
Caramba, me he olvidado.
117
00:10:04,047 --> 00:10:07,051
Los har�s despu�s de cenar
en vez de escuchar la radio.
118
00:10:07,176 --> 00:10:10,806
- �As� que huele bien el estofado?
- Como siempre.
119
00:10:10,973 --> 00:10:14,183
- �Te olvidar�s de los deberes ma�ana?
- No, mam�.
120
00:10:14,308 --> 00:10:15,644
�Son de matem�ticas?
121
00:10:16,728 --> 00:10:18,355
Su profesora es una Judas.
122
00:10:18,772 --> 00:10:22,694
No s� hacer esta divisi�n.
�Puedo escuchar la radio ya?
123
00:10:22,819 --> 00:10:24,320
No, tu padre va ayudarte.
124
00:10:24,654 --> 00:10:26,823
�Oh, no! La �ltima vez...
125
00:10:26,990 --> 00:10:30,619
Tu madre va ayudarte.
Va m�s con su car�cter.
126
00:10:30,744 --> 00:10:32,621
�Va m�s con mi car�cter?
127
00:10:32,830 --> 00:10:36,126
- Mary...
- Estar� muy contenta de ayudarle.
128
00:10:36,209 --> 00:10:36,960
Mary.
129
00:10:38,128 --> 00:10:40,046
�Y qui�n fregar� los platos?
130
00:10:48,472 --> 00:10:49,725
- �No?
- No.
131
00:11:05,074 --> 00:11:06,492
- �Casi?
- Casi.
132
00:11:25,473 --> 00:11:27,725
El coche de hoy en d�a
con todo el confort...
133
00:11:27,850 --> 00:11:30,436
del coche de ma�ana.
Vengan a verlo.
134
00:11:30,603 --> 00:11:32,980
Interesantes condiciones de pago,
generosos extras.
135
00:11:33,147 --> 00:11:36,818
Judson-Wright, 30 a�os a su servicio.
136
00:11:37,486 --> 00:11:40,697
Aqu� Radio KWTA, en Los �ngeles.
137
00:11:41,198 --> 00:11:43,742
Son exactamente las 20h30.
138
00:11:43,867 --> 00:11:46,162
Y ahora el show de Garry Gavery.
139
00:11:51,126 --> 00:11:52,919
La voz que van a escuchar...
140
00:12:08,771 --> 00:12:10,231
�Qu� pasa, Joe?
141
00:12:10,815 --> 00:12:13,192
- �Has acabado con los platos?
- S�.
142
00:12:13,317 --> 00:12:15,404
�No escuchas la radio?
143
00:12:15,529 --> 00:12:18,072
Ha pasado algo raro en la radio.
144
00:12:18,364 --> 00:12:20,117
Han anunciado que eran
exactamente las 20h30.
145
00:12:20,242 --> 00:12:23,203
Garry Gavery, el cretino de la radio.
146
00:12:23,328 --> 00:12:24,580
Tranquilo, Johnny.
147
00:12:24,706 --> 00:12:28,711
A continuaci�n, ha habido algo
como un extra�o sonido de vac�o.
148
00:12:29,295 --> 00:12:33,591
Luego, una voz ha dicho: "Soy Dios.
Estar� con vosotros unos d�as".
149
00:12:36,302 --> 00:12:37,052
�Qu�?
150
00:12:38,053 --> 00:12:40,432
Una voz ha dicho: "Soy Dios.
151
00:12:40,557 --> 00:12:42,891
"Estar� con vosotros unos d�as".
152
00:12:45,770 --> 00:12:47,063
�Y luego?
153
00:12:47,147 --> 00:12:49,734
Nada. Ha continuado el programa.
154
00:12:50,109 --> 00:12:52,194
Quiz�s era una introducci�n.
155
00:12:52,486 --> 00:12:55,906
No, porque la emisi�n ha vuelto
en mitad de una canci�n.
156
00:12:57,867 --> 00:13:01,538
�No ser�a "La Voz Misteriosa"?
Hay que adivinar qui�n habla.
157
00:13:01,663 --> 00:13:03,541
No, siempre empiezan
anunciando el premio.
158
00:13:03,666 --> 00:13:05,335
Quiz�s era algo estilo Orson Welles.
159
00:13:05,460 --> 00:13:07,461
Seguro que era Eddie Boyle.
160
00:13:07,586 --> 00:13:10,506
Es un aut�ntico radioaficionado.
Ha conseguido infiltrarse.
161
00:13:10,632 --> 00:13:13,719
Qu� tonter�a.
�Su voz se parecer�a a la de Dios?
162
00:13:14,803 --> 00:13:16,805
No s�, nunca he o�do a Dios.
163
00:13:17,431 --> 00:13:19,475
Esto no es interesante,
ve a acostarte.
164
00:13:23,146 --> 00:13:24,522
Venga, Johnny.
165
00:13:24,814 --> 00:13:26,107
A la cama.
166
00:13:28,819 --> 00:13:31,280
�Gus?
Soy Joe, �qu� tal?
167
00:13:31,529 --> 00:13:34,992
�Tu chico estaba jugando
con la radio hace un momento?
168
00:13:37,036 --> 00:13:38,747
S�, yo tambi�n.
169
00:13:42,669 --> 00:13:44,002
S�. Gracias.
170
00:13:44,127 --> 00:13:45,379
Buenas noches, Gus.
171
00:13:48,007 --> 00:13:49,592
- �Qu� te parece?
- �El qu�?
172
00:13:49,717 --> 00:13:51,678
Eddie est� durmiendo.
173
00:13:51,803 --> 00:13:55,391
Gus ha o�do la voz en otra emisora,
174
00:13:55,766 --> 00:13:57,685
en el mismo momento.
175
00:13:58,269 --> 00:14:01,105
Seguro que era "La Voz Misteriosa"
176
00:14:01,230 --> 00:14:03,024
�Ten�a la voz de Lionel Barrymore?
177
00:14:03,149 --> 00:14:05,819
No, era otra voz.
178
00:14:06,111 --> 00:14:09,030
- Ser�a Orson Welles.
- Quiz�s.
179
00:14:18,125 --> 00:14:19,084
�Me quieres?
180
00:14:20,127 --> 00:14:21,919
�Por qu� preguntas eso?
181
00:14:22,087 --> 00:14:23,380
Por nada.
182
00:14:23,672 --> 00:14:25,924
Es por la cana.
183
00:14:27,385 --> 00:14:29,679
Tu cerveza se va a desbravar.
184
00:14:40,858 --> 00:14:42,944
�Era una broma?
185
00:14:43,069 --> 00:14:45,404
- Estaba pensando en algo.
- �En qu�?
186
00:14:46,155 --> 00:14:48,658
Ser�a incre�ble que de verdad fuera Dios.
187
00:14:50,035 --> 00:14:52,580
S�, muy divertido.
Qu� buena broma.
188
00:15:05,469 --> 00:15:08,264
Era una voz maravillosa.
189
00:15:15,688 --> 00:15:19,151
SEGUNDO D�A
Mi�rcoles
190
00:15:27,035 --> 00:15:28,662
Joe, cari�o...
191
00:15:28,787 --> 00:15:31,499
�S�?
�Qu� hora es?
192
00:15:31,666 --> 00:15:33,125
La seis en punto.
193
00:15:35,502 --> 00:15:38,798
�El beb�?
�A las 6h. como con Johnny?
194
00:15:38,965 --> 00:15:40,758
�La bolsa est� preparada?
Estoy tranquilo.
195
00:15:40,883 --> 00:15:42,678
Joe, no es el beb�.
196
00:15:43,261 --> 00:15:47,683
�Me despiertas cuando a�n podr�a
dormir una hora m�s!
197
00:15:47,808 --> 00:15:49,935
- Es Johnny.
- �Qu�?
198
00:15:50,060 --> 00:15:53,147
Tiene fiebre,
no puede hacer su trabajo.
199
00:15:53,272 --> 00:15:55,525
�Quieres que cubra su turno?
200
00:15:55,650 --> 00:15:57,194
S�, cari�o.
201
00:15:57,361 --> 00:15:58,404
�Piedad!
202
00:15:58,529 --> 00:16:01,991
No tienes elecci�n.
Quiere esa bicicleta.
203
00:16:13,503 --> 00:16:16,549
Qu� feliz despertar.
204
00:16:21,888 --> 00:16:25,976
Gracias por la misi�n,
pero ya estoy mayorcito, cari�o.
205
00:16:30,147 --> 00:16:32,942
Hola Johnny, �est�s bien?
206
00:16:33,067 --> 00:16:34,610
Ahora me levanto.
207
00:16:34,736 --> 00:16:38,865
No quiero hacer divisiones todo el d�a.
208
00:16:38,990 --> 00:16:41,619
Quiz�s no es tan grave.
Solo un poco de tos o algo as�.
209
00:16:41,744 --> 00:16:43,996
�Provocada por los cigarrillos?
210
00:16:44,121 --> 00:16:46,166
Muy graciosa, qu� chiste m�s bueno.
211
00:16:46,708 --> 00:16:48,793
An�tame las direcciones.
212
00:16:50,378 --> 00:16:52,672
�Provocada por los cigarrillos?
213
00:17:15,531 --> 00:17:20,037
UNA VOZ EN LAS ONDAS
3.000 llamadas
214
00:17:20,204 --> 00:17:23,916
�Puedo leer mi peri�dico, joven?
215
00:17:24,416 --> 00:17:26,293
�Para qu�? No hay nada interesante.
216
00:17:43,396 --> 00:17:45,941
Tranquilo, perro, suelta.
��chate!
217
00:17:46,358 --> 00:17:48,235
�chate, perrito.
218
00:17:48,360 --> 00:17:51,780
�Myron, un merodeador!
219
00:17:52,155 --> 00:17:54,283
�Qu� hace usted?
220
00:17:54,450 --> 00:17:57,036
�Repartir peri�dicos para
comprar una bicicleta!
221
00:17:57,203 --> 00:17:59,748
�H�gale entrar!
222
00:18:00,040 --> 00:18:01,750
�C�jalo!
223
00:18:01,875 --> 00:18:04,169
Su peri�dico.
�Haga el favor de educarlo!
224
00:18:22,732 --> 00:18:23,942
Buenos d�as, Sr. Brannan.
225
00:18:24,776 --> 00:18:25,819
Buenos d�as, Smith.
226
00:18:26,111 --> 00:18:28,654
Hago esto por mi hijo.
227
00:18:28,779 --> 00:18:30,198
Tiene gripe.
228
00:18:30,324 --> 00:18:33,076
No tiene que justificarse.
229
00:18:33,327 --> 00:18:37,623
Mis chicos tiene derecho
a redondear su sueldo...
230
00:18:38,166 --> 00:18:41,669
siempre que no lleguen tarde a la f�brica.
231
00:18:42,170 --> 00:18:43,964
Deje el peri�dico en el porche.
232
00:19:05,696 --> 00:19:07,406
�Caf� para un ni�o?
233
00:19:07,531 --> 00:19:10,035
- Es con leche.
- Sigue siendo caf�.
234
00:19:10,160 --> 00:19:13,121
Quiere una bicicleta.
�Tu ruta pasa por casa de Brannan?
235
00:19:13,246 --> 00:19:15,625
Los Smith no necesitan sus 7 c�ntimos.
236
00:19:15,750 --> 00:19:19,087
Te los dar� yo,
no le necesitamos.
237
00:19:19,212 --> 00:19:22,048
Nunca he tenido problemas con �l.
238
00:19:22,173 --> 00:19:24,009
Es m�s falso que Judas.
239
00:19:24,134 --> 00:19:25,094
Si t� lo dices...
240
00:19:25,219 --> 00:19:26,679
Desayuna.
241
00:19:26,804 --> 00:19:29,265
El desayuno... �Es tarde!
242
00:19:29,348 --> 00:19:31,892
Mi�rcoles: jam�n, queso.
243
00:19:32,017 --> 00:19:35,271
Hoy no, es estofado de buey.
244
00:20:39,677 --> 00:20:41,471
�Casi al segundo!
245
00:21:06,832 --> 00:21:08,876
�D�nde cree que est�?
246
00:21:09,001 --> 00:21:11,587
Acabo de salir de mi casa.
247
00:21:11,712 --> 00:21:16,259
Ya he visto su salida.
248
00:21:16,385 --> 00:21:18,554
Ha salido en tromba.
249
00:21:18,888 --> 00:21:21,348
Esto no es un circuito de carreras.
250
00:21:21,683 --> 00:21:23,935
Acabar� por chocar con alguien.
251
00:21:24,102 --> 00:21:27,231
- No ha pasado nunca.
- Siempre hay una primera vez.
252
00:21:28,148 --> 00:21:29,942
Ahora, por ejemplo.
253
00:21:41,204 --> 00:21:42,581
Disculpe.
254
00:22:44,734 --> 00:22:46,820
Correr no sirve de nada.
255
00:22:46,903 --> 00:22:48,863
Ya tiene mi nombre.
256
00:22:48,988 --> 00:22:50,991
Efectivamente.
257
00:23:36,375 --> 00:23:37,835
Es Joe.
258
00:23:37,918 --> 00:23:40,130
- Llego con retraso.
- Al fin.
259
00:23:40,255 --> 00:23:43,258
El viejo ha pasado ya dos veces.
260
00:23:43,383 --> 00:23:44,300
El querido Brannan.
261
00:23:44,426 --> 00:23:46,721
�O�ste lo de la radio ayer?
262
00:23:46,887 --> 00:23:49,305
- �Y t�?
- Qu� tomadura de pelo.
263
00:23:49,389 --> 00:23:50,891
Manipulaci�n.
264
00:23:50,975 --> 00:23:53,728
Digo que fue una tomadura de pelo.
265
00:23:53,853 --> 00:23:56,648
Solo divierte a los tontos.
266
00:23:56,815 --> 00:24:00,153
Esta noche dar�n la soluci�n.
Esas emisiones...
267
00:24:00,278 --> 00:24:01,778
El premio ser� una nevera.
268
00:24:09,495 --> 00:24:13,624
Disculpad que os moleste, chicos,
pero si alguna vez...
269
00:24:13,875 --> 00:24:17,171
pudiera recuperar el tiempo
que pas�is holgazaneando,
270
00:24:17,588 --> 00:24:18,672
estar�a encantado.
271
00:24:18,797 --> 00:24:20,925
Sr. Beagle..., quiero decir,
Sr. Brannan.
272
00:24:21,051 --> 00:24:22,802
Basta de charlas y poneos a trabajar.
273
00:24:22,927 --> 00:24:26,598
�O quiz�s cre�is que este trabajo
es poco para vosotros?
274
00:24:27,098 --> 00:24:31,520
No hay recompensa sin esfuerzo.
275
00:24:42,240 --> 00:24:45,328
Llevo 20 a�os oyendo lo mismo.
276
00:24:45,703 --> 00:24:47,038
�Qu� quiere?
277
00:24:47,163 --> 00:24:51,167
Tiene 65,
podr�a retirarse de una vez.
278
00:24:51,417 --> 00:24:54,296
Brannan no se retirar� nunca.
279
00:24:54,421 --> 00:24:56,674
Me odia.
�Sab�is por qu�?
280
00:24:56,799 --> 00:25:00,053
Le hago sombra.
No lo dejar� nunca,
281
00:25:00,345 --> 00:25:01,888
aunque le cueste la vida.
282
00:25:02,222 --> 00:25:06,351
Eso es,
"No hay recompensa sin esfuerzo."
283
00:25:07,769 --> 00:25:10,981
�Por qu� falla todo al mismo tiempo?
El est�rter,
284
00:25:11,315 --> 00:25:14,194
la maquinilla de afeitar
y ahora, la nevera.
285
00:25:14,361 --> 00:25:17,154
Ya tienen unos a�os.
286
00:25:17,321 --> 00:25:19,408
Yo tambi�n, pero a�n resisto.
287
00:25:19,574 --> 00:25:21,034
�Y tu dolor de garganta?
288
00:25:21,159 --> 00:25:23,203
Ya no tiene fiebre.
Har� su reparto.
289
00:25:23,328 --> 00:25:24,497
�Menos mal!
290
00:25:25,039 --> 00:25:27,541
"�Provocada por los cigarrillos?"
291
00:25:30,586 --> 00:25:33,423
Johnny,
trae mi equipo de bolos.
292
00:25:43,100 --> 00:25:44,352
�No es un poco pronto?
293
00:25:44,477 --> 00:25:45,437
�Pronto? No.
294
00:25:45,770 --> 00:25:47,564
Pap� le ha dicho que venga antes.
295
00:25:47,689 --> 00:25:49,275
Para no ver a t�a Ethel.
296
00:25:49,400 --> 00:25:52,152
Ni al hombre del saco.
297
00:25:52,777 --> 00:25:54,655
�Por qu� no te gusta la t�a Ethel?
298
00:25:54,780 --> 00:25:56,407
Cari�o, si la adoro.
299
00:25:56,574 --> 00:25:59,786
Y adoro que venga a cotorrear
el s�bado cuando voy a la bolera.
300
00:25:59,911 --> 00:26:00,787
�Adoro a t�a Ethel!
301
00:26:00,871 --> 00:26:03,040
Cari�o, no eres justo.
302
00:26:03,249 --> 00:26:06,084
Siempre podemos contar con ella.
303
00:26:06,710 --> 00:26:08,588
Cada d�a te le pareces m�s.
304
00:26:08,713 --> 00:26:11,424
- �Qu� quieres decir?
- Que hablas demasiado.
305
00:26:23,938 --> 00:26:25,940
No vayas muy r�pido.
306
00:26:26,524 --> 00:26:29,736
Siempre est� la marcha atr�s.
307
00:26:30,445 --> 00:26:32,948
Querida, si el beb�...
308
00:26:33,491 --> 00:26:36,243
te he apuntado el n�mero de la bolera.
309
00:26:39,539 --> 00:26:41,208
�La t�a Ethel est� en la esquina!
310
00:26:41,375 --> 00:26:42,583
Gracias, vig�a.
311
00:26:46,046 --> 00:26:49,092
Aqu� radio KWTA.
312
00:26:49,217 --> 00:26:53,263
Son exactamente las 20.30h.,
y nuestro programa...
313
00:26:56,099 --> 00:26:58,727
�Y esos adversarios sab�an jugar?
314
00:26:58,852 --> 00:27:01,271
Magee se ha superado.
315
00:27:01,355 --> 00:27:03,692
�Has visto la cara que han puesto?
316
00:27:03,817 --> 00:27:05,110
Esto hay que celebrarlo.
317
00:27:05,318 --> 00:27:08,154
Conozco a un barman que se esfuerza
en merecer una recompensa.
318
00:27:08,279 --> 00:27:10,281
�Vamos a tomar una cerveza?
319
00:27:10,407 --> 00:27:12,993
No. Quiero que Mary sepa
d�nde encontrarme.
320
00:27:14,286 --> 00:27:17,791
�Has visto sus caras con mi �ltimo tiro?
321
00:27:24,631 --> 00:27:25,966
Buenas noches, chicos.
322
00:27:27,093 --> 00:27:29,595
�Has visto sus caras en el �ltimo tiro?
323
00:27:53,456 --> 00:27:54,957
Pillado en flagrante delito.
324
00:27:55,623 --> 00:27:56,917
Has dado en el blanco.
325
00:27:57,001 --> 00:27:58,836
�Qu� mirabas?
326
00:27:58,961 --> 00:28:01,297
Es de noche.
No quer�a equivocarme de casa.
327
00:28:01,422 --> 00:28:02,799
Comprobabas que t�a Ethel
no estaba aqu�...
328
00:28:02,883 --> 00:28:04,468
�Qu�?
329
00:28:04,593 --> 00:28:07,846
Si me llama hermano Joseph otra vez...
330
00:28:07,971 --> 00:28:10,390
�A�n no est�s en la cama?
331
00:28:10,515 --> 00:28:12,810
- Quer�a decirte...
- �El qu�?
332
00:28:12,935 --> 00:28:14,812
En cuanto te fuiste, a las 20.30h.,
333
00:28:15,313 --> 00:28:17,858
se oy� otra vez por la radio, la voz.
334
00:28:19,026 --> 00:28:20,318
�Qu� dijo?
335
00:28:20,443 --> 00:28:24,114
Algo as� como:
336
00:28:24,740 --> 00:28:26,743
"Aqu� Dios.
337
00:28:26,868 --> 00:28:30,538
"Muchos no lo creer�n y se dir�n...
338
00:28:30,663 --> 00:28:32,916
"Si es Dios, �d�nde est�n los milagros?"
339
00:28:33,041 --> 00:28:34,459
�Los milagros?
340
00:28:34,584 --> 00:28:37,254
Y dijo que ten�amos que reflexionar.
341
00:28:38,589 --> 00:28:40,591
�Qu� milagros, Joe?
342
00:28:41,008 --> 00:28:41,885
�Y c�mo?
343
00:28:42,511 --> 00:28:44,388
No hables as�, cari�o.
344
00:28:44,554 --> 00:28:47,140
Los de la radio tienen que hacer algo,
todo eso no est� bien.
345
00:28:48,558 --> 00:28:50,685
�Realmente es una historia de la radio?
346
00:28:50,811 --> 00:28:53,773
Est�n asustando a mucha gente.
347
00:28:54,732 --> 00:28:56,819
A m� tambi�n.
348
00:28:57,568 --> 00:29:00,196
Vamos, cari�o.
349
00:29:00,321 --> 00:29:04,743
No tengas miedo.
Sabes que es imposible.
350
00:29:07,205 --> 00:29:08,456
�T� crees?
351
00:29:15,715 --> 00:29:17,508
�Johnny lo ha o�do tambi�n?
352
00:29:18,217 --> 00:29:19,635
Supongo.
353
00:29:55,301 --> 00:29:57,261
Asustar a los ni�os...
354
00:29:57,928 --> 00:30:01,015
Esto ha llegado demasiado lejos.
Hay que hacer algo.
355
00:30:10,151 --> 00:30:12,152
Ahora vuelvo.
Voy a por un vaso de leche.
356
00:30:12,277 --> 00:30:14,571
- �Me calientas un vaso?
- Claro.
357
00:30:24,207 --> 00:30:26,877
Nos llegan testimonios de todas partes.
358
00:30:27,294 --> 00:30:31,424
De todos los rincones del pa�s.
359
00:30:31,591 --> 00:30:35,346
La voz ha sido o�da al mismo tiempo...
360
00:30:35,471 --> 00:30:38,473
en todas las emisoras.
361
00:30:39,391 --> 00:30:42,561
Las palabras han sido las mismas.
362
00:30:42,686 --> 00:30:46,983
El comit� de programas
ha iniciado una investigaci�n.
363
00:30:47,275 --> 00:30:52,114
Aparentemente, se trata
de una organizaci�n...
364
00:30:52,239 --> 00:30:54,282
especializada en lanzar bulos.
365
00:30:54,492 --> 00:30:55,910
Asustar a los ni�os...
366
00:30:56,035 --> 00:30:57,745
Ma�ana, a las 20.30h.,
367
00:30:58,538 --> 00:31:01,582
estaremos a la escucha
de cualquier mensaje,
368
00:31:01,707 --> 00:31:03,376
por si hubiera alguno.
369
00:31:03,501 --> 00:31:06,422
Y ahora, los resultados deportivos.
370
00:31:09,258 --> 00:31:11,636
Ayer o�ste la voz.
371
00:31:12,971 --> 00:31:16,307
�Cre�ste que se dirig�a tan solo a ti?
372
00:31:18,852 --> 00:31:20,813
Voy a buscarte el vaso de leche.
373
00:31:24,359 --> 00:31:28,571
TERCER D�A
Jueves
374
00:31:29,948 --> 00:31:33,326
"En Europa se ha o�do la voz...
375
00:31:33,452 --> 00:31:36,372
"en Reino Unido, Francia y B�lgica.
376
00:31:36,914 --> 00:31:40,668
"De momento, no hay noticias de
detr�s del Tel�n de Acero.
377
00:31:41,169 --> 00:31:42,712
Pap�...
378
00:31:43,171 --> 00:31:46,300
�Habr�n entendido la voz en Francia?
379
00:31:46,467 --> 00:31:49,554
La gente de all� entiende el ingl�s.
380
00:31:50,512 --> 00:31:52,890
Quiz�s habl� en franc�s.
381
00:31:53,015 --> 00:31:54,934
Qu� tonter�a.
382
00:31:55,101 --> 00:31:57,395
�Qui�n habla ingl�s y franc�s al tiempo?
383
00:31:57,520 --> 00:32:00,316
Y alem�n, italiano y qu� s� yo qu� m�s.
384
00:32:00,441 --> 00:32:03,861
Si es Dios,
385
00:32:03,944 --> 00:32:05,946
supongo que puede hacerlo.
386
00:32:18,376 --> 00:32:23,007
No te preocupes por eso hasta que
tengas edad de afeitarte.
387
00:32:23,132 --> 00:32:24,426
No s�...
388
00:32:24,551 --> 00:32:25,719
�El qu�?
389
00:32:28,012 --> 00:32:29,932
�Se puede morir al tener un beb�?
390
00:32:30,516 --> 00:32:33,311
�Qu� dices?
391
00:32:40,068 --> 00:32:41,694
Johnny, ven aqu�.
392
00:32:43,948 --> 00:32:46,575
Ayer, t�a Ethel habl� con mam�.
393
00:32:46,700 --> 00:32:48,578
Mam� lloraba.
394
00:32:48,995 --> 00:32:51,997
�Los beb�s pueden hacer
que las mujeres mueran?
395
00:32:53,166 --> 00:32:55,585
Alguna vez, pero es raro.
396
00:32:57,003 --> 00:32:58,589
Alguna vez...
397
00:32:58,714 --> 00:32:59,966
Oye...
398
00:33:00,091 --> 00:33:01,968
Voy a llegar tarde.
399
00:33:09,601 --> 00:33:11,311
�En China tambi�n?
400
00:33:11,437 --> 00:33:13,773
Incluso en Jap�n.
401
00:33:13,898 --> 00:33:15,358
�Ser� una estratagema de los rusos?
402
00:33:15,483 --> 00:33:18,278
No me gusta nada hablar de milagros.
403
00:33:18,361 --> 00:33:20,071
�Cu�ntos idiomas existen?
404
00:33:20,196 --> 00:33:22,700
No me lo trago.
405
00:33:22,867 --> 00:33:26,328
No s� qui�n est� detr�s
pero es un gran montaje.
406
00:33:26,454 --> 00:33:28,789
Van a ganar millones.
407
00:33:28,914 --> 00:33:30,499
�No crees que sea Dios?
408
00:33:30,624 --> 00:33:32,126
Se�ores,
409
00:33:32,251 --> 00:33:36,506
si recuerdo bien la Biblia,
410
00:33:37,467 --> 00:33:41,344
Proverbios 6:6:
"Observa la hormiga, holgaz�n,
411
00:33:41,470 --> 00:33:43,931
y aprende de ella."
412
00:33:44,056 --> 00:33:47,478
Si Dios vuelve a hablar esta noche,
413
00:33:47,603 --> 00:33:51,732
esperemos que no hable de
este hatajo de holgazanes.
414
00:33:52,024 --> 00:33:55,277
�A trabajar!
No hay recompensa sin esfuerzo.
415
00:33:59,157 --> 00:34:00,325
Fred...
416
00:34:00,450 --> 00:34:02,953
�Fue duro para Ruth el segundo?
417
00:34:03,120 --> 00:34:05,706
Se ve que siempre es as�.
418
00:34:05,830 --> 00:34:10,127
Si es realmente Dios,
que se fije en Brannan.
419
00:34:10,252 --> 00:34:13,924
y si hay un peque�o resquicio...
420
00:34:15,717 --> 00:34:18,096
UBC cubre el acontecimiento.
421
00:34:18,261 --> 00:34:21,223
Volvemos a Washington,
422
00:34:21,348 --> 00:34:23,768
donde Cecil Brown
entrevista a Carlton Kiesling,
423
00:34:23,935 --> 00:34:27,356
el portavoz del comit� de programas.
424
00:34:27,481 --> 00:34:30,775
M. Kiesling, �qu� opina usted...
425
00:34:30,942 --> 00:34:32,111
de la voz?
426
00:34:32,236 --> 00:34:36,365
Todos los servicios secretos del mundo
est�n trabajando en ello.
427
00:34:36,490 --> 00:34:38,993
Estamos intentando determinar...
428
00:34:39,119 --> 00:34:41,997
el lugar de retransmisi�n.
429
00:34:42,164 --> 00:34:45,500
Estudiamos las ondas en todo el mundo.
430
00:34:45,667 --> 00:34:47,920
�Puede haber sido creada
una emisora especial?
431
00:34:48,087 --> 00:34:50,631
�Quiere saber mi opini�n?
432
00:34:50,923 --> 00:34:54,052
Hablo �nicamente en mi propio nombre,
433
00:34:54,219 --> 00:34:57,931
pero no veo c�mo una emisora de radio...
434
00:34:58,056 --> 00:35:00,267
podr�a emitir sin ser detectada.
435
00:35:00,475 --> 00:35:02,145
No me lo explico.
436
00:35:02,270 --> 00:35:03,646
Entonces, �cree...
437
00:35:04,397 --> 00:35:06,608
Prefiero no contestar.
438
00:35:13,240 --> 00:35:15,909
�Sabes c�mo sabr�a que realmente es Dios?.
439
00:35:16,034 --> 00:35:16,995
�C�mo?
440
00:35:17,120 --> 00:35:21,458
Si ma�ana saliera agua caliente
de ese pobre grifo.
441
00:35:21,583 --> 00:35:23,084
�Sabes qu�?
442
00:35:23,209 --> 00:35:25,795
Ya est� bien con el agua, �no?
443
00:35:26,422 --> 00:35:29,550
El cura va a dar un serm�n.
444
00:35:29,717 --> 00:35:32,553
"Hermanos, he visto la luz."
445
00:35:34,138 --> 00:35:37,476
No ten�is sentido del humor o qu�.
446
00:35:56,706 --> 00:35:58,373
Hola, Mary.
447
00:35:58,499 --> 00:36:01,669
Todo va bien.
S�lo quer�a hablar contigo.
448
00:36:02,295 --> 00:36:03,505
�Va todo bien?
449
00:36:04,464 --> 00:36:07,468
Yo tambi�n. S�.
450
00:36:07,635 --> 00:36:08,928
�Y Johnny?
451
00:36:09,594 --> 00:36:11,806
Claro que le he llevado al colegio.
452
00:36:11,931 --> 00:36:13,390
Solo preguntaba.
453
00:36:14,725 --> 00:36:16,603
No te preocupes, cari�o.
454
00:36:18,313 --> 00:36:19,106
Hasta luego.
455
00:36:19,397 --> 00:36:20,608
Hasta luego, Joe.
456
00:36:22,609 --> 00:36:25,070
Gracias por haber llamado.
457
00:36:33,789 --> 00:36:36,291
- �Qu� tal, Arthur?
- Hace calor.
458
00:36:37,209 --> 00:36:39,420
Parece que se acaba el mundo.
459
00:36:42,799 --> 00:36:45,009
- No s�...
- �Qu�?
460
00:36:45,177 --> 00:36:47,929
�Me educas para alguna afortunada esposa?
461
00:36:48,054 --> 00:36:50,474
- Faltan dos minutos.
- Vamos, Johnny.
462
00:36:51,642 --> 00:36:53,227
�Voy a acabar de lavar los platos!
463
00:36:53,394 --> 00:36:56,106
Ven aqu� y c�llate.
464
00:36:58,150 --> 00:37:01,111
Si telefonean, no contestes.
Quiero o�r la voz.
465
00:37:01,236 --> 00:37:04,364
Voy a apuntar todo lo que diga.
466
00:37:06,075 --> 00:37:07,660
�No funciona!
467
00:37:07,785 --> 00:37:10,038
- �No?
- No est� enchufado.
468
00:37:10,164 --> 00:37:11,330
!Maldita sea!
469
00:37:11,456 --> 00:37:14,250
A m� no me mires,
no lo he tocado.
470
00:37:18,922 --> 00:37:20,967
Eddie Boyle tiene un nuevo
transformador de frecuencia.
471
00:37:21,176 --> 00:37:23,677
Solo mir�bamos como iba...
472
00:37:23,677 --> 00:37:25,972
- y he roto el enchufe.
- �Podr�as haberlo hecho en su casa!
473
00:37:26,097 --> 00:37:28,183
Su pap� no quiere que toquemos la radio.
474
00:37:28,308 --> 00:37:30,728
�Si me lo hubieras dicho
ya estar�a arreglado!
475
00:37:30,811 --> 00:37:33,230
- Ten�a miedo.
- �De qu�?
476
00:37:33,355 --> 00:37:35,609
De que te enfadaras.
Y lo has hecho.
477
00:37:35,733 --> 00:37:37,568
Ya hablaremos m�s tarde.
478
00:37:38,569 --> 00:37:40,030
- Johnny...
- �S�, mam�?
479
00:37:40,030 --> 00:37:42,115
Antes nunca hab�as tenido
miedo de decirnos algo.
480
00:37:42,616 --> 00:37:43,992
No, mam�.
481
00:37:44,410 --> 00:37:45,745
Un poco de silencio.
482
00:37:46,162 --> 00:37:48,330
Hemos intentado grabar la voz.
483
00:37:49,039 --> 00:37:53,002
No se la puede grabar.
484
00:37:53,127 --> 00:37:55,714
Hemos comprobado nuestras grabadoras...
485
00:37:55,881 --> 00:37:58,258
y est�n en perfecto estado,
486
00:37:58,759 --> 00:38:01,804
pero la voz no ha podido ser grabada.
487
00:38:02,221 --> 00:38:05,100
Para los que no la han o�do,
488
00:38:05,266 --> 00:38:09,146
�ste es un resumen de lo que ha dicho.
489
00:38:09,271 --> 00:38:10,564
Cito:
490
00:38:10,815 --> 00:38:15,319
"Veo que hay un gran
escepticismo respecto a si soy...
491
00:38:15,444 --> 00:38:18,114
"quien soy.
492
00:38:18,739 --> 00:38:21,660
"Veo tambi�n mucho miedo.
493
00:38:21,785 --> 00:38:23,328
"�Por qu�?
494
00:38:24,497 --> 00:38:27,207
"�Acaso los ni�os temen a sus padres?
495
00:38:27,666 --> 00:38:33,089
"�Tem�is tener que soportar
40 d�as m�s de lluvia?
496
00:38:33,589 --> 00:38:37,802
"�Tengo que hacer milagros
para que cre�is en m�?"
497
00:38:39,304 --> 00:38:41,432
Fin del mensaje.
498
00:38:41,682 --> 00:38:43,726
La emisora continuar�
estando preparada para...
499
00:39:20,267 --> 00:39:22,936
C�lmate, no es m�s que una coincidencia.
500
00:39:24,355 --> 00:39:27,691
Es una coincidencia, todo va bien.
501
00:39:27,816 --> 00:39:30,361
Sea Dios o no, tengo miedo.
502
00:39:30,487 --> 00:39:32,822
No hay porqu�, es pura coincidencia.
503
00:39:48,633 --> 00:39:53,012
CUARTO D�A
Viernes
504
00:40:39,064 --> 00:40:41,732
Cari�o, despierta.
505
00:40:43,610 --> 00:40:46,572
Mira qu� d�a m�s bonito.
506
00:40:55,748 --> 00:40:57,668
Lev�ntate y prepara el desayuno.
507
00:40:57,835 --> 00:41:00,880
Tienes a dos hombres hambrientos.
Esos suspiros no nos van a alimentar.
508
00:41:19,484 --> 00:41:23,280
Informes similares nos llegan desde
el Cairo, Puerto Pr�ncipe y Singapur.
509
00:41:23,447 --> 00:41:26,074
La expedici�n canadiense
en la Ant�rtida...
510
00:41:26,200 --> 00:41:28,787
reporta una recepci�n muy clara
cuando habla la voz.
511
00:41:30,079 --> 00:41:32,499
Un avi�n argelino con destino a T�nez,
512
00:41:32,624 --> 00:41:35,376
pilotado por un franc�s y un americano,
513
00:41:35,502 --> 00:41:38,297
reportan que el franc�s
oy� la voz en franc�s...
514
00:41:38,422 --> 00:41:40,424
y el americano en ingl�s,
515
00:41:40,549 --> 00:41:43,928
exactamente al mismo tiempo,
en sus auriculares.
516
00:41:44,804 --> 00:41:48,266
El avi�n tuvo que aterrizar
a causa de la tormenta.
517
00:41:48,391 --> 00:41:53,272
Ha llegado una noticia a las 7h55.
Leo:
518
00:41:53,481 --> 00:41:57,485
"Carlton Kiesling,
responsable de comunicaciones,
519
00:41:57,610 --> 00:42:02,115
"ha declarado que han fracasado
los intentos de explicaci�n cient�fica."
520
00:42:03,200 --> 00:42:08,163
"En su opini�n,
la �nica explicaci�n posible...
521
00:42:09,081 --> 00:42:11,668
"es que se trata de la voz de Dios."
522
00:42:13,753 --> 00:42:15,547
Mensajes de fe...
523
00:42:15,713 --> 00:42:18,509
han sido emitidos por el
presidente de EEUU y por el rey...
524
00:42:19,801 --> 00:42:21,387
Voy a buscar mis libros.
525
00:42:23,681 --> 00:42:25,474
- Perdona, mam�.
- No pasa nada.
526
00:42:29,479 --> 00:42:31,357
No ha comido nada.
527
00:42:34,651 --> 00:42:36,112
Y t� tampoco.
528
00:42:36,445 --> 00:42:38,156
No tengo hambre.
529
00:42:39,323 --> 00:42:42,119
No voy a ir a trabajar.
530
00:42:43,996 --> 00:42:47,374
No, lleva a Johnny al colegio
y vete a la f�brica.
531
00:42:48,000 --> 00:42:49,960
Es mejor.
532
00:42:50,127 --> 00:42:52,338
Voy a traeros las fiambreras.
533
00:42:53,047 --> 00:42:55,175
Es lo mejor.
534
00:43:15,907 --> 00:43:17,617
�Vaya!
535
00:43:19,577 --> 00:43:21,829
Todo va a ir bien.
536
00:43:51,071 --> 00:43:52,948
- Hola, Arthur.
- Buenos d�as.
537
00:43:53,573 --> 00:43:55,743
Es un d�a precioso.
538
00:43:56,869 --> 00:43:58,037
Precioso.
539
00:44:01,374 --> 00:44:04,043
Hay mucho absentismo esta ma�ana.
540
00:44:04,460 --> 00:44:07,339
No hay de qu� preocuparse.
541
00:44:07,422 --> 00:44:09,007
No hay ning�n motivo.
542
00:44:09,509 --> 00:44:11,885
Freddy, ven.
543
00:44:12,136 --> 00:44:14,138
Escuchad.
544
00:44:14,429 --> 00:44:16,432
Que quede entre nosotros.
545
00:44:16,808 --> 00:44:18,768
�Sab�is lo de mi est�rter?
546
00:44:19,185 --> 00:44:22,648
Nunca arranca.
Pero esta ma�ana...
547
00:44:22,773 --> 00:44:25,442
ha arrancado a la primera.
�Ser� una se�al?
548
00:44:25,860 --> 00:44:27,403
Quiz�s.
549
00:44:28,279 --> 00:44:33,243
Pero tambi�n puede ser que
el carburador se haya desatascado.
550
00:44:33,535 --> 00:44:35,079
Es mejor no darle vueltas.
551
00:44:36,121 --> 00:44:37,998
Puede que s�.
552
00:44:38,206 --> 00:44:40,001
Pero quiz�s signifique algo.
553
00:44:40,126 --> 00:44:42,712
Quiz�s quiere hacernos saber...
554
00:44:42,837 --> 00:44:45,007
que es mejor no dar vueltas a las cosas.
555
00:44:45,132 --> 00:44:45,883
Se�ores,
556
00:44:47,301 --> 00:44:50,804
�siempre han de estar en la retaguardia?
557
00:44:51,013 --> 00:44:53,557
Venga, no hay recompensa sin esfuerzo.
558
00:44:53,682 --> 00:44:55,185
�A trabajar!
559
00:44:55,643 --> 00:44:57,687
- Pedazo de...
- No le des vueltas.
560
00:45:01,357 --> 00:45:03,151
No le demos vueltas.
561
00:45:06,906 --> 00:45:08,741
Deja la radio, Johnny.
562
00:45:09,618 --> 00:45:11,703
- �Llaman!
- Ve a ver qui�n es.
563
00:45:11,786 --> 00:45:14,748
Esta noche, va a funcionar.
564
00:45:15,248 --> 00:45:17,667
Pap�, es t�a Ethel.
565
00:45:20,421 --> 00:45:22,006
Buenas tardes, hermano Joseph.
566
00:45:22,131 --> 00:45:23,299
T�a Ethel.
567
00:45:23,424 --> 00:45:26,636
Est�s p�lido.
�Qu� te pasa?
568
00:45:27,136 --> 00:45:30,349
Y has engordado, �qu� barriga!
569
00:45:33,268 --> 00:45:35,021
Mary est� en la cocina.
570
00:45:35,897 --> 00:45:38,357
El trabajo de una mujer no acaba nunca.
571
00:45:38,525 --> 00:45:41,694
Vengo de la coral.
Ha sido formidable.
572
00:45:41,820 --> 00:45:44,365
Dos sopranos han perdido la voz.
573
00:45:47,117 --> 00:45:48,077
�Mary!
574
00:45:50,579 --> 00:45:52,456
Ya est�, como con Johnny.
575
00:45:52,581 --> 00:45:54,835
No, es peor.
576
00:45:54,918 --> 00:45:56,753
Llamad una ambulancia.
577
00:45:56,878 --> 00:45:58,840
No es necesario,
Joe me llevar�.
578
00:46:01,175 --> 00:46:03,845
Johnny, mi maleta est� bajo la cama.
579
00:46:07,849 --> 00:46:10,936
Present�a que ser�a esta noche,
580
00:46:11,019 --> 00:46:13,273
que me necesitar�ais.
581
00:46:16,233 --> 00:46:18,653
Quer�a escuchar la voz.
582
00:46:19,362 --> 00:46:20,488
�D�nde est�n mis guantes?
583
00:46:20,655 --> 00:46:22,157
En tu mano.
Qu�date aqu�.
584
00:46:22,282 --> 00:46:23,117
Joe...
585
00:46:23,242 --> 00:46:25,661
Cuida a Johnny, eso nos ayudar� mucho.
586
00:46:25,786 --> 00:46:27,453
- S�, t�a Ethel.
- Johnny, �ir� bien?
587
00:46:27,579 --> 00:46:29,790
Creo que s�.
Mam�, te quiero.
588
00:46:29,915 --> 00:46:31,625
Yo tambi�n, Johnny.
589
00:46:38,634 --> 00:46:40,177
- Mam�...
- �Qu� quieres, Johnny?
590
00:46:40,302 --> 00:46:41,678
Adi�s, mam�.
591
00:47:10,920 --> 00:47:12,797
�Qu� te parece?
592
00:47:56,637 --> 00:47:59,558
�Vaya! Va a tener que comprar un abono.
593
00:47:59,683 --> 00:48:01,644
Mi mujer va a dar a luz.
594
00:48:02,395 --> 00:48:04,230
Conduciendo prudentemente,
595
00:48:04,313 --> 00:48:07,441
el hospital est� a solo 10 min. de aqu�.
596
00:48:07,567 --> 00:48:11,530
Intente que lleguen sanos y salvos
el coche y los ocupantes.
597
00:48:11,613 --> 00:48:13,240
Por favor...
598
00:48:14,032 --> 00:48:16,159
Vamos a dejarlo en una amonestaci�n.
599
00:48:21,708 --> 00:48:24,794
Ese tipo me odia, me esp�a todo el d�a.
600
00:48:24,919 --> 00:48:27,673
�No podr�a parar a otro?
601
00:48:27,798 --> 00:48:28,674
Por favor...
602
00:48:28,841 --> 00:48:30,842
Y encima nos alecciona.
603
00:48:30,967 --> 00:48:33,012
Todo el mundo tiene algo que decir.
604
00:48:34,680 --> 00:48:37,475
Rel�jate, ya llegamos.
605
00:48:43,732 --> 00:48:45,233
- �Joe?
- S� doctor.
606
00:48:45,400 --> 00:48:48,237
Se est� vistiendo.
Ha sido una falsa alarma.
607
00:48:48,446 --> 00:48:51,241
�Eso es malo?
608
00:48:51,450 --> 00:48:53,285
Pasa a menudo.
609
00:48:53,452 --> 00:48:57,789
�Es m�s complicado el segundo beb�?
610
00:48:57,998 --> 00:49:01,169
Todo ir� bien, su mujer es fuerte.
611
00:49:02,212 --> 00:49:04,881
Despu�s de todo,
a�n podr� dormir algo.
612
00:49:04,964 --> 00:49:06,717
Buenas noches, gracias.
613
00:49:18,021 --> 00:49:21,525
Ya ves, falsa alarma.
614
00:49:27,698 --> 00:49:31,328
Me siento tonta y�ndome
tan gorda como he venido.
615
00:49:46,553 --> 00:49:49,931
Falsa alarma, como tu madre.
616
00:49:53,686 --> 00:49:55,981
- Habr� que esperar un poco.
- �Por qu�?
617
00:49:56,106 --> 00:49:57,773
�rdenes del m�dico.
618
00:49:58,399 --> 00:49:59,066
Escucha.
619
00:49:59,233 --> 00:50:01,611
De nuevo, la voz no
ha podido ser grabada,
620
00:50:01,736 --> 00:50:05,908
pero continuaremos
difundiendo el mensaje.
621
00:50:06,325 --> 00:50:08,619
" La lluvia de anoche...
622
00:50:08,743 --> 00:50:12,206
"os ha recordado mis milagros.
623
00:50:12,623 --> 00:50:15,794
"Cada gota de lluvia,
cada copo de nieve,
624
00:50:16,211 --> 00:50:19,423
"cada brizna de hierba,
el sol, la luna,
625
00:50:19,548 --> 00:50:22,885
"el aire que respir�is,
la tierra que sembr�is,
626
00:50:23,010 --> 00:50:27,098
"el agua que beb�is, los �rboles,
las llanuras, las colinas,
627
00:50:27,307 --> 00:50:28,975
"�sos son mis milagros.
628
00:50:29,684 --> 00:50:32,646
"Pensad tambi�n en los
que vosotros pod�is hacer,
629
00:50:32,855 --> 00:50:36,609
"milagros de comprensi�n y amor.
630
00:50:37,318 --> 00:50:40,113
"Todos pod�is hacerlos,
631
00:50:40,739 --> 00:50:43,992
"quienquiera que se�is o
dondequiera que est�is".
632
00:50:44,660 --> 00:50:47,913
Est�n oyendo la KWTA,
Cecil Brown va a hablarles.
633
00:50:48,830 --> 00:50:52,126
Puedes apagar la radio,
pero no la voz de Dios.
634
00:50:52,251 --> 00:50:54,588
Ha venido a castigarnos.
635
00:50:54,713 --> 00:50:56,798
Tranquila.
Piensa en Mary.
636
00:50:56,965 --> 00:50:59,426
Mi madre muri� en su segundo parto.
637
00:50:59,593 --> 00:51:03,388
Mi hermana tambi�n y ahora...
�La suerte se ensa�a conmigo!
638
00:51:03,513 --> 00:51:06,059
�Qu� he hecho yo para
merecer este castigo?
639
00:51:06,226 --> 00:51:08,144
�Qu� Dios har�a da�o
a Mary para castigarte?
640
00:51:08,228 --> 00:51:10,064
Va a castigarnos, lo s�.
641
00:51:10,189 --> 00:51:12,482
Todos somos pecadores.
642
00:51:12,565 --> 00:51:13,066
�Joe, no!
643
00:51:13,233 --> 00:51:16,570
Va a descargar su c�lera en nosotros.
�Va a castigarnos!
644
00:51:17,863 --> 00:51:19,950
�C�llate!
645
00:51:20,825 --> 00:51:23,536
�Nunca la has querido!
646
00:51:24,371 --> 00:51:26,790
�Solo nos tiene a nosotros
y la tratas mal!
647
00:51:26,915 --> 00:51:27,832
Eso es un pecado.
648
00:51:27,999 --> 00:51:29,877
Est�s preocupada,
la falsa alarma...
649
00:51:30,044 --> 00:51:32,797
Nada de eso, �es Dios!
�No tengo derecho a tener miedo?
650
00:51:32,964 --> 00:51:34,424
�Qu� Dios querr�a asustarte?
651
00:51:34,550 --> 00:51:37,885
�M�rame y dime que no tienes miedo!
652
00:51:58,200 --> 00:52:01,579
QUINTO D�A
S�bado
653
00:52:09,547 --> 00:52:10,965
�No vas a la bolera?
654
00:52:11,090 --> 00:52:13,551
Hoy no, voy a ocuparme del jard�n.
655
00:52:13,634 --> 00:52:15,511
No te quedes por m�.
656
00:52:15,636 --> 00:52:17,513
No me pierdo nada.
657
00:52:17,597 --> 00:52:19,016
Como quieras.
658
00:52:20,934 --> 00:52:22,728
- �Sabes algo de t�a Ethel?
- S�
659
00:52:24,439 --> 00:52:25,606
�Qu� cuenta?
660
00:52:25,772 --> 00:52:27,274
Nada en especial.
661
00:52:29,068 --> 00:52:31,070
Voy a comprar cigarrillos.
�Necesitas algo?
662
00:52:31,196 --> 00:52:32,572
No, gracias.
663
00:53:17,873 --> 00:53:18,749
Hola, Benny.
664
00:53:18,916 --> 00:53:21,669
- �C�mo est� el ni�o?
- Creciendo.
665
00:53:32,305 --> 00:53:33,933
Buenos d�as, Sr. Brannan.
666
00:53:35,518 --> 00:53:38,564
La gente no sale hoy.
667
00:53:38,688 --> 00:53:41,482
Cada cual hace lo que quiere.
668
00:53:41,607 --> 00:53:44,611
Y yo tambi�n.
669
00:53:45,070 --> 00:53:47,282
�Qu� opina de la voz?
670
00:53:47,448 --> 00:53:49,492
Los que son lo bastante tontos
para creer en Dios...
671
00:53:49,617 --> 00:53:52,412
son lo bastante tontos para
creer que Dios habla por la radio.
672
00:53:52,537 --> 00:53:54,497
No tiene derecho a decir eso.
673
00:53:54,622 --> 00:53:57,209
�Por qu�?
Vivimos en un pa�s libre.
674
00:53:57,376 --> 00:53:59,295
Y no me digas que me vuelva
por donde vine...
675
00:53:59,420 --> 00:54:01,797
porque he nacido aqu�.
676
00:54:01,922 --> 00:54:04,758
Es usted un pobre hombre.
677
00:54:05,676 --> 00:54:07,387
�Yo?
678
00:54:07,512 --> 00:54:11,266
�Y usted?
Tiembla ante Dios.
679
00:54:11,433 --> 00:54:15,229
Reza para que me muera
y tener mi trabajo.
680
00:54:15,354 --> 00:54:16,021
Quiz�s.
681
00:54:16,271 --> 00:54:19,734
Si eso es lo que su Dios
quiere que me pase,
682
00:54:19,817 --> 00:54:21,987
puede hacerlo ahora mismo.
683
00:54:39,131 --> 00:54:40,965
�Joesy!
684
00:54:41,049 --> 00:54:41,759
�Mitch!
685
00:54:41,884 --> 00:54:43,969
Me alegro de verte.
686
00:54:44,094 --> 00:54:47,015
�Dios m�o, qu� noche!
687
00:54:47,140 --> 00:54:48,725
No has cambiado.
688
00:54:48,892 --> 00:54:52,188
�Recuerdas nuestras noches de juerga?
689
00:54:52,979 --> 00:54:54,481
Hace mucho de eso, Mitch.
690
00:54:54,606 --> 00:54:57,276
�Te han atado corto?
691
00:54:57,401 --> 00:54:59,904
- No del todo.
- Oye...
692
00:55:00,529 --> 00:55:03,575
Todo lo que quieras.
Lo que es m�o es tuyo.
693
00:55:03,700 --> 00:55:05,868
Llegas en el momento justo.
694
00:55:06,035 --> 00:55:09,164
Mi barco atrac� ayer.
He vuelto.
695
00:55:09,331 --> 00:55:14,504
Seis meses de mares tropicales,
de noches tropicales...
696
00:55:16,298 --> 00:55:19,217
Es bonito viajar.
697
00:55:19,342 --> 00:55:23,681
Eres demasiado sedentario.
698
00:55:23,847 --> 00:55:27,852
Voy a ocuparme de ti.
699
00:55:27,978 --> 00:55:30,854
Hay que exprimir la vida.
700
00:55:30,981 --> 00:55:34,067
Amores, aventuras, buena comida...
701
00:55:36,696 --> 00:55:38,948
M�rales.
Est�n aterrorizados.
702
00:55:39,115 --> 00:55:42,743
Tienen miedo de vivir y de morir,
como en la canci�n.
703
00:55:42,868 --> 00:55:47,583
Les da miedo que Dios les hable
y lo contrario.
704
00:55:47,708 --> 00:55:50,377
Por eso se pelean.
705
00:55:50,502 --> 00:55:53,339
Yo, no me peleo con nadie.
706
00:55:53,464 --> 00:55:57,969
90 Kg. de amor sincero
para mis semejantes.
707
00:55:58,887 --> 00:56:01,432
Camarero, un whisky doble para mi amigo.
708
00:56:01,557 --> 00:56:02,266
No, gracias.
709
00:56:02,433 --> 00:56:03,767
Mira, Joesy,
710
00:56:03,893 --> 00:56:06,688
he visto muchos tipos,
711
00:56:06,812 --> 00:56:09,857
pero t� eres el que m�s casado parece.
712
00:56:09,982 --> 00:56:12,027
- Toma.
- No, gracias.
713
00:56:12,193 --> 00:56:14,237
Venga.
714
00:56:14,779 --> 00:56:17,742
No va a matarte.
Tr�gatelo.
715
00:56:20,661 --> 00:56:25,876
Ese es mi viejo amigo,
rel�jate un poco.
716
00:56:26,001 --> 00:56:27,753
Camarero, otro doble.
717
00:56:27,878 --> 00:56:30,381
Nos lo vamos a pasar en grande.
718
00:56:32,549 --> 00:56:35,135
T� s� que sabes vivir...
719
00:56:35,803 --> 00:56:39,682
Yo no hago m�s que trabajar.
720
00:56:41,018 --> 00:56:43,562
�Para qu�?
Trabajo duro.
721
00:56:45,439 --> 00:56:46,815
�Para qu�?
722
00:56:47,358 --> 00:56:50,237
Para llegar a fin de mes.
723
00:56:51,279 --> 00:56:53,657
�Y qu� consigo?
724
00:56:53,782 --> 00:56:55,368
Llegar.
725
00:56:57,285 --> 00:57:02,333
Mi hijo reparte peri�dicos
para comprarse una bicicleta.
726
00:57:03,334 --> 00:57:08,006
�Por qu� no puedo regal�rsela?
727
00:57:10,092 --> 00:57:12,427
Mi mujer est� embarazada.
728
00:57:12,552 --> 00:57:14,513
El beb� crecer�...
729
00:57:14,681 --> 00:57:19,937
y repartir� bicicletas para
comprar peri�dicos.
730
00:57:20,437 --> 00:57:23,690
Y tendremos otro ni�o,
tendremos muchos,
731
00:57:23,815 --> 00:57:26,151
y tendr�n dos ruedas.
732
00:57:28,404 --> 00:57:32,409
Y ese maldito Brannan...
733
00:57:32,742 --> 00:57:36,246
va a darme la lata hasta
los 107 a�os.
734
00:57:36,788 --> 00:57:40,668
"No hay recompensa sin esfuerzo."
735
00:57:40,835 --> 00:57:42,253
�Qu�?
736
00:57:42,420 --> 00:57:45,048
"No hay recompensa sin esfuerzo."
737
00:57:50,429 --> 00:57:51,555
�Camarero!
738
00:57:53,640 --> 00:57:56,019
Dos dobles m�s.
739
00:58:00,315 --> 00:58:02,567
Que sean tres.
740
00:58:06,488 --> 00:58:08,365
Si�ntese.
741
00:58:08,490 --> 00:58:09,868
Dos hombres...
742
00:58:09,993 --> 00:58:11,619
para m� sola.
743
00:58:12,703 --> 00:58:15,415
No hay recompensa sin esfuerzo.
744
00:58:15,540 --> 00:58:16,708
�Es una broma?
745
00:58:16,833 --> 00:58:19,128
Es mi amigo Joesy.
746
00:58:19,253 --> 00:58:21,923
Tiene miedo y no se siente bien.
747
00:58:22,256 --> 00:58:24,634
�Y necesita compa��a?
748
00:58:25,176 --> 00:58:27,929
"�Y necesita compa��a?"
749
00:58:28,931 --> 00:58:31,058
M�ralos.
750
00:58:31,183 --> 00:58:32,225
No hay ni un alma.
751
00:58:32,434 --> 00:58:36,146
Y no se va a arreglar si
Dios sale por la radio.
752
00:58:37,773 --> 00:58:39,108
Nosotros estamos aqu�.
753
00:58:39,233 --> 00:58:42,237
Es verdad, en carne y hueso.
754
00:58:42,362 --> 00:58:45,032
Vosotros y yo.
755
00:58:45,157 --> 00:58:47,867
�T� tambi�n, Joesy?
756
00:58:47,992 --> 00:58:50,371
"�T� tambi�n, Joesy?"
757
00:58:50,496 --> 00:58:53,165
Si fuera el fin del mundo,
758
00:58:53,290 --> 00:58:56,169
lo pasar�a con vosotros.
759
00:58:56,753 --> 00:58:59,673
Eres mi mejor amiga.
760
00:58:59,798 --> 00:59:02,217
La mejor que he tenido.
761
00:59:03,218 --> 00:59:05,471
Aparte del viejo Mitch.
762
00:59:06,138 --> 00:59:08,850
Es verdad. Escucha, Joesy.
763
00:59:09,309 --> 00:59:11,645
Est�s dejando que tu vida se esfume.
764
00:59:12,103 --> 00:59:16,817
El mismo trabajo, la misma casa
765
00:59:17,150 --> 00:59:19,320
El mismo dormitorio.
766
00:59:20,071 --> 00:59:21,281
Los milagros...
767
00:59:21,447 --> 00:59:24,450
El �nico milagro es que
yo te distraiga un poco.
768
00:59:24,576 --> 00:59:26,536
La casa.
769
00:59:27,537 --> 00:59:29,331
Nuestra casa.
770
00:59:30,791 --> 00:59:32,418
Nuestro dormitorio.
771
00:59:33,587 --> 00:59:38,508
Me da verg�enza,
he estado a punto de pegar a t�a Ethel.
772
00:59:39,092 --> 00:59:41,219
Una pobre vieja...
773
00:59:41,344 --> 00:59:45,516
cuyo �nico placer es cantar.
774
00:59:47,143 --> 00:59:49,937
T�mate otra copa.
775
00:59:50,062 --> 00:59:54,192
Me averg�enzo de m�.
Me averg�enzo de ti.
776
00:59:56,403 --> 00:59:59,073
Y me averg�enzo de usted.
777
00:59:59,198 --> 01:00:01,366
No se ofenda, por favor.
778
01:00:04,078 --> 01:00:06,205
Todos debi�ramos avergonzarnos.
779
01:00:06,706 --> 01:00:10,210
Sois pecadores, yo tambi�n.
780
01:00:12,589 --> 01:00:16,133
No tendr�a que estar aqu� contigo, Mitch.
Eres la voz del mal.
781
01:00:16,300 --> 01:00:17,719
El mal.
782
01:00:19,262 --> 01:00:23,851
Usted tampoco tendr�a que estar aqu�.
783
01:00:23,935 --> 01:00:26,478
No se ofenda, por favor.
784
01:00:27,229 --> 01:00:29,899
Todos debi�ramos avergonzarnos.
785
01:00:30,650 --> 01:00:33,779
Mientras esperamos,
tomemos otra copa.
786
01:00:34,321 --> 01:00:36,615
Me voy a casa.
787
01:00:37,408 --> 01:00:41,578
No quiero volver a verte nunca, Mitch.
788
01:00:42,956 --> 01:00:44,165
Adi�s, se�ora.
789
01:00:44,290 --> 01:00:46,125
- Joesy...
- �Mitch!
790
01:00:48,754 --> 01:00:53,926
Mitch, tengo la fuerza de diez hombres.
791
01:00:55,052 --> 01:00:57,889
Si alguna vez vuelvo a verte,
792
01:00:58,223 --> 01:01:00,558
te machaco.
793
01:01:03,603 --> 01:01:05,188
Adi�s, se�ora
794
01:02:08,968 --> 01:02:10,720
Estoy agotado.
795
01:02:43,924 --> 01:02:45,133
Hola.
796
01:02:45,760 --> 01:02:48,763
Me lo has dicho antes.
�Te acuerdas?
797
01:02:48,888 --> 01:02:51,308
De todo.
798
01:03:11,789 --> 01:03:14,542
Cuando se bebe, no se olvida.
799
01:03:14,667 --> 01:03:17,212
Pero no se tiene fuerza para parar.
800
01:03:19,130 --> 01:03:20,882
�Me perdonas?
801
01:03:22,551 --> 01:03:24,094
Todo lo que quiero...
802
01:03:24,219 --> 01:03:27,640
es estar contigo, con Johnny,
y todo eso.
803
01:03:31,227 --> 01:03:33,104
Johnny... �Me ha visto?
804
01:04:13,608 --> 01:04:15,110
Est� durmiendo.
805
01:04:32,963 --> 01:04:35,091
Te lo he anotado, Joe.
806
01:04:35,216 --> 01:04:36,717
Lo que ha dicho la voz.
807
01:04:37,093 --> 01:04:38,302
Dios.
808
01:04:54,947 --> 01:04:57,449
"Estos d�as os he hablado...
809
01:04:57,574 --> 01:04:59,910
"pidi�ndoos que reflexionarais
sobre vuestras bendiciones,
810
01:05:03,747 --> 01:05:06,710
"para que realizarais por vosotros mismos
el milagro de la amabilidad,
811
01:05:06,835 --> 01:05:08,169
"de la bondad y de la paz.
812
01:05:09,588 --> 01:05:11,965
"Sois como ni�os en el colegio,
813
01:05:12,257 --> 01:05:14,510
"hab�is olvidado las lecciones.
814
01:05:15,511 --> 01:05:18,682
"Os pido que hag�is los deberes para ma�ana."
815
01:05:21,518 --> 01:05:24,980
Parece que el mundo se inmoviliza
cuando Dios habla.
816
01:05:26,481 --> 01:05:30,153
Casi todo el mundo escucha a Dios.
817
01:05:31,738 --> 01:05:34,158
Excepto los que no creen...
818
01:05:35,158 --> 01:05:36,451
y los d�biles.
819
01:05:38,495 --> 01:05:40,414
Has conseguido volver a casa.
820
01:05:44,836 --> 01:05:46,671
Todo el mundo una vez en su vida...
821
01:05:46,796 --> 01:05:50,008
intenta romper con las cosas
que est�n bien...
822
01:05:50,175 --> 01:05:52,427
y aspira a lo que cree que est� mejor.
823
01:05:54,221 --> 01:05:57,141
Todo lo que se consigue
es mal sabor de boca...
824
01:05:58,017 --> 01:06:00,102
y un terrible dolor de cabeza.
825
01:06:02,563 --> 01:06:03,857
�Est�s bien?
826
01:06:05,317 --> 01:06:06,902
Me ha dado una patada.
827
01:06:12,658 --> 01:06:15,912
SEXTO D�A
Domingo
828
01:06:18,248 --> 01:06:21,210
Ya sabes que soy muy curiosa.
829
01:06:21,335 --> 01:06:23,588
�Qu� hizo Joe anoche?
830
01:06:24,797 --> 01:06:27,049
Recibi� una lecci�n.
831
01:06:27,549 --> 01:06:28,885
Ya veo.
832
01:06:29,719 --> 01:06:31,805
Espero que no le hayas dicho nada.
833
01:06:32,347 --> 01:06:35,726
Algunas veces, los hombres
tienen que recibir lecciones.
834
01:06:39,897 --> 01:06:42,651
�Has visto qu� llena estaba la iglesia?
835
01:06:42,734 --> 01:06:44,236
Y cada d�a m�s.
836
01:06:44,361 --> 01:06:48,616
Ma�ana por la tarde no habr�
ni un asiento libre.
837
01:06:49,199 --> 01:06:50,909
El pollo tiene muy buen aspecto.
838
01:06:51,076 --> 01:06:54,497
Avisar� a Johnny.
Ve a despertar a tu estudiante.
839
01:07:19,191 --> 01:07:21,027
�Qu� bien!
840
01:07:25,115 --> 01:07:27,951
- �A�n te duele la cabeza?
- A ratos.
841
01:07:28,910 --> 01:07:30,746
No encuentro al ni�o.
842
01:07:30,871 --> 01:07:33,624
Ya voy yo,
me sentar� bien el aire fresco.
843
01:07:35,168 --> 01:07:36,753
Oye, t�a Ethel,
844
01:07:37,755 --> 01:07:39,964
quer�a pedirte disculpas.
845
01:07:41,049 --> 01:07:44,928
Todos tenemos que aprender a convivir.
846
01:07:45,888 --> 01:07:48,600
Quiero aprender a convivir contigo.
847
01:08:02,741 --> 01:08:03,991
�No le ha visto?
848
01:08:04,158 --> 01:08:06,160
�Eddie no le ha visto en todo el d�a?
849
01:08:07,496 --> 01:08:08,955
Gracias.
850
01:08:09,414 --> 01:08:10,874
Muchas gracias.
851
01:08:12,710 --> 01:08:13,878
�Ha vuelto Johnny?
852
01:08:14,003 --> 01:08:15,629
No, he llamado a los Boyle y nada.
853
01:08:15,754 --> 01:08:16,839
He pasado por all�.
854
01:08:16,964 --> 01:08:18,257
Son casi las 8.00h.
855
01:08:18,383 --> 01:08:20,301
Ya lo s�, no te preocupes.
856
01:08:20,385 --> 01:08:21,929
�D�nde puede estar?
857
01:08:22,054 --> 01:08:23,597
No s�.
858
01:08:25,641 --> 01:08:27,268
�Qu� pasa, Joe?
859
01:08:27,726 --> 01:08:31,398
Hoy estaba raro, muy callado.
860
01:08:31,523 --> 01:08:33,483
No ha abierto ni un tebeo.
861
01:08:33,608 --> 01:08:36,654
En la iglesia,
no se ha sentado conmigo.
862
01:08:38,823 --> 01:08:41,117
Como si se avergonzara de m�.
863
01:08:43,786 --> 01:08:46,039
No te preocupes, le encontrar�.
864
01:08:56,718 --> 01:08:58,469
�Bingo!
865
01:08:59,095 --> 01:09:01,223
�Has visto a Johnny hoy?
866
01:09:44,562 --> 01:09:46,857
Est� aqu�. Entre.
867
01:09:50,487 --> 01:09:53,615
Me pidi� que no le llamara.
868
01:09:54,031 --> 01:09:56,618
Supuse que acabar�a viniendo.
869
01:09:59,120 --> 01:10:02,917
Se preguntar� porqu� ha venido aqu�.
870
01:10:04,794 --> 01:10:06,796
Porque Johnny yo somos amigos.
871
01:10:06,921 --> 01:10:09,882
No me tiene miedo y yo tampoco
se lo tengo a �l.
872
01:10:10,217 --> 01:10:12,094
Est� en el taller.
873
01:10:36,371 --> 01:10:37,998
Es tarde, Johnny.
874
01:10:41,877 --> 01:10:43,212
Son casi las 9h.
875
01:10:43,336 --> 01:10:44,421
�Si?
876
01:10:45,881 --> 01:10:48,134
Me has evitado todo el d�a.
877
01:10:49,385 --> 01:10:53,306
No olvides que as� haces sufrir a mam�.
878
01:10:56,184 --> 01:10:58,645
El estado en que estabas ayer...
879
01:10:58,812 --> 01:11:01,190
�Por qu� lo hiciste?
880
01:11:01,524 --> 01:11:03,943
Puedo intentar explic�rtelo.
881
01:11:04,695 --> 01:11:08,740
Ayer me emborrach� por lo mismo
que t� has huido hoy.
882
01:11:08,823 --> 01:11:10,492
Porque ten�a miedo.
883
01:11:10,659 --> 01:11:12,578
Y he hecho que tuvieras miedo.
884
01:11:12,995 --> 01:11:15,081
Te he decepcionado.
885
01:11:17,625 --> 01:11:19,337
�Ten�as miedo?
886
01:11:23,757 --> 01:11:25,092
Quiero decir...
887
01:11:25,468 --> 01:11:27,845
�de que mam� muera?
888
01:11:28,179 --> 01:11:29,723
�Y de la voz?
889
01:11:31,141 --> 01:11:32,100
�Y de Dios?
890
01:11:32,225 --> 01:11:33,977
As� es, Johnny.
891
01:11:34,394 --> 01:11:37,147
Tengo que pedir perd�n
por muchas cosas.
892
01:11:37,814 --> 01:11:40,651
Y es muy dif�cil.
893
01:11:41,277 --> 01:11:44,865
Perd�name, hijo.
894
01:11:48,786 --> 01:11:51,497
Al menos, t� no te has emborrachado.
895
01:11:52,247 --> 01:11:55,502
Estamos equivocados, Johnny.
No tenemos derecho a tener miedo.
896
01:11:55,669 --> 01:11:57,670
Mientras te buscaba,
he tenido una idea.
897
01:11:57,795 --> 01:12:00,173
�Sabes cu�l es nuestro problema?
898
01:12:00,298 --> 01:12:01,341
Ven.
899
01:12:05,304 --> 01:12:07,765
�Recuerdas lo que dijo la voz anoche?
900
01:12:08,099 --> 01:12:10,184
Que tenemos que hacer los deberes.
901
01:12:10,935 --> 01:12:13,772
Miremos lo que Dios
nos pide que miremos.
902
01:12:13,897 --> 01:12:16,775
Mira la grandeza de sus milagros.
903
01:12:18,151 --> 01:12:20,029
La luna,
904
01:12:20,321 --> 01:12:21,948
las estrellas,
905
01:12:22,656 --> 01:12:24,826
el aire que respiramos.
906
01:12:24,951 --> 01:12:26,869
La tierra sobre la que caminamos.
907
01:12:26,994 --> 01:12:29,999
Los �rboles, las monta�as.
908
01:12:30,624 --> 01:12:31,750
Todo eso.
909
01:12:32,751 --> 01:12:35,379
El amor al pr�jimo.
910
01:12:35,546 --> 01:12:38,675
Mi amor por ti
y el de mam� por nosotros.
911
01:12:39,175 --> 01:12:41,636
Todas esas maravillas.
912
01:12:43,139 --> 01:12:45,599
Mi amor por ti y el tuyo por m�.
913
01:12:45,808 --> 01:12:48,144
No tenemos nada de qu� preocuparnos..
914
01:12:48,310 --> 01:12:49,687
No tenemos nada que temer.
915
01:12:49,812 --> 01:12:52,648
Y, sobre todo, no a Dios,
916
01:12:53,066 --> 01:12:54,985
porque Dios es el mundo entero.
917
01:12:55,819 --> 01:12:59,489
Estamos vivos, Johnny, t�, mam� y yo,
918
01:13:00,032 --> 01:13:01,575
el Sr. Brannan,
919
01:13:01,742 --> 01:13:03,119
todos nosotros.
920
01:13:03,411 --> 01:13:04,871
Estamos vivos.
921
01:13:05,204 --> 01:13:06,748
Eso es lo m�s importante.
922
01:13:09,001 --> 01:13:10,836
Ya me siento mejor, pap�.
923
01:13:11,961 --> 01:13:12,963
Yo tambi�n.
924
01:13:14,089 --> 01:13:15,883
�Vamos a casa, con mam�?
925
01:13:19,429 --> 01:13:20,597
Buenas noches, Johnny.
926
01:13:28,814 --> 01:13:30,524
Gracias, Fred.
927
01:13:32,444 --> 01:13:33,445
Que Dios te bendiga.
928
01:13:34,780 --> 01:13:36,155
A ti tambi�n, Joe.
929
01:13:54,051 --> 01:13:55,511
�Lo lees t�, T�a Ethel?
930
01:13:56,345 --> 01:13:58,223
Es lo que la voz ha dicho.
931
01:14:04,396 --> 01:14:07,942
"Percibo algunos cambios
y estoy contento."
932
01:14:08,234 --> 01:14:11,529
"Hab�is realizado milagros."
933
01:14:11,654 --> 01:14:13,906
"Hab�is hecho vuestros deberes."
934
01:14:17,244 --> 01:14:20,747
"Disfrutad los milagros que
he hecho para vosotros,"
935
01:14:20,872 --> 01:14:23,793
"y de los que vosotros
hab�is hecho para otros."
936
01:14:23,918 --> 01:14:25,420
"En todos los idiomas,"
937
01:14:25,544 --> 01:14:30,091
"mantened vivas palabras
tan simples como:"
938
01:14:30,216 --> 01:14:31,467
"amor,"
939
01:14:34,388 --> 01:14:35,806
"fe,"
940
01:14:36,015 --> 01:14:37,225
"libertad"
941
01:14:37,475 --> 01:14:39,435
"y paz."
942
01:14:39,518 --> 01:14:42,147
"Estar� vigil�ndoos."
943
01:14:51,949 --> 01:14:54,118
Me gustar�a dar las gracias.
944
01:14:54,702 --> 01:14:57,664
No s� si me acordar�,
pero lo intentar�.
945
01:15:02,378 --> 01:15:04,296
Gracias, Se�or,
946
01:15:06,006 --> 01:15:08,259
por todas tus bendiciones.
947
01:15:09,135 --> 01:15:11,638
Gracias por el alimento...
948
01:15:13,182 --> 01:15:14,058
de la tierra.
949
01:15:14,516 --> 01:15:16,101
...de la tierra,
950
01:15:17,895 --> 01:15:20,564
y por todo lo que nos das.
951
01:15:21,691 --> 01:15:22,567
Am�n.
952
01:15:34,038 --> 01:15:35,706
�Est�s bien?
953
01:15:42,381 --> 01:15:46,427
S�PTIMO D�A
Lunes
954
01:15:57,648 --> 01:15:59,900
En UBC, Nark Bradley...
955
01:16:00,025 --> 01:16:02,570
va a continuar esta emisi�n especial.
956
01:16:03,446 --> 01:16:05,699
Son las 08:29.
957
01:16:06,116 --> 01:16:09,035
Exactamente dentro de un minuto,
958
01:16:09,202 --> 01:16:12,790
las radios de todo el
mundo estar�n abiertas.
959
01:16:13,833 --> 01:16:17,002
Ser� el 7� d�a
que se oye la voz.
960
01:16:17,628 --> 01:16:21,758
Los lugares de culto de todas
las religiones est�n abarrotados.
961
01:16:22,968 --> 01:16:24,511
Iglesias, templos,
962
01:16:25,304 --> 01:16:27,014
sinagogas, mezquitas.
963
01:16:27,807 --> 01:16:30,351
En cada continente,
en cada pa�s.
964
01:16:30,935 --> 01:16:34,439
En todos los rincones del mundo.
965
01:16:35,064 --> 01:16:38,193
A horas diferentes,
seg�n el lugar,
966
01:16:38,318 --> 01:16:40,613
pero al mismo tiempo.
967
01:16:41,156 --> 01:16:42,906
Hombres, mujeres y ni�os...
968
01:16:43,574 --> 01:16:46,995
de todas las edades,
razas y nacionalidades...
969
01:16:47,787 --> 01:16:50,708
se unen...
970
01:16:51,459 --> 01:16:54,169
para recogerse en oraci�n.
971
01:16:55,087 --> 01:16:59,675
Gentes de todas las lenguas
van a escuchar la misma voz,
972
01:17:00,969 --> 01:17:02,429
la voz de Dios.
973
01:17:03,847 --> 01:17:06,475
Son exactamente las 20:30.
974
01:17:08,143 --> 01:17:10,813
Se�oras y se�ores,
ciudadanos del mundo,
975
01:17:12,565 --> 01:17:14,651
la voz que van a escuchar...
976
01:18:15,302 --> 01:18:16,846
Hijos m�os,
977
01:18:18,180 --> 01:18:21,767
hemos olvidado que hoy es el 7� d�a.
978
01:18:22,560 --> 01:18:27,023
Dios descansa.
979
01:18:32,113 --> 01:18:35,324
Nos hemos reunido no con miedo,
980
01:18:35,992 --> 01:18:37,493
sino con amor.
981
01:18:37,618 --> 01:18:39,204
Oremos.
982
01:18:49,299 --> 01:18:51,801
Hace 30 minutos que...
983
01:18:57,682 --> 01:18:59,477
La llevar� fuera.
984
01:19:21,585 --> 01:19:24,213
- Esta vez...
- Efectivamente.
985
01:19:24,421 --> 01:19:25,756
Lleva a Johnny a casa.
986
01:19:45,695 --> 01:19:47,571
Te dije que fueras a casa.
987
01:19:47,697 --> 01:19:49,241
Voy con vosotros.
988
01:19:50,909 --> 01:19:52,662
Ya veo.
989
01:20:00,044 --> 01:20:03,590
A�n no me he perdido ning�n padre.
990
01:21:13,794 --> 01:21:16,088
�Otro milagro!
991
01:21:17,006 --> 01:21:18,424
- �Sr. Smith?
- �S�?
992
01:21:18,549 --> 01:21:20,051
Ha tenido una ni�a.
993
01:21:20,218 --> 01:21:22,221
- �Y mi mujer?
- Ambas est�n bien.
994
01:21:22,346 --> 01:21:23,597
�Y el padre?
995
01:21:24,473 --> 01:21:27,768
El padre y el hijo est�n bien.
996
01:21:27,935 --> 01:21:30,229
Vamos a llevar a su
mujer a la habitaci�n.
997
01:21:30,354 --> 01:21:31,523
Gracias.
998
01:21:32,690 --> 01:21:35,110
Soy un hermano.
No s�...
999
01:21:35,235 --> 01:21:37,321
�Qu�, Hermano John?
1000
01:21:37,488 --> 01:21:40,573
El beb�, �qu� har� cuando tenga miedo?
1001
01:21:40,657 --> 01:21:42,118
Nunca ha o�do la voz.
1002
01:21:42,827 --> 01:21:44,078
Cierto.
1003
01:21:44,662 --> 01:21:46,706
Alguien tendr� que cont�rselo.
1004
01:21:47,332 --> 01:21:48,583
�Podr�s hacerlo t�?
1005
01:21:49,709 --> 01:21:51,878
Creo que s�.
1006
01:21:52,170 --> 01:21:54,005
Estoy seguro, Johnny.
1007
01:21:54,256 --> 01:21:55,966
Tengo el presentimiento...
1008
01:21:56,092 --> 01:21:59,387
de que todos los beb�s del
mundo van a o�r esta historia.
1009
01:22:25,959 --> 01:22:28,586
"En el principio fue el verbo:"
1010
01:22:29,044 --> 01:22:30,630
"y el verbo estaba con Dios:
y el verbo era Dios."
1011
01:22:33,091 --> 01:22:36,220
Juan, Cap�tulo 1, Vers�culo 1
72200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.