All language subtitles for The Next Voice You Hear (William A. Wellman, 1950)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,054 --> 00:00:18,058 "...ni la Palabra del Se�or le hab�a sido a�n revelada." 2 00:00:20,310 --> 00:00:23,230 Primer Libro de Samuel, Cap�tulo III, Vers�culo 7 3 00:00:27,275 --> 00:00:34,825 LA VOZ QUE VAN A ESCUCHAR 4 00:01:25,048 --> 00:01:29,262 PRIMER D�A Martes 5 00:01:54,457 --> 00:01:56,125 Cari�o, por favor... 6 00:01:56,668 --> 00:01:58,003 Muchas gracias. 7 00:02:03,133 --> 00:02:06,136 �Qu� torpe soy! Siempre me golpeo con todo. 8 00:02:06,304 --> 00:02:09,474 Con tal de que el ni�o no nazca lleno de moratones... 9 00:02:09,599 --> 00:02:11,602 Muy gracioso. 10 00:02:15,021 --> 00:02:16,357 Ah� est� nuestro peque�o hombre de negocios. 11 00:02:20,069 --> 00:02:21,238 Hola, mam�. 12 00:02:21,613 --> 00:02:23,532 - Hola, pap�. - Hola, Johnny. 13 00:02:30,163 --> 00:02:31,249 Granola. 14 00:02:31,332 --> 00:02:33,042 �Qu� dice el peri�dico? 15 00:02:33,125 --> 00:02:34,544 No gran cosa. 16 00:02:34,669 --> 00:02:36,004 No s�... 17 00:02:36,129 --> 00:02:37,255 �Qu� es lo que no sabes? 18 00:02:37,380 --> 00:02:40,550 Es duro para Johnny repartir peri�dicos a las 6h. 19 00:02:40,675 --> 00:02:43,512 Trabajar duro es bueno. 20 00:02:43,637 --> 00:02:45,514 Yo tambi�n fui repartidor de peri�dicos. 21 00:02:45,639 --> 00:02:48,768 �No es divertido conocer a gente que de otra forma no conocer�as nunca? 22 00:02:48,893 --> 00:02:50,519 S�, y ganar dinero tambi�n. 23 00:02:50,645 --> 00:02:53,439 Eso dispensa a ciertas personas de dar paga semanal. 24 00:03:27,227 --> 00:03:29,021 - Tienes que cuidar tu peso. - �Joe! 25 00:03:29,146 --> 00:03:30,940 Me hiciste prometer que te vigilar�a. 26 00:03:31,107 --> 00:03:32,984 �Y siempre tienes que mantener tus promesas?. 27 00:03:33,109 --> 00:03:34,485 Un mordisco. 28 00:03:36,113 --> 00:03:37,865 Muerde. 29 00:03:40,326 --> 00:03:42,369 - No s�... - �El qu�? 30 00:03:42,870 --> 00:03:44,956 Granola cada ma�ana... 31 00:03:45,081 --> 00:03:47,500 porque mam� colecciona los puntos. 32 00:03:47,667 --> 00:03:49,836 - �Y? - Ya que tengo que comerlos... 33 00:03:49,962 --> 00:03:51,755 �por qu� no me quedo con los regalos? 34 00:03:52,172 --> 00:03:54,842 Eddie Boyle consigui� una br�jula por tres puntos. 35 00:03:54,967 --> 00:03:56,093 Ah, �s�? 36 00:03:56,594 --> 00:03:59,263 En un anillo. Te lo pones y tienes una br�jula. 37 00:03:59,430 --> 00:04:01,141 �Le oyes, Mary? 38 00:04:02,100 --> 00:04:04,268 Vete a buscar los libros del colegio. 39 00:04:04,435 --> 00:04:06,104 - Pap�... - Venga, que ya es tarde. 40 00:04:13,947 --> 00:04:15,241 �Choco Krispies? 41 00:04:15,366 --> 00:04:16,950 - Ma�ana. - Bien. 42 00:04:17,700 --> 00:04:19,620 Hay una velada de cine ma�ana. 43 00:04:19,745 --> 00:04:20,704 T�a Ethel puede acompa�arte. 44 00:04:21,455 --> 00:04:23,165 Hab�a olvidado que ibas a la bolera. 45 00:04:23,332 --> 00:04:25,877 Tengo que hacer ejercicio para mantenerme joven. 46 00:04:26,294 --> 00:04:29,839 Si tuvieras criada envejecer�as antes. 47 00:04:35,429 --> 00:04:36,222 �Qu� toca hoy? 48 00:04:36,847 --> 00:04:38,683 Veo... 49 00:04:39,058 --> 00:04:40,394 Es martes, pap�. 50 00:04:40,518 --> 00:04:42,353 Que no se chive el p�blico, por favor. 51 00:04:42,478 --> 00:04:44,523 - Veo un bocadillo de carne. - Exactamente. 52 00:04:44,648 --> 00:04:47,359 Hasta que no comas un bocadillo de carne, 53 00:04:47,526 --> 00:04:49,111 no sabr�s cu�nto te quiero. 54 00:04:53,323 --> 00:04:54,659 Adi�s, cari�o. 55 00:05:39,668 --> 00:05:42,087 Dentro de un par de a�os ser�s t� quien haga eso... 56 00:05:42,212 --> 00:05:43,464 y yo te dar� el trapo. 57 00:05:43,672 --> 00:05:46,050 �Y por qu� no cambias el est�rter? 58 00:05:46,175 --> 00:05:47,968 �As� de simple? �Y el dinero? 59 00:05:48,093 --> 00:05:49,971 Adem�s, antes comprar�a una radio para el coche. 60 00:05:59,607 --> 00:06:02,026 Mira por d�nde vas, Fitipaldi. 61 00:06:10,577 --> 00:06:11,912 - Pap�... - �Qu�? 62 00:06:12,079 --> 00:06:13,831 Tengo un truco para la comida. 63 00:06:13,915 --> 00:06:14,791 �Qu� haces? 64 00:06:14,958 --> 00:06:18,587 Compro el bocadillo que me gusta por 10 c�ntimos. 65 00:06:18,754 --> 00:06:22,048 Y vendo el m�o por cinco. 66 00:06:22,215 --> 00:06:25,010 - �Desde cu�ndo lo haces? - Hace tres meses. 67 00:06:26,011 --> 00:06:27,763 No eres muy listo. 68 00:06:27,889 --> 00:06:30,725 Yo llevo tres a�os haci�ndolo. 69 00:06:33,895 --> 00:06:35,021 �C�mo va el colegio? 70 00:06:35,188 --> 00:06:39,026 Bien. Excepto la profe de mates, es m�s falsa que Judas. 71 00:06:39,193 --> 00:06:43,198 �Judas? Qu� bonito. �D�nde aprendes esas cosas? 72 00:06:43,323 --> 00:06:45,533 T� dices lo mismo del Sr. Brannan. 73 00:06:45,658 --> 00:06:50,122 No hagas lo que yo hago, haz lo que te digo. 74 00:07:01,509 --> 00:07:03,304 - �Hola, pelirrojo! - �Hola, Judas! 75 00:07:19,989 --> 00:07:23,826 �Solo un hilito de agua! �A esto le llaman agua caliente? 76 00:07:26,996 --> 00:07:28,123 �Entr�! 77 00:07:28,373 --> 00:07:32,462 Ma�ana les vamos a dar una paliza. El gran Magee est� en forma. 78 00:07:32,587 --> 00:07:34,588 M�s vale, hay apuestas. 79 00:07:34,713 --> 00:07:36,715 Con esos cuatro duros... 80 00:07:36,840 --> 00:07:39,928 podr�an, al menos, cambiar el grifo. 81 00:07:40,094 --> 00:07:42,223 �ste muri� antes de Pearl Harbor. 82 00:07:43,682 --> 00:07:45,100 �Van diez c�ntimos? 83 00:07:50,481 --> 00:07:52,692 Me sangra todas las ma�anas. 84 00:08:24,018 --> 00:08:25,812 Hola, cari�o. 85 00:08:31,361 --> 00:08:34,155 Estofado de buey. El fin de una jornada perfecta. 86 00:08:34,406 --> 00:08:38,201 Johnny no se lo va a comer, lo detesta. La t�a Ethel tampoco. 87 00:08:38,868 --> 00:08:42,540 Haces un pescado, un pollo y un rag� muy buenos, 88 00:08:42,665 --> 00:08:44,709 pero el estofado de buey no es lo tuyo. 89 00:08:44,875 --> 00:08:46,587 No toques el horno. 90 00:08:47,129 --> 00:08:48,629 �Tienes ojos en la espalda? 91 00:08:48,796 --> 00:08:51,258 Con vosotros, tambi�n necesitar�a cuatro pares de manos. 92 00:08:51,383 --> 00:08:53,260 Y d�as de 48 horas. 93 00:08:53,385 --> 00:08:54,970 - �Est�s irritable? - �Irritable? 94 00:08:55,095 --> 00:08:56,097 �Qu� he hecho? 95 00:08:56,222 --> 00:08:58,099 �Que qu� has hecho? 96 00:08:58,224 --> 00:09:00,475 �Qui�n hace las preguntas? 97 00:09:00,601 --> 00:09:01,644 Joe. 98 00:09:03,229 --> 00:09:05,064 Y el m�dico, �qu� ha dicho? 99 00:09:05,189 --> 00:09:07,401 �A ti que te parece? Que voy a tener un beb�. 100 00:09:12,865 --> 00:09:15,242 Uno de estos d�as. Quiz�s la semana que viene. 101 00:09:15,367 --> 00:09:17,120 Seg�n lo previsto. 102 00:09:18,663 --> 00:09:20,081 �Y si yo no estuviera en casa? 103 00:09:20,708 --> 00:09:23,461 Tendr�as que buscar a alguien que te ayudara en casa. 104 00:09:23,794 --> 00:09:25,671 �T�a Ethel, por ejemplo? 105 00:09:25,796 --> 00:09:27,381 S�, por ejemplo. 106 00:09:27,590 --> 00:09:31,720 No, me las arregl� con Johnny. Todo ir� bien. 107 00:09:31,845 --> 00:09:33,889 Yo no podr�a prescindir de ti. 108 00:09:34,556 --> 00:09:37,601 - �Sabes lo que me ha disgustado? - El doctor te ha hecho esperar. 109 00:09:38,352 --> 00:09:40,563 Me he encontrado una cana. La primera. 110 00:09:40,688 --> 00:09:42,523 �Bromeas? �D�nde? 111 00:09:45,402 --> 00:09:48,447 - Vaya, vaya.. - �No te r�as! 112 00:09:54,036 --> 00:09:56,289 Estofado de buey. Mi plato preferido. 113 00:09:57,666 --> 00:09:59,584 Qu� bien huele. 114 00:09:59,709 --> 00:10:00,878 �D�nde estabas? 115 00:10:01,003 --> 00:10:02,629 No has hecho los deberes. 116 00:10:02,754 --> 00:10:03,880 Caramba, me he olvidado. 117 00:10:04,047 --> 00:10:07,051 Los har�s despu�s de cenar en vez de escuchar la radio. 118 00:10:07,176 --> 00:10:10,806 - �As� que huele bien el estofado? - Como siempre. 119 00:10:10,973 --> 00:10:14,183 - �Te olvidar�s de los deberes ma�ana? - No, mam�. 120 00:10:14,308 --> 00:10:15,644 �Son de matem�ticas? 121 00:10:16,728 --> 00:10:18,355 Su profesora es una Judas. 122 00:10:18,772 --> 00:10:22,694 No s� hacer esta divisi�n. �Puedo escuchar la radio ya? 123 00:10:22,819 --> 00:10:24,320 No, tu padre va ayudarte. 124 00:10:24,654 --> 00:10:26,823 �Oh, no! La �ltima vez... 125 00:10:26,990 --> 00:10:30,619 Tu madre va ayudarte. Va m�s con su car�cter. 126 00:10:30,744 --> 00:10:32,621 �Va m�s con mi car�cter? 127 00:10:32,830 --> 00:10:36,126 - Mary... - Estar� muy contenta de ayudarle. 128 00:10:36,209 --> 00:10:36,960 Mary. 129 00:10:38,128 --> 00:10:40,046 �Y qui�n fregar� los platos? 130 00:10:48,472 --> 00:10:49,725 - �No? - No. 131 00:11:05,074 --> 00:11:06,492 - �Casi? - Casi. 132 00:11:25,473 --> 00:11:27,725 El coche de hoy en d�a con todo el confort... 133 00:11:27,850 --> 00:11:30,436 del coche de ma�ana. Vengan a verlo. 134 00:11:30,603 --> 00:11:32,980 Interesantes condiciones de pago, generosos extras. 135 00:11:33,147 --> 00:11:36,818 Judson-Wright, 30 a�os a su servicio. 136 00:11:37,486 --> 00:11:40,697 Aqu� Radio KWTA, en Los �ngeles. 137 00:11:41,198 --> 00:11:43,742 Son exactamente las 20h30. 138 00:11:43,867 --> 00:11:46,162 Y ahora el show de Garry Gavery. 139 00:11:51,126 --> 00:11:52,919 La voz que van a escuchar... 140 00:12:08,771 --> 00:12:10,231 �Qu� pasa, Joe? 141 00:12:10,815 --> 00:12:13,192 - �Has acabado con los platos? - S�. 142 00:12:13,317 --> 00:12:15,404 �No escuchas la radio? 143 00:12:15,529 --> 00:12:18,072 Ha pasado algo raro en la radio. 144 00:12:18,364 --> 00:12:20,117 Han anunciado que eran exactamente las 20h30. 145 00:12:20,242 --> 00:12:23,203 Garry Gavery, el cretino de la radio. 146 00:12:23,328 --> 00:12:24,580 Tranquilo, Johnny. 147 00:12:24,706 --> 00:12:28,711 A continuaci�n, ha habido algo como un extra�o sonido de vac�o. 148 00:12:29,295 --> 00:12:33,591 Luego, una voz ha dicho: "Soy Dios. Estar� con vosotros unos d�as". 149 00:12:36,302 --> 00:12:37,052 �Qu�? 150 00:12:38,053 --> 00:12:40,432 Una voz ha dicho: "Soy Dios. 151 00:12:40,557 --> 00:12:42,891 "Estar� con vosotros unos d�as". 152 00:12:45,770 --> 00:12:47,063 �Y luego? 153 00:12:47,147 --> 00:12:49,734 Nada. Ha continuado el programa. 154 00:12:50,109 --> 00:12:52,194 Quiz�s era una introducci�n. 155 00:12:52,486 --> 00:12:55,906 No, porque la emisi�n ha vuelto en mitad de una canci�n. 156 00:12:57,867 --> 00:13:01,538 �No ser�a "La Voz Misteriosa"? Hay que adivinar qui�n habla. 157 00:13:01,663 --> 00:13:03,541 No, siempre empiezan anunciando el premio. 158 00:13:03,666 --> 00:13:05,335 Quiz�s era algo estilo Orson Welles. 159 00:13:05,460 --> 00:13:07,461 Seguro que era Eddie Boyle. 160 00:13:07,586 --> 00:13:10,506 Es un aut�ntico radioaficionado. Ha conseguido infiltrarse. 161 00:13:10,632 --> 00:13:13,719 Qu� tonter�a. �Su voz se parecer�a a la de Dios? 162 00:13:14,803 --> 00:13:16,805 No s�, nunca he o�do a Dios. 163 00:13:17,431 --> 00:13:19,475 Esto no es interesante, ve a acostarte. 164 00:13:23,146 --> 00:13:24,522 Venga, Johnny. 165 00:13:24,814 --> 00:13:26,107 A la cama. 166 00:13:28,819 --> 00:13:31,280 �Gus? Soy Joe, �qu� tal? 167 00:13:31,529 --> 00:13:34,992 �Tu chico estaba jugando con la radio hace un momento? 168 00:13:37,036 --> 00:13:38,747 S�, yo tambi�n. 169 00:13:42,669 --> 00:13:44,002 S�. Gracias. 170 00:13:44,127 --> 00:13:45,379 Buenas noches, Gus. 171 00:13:48,007 --> 00:13:49,592 - �Qu� te parece? - �El qu�? 172 00:13:49,717 --> 00:13:51,678 Eddie est� durmiendo. 173 00:13:51,803 --> 00:13:55,391 Gus ha o�do la voz en otra emisora, 174 00:13:55,766 --> 00:13:57,685 en el mismo momento. 175 00:13:58,269 --> 00:14:01,105 Seguro que era "La Voz Misteriosa" 176 00:14:01,230 --> 00:14:03,024 �Ten�a la voz de Lionel Barrymore? 177 00:14:03,149 --> 00:14:05,819 No, era otra voz. 178 00:14:06,111 --> 00:14:09,030 - Ser�a Orson Welles. - Quiz�s. 179 00:14:18,125 --> 00:14:19,084 �Me quieres? 180 00:14:20,127 --> 00:14:21,919 �Por qu� preguntas eso? 181 00:14:22,087 --> 00:14:23,380 Por nada. 182 00:14:23,672 --> 00:14:25,924 Es por la cana. 183 00:14:27,385 --> 00:14:29,679 Tu cerveza se va a desbravar. 184 00:14:40,858 --> 00:14:42,944 �Era una broma? 185 00:14:43,069 --> 00:14:45,404 - Estaba pensando en algo. - �En qu�? 186 00:14:46,155 --> 00:14:48,658 Ser�a incre�ble que de verdad fuera Dios. 187 00:14:50,035 --> 00:14:52,580 S�, muy divertido. Qu� buena broma. 188 00:15:05,469 --> 00:15:08,264 Era una voz maravillosa. 189 00:15:15,688 --> 00:15:19,151 SEGUNDO D�A Mi�rcoles 190 00:15:27,035 --> 00:15:28,662 Joe, cari�o... 191 00:15:28,787 --> 00:15:31,499 �S�? �Qu� hora es? 192 00:15:31,666 --> 00:15:33,125 La seis en punto. 193 00:15:35,502 --> 00:15:38,798 �El beb�? �A las 6h. como con Johnny? 194 00:15:38,965 --> 00:15:40,758 �La bolsa est� preparada? Estoy tranquilo. 195 00:15:40,883 --> 00:15:42,678 Joe, no es el beb�. 196 00:15:43,261 --> 00:15:47,683 �Me despiertas cuando a�n podr�a dormir una hora m�s! 197 00:15:47,808 --> 00:15:49,935 - Es Johnny. - �Qu�? 198 00:15:50,060 --> 00:15:53,147 Tiene fiebre, no puede hacer su trabajo. 199 00:15:53,272 --> 00:15:55,525 �Quieres que cubra su turno? 200 00:15:55,650 --> 00:15:57,194 S�, cari�o. 201 00:15:57,361 --> 00:15:58,404 �Piedad! 202 00:15:58,529 --> 00:16:01,991 No tienes elecci�n. Quiere esa bicicleta. 203 00:16:13,503 --> 00:16:16,549 Qu� feliz despertar. 204 00:16:21,888 --> 00:16:25,976 Gracias por la misi�n, pero ya estoy mayorcito, cari�o. 205 00:16:30,147 --> 00:16:32,942 Hola Johnny, �est�s bien? 206 00:16:33,067 --> 00:16:34,610 Ahora me levanto. 207 00:16:34,736 --> 00:16:38,865 No quiero hacer divisiones todo el d�a. 208 00:16:38,990 --> 00:16:41,619 Quiz�s no es tan grave. Solo un poco de tos o algo as�. 209 00:16:41,744 --> 00:16:43,996 �Provocada por los cigarrillos? 210 00:16:44,121 --> 00:16:46,166 Muy graciosa, qu� chiste m�s bueno. 211 00:16:46,708 --> 00:16:48,793 An�tame las direcciones. 212 00:16:50,378 --> 00:16:52,672 �Provocada por los cigarrillos? 213 00:17:15,531 --> 00:17:20,037 UNA VOZ EN LAS ONDAS 3.000 llamadas 214 00:17:20,204 --> 00:17:23,916 �Puedo leer mi peri�dico, joven? 215 00:17:24,416 --> 00:17:26,293 �Para qu�? No hay nada interesante. 216 00:17:43,396 --> 00:17:45,941 Tranquilo, perro, suelta. ��chate! 217 00:17:46,358 --> 00:17:48,235 �chate, perrito. 218 00:17:48,360 --> 00:17:51,780 �Myron, un merodeador! 219 00:17:52,155 --> 00:17:54,283 �Qu� hace usted? 220 00:17:54,450 --> 00:17:57,036 �Repartir peri�dicos para comprar una bicicleta! 221 00:17:57,203 --> 00:17:59,748 �H�gale entrar! 222 00:18:00,040 --> 00:18:01,750 �C�jalo! 223 00:18:01,875 --> 00:18:04,169 Su peri�dico. �Haga el favor de educarlo! 224 00:18:22,732 --> 00:18:23,942 Buenos d�as, Sr. Brannan. 225 00:18:24,776 --> 00:18:25,819 Buenos d�as, Smith. 226 00:18:26,111 --> 00:18:28,654 Hago esto por mi hijo. 227 00:18:28,779 --> 00:18:30,198 Tiene gripe. 228 00:18:30,324 --> 00:18:33,076 No tiene que justificarse. 229 00:18:33,327 --> 00:18:37,623 Mis chicos tiene derecho a redondear su sueldo... 230 00:18:38,166 --> 00:18:41,669 siempre que no lleguen tarde a la f�brica. 231 00:18:42,170 --> 00:18:43,964 Deje el peri�dico en el porche. 232 00:19:05,696 --> 00:19:07,406 �Caf� para un ni�o? 233 00:19:07,531 --> 00:19:10,035 - Es con leche. - Sigue siendo caf�. 234 00:19:10,160 --> 00:19:13,121 Quiere una bicicleta. �Tu ruta pasa por casa de Brannan? 235 00:19:13,246 --> 00:19:15,625 Los Smith no necesitan sus 7 c�ntimos. 236 00:19:15,750 --> 00:19:19,087 Te los dar� yo, no le necesitamos. 237 00:19:19,212 --> 00:19:22,048 Nunca he tenido problemas con �l. 238 00:19:22,173 --> 00:19:24,009 Es m�s falso que Judas. 239 00:19:24,134 --> 00:19:25,094 Si t� lo dices... 240 00:19:25,219 --> 00:19:26,679 Desayuna. 241 00:19:26,804 --> 00:19:29,265 El desayuno... �Es tarde! 242 00:19:29,348 --> 00:19:31,892 Mi�rcoles: jam�n, queso. 243 00:19:32,017 --> 00:19:35,271 Hoy no, es estofado de buey. 244 00:20:39,677 --> 00:20:41,471 �Casi al segundo! 245 00:21:06,832 --> 00:21:08,876 �D�nde cree que est�? 246 00:21:09,001 --> 00:21:11,587 Acabo de salir de mi casa. 247 00:21:11,712 --> 00:21:16,259 Ya he visto su salida. 248 00:21:16,385 --> 00:21:18,554 Ha salido en tromba. 249 00:21:18,888 --> 00:21:21,348 Esto no es un circuito de carreras. 250 00:21:21,683 --> 00:21:23,935 Acabar� por chocar con alguien. 251 00:21:24,102 --> 00:21:27,231 - No ha pasado nunca. - Siempre hay una primera vez. 252 00:21:28,148 --> 00:21:29,942 Ahora, por ejemplo. 253 00:21:41,204 --> 00:21:42,581 Disculpe. 254 00:22:44,734 --> 00:22:46,820 Correr no sirve de nada. 255 00:22:46,903 --> 00:22:48,863 Ya tiene mi nombre. 256 00:22:48,988 --> 00:22:50,991 Efectivamente. 257 00:23:36,375 --> 00:23:37,835 Es Joe. 258 00:23:37,918 --> 00:23:40,130 - Llego con retraso. - Al fin. 259 00:23:40,255 --> 00:23:43,258 El viejo ha pasado ya dos veces. 260 00:23:43,383 --> 00:23:44,300 El querido Brannan. 261 00:23:44,426 --> 00:23:46,721 �O�ste lo de la radio ayer? 262 00:23:46,887 --> 00:23:49,305 - �Y t�? - Qu� tomadura de pelo. 263 00:23:49,389 --> 00:23:50,891 Manipulaci�n. 264 00:23:50,975 --> 00:23:53,728 Digo que fue una tomadura de pelo. 265 00:23:53,853 --> 00:23:56,648 Solo divierte a los tontos. 266 00:23:56,815 --> 00:24:00,153 Esta noche dar�n la soluci�n. Esas emisiones... 267 00:24:00,278 --> 00:24:01,778 El premio ser� una nevera. 268 00:24:09,495 --> 00:24:13,624 Disculpad que os moleste, chicos, pero si alguna vez... 269 00:24:13,875 --> 00:24:17,171 pudiera recuperar el tiempo que pas�is holgazaneando, 270 00:24:17,588 --> 00:24:18,672 estar�a encantado. 271 00:24:18,797 --> 00:24:20,925 Sr. Beagle..., quiero decir, Sr. Brannan. 272 00:24:21,051 --> 00:24:22,802 Basta de charlas y poneos a trabajar. 273 00:24:22,927 --> 00:24:26,598 �O quiz�s cre�is que este trabajo es poco para vosotros? 274 00:24:27,098 --> 00:24:31,520 No hay recompensa sin esfuerzo. 275 00:24:42,240 --> 00:24:45,328 Llevo 20 a�os oyendo lo mismo. 276 00:24:45,703 --> 00:24:47,038 �Qu� quiere? 277 00:24:47,163 --> 00:24:51,167 Tiene 65, podr�a retirarse de una vez. 278 00:24:51,417 --> 00:24:54,296 Brannan no se retirar� nunca. 279 00:24:54,421 --> 00:24:56,674 Me odia. �Sab�is por qu�? 280 00:24:56,799 --> 00:25:00,053 Le hago sombra. No lo dejar� nunca, 281 00:25:00,345 --> 00:25:01,888 aunque le cueste la vida. 282 00:25:02,222 --> 00:25:06,351 Eso es, "No hay recompensa sin esfuerzo." 283 00:25:07,769 --> 00:25:10,981 �Por qu� falla todo al mismo tiempo? El est�rter, 284 00:25:11,315 --> 00:25:14,194 la maquinilla de afeitar y ahora, la nevera. 285 00:25:14,361 --> 00:25:17,154 Ya tienen unos a�os. 286 00:25:17,321 --> 00:25:19,408 Yo tambi�n, pero a�n resisto. 287 00:25:19,574 --> 00:25:21,034 �Y tu dolor de garganta? 288 00:25:21,159 --> 00:25:23,203 Ya no tiene fiebre. Har� su reparto. 289 00:25:23,328 --> 00:25:24,497 �Menos mal! 290 00:25:25,039 --> 00:25:27,541 "�Provocada por los cigarrillos?" 291 00:25:30,586 --> 00:25:33,423 Johnny, trae mi equipo de bolos. 292 00:25:43,100 --> 00:25:44,352 �No es un poco pronto? 293 00:25:44,477 --> 00:25:45,437 �Pronto? No. 294 00:25:45,770 --> 00:25:47,564 Pap� le ha dicho que venga antes. 295 00:25:47,689 --> 00:25:49,275 Para no ver a t�a Ethel. 296 00:25:49,400 --> 00:25:52,152 Ni al hombre del saco. 297 00:25:52,777 --> 00:25:54,655 �Por qu� no te gusta la t�a Ethel? 298 00:25:54,780 --> 00:25:56,407 Cari�o, si la adoro. 299 00:25:56,574 --> 00:25:59,786 Y adoro que venga a cotorrear el s�bado cuando voy a la bolera. 300 00:25:59,911 --> 00:26:00,787 �Adoro a t�a Ethel! 301 00:26:00,871 --> 00:26:03,040 Cari�o, no eres justo. 302 00:26:03,249 --> 00:26:06,084 Siempre podemos contar con ella. 303 00:26:06,710 --> 00:26:08,588 Cada d�a te le pareces m�s. 304 00:26:08,713 --> 00:26:11,424 - �Qu� quieres decir? - Que hablas demasiado. 305 00:26:23,938 --> 00:26:25,940 No vayas muy r�pido. 306 00:26:26,524 --> 00:26:29,736 Siempre est� la marcha atr�s. 307 00:26:30,445 --> 00:26:32,948 Querida, si el beb�... 308 00:26:33,491 --> 00:26:36,243 te he apuntado el n�mero de la bolera. 309 00:26:39,539 --> 00:26:41,208 �La t�a Ethel est� en la esquina! 310 00:26:41,375 --> 00:26:42,583 Gracias, vig�a. 311 00:26:46,046 --> 00:26:49,092 Aqu� radio KWTA. 312 00:26:49,217 --> 00:26:53,263 Son exactamente las 20.30h., y nuestro programa... 313 00:26:56,099 --> 00:26:58,727 �Y esos adversarios sab�an jugar? 314 00:26:58,852 --> 00:27:01,271 Magee se ha superado. 315 00:27:01,355 --> 00:27:03,692 �Has visto la cara que han puesto? 316 00:27:03,817 --> 00:27:05,110 Esto hay que celebrarlo. 317 00:27:05,318 --> 00:27:08,154 Conozco a un barman que se esfuerza en merecer una recompensa. 318 00:27:08,279 --> 00:27:10,281 �Vamos a tomar una cerveza? 319 00:27:10,407 --> 00:27:12,993 No. Quiero que Mary sepa d�nde encontrarme. 320 00:27:14,286 --> 00:27:17,791 �Has visto sus caras con mi �ltimo tiro? 321 00:27:24,631 --> 00:27:25,966 Buenas noches, chicos. 322 00:27:27,093 --> 00:27:29,595 �Has visto sus caras en el �ltimo tiro? 323 00:27:53,456 --> 00:27:54,957 Pillado en flagrante delito. 324 00:27:55,623 --> 00:27:56,917 Has dado en el blanco. 325 00:27:57,001 --> 00:27:58,836 �Qu� mirabas? 326 00:27:58,961 --> 00:28:01,297 Es de noche. No quer�a equivocarme de casa. 327 00:28:01,422 --> 00:28:02,799 Comprobabas que t�a Ethel no estaba aqu�... 328 00:28:02,883 --> 00:28:04,468 �Qu�? 329 00:28:04,593 --> 00:28:07,846 Si me llama hermano Joseph otra vez... 330 00:28:07,971 --> 00:28:10,390 �A�n no est�s en la cama? 331 00:28:10,515 --> 00:28:12,810 - Quer�a decirte... - �El qu�? 332 00:28:12,935 --> 00:28:14,812 En cuanto te fuiste, a las 20.30h., 333 00:28:15,313 --> 00:28:17,858 se oy� otra vez por la radio, la voz. 334 00:28:19,026 --> 00:28:20,318 �Qu� dijo? 335 00:28:20,443 --> 00:28:24,114 Algo as� como: 336 00:28:24,740 --> 00:28:26,743 "Aqu� Dios. 337 00:28:26,868 --> 00:28:30,538 "Muchos no lo creer�n y se dir�n... 338 00:28:30,663 --> 00:28:32,916 "Si es Dios, �d�nde est�n los milagros?" 339 00:28:33,041 --> 00:28:34,459 �Los milagros? 340 00:28:34,584 --> 00:28:37,254 Y dijo que ten�amos que reflexionar. 341 00:28:38,589 --> 00:28:40,591 �Qu� milagros, Joe? 342 00:28:41,008 --> 00:28:41,885 �Y c�mo? 343 00:28:42,511 --> 00:28:44,388 No hables as�, cari�o. 344 00:28:44,554 --> 00:28:47,140 Los de la radio tienen que hacer algo, todo eso no est� bien. 345 00:28:48,558 --> 00:28:50,685 �Realmente es una historia de la radio? 346 00:28:50,811 --> 00:28:53,773 Est�n asustando a mucha gente. 347 00:28:54,732 --> 00:28:56,819 A m� tambi�n. 348 00:28:57,568 --> 00:29:00,196 Vamos, cari�o. 349 00:29:00,321 --> 00:29:04,743 No tengas miedo. Sabes que es imposible. 350 00:29:07,205 --> 00:29:08,456 �T� crees? 351 00:29:15,715 --> 00:29:17,508 �Johnny lo ha o�do tambi�n? 352 00:29:18,217 --> 00:29:19,635 Supongo. 353 00:29:55,301 --> 00:29:57,261 Asustar a los ni�os... 354 00:29:57,928 --> 00:30:01,015 Esto ha llegado demasiado lejos. Hay que hacer algo. 355 00:30:10,151 --> 00:30:12,152 Ahora vuelvo. Voy a por un vaso de leche. 356 00:30:12,277 --> 00:30:14,571 - �Me calientas un vaso? - Claro. 357 00:30:24,207 --> 00:30:26,877 Nos llegan testimonios de todas partes. 358 00:30:27,294 --> 00:30:31,424 De todos los rincones del pa�s. 359 00:30:31,591 --> 00:30:35,346 La voz ha sido o�da al mismo tiempo... 360 00:30:35,471 --> 00:30:38,473 en todas las emisoras. 361 00:30:39,391 --> 00:30:42,561 Las palabras han sido las mismas. 362 00:30:42,686 --> 00:30:46,983 El comit� de programas ha iniciado una investigaci�n. 363 00:30:47,275 --> 00:30:52,114 Aparentemente, se trata de una organizaci�n... 364 00:30:52,239 --> 00:30:54,282 especializada en lanzar bulos. 365 00:30:54,492 --> 00:30:55,910 Asustar a los ni�os... 366 00:30:56,035 --> 00:30:57,745 Ma�ana, a las 20.30h., 367 00:30:58,538 --> 00:31:01,582 estaremos a la escucha de cualquier mensaje, 368 00:31:01,707 --> 00:31:03,376 por si hubiera alguno. 369 00:31:03,501 --> 00:31:06,422 Y ahora, los resultados deportivos. 370 00:31:09,258 --> 00:31:11,636 Ayer o�ste la voz. 371 00:31:12,971 --> 00:31:16,307 �Cre�ste que se dirig�a tan solo a ti? 372 00:31:18,852 --> 00:31:20,813 Voy a buscarte el vaso de leche. 373 00:31:24,359 --> 00:31:28,571 TERCER D�A Jueves 374 00:31:29,948 --> 00:31:33,326 "En Europa se ha o�do la voz... 375 00:31:33,452 --> 00:31:36,372 "en Reino Unido, Francia y B�lgica. 376 00:31:36,914 --> 00:31:40,668 "De momento, no hay noticias de detr�s del Tel�n de Acero. 377 00:31:41,169 --> 00:31:42,712 Pap�... 378 00:31:43,171 --> 00:31:46,300 �Habr�n entendido la voz en Francia? 379 00:31:46,467 --> 00:31:49,554 La gente de all� entiende el ingl�s. 380 00:31:50,512 --> 00:31:52,890 Quiz�s habl� en franc�s. 381 00:31:53,015 --> 00:31:54,934 Qu� tonter�a. 382 00:31:55,101 --> 00:31:57,395 �Qui�n habla ingl�s y franc�s al tiempo? 383 00:31:57,520 --> 00:32:00,316 Y alem�n, italiano y qu� s� yo qu� m�s. 384 00:32:00,441 --> 00:32:03,861 Si es Dios, 385 00:32:03,944 --> 00:32:05,946 supongo que puede hacerlo. 386 00:32:18,376 --> 00:32:23,007 No te preocupes por eso hasta que tengas edad de afeitarte. 387 00:32:23,132 --> 00:32:24,426 No s�... 388 00:32:24,551 --> 00:32:25,719 �El qu�? 389 00:32:28,012 --> 00:32:29,932 �Se puede morir al tener un beb�? 390 00:32:30,516 --> 00:32:33,311 �Qu� dices? 391 00:32:40,068 --> 00:32:41,694 Johnny, ven aqu�. 392 00:32:43,948 --> 00:32:46,575 Ayer, t�a Ethel habl� con mam�. 393 00:32:46,700 --> 00:32:48,578 Mam� lloraba. 394 00:32:48,995 --> 00:32:51,997 �Los beb�s pueden hacer que las mujeres mueran? 395 00:32:53,166 --> 00:32:55,585 Alguna vez, pero es raro. 396 00:32:57,003 --> 00:32:58,589 Alguna vez... 397 00:32:58,714 --> 00:32:59,966 Oye... 398 00:33:00,091 --> 00:33:01,968 Voy a llegar tarde. 399 00:33:09,601 --> 00:33:11,311 �En China tambi�n? 400 00:33:11,437 --> 00:33:13,773 Incluso en Jap�n. 401 00:33:13,898 --> 00:33:15,358 �Ser� una estratagema de los rusos? 402 00:33:15,483 --> 00:33:18,278 No me gusta nada hablar de milagros. 403 00:33:18,361 --> 00:33:20,071 �Cu�ntos idiomas existen? 404 00:33:20,196 --> 00:33:22,700 No me lo trago. 405 00:33:22,867 --> 00:33:26,328 No s� qui�n est� detr�s pero es un gran montaje. 406 00:33:26,454 --> 00:33:28,789 Van a ganar millones. 407 00:33:28,914 --> 00:33:30,499 �No crees que sea Dios? 408 00:33:30,624 --> 00:33:32,126 Se�ores, 409 00:33:32,251 --> 00:33:36,506 si recuerdo bien la Biblia, 410 00:33:37,467 --> 00:33:41,344 Proverbios 6:6: "Observa la hormiga, holgaz�n, 411 00:33:41,470 --> 00:33:43,931 y aprende de ella." 412 00:33:44,056 --> 00:33:47,478 Si Dios vuelve a hablar esta noche, 413 00:33:47,603 --> 00:33:51,732 esperemos que no hable de este hatajo de holgazanes. 414 00:33:52,024 --> 00:33:55,277 �A trabajar! No hay recompensa sin esfuerzo. 415 00:33:59,157 --> 00:34:00,325 Fred... 416 00:34:00,450 --> 00:34:02,953 �Fue duro para Ruth el segundo? 417 00:34:03,120 --> 00:34:05,706 Se ve que siempre es as�. 418 00:34:05,830 --> 00:34:10,127 Si es realmente Dios, que se fije en Brannan. 419 00:34:10,252 --> 00:34:13,924 y si hay un peque�o resquicio... 420 00:34:15,717 --> 00:34:18,096 UBC cubre el acontecimiento. 421 00:34:18,261 --> 00:34:21,223 Volvemos a Washington, 422 00:34:21,348 --> 00:34:23,768 donde Cecil Brown entrevista a Carlton Kiesling, 423 00:34:23,935 --> 00:34:27,356 el portavoz del comit� de programas. 424 00:34:27,481 --> 00:34:30,775 M. Kiesling, �qu� opina usted... 425 00:34:30,942 --> 00:34:32,111 de la voz? 426 00:34:32,236 --> 00:34:36,365 Todos los servicios secretos del mundo est�n trabajando en ello. 427 00:34:36,490 --> 00:34:38,993 Estamos intentando determinar... 428 00:34:39,119 --> 00:34:41,997 el lugar de retransmisi�n. 429 00:34:42,164 --> 00:34:45,500 Estudiamos las ondas en todo el mundo. 430 00:34:45,667 --> 00:34:47,920 �Puede haber sido creada una emisora especial? 431 00:34:48,087 --> 00:34:50,631 �Quiere saber mi opini�n? 432 00:34:50,923 --> 00:34:54,052 Hablo �nicamente en mi propio nombre, 433 00:34:54,219 --> 00:34:57,931 pero no veo c�mo una emisora de radio... 434 00:34:58,056 --> 00:35:00,267 podr�a emitir sin ser detectada. 435 00:35:00,475 --> 00:35:02,145 No me lo explico. 436 00:35:02,270 --> 00:35:03,646 Entonces, �cree... 437 00:35:04,397 --> 00:35:06,608 Prefiero no contestar. 438 00:35:13,240 --> 00:35:15,909 �Sabes c�mo sabr�a que realmente es Dios?. 439 00:35:16,034 --> 00:35:16,995 �C�mo? 440 00:35:17,120 --> 00:35:21,458 Si ma�ana saliera agua caliente de ese pobre grifo. 441 00:35:21,583 --> 00:35:23,084 �Sabes qu�? 442 00:35:23,209 --> 00:35:25,795 Ya est� bien con el agua, �no? 443 00:35:26,422 --> 00:35:29,550 El cura va a dar un serm�n. 444 00:35:29,717 --> 00:35:32,553 "Hermanos, he visto la luz." 445 00:35:34,138 --> 00:35:37,476 No ten�is sentido del humor o qu�. 446 00:35:56,706 --> 00:35:58,373 Hola, Mary. 447 00:35:58,499 --> 00:36:01,669 Todo va bien. S�lo quer�a hablar contigo. 448 00:36:02,295 --> 00:36:03,505 �Va todo bien? 449 00:36:04,464 --> 00:36:07,468 Yo tambi�n. S�. 450 00:36:07,635 --> 00:36:08,928 �Y Johnny? 451 00:36:09,594 --> 00:36:11,806 Claro que le he llevado al colegio. 452 00:36:11,931 --> 00:36:13,390 Solo preguntaba. 453 00:36:14,725 --> 00:36:16,603 No te preocupes, cari�o. 454 00:36:18,313 --> 00:36:19,106 Hasta luego. 455 00:36:19,397 --> 00:36:20,608 Hasta luego, Joe. 456 00:36:22,609 --> 00:36:25,070 Gracias por haber llamado. 457 00:36:33,789 --> 00:36:36,291 - �Qu� tal, Arthur? - Hace calor. 458 00:36:37,209 --> 00:36:39,420 Parece que se acaba el mundo. 459 00:36:42,799 --> 00:36:45,009 - No s�... - �Qu�? 460 00:36:45,177 --> 00:36:47,929 �Me educas para alguna afortunada esposa? 461 00:36:48,054 --> 00:36:50,474 - Faltan dos minutos. - Vamos, Johnny. 462 00:36:51,642 --> 00:36:53,227 �Voy a acabar de lavar los platos! 463 00:36:53,394 --> 00:36:56,106 Ven aqu� y c�llate. 464 00:36:58,150 --> 00:37:01,111 Si telefonean, no contestes. Quiero o�r la voz. 465 00:37:01,236 --> 00:37:04,364 Voy a apuntar todo lo que diga. 466 00:37:06,075 --> 00:37:07,660 �No funciona! 467 00:37:07,785 --> 00:37:10,038 - �No? - No est� enchufado. 468 00:37:10,164 --> 00:37:11,330 !Maldita sea! 469 00:37:11,456 --> 00:37:14,250 A m� no me mires, no lo he tocado. 470 00:37:18,922 --> 00:37:20,967 Eddie Boyle tiene un nuevo transformador de frecuencia. 471 00:37:21,176 --> 00:37:23,677 Solo mir�bamos como iba... 472 00:37:23,677 --> 00:37:25,972 - y he roto el enchufe. - �Podr�as haberlo hecho en su casa! 473 00:37:26,097 --> 00:37:28,183 Su pap� no quiere que toquemos la radio. 474 00:37:28,308 --> 00:37:30,728 �Si me lo hubieras dicho ya estar�a arreglado! 475 00:37:30,811 --> 00:37:33,230 - Ten�a miedo. - �De qu�? 476 00:37:33,355 --> 00:37:35,609 De que te enfadaras. Y lo has hecho. 477 00:37:35,733 --> 00:37:37,568 Ya hablaremos m�s tarde. 478 00:37:38,569 --> 00:37:40,030 - Johnny... - �S�, mam�? 479 00:37:40,030 --> 00:37:42,115 Antes nunca hab�as tenido miedo de decirnos algo. 480 00:37:42,616 --> 00:37:43,992 No, mam�. 481 00:37:44,410 --> 00:37:45,745 Un poco de silencio. 482 00:37:46,162 --> 00:37:48,330 Hemos intentado grabar la voz. 483 00:37:49,039 --> 00:37:53,002 No se la puede grabar. 484 00:37:53,127 --> 00:37:55,714 Hemos comprobado nuestras grabadoras... 485 00:37:55,881 --> 00:37:58,258 y est�n en perfecto estado, 486 00:37:58,759 --> 00:38:01,804 pero la voz no ha podido ser grabada. 487 00:38:02,221 --> 00:38:05,100 Para los que no la han o�do, 488 00:38:05,266 --> 00:38:09,146 �ste es un resumen de lo que ha dicho. 489 00:38:09,271 --> 00:38:10,564 Cito: 490 00:38:10,815 --> 00:38:15,319 "Veo que hay un gran escepticismo respecto a si soy... 491 00:38:15,444 --> 00:38:18,114 "quien soy. 492 00:38:18,739 --> 00:38:21,660 "Veo tambi�n mucho miedo. 493 00:38:21,785 --> 00:38:23,328 "�Por qu�? 494 00:38:24,497 --> 00:38:27,207 "�Acaso los ni�os temen a sus padres? 495 00:38:27,666 --> 00:38:33,089 "�Tem�is tener que soportar 40 d�as m�s de lluvia? 496 00:38:33,589 --> 00:38:37,802 "�Tengo que hacer milagros para que cre�is en m�?" 497 00:38:39,304 --> 00:38:41,432 Fin del mensaje. 498 00:38:41,682 --> 00:38:43,726 La emisora continuar� estando preparada para... 499 00:39:20,267 --> 00:39:22,936 C�lmate, no es m�s que una coincidencia. 500 00:39:24,355 --> 00:39:27,691 Es una coincidencia, todo va bien. 501 00:39:27,816 --> 00:39:30,361 Sea Dios o no, tengo miedo. 502 00:39:30,487 --> 00:39:32,822 No hay porqu�, es pura coincidencia. 503 00:39:48,633 --> 00:39:53,012 CUARTO D�A Viernes 504 00:40:39,064 --> 00:40:41,732 Cari�o, despierta. 505 00:40:43,610 --> 00:40:46,572 Mira qu� d�a m�s bonito. 506 00:40:55,748 --> 00:40:57,668 Lev�ntate y prepara el desayuno. 507 00:40:57,835 --> 00:41:00,880 Tienes a dos hombres hambrientos. Esos suspiros no nos van a alimentar. 508 00:41:19,484 --> 00:41:23,280 Informes similares nos llegan desde el Cairo, Puerto Pr�ncipe y Singapur. 509 00:41:23,447 --> 00:41:26,074 La expedici�n canadiense en la Ant�rtida... 510 00:41:26,200 --> 00:41:28,787 reporta una recepci�n muy clara cuando habla la voz. 511 00:41:30,079 --> 00:41:32,499 Un avi�n argelino con destino a T�nez, 512 00:41:32,624 --> 00:41:35,376 pilotado por un franc�s y un americano, 513 00:41:35,502 --> 00:41:38,297 reportan que el franc�s oy� la voz en franc�s... 514 00:41:38,422 --> 00:41:40,424 y el americano en ingl�s, 515 00:41:40,549 --> 00:41:43,928 exactamente al mismo tiempo, en sus auriculares. 516 00:41:44,804 --> 00:41:48,266 El avi�n tuvo que aterrizar a causa de la tormenta. 517 00:41:48,391 --> 00:41:53,272 Ha llegado una noticia a las 7h55. Leo: 518 00:41:53,481 --> 00:41:57,485 "Carlton Kiesling, responsable de comunicaciones, 519 00:41:57,610 --> 00:42:02,115 "ha declarado que han fracasado los intentos de explicaci�n cient�fica." 520 00:42:03,200 --> 00:42:08,163 "En su opini�n, la �nica explicaci�n posible... 521 00:42:09,081 --> 00:42:11,668 "es que se trata de la voz de Dios." 522 00:42:13,753 --> 00:42:15,547 Mensajes de fe... 523 00:42:15,713 --> 00:42:18,509 han sido emitidos por el presidente de EEUU y por el rey... 524 00:42:19,801 --> 00:42:21,387 Voy a buscar mis libros. 525 00:42:23,681 --> 00:42:25,474 - Perdona, mam�. - No pasa nada. 526 00:42:29,479 --> 00:42:31,357 No ha comido nada. 527 00:42:34,651 --> 00:42:36,112 Y t� tampoco. 528 00:42:36,445 --> 00:42:38,156 No tengo hambre. 529 00:42:39,323 --> 00:42:42,119 No voy a ir a trabajar. 530 00:42:43,996 --> 00:42:47,374 No, lleva a Johnny al colegio y vete a la f�brica. 531 00:42:48,000 --> 00:42:49,960 Es mejor. 532 00:42:50,127 --> 00:42:52,338 Voy a traeros las fiambreras. 533 00:42:53,047 --> 00:42:55,175 Es lo mejor. 534 00:43:15,907 --> 00:43:17,617 �Vaya! 535 00:43:19,577 --> 00:43:21,829 Todo va a ir bien. 536 00:43:51,071 --> 00:43:52,948 - Hola, Arthur. - Buenos d�as. 537 00:43:53,573 --> 00:43:55,743 Es un d�a precioso. 538 00:43:56,869 --> 00:43:58,037 Precioso. 539 00:44:01,374 --> 00:44:04,043 Hay mucho absentismo esta ma�ana. 540 00:44:04,460 --> 00:44:07,339 No hay de qu� preocuparse. 541 00:44:07,422 --> 00:44:09,007 No hay ning�n motivo. 542 00:44:09,509 --> 00:44:11,885 Freddy, ven. 543 00:44:12,136 --> 00:44:14,138 Escuchad. 544 00:44:14,429 --> 00:44:16,432 Que quede entre nosotros. 545 00:44:16,808 --> 00:44:18,768 �Sab�is lo de mi est�rter? 546 00:44:19,185 --> 00:44:22,648 Nunca arranca. Pero esta ma�ana... 547 00:44:22,773 --> 00:44:25,442 ha arrancado a la primera. �Ser� una se�al? 548 00:44:25,860 --> 00:44:27,403 Quiz�s. 549 00:44:28,279 --> 00:44:33,243 Pero tambi�n puede ser que el carburador se haya desatascado. 550 00:44:33,535 --> 00:44:35,079 Es mejor no darle vueltas. 551 00:44:36,121 --> 00:44:37,998 Puede que s�. 552 00:44:38,206 --> 00:44:40,001 Pero quiz�s signifique algo. 553 00:44:40,126 --> 00:44:42,712 Quiz�s quiere hacernos saber... 554 00:44:42,837 --> 00:44:45,007 que es mejor no dar vueltas a las cosas. 555 00:44:45,132 --> 00:44:45,883 Se�ores, 556 00:44:47,301 --> 00:44:50,804 �siempre han de estar en la retaguardia? 557 00:44:51,013 --> 00:44:53,557 Venga, no hay recompensa sin esfuerzo. 558 00:44:53,682 --> 00:44:55,185 �A trabajar! 559 00:44:55,643 --> 00:44:57,687 - Pedazo de... - No le des vueltas. 560 00:45:01,357 --> 00:45:03,151 No le demos vueltas. 561 00:45:06,906 --> 00:45:08,741 Deja la radio, Johnny. 562 00:45:09,618 --> 00:45:11,703 - �Llaman! - Ve a ver qui�n es. 563 00:45:11,786 --> 00:45:14,748 Esta noche, va a funcionar. 564 00:45:15,248 --> 00:45:17,667 Pap�, es t�a Ethel. 565 00:45:20,421 --> 00:45:22,006 Buenas tardes, hermano Joseph. 566 00:45:22,131 --> 00:45:23,299 T�a Ethel. 567 00:45:23,424 --> 00:45:26,636 Est�s p�lido. �Qu� te pasa? 568 00:45:27,136 --> 00:45:30,349 Y has engordado, �qu� barriga! 569 00:45:33,268 --> 00:45:35,021 Mary est� en la cocina. 570 00:45:35,897 --> 00:45:38,357 El trabajo de una mujer no acaba nunca. 571 00:45:38,525 --> 00:45:41,694 Vengo de la coral. Ha sido formidable. 572 00:45:41,820 --> 00:45:44,365 Dos sopranos han perdido la voz. 573 00:45:47,117 --> 00:45:48,077 �Mary! 574 00:45:50,579 --> 00:45:52,456 Ya est�, como con Johnny. 575 00:45:52,581 --> 00:45:54,835 No, es peor. 576 00:45:54,918 --> 00:45:56,753 Llamad una ambulancia. 577 00:45:56,878 --> 00:45:58,840 No es necesario, Joe me llevar�. 578 00:46:01,175 --> 00:46:03,845 Johnny, mi maleta est� bajo la cama. 579 00:46:07,849 --> 00:46:10,936 Present�a que ser�a esta noche, 580 00:46:11,019 --> 00:46:13,273 que me necesitar�ais. 581 00:46:16,233 --> 00:46:18,653 Quer�a escuchar la voz. 582 00:46:19,362 --> 00:46:20,488 �D�nde est�n mis guantes? 583 00:46:20,655 --> 00:46:22,157 En tu mano. Qu�date aqu�. 584 00:46:22,282 --> 00:46:23,117 Joe... 585 00:46:23,242 --> 00:46:25,661 Cuida a Johnny, eso nos ayudar� mucho. 586 00:46:25,786 --> 00:46:27,453 - S�, t�a Ethel. - Johnny, �ir� bien? 587 00:46:27,579 --> 00:46:29,790 Creo que s�. Mam�, te quiero. 588 00:46:29,915 --> 00:46:31,625 Yo tambi�n, Johnny. 589 00:46:38,634 --> 00:46:40,177 - Mam�... - �Qu� quieres, Johnny? 590 00:46:40,302 --> 00:46:41,678 Adi�s, mam�. 591 00:47:10,920 --> 00:47:12,797 �Qu� te parece? 592 00:47:56,637 --> 00:47:59,558 �Vaya! Va a tener que comprar un abono. 593 00:47:59,683 --> 00:48:01,644 Mi mujer va a dar a luz. 594 00:48:02,395 --> 00:48:04,230 Conduciendo prudentemente, 595 00:48:04,313 --> 00:48:07,441 el hospital est� a solo 10 min. de aqu�. 596 00:48:07,567 --> 00:48:11,530 Intente que lleguen sanos y salvos el coche y los ocupantes. 597 00:48:11,613 --> 00:48:13,240 Por favor... 598 00:48:14,032 --> 00:48:16,159 Vamos a dejarlo en una amonestaci�n. 599 00:48:21,708 --> 00:48:24,794 Ese tipo me odia, me esp�a todo el d�a. 600 00:48:24,919 --> 00:48:27,673 �No podr�a parar a otro? 601 00:48:27,798 --> 00:48:28,674 Por favor... 602 00:48:28,841 --> 00:48:30,842 Y encima nos alecciona. 603 00:48:30,967 --> 00:48:33,012 Todo el mundo tiene algo que decir. 604 00:48:34,680 --> 00:48:37,475 Rel�jate, ya llegamos. 605 00:48:43,732 --> 00:48:45,233 - �Joe? - S� doctor. 606 00:48:45,400 --> 00:48:48,237 Se est� vistiendo. Ha sido una falsa alarma. 607 00:48:48,446 --> 00:48:51,241 �Eso es malo? 608 00:48:51,450 --> 00:48:53,285 Pasa a menudo. 609 00:48:53,452 --> 00:48:57,789 �Es m�s complicado el segundo beb�? 610 00:48:57,998 --> 00:49:01,169 Todo ir� bien, su mujer es fuerte. 611 00:49:02,212 --> 00:49:04,881 Despu�s de todo, a�n podr� dormir algo. 612 00:49:04,964 --> 00:49:06,717 Buenas noches, gracias. 613 00:49:18,021 --> 00:49:21,525 Ya ves, falsa alarma. 614 00:49:27,698 --> 00:49:31,328 Me siento tonta y�ndome tan gorda como he venido. 615 00:49:46,553 --> 00:49:49,931 Falsa alarma, como tu madre. 616 00:49:53,686 --> 00:49:55,981 - Habr� que esperar un poco. - �Por qu�? 617 00:49:56,106 --> 00:49:57,773 �rdenes del m�dico. 618 00:49:58,399 --> 00:49:59,066 Escucha. 619 00:49:59,233 --> 00:50:01,611 De nuevo, la voz no ha podido ser grabada, 620 00:50:01,736 --> 00:50:05,908 pero continuaremos difundiendo el mensaje. 621 00:50:06,325 --> 00:50:08,619 " La lluvia de anoche... 622 00:50:08,743 --> 00:50:12,206 "os ha recordado mis milagros. 623 00:50:12,623 --> 00:50:15,794 "Cada gota de lluvia, cada copo de nieve, 624 00:50:16,211 --> 00:50:19,423 "cada brizna de hierba, el sol, la luna, 625 00:50:19,548 --> 00:50:22,885 "el aire que respir�is, la tierra que sembr�is, 626 00:50:23,010 --> 00:50:27,098 "el agua que beb�is, los �rboles, las llanuras, las colinas, 627 00:50:27,307 --> 00:50:28,975 "�sos son mis milagros. 628 00:50:29,684 --> 00:50:32,646 "Pensad tambi�n en los que vosotros pod�is hacer, 629 00:50:32,855 --> 00:50:36,609 "milagros de comprensi�n y amor. 630 00:50:37,318 --> 00:50:40,113 "Todos pod�is hacerlos, 631 00:50:40,739 --> 00:50:43,992 "quienquiera que se�is o dondequiera que est�is". 632 00:50:44,660 --> 00:50:47,913 Est�n oyendo la KWTA, Cecil Brown va a hablarles. 633 00:50:48,830 --> 00:50:52,126 Puedes apagar la radio, pero no la voz de Dios. 634 00:50:52,251 --> 00:50:54,588 Ha venido a castigarnos. 635 00:50:54,713 --> 00:50:56,798 Tranquila. Piensa en Mary. 636 00:50:56,965 --> 00:50:59,426 Mi madre muri� en su segundo parto. 637 00:50:59,593 --> 00:51:03,388 Mi hermana tambi�n y ahora... �La suerte se ensa�a conmigo! 638 00:51:03,513 --> 00:51:06,059 �Qu� he hecho yo para merecer este castigo? 639 00:51:06,226 --> 00:51:08,144 �Qu� Dios har�a da�o a Mary para castigarte? 640 00:51:08,228 --> 00:51:10,064 Va a castigarnos, lo s�. 641 00:51:10,189 --> 00:51:12,482 Todos somos pecadores. 642 00:51:12,565 --> 00:51:13,066 �Joe, no! 643 00:51:13,233 --> 00:51:16,570 Va a descargar su c�lera en nosotros. �Va a castigarnos! 644 00:51:17,863 --> 00:51:19,950 �C�llate! 645 00:51:20,825 --> 00:51:23,536 �Nunca la has querido! 646 00:51:24,371 --> 00:51:26,790 �Solo nos tiene a nosotros y la tratas mal! 647 00:51:26,915 --> 00:51:27,832 Eso es un pecado. 648 00:51:27,999 --> 00:51:29,877 Est�s preocupada, la falsa alarma... 649 00:51:30,044 --> 00:51:32,797 Nada de eso, �es Dios! �No tengo derecho a tener miedo? 650 00:51:32,964 --> 00:51:34,424 �Qu� Dios querr�a asustarte? 651 00:51:34,550 --> 00:51:37,885 �M�rame y dime que no tienes miedo! 652 00:51:58,200 --> 00:52:01,579 QUINTO D�A S�bado 653 00:52:09,547 --> 00:52:10,965 �No vas a la bolera? 654 00:52:11,090 --> 00:52:13,551 Hoy no, voy a ocuparme del jard�n. 655 00:52:13,634 --> 00:52:15,511 No te quedes por m�. 656 00:52:15,636 --> 00:52:17,513 No me pierdo nada. 657 00:52:17,597 --> 00:52:19,016 Como quieras. 658 00:52:20,934 --> 00:52:22,728 - �Sabes algo de t�a Ethel? - S� 659 00:52:24,439 --> 00:52:25,606 �Qu� cuenta? 660 00:52:25,772 --> 00:52:27,274 Nada en especial. 661 00:52:29,068 --> 00:52:31,070 Voy a comprar cigarrillos. �Necesitas algo? 662 00:52:31,196 --> 00:52:32,572 No, gracias. 663 00:53:17,873 --> 00:53:18,749 Hola, Benny. 664 00:53:18,916 --> 00:53:21,669 - �C�mo est� el ni�o? - Creciendo. 665 00:53:32,305 --> 00:53:33,933 Buenos d�as, Sr. Brannan. 666 00:53:35,518 --> 00:53:38,564 La gente no sale hoy. 667 00:53:38,688 --> 00:53:41,482 Cada cual hace lo que quiere. 668 00:53:41,607 --> 00:53:44,611 Y yo tambi�n. 669 00:53:45,070 --> 00:53:47,282 �Qu� opina de la voz? 670 00:53:47,448 --> 00:53:49,492 Los que son lo bastante tontos para creer en Dios... 671 00:53:49,617 --> 00:53:52,412 son lo bastante tontos para creer que Dios habla por la radio. 672 00:53:52,537 --> 00:53:54,497 No tiene derecho a decir eso. 673 00:53:54,622 --> 00:53:57,209 �Por qu�? Vivimos en un pa�s libre. 674 00:53:57,376 --> 00:53:59,295 Y no me digas que me vuelva por donde vine... 675 00:53:59,420 --> 00:54:01,797 porque he nacido aqu�. 676 00:54:01,922 --> 00:54:04,758 Es usted un pobre hombre. 677 00:54:05,676 --> 00:54:07,387 �Yo? 678 00:54:07,512 --> 00:54:11,266 �Y usted? Tiembla ante Dios. 679 00:54:11,433 --> 00:54:15,229 Reza para que me muera y tener mi trabajo. 680 00:54:15,354 --> 00:54:16,021 Quiz�s. 681 00:54:16,271 --> 00:54:19,734 Si eso es lo que su Dios quiere que me pase, 682 00:54:19,817 --> 00:54:21,987 puede hacerlo ahora mismo. 683 00:54:39,131 --> 00:54:40,965 �Joesy! 684 00:54:41,049 --> 00:54:41,759 �Mitch! 685 00:54:41,884 --> 00:54:43,969 Me alegro de verte. 686 00:54:44,094 --> 00:54:47,015 �Dios m�o, qu� noche! 687 00:54:47,140 --> 00:54:48,725 No has cambiado. 688 00:54:48,892 --> 00:54:52,188 �Recuerdas nuestras noches de juerga? 689 00:54:52,979 --> 00:54:54,481 Hace mucho de eso, Mitch. 690 00:54:54,606 --> 00:54:57,276 �Te han atado corto? 691 00:54:57,401 --> 00:54:59,904 - No del todo. - Oye... 692 00:55:00,529 --> 00:55:03,575 Todo lo que quieras. Lo que es m�o es tuyo. 693 00:55:03,700 --> 00:55:05,868 Llegas en el momento justo. 694 00:55:06,035 --> 00:55:09,164 Mi barco atrac� ayer. He vuelto. 695 00:55:09,331 --> 00:55:14,504 Seis meses de mares tropicales, de noches tropicales... 696 00:55:16,298 --> 00:55:19,217 Es bonito viajar. 697 00:55:19,342 --> 00:55:23,681 Eres demasiado sedentario. 698 00:55:23,847 --> 00:55:27,852 Voy a ocuparme de ti. 699 00:55:27,978 --> 00:55:30,854 Hay que exprimir la vida. 700 00:55:30,981 --> 00:55:34,067 Amores, aventuras, buena comida... 701 00:55:36,696 --> 00:55:38,948 M�rales. Est�n aterrorizados. 702 00:55:39,115 --> 00:55:42,743 Tienen miedo de vivir y de morir, como en la canci�n. 703 00:55:42,868 --> 00:55:47,583 Les da miedo que Dios les hable y lo contrario. 704 00:55:47,708 --> 00:55:50,377 Por eso se pelean. 705 00:55:50,502 --> 00:55:53,339 Yo, no me peleo con nadie. 706 00:55:53,464 --> 00:55:57,969 90 Kg. de amor sincero para mis semejantes. 707 00:55:58,887 --> 00:56:01,432 Camarero, un whisky doble para mi amigo. 708 00:56:01,557 --> 00:56:02,266 No, gracias. 709 00:56:02,433 --> 00:56:03,767 Mira, Joesy, 710 00:56:03,893 --> 00:56:06,688 he visto muchos tipos, 711 00:56:06,812 --> 00:56:09,857 pero t� eres el que m�s casado parece. 712 00:56:09,982 --> 00:56:12,027 - Toma. - No, gracias. 713 00:56:12,193 --> 00:56:14,237 Venga. 714 00:56:14,779 --> 00:56:17,742 No va a matarte. Tr�gatelo. 715 00:56:20,661 --> 00:56:25,876 Ese es mi viejo amigo, rel�jate un poco. 716 00:56:26,001 --> 00:56:27,753 Camarero, otro doble. 717 00:56:27,878 --> 00:56:30,381 Nos lo vamos a pasar en grande. 718 00:56:32,549 --> 00:56:35,135 T� s� que sabes vivir... 719 00:56:35,803 --> 00:56:39,682 Yo no hago m�s que trabajar. 720 00:56:41,018 --> 00:56:43,562 �Para qu�? Trabajo duro. 721 00:56:45,439 --> 00:56:46,815 �Para qu�? 722 00:56:47,358 --> 00:56:50,237 Para llegar a fin de mes. 723 00:56:51,279 --> 00:56:53,657 �Y qu� consigo? 724 00:56:53,782 --> 00:56:55,368 Llegar. 725 00:56:57,285 --> 00:57:02,333 Mi hijo reparte peri�dicos para comprarse una bicicleta. 726 00:57:03,334 --> 00:57:08,006 �Por qu� no puedo regal�rsela? 727 00:57:10,092 --> 00:57:12,427 Mi mujer est� embarazada. 728 00:57:12,552 --> 00:57:14,513 El beb� crecer�... 729 00:57:14,681 --> 00:57:19,937 y repartir� bicicletas para comprar peri�dicos. 730 00:57:20,437 --> 00:57:23,690 Y tendremos otro ni�o, tendremos muchos, 731 00:57:23,815 --> 00:57:26,151 y tendr�n dos ruedas. 732 00:57:28,404 --> 00:57:32,409 Y ese maldito Brannan... 733 00:57:32,742 --> 00:57:36,246 va a darme la lata hasta los 107 a�os. 734 00:57:36,788 --> 00:57:40,668 "No hay recompensa sin esfuerzo." 735 00:57:40,835 --> 00:57:42,253 �Qu�? 736 00:57:42,420 --> 00:57:45,048 "No hay recompensa sin esfuerzo." 737 00:57:50,429 --> 00:57:51,555 �Camarero! 738 00:57:53,640 --> 00:57:56,019 Dos dobles m�s. 739 00:58:00,315 --> 00:58:02,567 Que sean tres. 740 00:58:06,488 --> 00:58:08,365 Si�ntese. 741 00:58:08,490 --> 00:58:09,868 Dos hombres... 742 00:58:09,993 --> 00:58:11,619 para m� sola. 743 00:58:12,703 --> 00:58:15,415 No hay recompensa sin esfuerzo. 744 00:58:15,540 --> 00:58:16,708 �Es una broma? 745 00:58:16,833 --> 00:58:19,128 Es mi amigo Joesy. 746 00:58:19,253 --> 00:58:21,923 Tiene miedo y no se siente bien. 747 00:58:22,256 --> 00:58:24,634 �Y necesita compa��a? 748 00:58:25,176 --> 00:58:27,929 "�Y necesita compa��a?" 749 00:58:28,931 --> 00:58:31,058 M�ralos. 750 00:58:31,183 --> 00:58:32,225 No hay ni un alma. 751 00:58:32,434 --> 00:58:36,146 Y no se va a arreglar si Dios sale por la radio. 752 00:58:37,773 --> 00:58:39,108 Nosotros estamos aqu�. 753 00:58:39,233 --> 00:58:42,237 Es verdad, en carne y hueso. 754 00:58:42,362 --> 00:58:45,032 Vosotros y yo. 755 00:58:45,157 --> 00:58:47,867 �T� tambi�n, Joesy? 756 00:58:47,992 --> 00:58:50,371 "�T� tambi�n, Joesy?" 757 00:58:50,496 --> 00:58:53,165 Si fuera el fin del mundo, 758 00:58:53,290 --> 00:58:56,169 lo pasar�a con vosotros. 759 00:58:56,753 --> 00:58:59,673 Eres mi mejor amiga. 760 00:58:59,798 --> 00:59:02,217 La mejor que he tenido. 761 00:59:03,218 --> 00:59:05,471 Aparte del viejo Mitch. 762 00:59:06,138 --> 00:59:08,850 Es verdad. Escucha, Joesy. 763 00:59:09,309 --> 00:59:11,645 Est�s dejando que tu vida se esfume. 764 00:59:12,103 --> 00:59:16,817 El mismo trabajo, la misma casa 765 00:59:17,150 --> 00:59:19,320 El mismo dormitorio. 766 00:59:20,071 --> 00:59:21,281 Los milagros... 767 00:59:21,447 --> 00:59:24,450 El �nico milagro es que yo te distraiga un poco. 768 00:59:24,576 --> 00:59:26,536 La casa. 769 00:59:27,537 --> 00:59:29,331 Nuestra casa. 770 00:59:30,791 --> 00:59:32,418 Nuestro dormitorio. 771 00:59:33,587 --> 00:59:38,508 Me da verg�enza, he estado a punto de pegar a t�a Ethel. 772 00:59:39,092 --> 00:59:41,219 Una pobre vieja... 773 00:59:41,344 --> 00:59:45,516 cuyo �nico placer es cantar. 774 00:59:47,143 --> 00:59:49,937 T�mate otra copa. 775 00:59:50,062 --> 00:59:54,192 Me averg�enzo de m�. Me averg�enzo de ti. 776 00:59:56,403 --> 00:59:59,073 Y me averg�enzo de usted. 777 00:59:59,198 --> 01:00:01,366 No se ofenda, por favor. 778 01:00:04,078 --> 01:00:06,205 Todos debi�ramos avergonzarnos. 779 01:00:06,706 --> 01:00:10,210 Sois pecadores, yo tambi�n. 780 01:00:12,589 --> 01:00:16,133 No tendr�a que estar aqu� contigo, Mitch. Eres la voz del mal. 781 01:00:16,300 --> 01:00:17,719 El mal. 782 01:00:19,262 --> 01:00:23,851 Usted tampoco tendr�a que estar aqu�. 783 01:00:23,935 --> 01:00:26,478 No se ofenda, por favor. 784 01:00:27,229 --> 01:00:29,899 Todos debi�ramos avergonzarnos. 785 01:00:30,650 --> 01:00:33,779 Mientras esperamos, tomemos otra copa. 786 01:00:34,321 --> 01:00:36,615 Me voy a casa. 787 01:00:37,408 --> 01:00:41,578 No quiero volver a verte nunca, Mitch. 788 01:00:42,956 --> 01:00:44,165 Adi�s, se�ora. 789 01:00:44,290 --> 01:00:46,125 - Joesy... - �Mitch! 790 01:00:48,754 --> 01:00:53,926 Mitch, tengo la fuerza de diez hombres. 791 01:00:55,052 --> 01:00:57,889 Si alguna vez vuelvo a verte, 792 01:00:58,223 --> 01:01:00,558 te machaco. 793 01:01:03,603 --> 01:01:05,188 Adi�s, se�ora 794 01:02:08,968 --> 01:02:10,720 Estoy agotado. 795 01:02:43,924 --> 01:02:45,133 Hola. 796 01:02:45,760 --> 01:02:48,763 Me lo has dicho antes. �Te acuerdas? 797 01:02:48,888 --> 01:02:51,308 De todo. 798 01:03:11,789 --> 01:03:14,542 Cuando se bebe, no se olvida. 799 01:03:14,667 --> 01:03:17,212 Pero no se tiene fuerza para parar. 800 01:03:19,130 --> 01:03:20,882 �Me perdonas? 801 01:03:22,551 --> 01:03:24,094 Todo lo que quiero... 802 01:03:24,219 --> 01:03:27,640 es estar contigo, con Johnny, y todo eso. 803 01:03:31,227 --> 01:03:33,104 Johnny... �Me ha visto? 804 01:04:13,608 --> 01:04:15,110 Est� durmiendo. 805 01:04:32,963 --> 01:04:35,091 Te lo he anotado, Joe. 806 01:04:35,216 --> 01:04:36,717 Lo que ha dicho la voz. 807 01:04:37,093 --> 01:04:38,302 Dios. 808 01:04:54,947 --> 01:04:57,449 "Estos d�as os he hablado... 809 01:04:57,574 --> 01:04:59,910 "pidi�ndoos que reflexionarais sobre vuestras bendiciones, 810 01:05:03,747 --> 01:05:06,710 "para que realizarais por vosotros mismos el milagro de la amabilidad, 811 01:05:06,835 --> 01:05:08,169 "de la bondad y de la paz. 812 01:05:09,588 --> 01:05:11,965 "Sois como ni�os en el colegio, 813 01:05:12,257 --> 01:05:14,510 "hab�is olvidado las lecciones. 814 01:05:15,511 --> 01:05:18,682 "Os pido que hag�is los deberes para ma�ana." 815 01:05:21,518 --> 01:05:24,980 Parece que el mundo se inmoviliza cuando Dios habla. 816 01:05:26,481 --> 01:05:30,153 Casi todo el mundo escucha a Dios. 817 01:05:31,738 --> 01:05:34,158 Excepto los que no creen... 818 01:05:35,158 --> 01:05:36,451 y los d�biles. 819 01:05:38,495 --> 01:05:40,414 Has conseguido volver a casa. 820 01:05:44,836 --> 01:05:46,671 Todo el mundo una vez en su vida... 821 01:05:46,796 --> 01:05:50,008 intenta romper con las cosas que est�n bien... 822 01:05:50,175 --> 01:05:52,427 y aspira a lo que cree que est� mejor. 823 01:05:54,221 --> 01:05:57,141 Todo lo que se consigue es mal sabor de boca... 824 01:05:58,017 --> 01:06:00,102 y un terrible dolor de cabeza. 825 01:06:02,563 --> 01:06:03,857 �Est�s bien? 826 01:06:05,317 --> 01:06:06,902 Me ha dado una patada. 827 01:06:12,658 --> 01:06:15,912 SEXTO D�A Domingo 828 01:06:18,248 --> 01:06:21,210 Ya sabes que soy muy curiosa. 829 01:06:21,335 --> 01:06:23,588 �Qu� hizo Joe anoche? 830 01:06:24,797 --> 01:06:27,049 Recibi� una lecci�n. 831 01:06:27,549 --> 01:06:28,885 Ya veo. 832 01:06:29,719 --> 01:06:31,805 Espero que no le hayas dicho nada. 833 01:06:32,347 --> 01:06:35,726 Algunas veces, los hombres tienen que recibir lecciones. 834 01:06:39,897 --> 01:06:42,651 �Has visto qu� llena estaba la iglesia? 835 01:06:42,734 --> 01:06:44,236 Y cada d�a m�s. 836 01:06:44,361 --> 01:06:48,616 Ma�ana por la tarde no habr� ni un asiento libre. 837 01:06:49,199 --> 01:06:50,909 El pollo tiene muy buen aspecto. 838 01:06:51,076 --> 01:06:54,497 Avisar� a Johnny. Ve a despertar a tu estudiante. 839 01:07:19,191 --> 01:07:21,027 �Qu� bien! 840 01:07:25,115 --> 01:07:27,951 - �A�n te duele la cabeza? - A ratos. 841 01:07:28,910 --> 01:07:30,746 No encuentro al ni�o. 842 01:07:30,871 --> 01:07:33,624 Ya voy yo, me sentar� bien el aire fresco. 843 01:07:35,168 --> 01:07:36,753 Oye, t�a Ethel, 844 01:07:37,755 --> 01:07:39,964 quer�a pedirte disculpas. 845 01:07:41,049 --> 01:07:44,928 Todos tenemos que aprender a convivir. 846 01:07:45,888 --> 01:07:48,600 Quiero aprender a convivir contigo. 847 01:08:02,741 --> 01:08:03,991 �No le ha visto? 848 01:08:04,158 --> 01:08:06,160 �Eddie no le ha visto en todo el d�a? 849 01:08:07,496 --> 01:08:08,955 Gracias. 850 01:08:09,414 --> 01:08:10,874 Muchas gracias. 851 01:08:12,710 --> 01:08:13,878 �Ha vuelto Johnny? 852 01:08:14,003 --> 01:08:15,629 No, he llamado a los Boyle y nada. 853 01:08:15,754 --> 01:08:16,839 He pasado por all�. 854 01:08:16,964 --> 01:08:18,257 Son casi las 8.00h. 855 01:08:18,383 --> 01:08:20,301 Ya lo s�, no te preocupes. 856 01:08:20,385 --> 01:08:21,929 �D�nde puede estar? 857 01:08:22,054 --> 01:08:23,597 No s�. 858 01:08:25,641 --> 01:08:27,268 �Qu� pasa, Joe? 859 01:08:27,726 --> 01:08:31,398 Hoy estaba raro, muy callado. 860 01:08:31,523 --> 01:08:33,483 No ha abierto ni un tebeo. 861 01:08:33,608 --> 01:08:36,654 En la iglesia, no se ha sentado conmigo. 862 01:08:38,823 --> 01:08:41,117 Como si se avergonzara de m�. 863 01:08:43,786 --> 01:08:46,039 No te preocupes, le encontrar�. 864 01:08:56,718 --> 01:08:58,469 �Bingo! 865 01:08:59,095 --> 01:09:01,223 �Has visto a Johnny hoy? 866 01:09:44,562 --> 01:09:46,857 Est� aqu�. Entre. 867 01:09:50,487 --> 01:09:53,615 Me pidi� que no le llamara. 868 01:09:54,031 --> 01:09:56,618 Supuse que acabar�a viniendo. 869 01:09:59,120 --> 01:10:02,917 Se preguntar� porqu� ha venido aqu�. 870 01:10:04,794 --> 01:10:06,796 Porque Johnny yo somos amigos. 871 01:10:06,921 --> 01:10:09,882 No me tiene miedo y yo tampoco se lo tengo a �l. 872 01:10:10,217 --> 01:10:12,094 Est� en el taller. 873 01:10:36,371 --> 01:10:37,998 Es tarde, Johnny. 874 01:10:41,877 --> 01:10:43,212 Son casi las 9h. 875 01:10:43,336 --> 01:10:44,421 �Si? 876 01:10:45,881 --> 01:10:48,134 Me has evitado todo el d�a. 877 01:10:49,385 --> 01:10:53,306 No olvides que as� haces sufrir a mam�. 878 01:10:56,184 --> 01:10:58,645 El estado en que estabas ayer... 879 01:10:58,812 --> 01:11:01,190 �Por qu� lo hiciste? 880 01:11:01,524 --> 01:11:03,943 Puedo intentar explic�rtelo. 881 01:11:04,695 --> 01:11:08,740 Ayer me emborrach� por lo mismo que t� has huido hoy. 882 01:11:08,823 --> 01:11:10,492 Porque ten�a miedo. 883 01:11:10,659 --> 01:11:12,578 Y he hecho que tuvieras miedo. 884 01:11:12,995 --> 01:11:15,081 Te he decepcionado. 885 01:11:17,625 --> 01:11:19,337 �Ten�as miedo? 886 01:11:23,757 --> 01:11:25,092 Quiero decir... 887 01:11:25,468 --> 01:11:27,845 �de que mam� muera? 888 01:11:28,179 --> 01:11:29,723 �Y de la voz? 889 01:11:31,141 --> 01:11:32,100 �Y de Dios? 890 01:11:32,225 --> 01:11:33,977 As� es, Johnny. 891 01:11:34,394 --> 01:11:37,147 Tengo que pedir perd�n por muchas cosas. 892 01:11:37,814 --> 01:11:40,651 Y es muy dif�cil. 893 01:11:41,277 --> 01:11:44,865 Perd�name, hijo. 894 01:11:48,786 --> 01:11:51,497 Al menos, t� no te has emborrachado. 895 01:11:52,247 --> 01:11:55,502 Estamos equivocados, Johnny. No tenemos derecho a tener miedo. 896 01:11:55,669 --> 01:11:57,670 Mientras te buscaba, he tenido una idea. 897 01:11:57,795 --> 01:12:00,173 �Sabes cu�l es nuestro problema? 898 01:12:00,298 --> 01:12:01,341 Ven. 899 01:12:05,304 --> 01:12:07,765 �Recuerdas lo que dijo la voz anoche? 900 01:12:08,099 --> 01:12:10,184 Que tenemos que hacer los deberes. 901 01:12:10,935 --> 01:12:13,772 Miremos lo que Dios nos pide que miremos. 902 01:12:13,897 --> 01:12:16,775 Mira la grandeza de sus milagros. 903 01:12:18,151 --> 01:12:20,029 La luna, 904 01:12:20,321 --> 01:12:21,948 las estrellas, 905 01:12:22,656 --> 01:12:24,826 el aire que respiramos. 906 01:12:24,951 --> 01:12:26,869 La tierra sobre la que caminamos. 907 01:12:26,994 --> 01:12:29,999 Los �rboles, las monta�as. 908 01:12:30,624 --> 01:12:31,750 Todo eso. 909 01:12:32,751 --> 01:12:35,379 El amor al pr�jimo. 910 01:12:35,546 --> 01:12:38,675 Mi amor por ti y el de mam� por nosotros. 911 01:12:39,175 --> 01:12:41,636 Todas esas maravillas. 912 01:12:43,139 --> 01:12:45,599 Mi amor por ti y el tuyo por m�. 913 01:12:45,808 --> 01:12:48,144 No tenemos nada de qu� preocuparnos.. 914 01:12:48,310 --> 01:12:49,687 No tenemos nada que temer. 915 01:12:49,812 --> 01:12:52,648 Y, sobre todo, no a Dios, 916 01:12:53,066 --> 01:12:54,985 porque Dios es el mundo entero. 917 01:12:55,819 --> 01:12:59,489 Estamos vivos, Johnny, t�, mam� y yo, 918 01:13:00,032 --> 01:13:01,575 el Sr. Brannan, 919 01:13:01,742 --> 01:13:03,119 todos nosotros. 920 01:13:03,411 --> 01:13:04,871 Estamos vivos. 921 01:13:05,204 --> 01:13:06,748 Eso es lo m�s importante. 922 01:13:09,001 --> 01:13:10,836 Ya me siento mejor, pap�. 923 01:13:11,961 --> 01:13:12,963 Yo tambi�n. 924 01:13:14,089 --> 01:13:15,883 �Vamos a casa, con mam�? 925 01:13:19,429 --> 01:13:20,597 Buenas noches, Johnny. 926 01:13:28,814 --> 01:13:30,524 Gracias, Fred. 927 01:13:32,444 --> 01:13:33,445 Que Dios te bendiga. 928 01:13:34,780 --> 01:13:36,155 A ti tambi�n, Joe. 929 01:13:54,051 --> 01:13:55,511 �Lo lees t�, T�a Ethel? 930 01:13:56,345 --> 01:13:58,223 Es lo que la voz ha dicho. 931 01:14:04,396 --> 01:14:07,942 "Percibo algunos cambios y estoy contento." 932 01:14:08,234 --> 01:14:11,529 "Hab�is realizado milagros." 933 01:14:11,654 --> 01:14:13,906 "Hab�is hecho vuestros deberes." 934 01:14:17,244 --> 01:14:20,747 "Disfrutad los milagros que he hecho para vosotros," 935 01:14:20,872 --> 01:14:23,793 "y de los que vosotros hab�is hecho para otros." 936 01:14:23,918 --> 01:14:25,420 "En todos los idiomas," 937 01:14:25,544 --> 01:14:30,091 "mantened vivas palabras tan simples como:" 938 01:14:30,216 --> 01:14:31,467 "amor," 939 01:14:34,388 --> 01:14:35,806 "fe," 940 01:14:36,015 --> 01:14:37,225 "libertad" 941 01:14:37,475 --> 01:14:39,435 "y paz." 942 01:14:39,518 --> 01:14:42,147 "Estar� vigil�ndoos." 943 01:14:51,949 --> 01:14:54,118 Me gustar�a dar las gracias. 944 01:14:54,702 --> 01:14:57,664 No s� si me acordar�, pero lo intentar�. 945 01:15:02,378 --> 01:15:04,296 Gracias, Se�or, 946 01:15:06,006 --> 01:15:08,259 por todas tus bendiciones. 947 01:15:09,135 --> 01:15:11,638 Gracias por el alimento... 948 01:15:13,182 --> 01:15:14,058 de la tierra. 949 01:15:14,516 --> 01:15:16,101 ...de la tierra, 950 01:15:17,895 --> 01:15:20,564 y por todo lo que nos das. 951 01:15:21,691 --> 01:15:22,567 Am�n. 952 01:15:34,038 --> 01:15:35,706 �Est�s bien? 953 01:15:42,381 --> 01:15:46,427 S�PTIMO D�A Lunes 954 01:15:57,648 --> 01:15:59,900 En UBC, Nark Bradley... 955 01:16:00,025 --> 01:16:02,570 va a continuar esta emisi�n especial. 956 01:16:03,446 --> 01:16:05,699 Son las 08:29. 957 01:16:06,116 --> 01:16:09,035 Exactamente dentro de un minuto, 958 01:16:09,202 --> 01:16:12,790 las radios de todo el mundo estar�n abiertas. 959 01:16:13,833 --> 01:16:17,002 Ser� el 7� d�a que se oye la voz. 960 01:16:17,628 --> 01:16:21,758 Los lugares de culto de todas las religiones est�n abarrotados. 961 01:16:22,968 --> 01:16:24,511 Iglesias, templos, 962 01:16:25,304 --> 01:16:27,014 sinagogas, mezquitas. 963 01:16:27,807 --> 01:16:30,351 En cada continente, en cada pa�s. 964 01:16:30,935 --> 01:16:34,439 En todos los rincones del mundo. 965 01:16:35,064 --> 01:16:38,193 A horas diferentes, seg�n el lugar, 966 01:16:38,318 --> 01:16:40,613 pero al mismo tiempo. 967 01:16:41,156 --> 01:16:42,906 Hombres, mujeres y ni�os... 968 01:16:43,574 --> 01:16:46,995 de todas las edades, razas y nacionalidades... 969 01:16:47,787 --> 01:16:50,708 se unen... 970 01:16:51,459 --> 01:16:54,169 para recogerse en oraci�n. 971 01:16:55,087 --> 01:16:59,675 Gentes de todas las lenguas van a escuchar la misma voz, 972 01:17:00,969 --> 01:17:02,429 la voz de Dios. 973 01:17:03,847 --> 01:17:06,475 Son exactamente las 20:30. 974 01:17:08,143 --> 01:17:10,813 Se�oras y se�ores, ciudadanos del mundo, 975 01:17:12,565 --> 01:17:14,651 la voz que van a escuchar... 976 01:18:15,302 --> 01:18:16,846 Hijos m�os, 977 01:18:18,180 --> 01:18:21,767 hemos olvidado que hoy es el 7� d�a. 978 01:18:22,560 --> 01:18:27,023 Dios descansa. 979 01:18:32,113 --> 01:18:35,324 Nos hemos reunido no con miedo, 980 01:18:35,992 --> 01:18:37,493 sino con amor. 981 01:18:37,618 --> 01:18:39,204 Oremos. 982 01:18:49,299 --> 01:18:51,801 Hace 30 minutos que... 983 01:18:57,682 --> 01:18:59,477 La llevar� fuera. 984 01:19:21,585 --> 01:19:24,213 - Esta vez... - Efectivamente. 985 01:19:24,421 --> 01:19:25,756 Lleva a Johnny a casa. 986 01:19:45,695 --> 01:19:47,571 Te dije que fueras a casa. 987 01:19:47,697 --> 01:19:49,241 Voy con vosotros. 988 01:19:50,909 --> 01:19:52,662 Ya veo. 989 01:20:00,044 --> 01:20:03,590 A�n no me he perdido ning�n padre. 990 01:21:13,794 --> 01:21:16,088 �Otro milagro! 991 01:21:17,006 --> 01:21:18,424 - �Sr. Smith? - �S�? 992 01:21:18,549 --> 01:21:20,051 Ha tenido una ni�a. 993 01:21:20,218 --> 01:21:22,221 - �Y mi mujer? - Ambas est�n bien. 994 01:21:22,346 --> 01:21:23,597 �Y el padre? 995 01:21:24,473 --> 01:21:27,768 El padre y el hijo est�n bien. 996 01:21:27,935 --> 01:21:30,229 Vamos a llevar a su mujer a la habitaci�n. 997 01:21:30,354 --> 01:21:31,523 Gracias. 998 01:21:32,690 --> 01:21:35,110 Soy un hermano. No s�... 999 01:21:35,235 --> 01:21:37,321 �Qu�, Hermano John? 1000 01:21:37,488 --> 01:21:40,573 El beb�, �qu� har� cuando tenga miedo? 1001 01:21:40,657 --> 01:21:42,118 Nunca ha o�do la voz. 1002 01:21:42,827 --> 01:21:44,078 Cierto. 1003 01:21:44,662 --> 01:21:46,706 Alguien tendr� que cont�rselo. 1004 01:21:47,332 --> 01:21:48,583 �Podr�s hacerlo t�? 1005 01:21:49,709 --> 01:21:51,878 Creo que s�. 1006 01:21:52,170 --> 01:21:54,005 Estoy seguro, Johnny. 1007 01:21:54,256 --> 01:21:55,966 Tengo el presentimiento... 1008 01:21:56,092 --> 01:21:59,387 de que todos los beb�s del mundo van a o�r esta historia. 1009 01:22:25,959 --> 01:22:28,586 "En el principio fue el verbo:" 1010 01:22:29,044 --> 01:22:30,630 "y el verbo estaba con Dios: y el verbo era Dios." 1011 01:22:33,091 --> 01:22:36,220 Juan, Cap�tulo 1, Vers�culo 1 72200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.