All language subtitles for The Changeling. (1980) 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,986 --> 00:01:10,943 - You're very strong. - OK, push! 2 00:01:12,364 --> 00:01:15,402 This is the last holiday I'm ever going on with you. 3 00:01:15,450 --> 00:01:17,612 Where'd you get all those muscles? 4 00:01:17,661 --> 00:01:20,529 - Come on. - More, more, more! 5 00:01:20,581 --> 00:01:23,198 - Don't quit now. - How much further? 6 00:01:23,250 --> 00:01:26,163 It's only a couple million more miles. 7 00:01:26,211 --> 00:01:27,622 A couple of what? 8 00:01:27,671 --> 00:01:30,163 Couple million more miles! 9 00:01:30,215 --> 00:01:33,299 Now, right up here we're gonna stop. Keep pushing. Don't quit. 10 00:01:33,343 --> 00:01:34,754 Mexico next time. 11 00:01:34,803 --> 00:01:37,090 - Hawaii's better. - Yeah! 12 00:01:38,348 --> 00:01:39,964 Whoa-ho! 13 00:01:40,017 --> 00:01:42,179 Hold it, hold it. That's good. 14 00:01:48,900 --> 00:01:50,482 Phew! 15 00:01:50,527 --> 00:01:51,734 Now what are you going to do? 16 00:01:51,778 --> 00:01:53,815 - I'm gonna try to get us some... - Help? 17 00:01:53,864 --> 00:01:55,526 Help. 18 00:01:59,995 --> 00:02:02,203 Come on. Let's have a snowball fight. 19 00:02:02,247 --> 00:02:04,455 Oh, no! No! 20 00:02:06,335 --> 00:02:10,329 Daddy! Daddy! Come on! Help me, Daddy! 21 00:02:10,380 --> 00:02:11,791 Ow! 22 00:02:23,143 --> 00:02:26,727 Yes, do you have the number for Emergency Road Service? 23 00:04:59,382 --> 00:05:00,623 Thank you, Stan. 24 00:05:00,675 --> 00:05:04,009 If you want a hand with anything, just give me a shout, Mr Russell. 25 00:05:04,054 --> 00:05:05,511 I will, thanks. 26 00:05:50,934 --> 00:05:52,175 Mr Russell? 27 00:06:00,026 --> 00:06:01,312 Daddy! 28 00:06:03,697 --> 00:06:06,064 Catch! 29 00:06:10,495 --> 00:06:11,531 Mr Russell, I... 30 00:06:23,758 --> 00:06:27,126 You know that this piece is going to Seattle too, Estancia? 31 00:06:27,178 --> 00:06:28,544 Yes, sir. 32 00:06:30,599 --> 00:06:31,931 Good. 33 00:06:45,614 --> 00:06:48,106 At first, right after it happened, I was in shock. 34 00:06:48,158 --> 00:06:51,492 I just functioned automatically. I didn't feel anything. 35 00:06:52,954 --> 00:06:54,946 And one day, it hit me... 36 00:06:56,499 --> 00:06:58,707 Joanna and Kathy are gone. 37 00:06:58,752 --> 00:07:02,211 I just kept walking around the apartment saying it over and over, 38 00:07:02,255 --> 00:07:03,496 "They're gone, they're gone." 39 00:07:03,548 --> 00:07:05,005 I guess I was about half crazy. 40 00:07:05,050 --> 00:07:08,259 But that's over four months ago and... 41 00:07:08,303 --> 00:07:11,341 what I've got to do now is start making demands of myself. 42 00:07:11,389 --> 00:07:13,176 Well, your first class is next Monday. 43 00:07:13,224 --> 00:07:15,841 I'll set up a meeting for you tomorrow with some of the faculty. 44 00:07:15,894 --> 00:07:17,180 You'll remember a lot of them. 45 00:07:17,228 --> 00:07:18,719 11.00 OK for you? 46 00:07:18,772 --> 00:07:21,310 That's fine, Robert, thanks. Thanks for everything you've done. 47 00:07:21,358 --> 00:07:25,193 Come on. Everyone's very excited about you being here. 48 00:07:25,236 --> 00:07:28,820 A well-known alumnus and distinguished composer like yourself. 49 00:07:28,865 --> 00:07:30,777 Says who? 50 00:07:30,825 --> 00:07:34,159 Distinguished or not, we're glad you came. 51 00:07:34,204 --> 00:07:37,117 - Give it to me! Come on! Give it to me! - No! 52 00:07:37,165 --> 00:07:39,248 OK, kids, keep it down. 53 00:07:39,292 --> 00:07:41,750 Go into the kitchen, get yourself some cookies. 54 00:07:44,547 --> 00:07:46,880 By the way, how long are you planning to stay in that hotel? 55 00:07:46,925 --> 00:07:48,791 There's plenty of room for you here, you know. 56 00:07:48,843 --> 00:07:49,879 No, thanks, Eva. 57 00:07:49,928 --> 00:07:53,512 I think I'm going to find a house to rent. I've got some things coming out. 58 00:07:53,556 --> 00:07:56,515 What I need is a place I can lock myself in and pound away at the piano all night. 59 00:07:56,559 --> 00:07:57,549 A place I can work. 60 00:07:57,602 --> 00:08:01,266 I have a friend who works for the Historical Preservation Society. 61 00:08:01,314 --> 00:08:04,352 They have some old houses that I'm sure they rent. 62 00:08:04,401 --> 00:08:06,108 We'll see what we can come up with for you. 63 00:08:06,152 --> 00:08:07,563 Good. 64 00:08:27,841 --> 00:08:30,174 - Mr Russell? - Yes. 65 00:08:30,218 --> 00:08:31,925 Hello, I'm Claire Norman. 66 00:08:31,970 --> 00:08:34,132 Why don't you hop in and we'll drive up? 67 00:08:34,180 --> 00:08:35,637 Fine. 68 00:09:13,970 --> 00:09:16,007 When was the house last occupied? 69 00:09:16,056 --> 00:09:18,673 Let's see. About 12 years ago. 70 00:09:18,725 --> 00:09:22,514 It's been with the Historical Society for the past 12 years. 71 00:09:25,815 --> 00:09:27,272 There we go. 72 00:09:35,158 --> 00:09:36,649 Wow! 73 00:09:38,036 --> 00:09:41,950 There were plans at one time to turn it into some kind of a museum. 74 00:09:41,998 --> 00:09:45,662 But I don't know. I guess a house was meant to be lived in. 75 00:09:47,128 --> 00:09:49,415 Why hasn't it been lived in? 76 00:09:49,464 --> 00:09:52,628 Well, I've only been with the Society for a year now. 77 00:09:52,675 --> 00:09:56,589 The impression I get is that they haven't tried very hard with this place. 78 00:09:56,638 --> 00:09:59,255 Of course, it does need a lot of work. 79 00:09:59,307 --> 00:10:00,673 Yeah. 80 00:10:00,725 --> 00:10:05,470 There's some pieces here that are just stored. 81 00:10:05,522 --> 00:10:07,229 You'd have your pick of them. 82 00:10:07,273 --> 00:10:08,935 You know, whatever you'd like. 83 00:10:11,986 --> 00:10:13,602 Kitchen's in here. 84 00:10:13,655 --> 00:10:15,988 What does it take to maintain a house of this size? 85 00:10:16,032 --> 00:10:20,902 Oh, we have a man who looks after all these places. Mr Tuttle. 86 00:10:22,789 --> 00:10:24,030 And... 87 00:10:25,875 --> 00:10:27,457 This is the music room. 88 00:10:29,045 --> 00:10:31,879 This is really why I thought of you and this house. 89 00:10:33,299 --> 00:10:36,167 The piano was left here when the Society took over. 90 00:10:36,219 --> 00:10:38,336 Just too much trouble to move, really. 91 00:10:38,388 --> 00:10:40,345 It must be in very bad shape. 92 00:10:44,310 --> 00:10:45,926 What are the terms? 93 00:11:52,962 --> 00:11:54,919 Sorry to disturb your composing. 94 00:11:54,964 --> 00:11:58,207 That's all right, Mr Tuttle. This has already been composed. 95 00:11:58,259 --> 00:12:01,093 There's a man at the front, wants to deliver a water storage tank. 96 00:12:01,137 --> 00:12:02,173 Says you called him. 97 00:12:02,222 --> 00:12:03,383 Oh, OK. 98 00:12:26,120 --> 00:12:28,032 Have you managed to do any writing? 99 00:12:28,081 --> 00:12:31,245 Yes. I'm still working on the second movement. Same old problem. 100 00:12:31,292 --> 00:12:35,252 Well, maybe the lectures will help, get some new ideas going. 101 00:12:54,357 --> 00:12:56,223 It's my understanding... 102 00:12:57,735 --> 00:12:59,397 ...that there are... 103 00:13:00,488 --> 00:13:02,855 ...23 students registered... 104 00:13:05,201 --> 00:13:08,660 ...for this series of lectures on advanced musical form. 105 00:13:08,705 --> 00:13:11,869 Now, we all know that it's not raining outside. 106 00:13:13,126 --> 00:13:14,458 And unless there's a fire 107 00:13:14,502 --> 00:13:17,540 in some other part of the building we don't know about, 108 00:13:17,588 --> 00:13:21,207 there's an awful lot of people here with nothing better to do. 109 00:13:22,802 --> 00:13:24,634 However... 110 00:13:24,679 --> 00:13:28,298 we'll know more after the second lecture. 111 00:13:30,184 --> 00:13:32,221 I'm sure there are many of you... 112 00:13:32,270 --> 00:13:34,182 who may recognise this. 113 00:14:06,387 --> 00:14:09,971 Well, it sounds a little bit better with an orchestra than it does with a piano. 114 00:14:10,016 --> 00:14:12,474 No, you made it sound fine. That was a great class. 115 00:14:12,518 --> 00:14:15,135 John's secret is that he's a natural ham. 116 00:14:15,188 --> 00:14:16,770 Don't go too far. Excuse me. 117 00:14:16,814 --> 00:14:18,771 If you can't find your way back... 118 00:14:18,816 --> 00:14:20,227 I'll send out a search party. 119 00:14:29,744 --> 00:14:30,985 Hi! 120 00:14:31,037 --> 00:14:33,074 I'd like you to meet my mother. 121 00:14:33,122 --> 00:14:34,988 - How do you do, Mrs Norman? - How do you do? 122 00:14:35,041 --> 00:14:38,125 This is John Russell. You remember the Chessman house? 123 00:14:38,169 --> 00:14:43,039 Oh! Oh, yes. I'm very pleased to meet you, Mr Russell. 124 00:14:43,091 --> 00:14:44,923 How are you liking the place? 125 00:14:44,967 --> 00:14:45,957 Fine. 126 00:14:46,010 --> 00:14:48,423 It's so large. 127 00:14:48,471 --> 00:14:49,461 Yes. 128 00:14:49,514 --> 00:14:53,303 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 129 00:14:53,351 --> 00:14:56,765 I'd like to introduce Senator Joseph Carmichael... 130 00:14:56,813 --> 00:15:00,306 My God! He's going to make another speech. 131 00:15:00,358 --> 00:15:04,352 What you're hearing is a lifelong Republican commenting on a Democrat. 132 00:15:04,404 --> 00:15:06,316 I see! 133 00:15:06,364 --> 00:15:09,027 You know how I hate making speeches. 134 00:15:10,410 --> 00:15:13,118 But sometimes, on a very special occasion... 135 00:15:13,162 --> 00:15:16,576 like raising money for our magnificent symphony orchestra... 136 00:15:16,624 --> 00:15:19,241 And weren't they fantastic tonight? 137 00:15:22,046 --> 00:15:23,582 Damn right. 138 00:15:23,631 --> 00:15:25,418 I was just going to get a drink. 139 00:15:25,466 --> 00:15:26,923 I think I'll join you. 140 00:15:26,968 --> 00:15:28,425 I'll be right back, Mother. 141 00:15:30,263 --> 00:15:32,004 Thank you. 142 00:15:34,517 --> 00:15:35,928 Thank you. 143 00:15:35,977 --> 00:15:38,594 Actually, he's on our board of directors 144 00:15:38,646 --> 00:15:40,808 at the Historical Preservation Society. 145 00:15:40,857 --> 00:15:43,349 In fact, he's become our number one philanthropist. 146 00:15:44,444 --> 00:15:46,185 So, you're getting settled in then? 147 00:15:46,237 --> 00:15:47,944 - Oh, yes. - Good. 148 00:15:47,989 --> 00:15:51,448 There's some things at the Society office that belong to your house. 149 00:15:51,492 --> 00:15:53,984 I'll see if I can dig them up for you. 150 00:15:54,036 --> 00:15:56,278 I'm glad you took the house. 151 00:18:51,213 --> 00:18:53,079 Mr Tuttle? 152 00:18:54,675 --> 00:18:56,382 Mr Tuttle? 153 00:18:56,427 --> 00:18:58,840 Yes, Mr Russell? 154 00:19:00,222 --> 00:19:02,088 You frightened me. 155 00:19:02,141 --> 00:19:04,224 Is anyone else here? 156 00:19:04,268 --> 00:19:07,887 - Mrs Rissean cleaning today? - No, sir, just me. 157 00:19:07,938 --> 00:19:09,520 Thank you. 158 00:20:49,373 --> 00:20:50,864 That's lovely. 159 00:20:50,916 --> 00:20:52,157 The music. 160 00:20:52,209 --> 00:20:54,417 - Well, hello. - Hi. 161 00:20:54,462 --> 00:20:56,454 Has the quality of a lullaby. 162 00:20:56,505 --> 00:20:58,417 Yes, it is in a sort. 163 00:20:58,466 --> 00:21:01,379 Well, here we are, as promised. 164 00:21:01,427 --> 00:21:05,762 These are some assorted prints that used to hang in the house somewhere. 165 00:21:05,806 --> 00:21:06,842 Ah! 166 00:21:06,891 --> 00:21:08,757 And this... 167 00:21:08,809 --> 00:21:12,553 is an old restored photograph taken at the front of the house. 168 00:21:12,605 --> 00:21:14,892 - Isn't that remarkable? - Beautiful. 169 00:21:17,026 --> 00:21:20,861 I tried to call you first, but Information isn't giving your number out yet. 170 00:21:22,531 --> 00:21:25,319 That's a beautiful old piece. 171 00:21:25,367 --> 00:21:26,949 Did you refinish it? 172 00:21:26,994 --> 00:21:28,701 I didn't, no. 173 00:21:28,746 --> 00:21:30,032 Oh! 174 00:21:31,457 --> 00:21:34,950 Um, that was Kathy's, my daughter's. 175 00:21:43,511 --> 00:21:45,969 Well, I guess I'd better be off. 176 00:21:46,013 --> 00:21:47,925 I hope you like the prints. 177 00:21:47,973 --> 00:21:49,464 Thank you. 178 00:21:51,852 --> 00:21:53,809 You going riding? 179 00:21:53,854 --> 00:21:55,390 Yes. 180 00:21:55,439 --> 00:21:56,896 Do you ride? 181 00:22:39,817 --> 00:22:42,059 John... 182 00:22:42,111 --> 00:22:44,398 What's the matter? 183 00:22:46,073 --> 00:22:48,565 I was just thinking about my daughter, Kathy. 184 00:22:50,995 --> 00:22:52,782 How much she loved horses. 185 00:22:56,083 --> 00:22:58,040 Mummy! 186 00:22:58,085 --> 00:23:00,168 Mummy! 187 00:23:34,580 --> 00:23:36,572 An air lock somewhere. 188 00:23:36,624 --> 00:23:38,911 It was too loud, too rhythmic. 189 00:23:42,338 --> 00:23:44,546 Well, it's starting, at least. 190 00:23:46,592 --> 00:23:49,255 Why would it happen two mornings in a row? 191 00:23:49,303 --> 00:23:51,966 Precisely at 6.00? 192 00:23:52,014 --> 00:23:55,303 Why does it go on for about half a minute and then stop dead? 193 00:23:55,351 --> 00:23:56,467 It doesn't make sense. 194 00:23:58,228 --> 00:24:01,471 A furnace is like anything else, Mr Russell. 195 00:24:01,523 --> 00:24:03,480 It's got habits. 196 00:24:03,525 --> 00:24:05,983 It's an old house. 197 00:24:06,028 --> 00:24:08,190 It makes noises. 198 00:24:30,177 --> 00:24:32,760 Well, very good. 199 00:24:32,805 --> 00:24:35,718 We're still not together on the off beats. 200 00:24:35,766 --> 00:24:40,511 And, darling, you're retarding a little too much on the last four bars. 201 00:24:40,562 --> 00:24:43,100 Otherwise, it was splendid. 202 00:24:44,191 --> 00:24:47,059 - Good night. - Good night. See you tomorrow. 203 00:28:03,015 --> 00:28:04,802 What I'm driving at is... 204 00:28:04,850 --> 00:28:08,059 Has anything like this happened in the house before? 205 00:28:08,103 --> 00:28:11,938 If so, to whom, when, and what did they do about it? 206 00:28:13,025 --> 00:28:15,984 Since I've been with the Society, the house has been empty. 207 00:28:16,028 --> 00:28:19,567 John, you're working very hard. 208 00:28:19,615 --> 00:28:21,823 You've been through a terrible emotional strain. 209 00:28:21,867 --> 00:28:23,699 - Isn't it possible...? - Hallucinating. 210 00:28:23,744 --> 00:28:25,610 - Is that what you're going to say? - Excuse me. 211 00:28:25,662 --> 00:28:26,994 Minnie? 212 00:28:27,039 --> 00:28:29,452 Claire, there's a call for you - your mother. 213 00:28:29,499 --> 00:28:32,207 - Should I tell her you're busy? - I'll be right there. 214 00:28:32,252 --> 00:28:34,335 Excuse me, John, just for a minute. 215 00:28:42,512 --> 00:28:46,005 You know there's some question about your lease, Mr Russell. 216 00:28:46,058 --> 00:28:47,265 What do you mean? 217 00:28:48,352 --> 00:28:50,014 That house shouldn't have been rented. 218 00:28:50,062 --> 00:28:54,272 Miss Norman rushed those papers through our attorney's office. 219 00:28:54,316 --> 00:28:57,434 She did not use proper channels. 220 00:28:57,486 --> 00:28:59,728 Why should anyone object? 221 00:29:01,114 --> 00:29:03,731 That house is not fit to live in. 222 00:29:05,118 --> 00:29:07,531 No one's been able to live in it. 223 00:29:09,706 --> 00:29:12,244 It doesn't want people. 224 00:29:13,460 --> 00:29:15,417 Then there has been trouble in the house before? 225 00:36:54,045 --> 00:36:55,877 Claire, listen, it's note for note. 226 00:36:55,922 --> 00:36:58,414 Same tempo, even the same key. 227 00:36:58,466 --> 00:37:00,332 What do you think? 228 00:37:00,385 --> 00:37:02,092 I don't know. 229 00:37:02,137 --> 00:37:04,129 It's a startling coincidence. 230 00:37:06,391 --> 00:37:09,225 But that melody must have been very popular at one time 231 00:37:09,269 --> 00:37:11,226 or it wouldn't be on the music box. 232 00:37:11,271 --> 00:37:13,979 I agree, but I swear I'd never heard it... 233 00:37:14,023 --> 00:37:16,936 before I played it and recorded it that day you came over. 234 00:37:16,985 --> 00:37:19,068 No, there's something... 235 00:37:19,112 --> 00:37:20,728 Something. 236 00:37:20,780 --> 00:37:23,193 It's happened before here. I'm not the first. 237 00:37:23,241 --> 00:37:26,405 I went over the files very carefully, 238 00:37:26,453 --> 00:37:28,786 all the way back to 1920. 239 00:37:28,830 --> 00:37:31,538 Nothing out of the ordinary. 240 00:37:31,583 --> 00:37:33,199 Miss Huxley. 241 00:37:33,251 --> 00:37:35,743 Minnie's a highly eccentric old woman 242 00:37:35,795 --> 00:37:37,787 - but she'd never... - No. 243 00:37:37,839 --> 00:37:40,707 She said the house didn't want people. She's mistaken. 244 00:37:40,759 --> 00:37:44,844 Whatever it is is trying desperately to communicate. 245 00:37:44,888 --> 00:37:47,596 The bangings, the water taps, the broken window panes. 246 00:37:47,640 --> 00:37:50,303 All the glass fell outward. It had to be done from the inside. 247 00:37:50,351 --> 00:37:54,971 Everything that's happened has been designed to get me into that attic room. 248 00:37:56,775 --> 00:37:58,061 I want to see it. 249 00:38:16,044 --> 00:38:17,956 Look at that book on the desk there. 250 00:38:26,513 --> 00:38:31,599 "CSB. January 4, 1909." 251 00:38:33,812 --> 00:38:35,394 It's a little child's writing. 252 00:38:36,856 --> 00:38:39,189 1909. Who could've lived here then? 253 00:38:43,238 --> 00:38:45,776 That's where I found the music box, on the mantel. 254 00:38:51,788 --> 00:38:53,324 Look at this wheelchair. 255 00:38:54,958 --> 00:38:56,915 Oh, my God! 256 00:38:59,087 --> 00:39:00,623 It's so small. 257 00:39:04,259 --> 00:39:06,000 What was this room? 258 00:39:41,671 --> 00:39:45,460 Former residents William Sarachino and family. Architect. 259 00:39:45,508 --> 00:39:49,297 Bought the place in 1965. Sold it in 1967. 260 00:39:49,345 --> 00:39:53,555 Purchased for the Society for Historical Preservation November 1967, 261 00:39:53,600 --> 00:39:56,684 through a generous grant from the Carmichael Foundation. That's the senator? 262 00:39:56,728 --> 00:39:59,141 - Yeah. - Great philanthropist. 263 00:39:59,188 --> 00:40:01,350 Now, where is the rest of this file? 264 00:40:01,399 --> 00:40:03,265 Previous occupants... 265 00:40:04,360 --> 00:40:06,317 No previous occupants listed. 266 00:40:06,362 --> 00:40:08,854 There's nothing here before 1920. 267 00:40:10,408 --> 00:40:14,368 Minnie, we're looking for the Chessman house file, pre-1920. 268 00:40:14,412 --> 00:40:15,528 Do you know where it is? 269 00:40:15,580 --> 00:40:17,412 What is it you want to know? 270 00:40:17,457 --> 00:40:20,165 We're trying to find out who lived in the house in 1909. 271 00:40:24,130 --> 00:40:26,338 A man named Barnard. A doctor. 272 00:40:26,382 --> 00:40:27,839 Did he have any children, do you know? 273 00:40:27,884 --> 00:40:31,048 I believe a son and a daughter. 274 00:40:31,095 --> 00:40:34,213 There was some kind of family tragedy, I think. 275 00:40:34,265 --> 00:40:37,349 He sold the house in 1909. 276 00:40:37,393 --> 00:40:39,931 1909? I'll set it up for you. 277 00:40:39,979 --> 00:40:41,720 Fine, OK. 278 00:40:43,691 --> 00:40:45,808 It's all ready to go. The scanner's on the right. 279 00:40:45,860 --> 00:40:47,146 Thank you so much. 280 00:40:51,282 --> 00:40:52,693 Let's have a look here. 281 00:40:53,785 --> 00:40:56,243 February 9th. These are want ads. 282 00:40:57,288 --> 00:40:59,371 Financial page... 283 00:40:59,415 --> 00:41:01,907 Real estate. More want ads. 284 00:41:06,673 --> 00:41:08,505 Wait, wait, wait. 285 00:41:13,388 --> 00:41:16,347 "Cora Barnard, seven-year-old daughter of Dr Walter Barnard, 286 00:41:16,391 --> 00:41:19,350 "prominent Seattle physician, was struck and seriously injured 287 00:41:19,394 --> 00:41:21,852 "when she ran in front of a passing coal cart 288 00:41:21,896 --> 00:41:24,513 "outside her Chessman Park home yesterday. 289 00:41:24,565 --> 00:41:26,602 "She was hastened to St Margaret's Hospital, 290 00:41:26,651 --> 00:41:28,392 "where her condition remains grave." 291 00:41:28,444 --> 00:41:30,527 So forth and so on. 292 00:41:30,571 --> 00:41:33,985 Cora Barnard. CSB. 293 00:41:41,791 --> 00:41:43,032 There! 294 00:41:44,961 --> 00:41:48,796 "Cora Stuart Barnard, daughter of... 295 00:41:48,840 --> 00:41:52,379 "succumbed in St Margaret's Hospital 296 00:41:52,427 --> 00:41:55,135 "to injuries sustained in a February 15th accident. 297 00:41:55,179 --> 00:41:57,045 "She is mourned by her parents. 298 00:41:57,098 --> 00:42:02,264 "Miss Barnard will be interred in the family plot in Brookfield Cemetery." 299 00:42:04,814 --> 00:42:07,022 There's the doctor. 300 00:42:07,066 --> 00:42:08,523 And his wife. 301 00:42:09,902 --> 00:42:11,734 There's the brother, Lloyd. 302 00:42:20,246 --> 00:42:22,203 This little girl, Cora... 303 00:42:23,416 --> 00:42:24,998 ...was killed in the street. 304 00:42:27,003 --> 00:42:29,336 It was an accident almost the same as Kathy. 305 00:42:37,305 --> 00:42:39,592 What is it in that house, Claire? 306 00:42:41,059 --> 00:42:43,096 What is it doing? Why is it trying to reach me? 307 00:42:43,144 --> 00:42:45,511 - John... - Is it because of my daughter? 308 00:42:48,232 --> 00:42:50,895 I can't go through all this again. 309 00:42:50,943 --> 00:42:54,857 John, you must get out of that house. 310 00:45:19,217 --> 00:45:21,755 I believe everything you're saying, Mr Russell. 311 00:45:21,802 --> 00:45:25,386 The noises, the lights, the teleportation of objects, all very familiar. 312 00:45:25,431 --> 00:45:26,421 Fascinating stuff. 313 00:45:26,474 --> 00:45:28,511 - But the point is... - Yeah? 314 00:45:28,559 --> 00:45:31,017 What do I do now? I mean... 315 00:45:31,062 --> 00:45:34,226 Ah! I tell you, off the record. 316 00:45:34,273 --> 00:45:40,565 We have coming here many mediums and spiritualists and so. 317 00:45:40,613 --> 00:45:42,229 And we test them. 318 00:45:42,281 --> 00:45:46,446 Now, 99% are the frauds. 319 00:45:46,494 --> 00:45:49,532 But the 1%... 320 00:45:50,998 --> 00:45:52,910 ...astonishing! 321 00:45:52,959 --> 00:45:56,077 - Hm! A medium. - Mm-hm. 322 00:46:21,279 --> 00:46:22,645 Hello. 323 00:46:22,697 --> 00:46:24,654 - Mr Russell? - Yes. 324 00:46:24,699 --> 00:46:25,985 - How do you do? - How do you do? 325 00:46:26,033 --> 00:46:27,990 - My wife, Leah. - Come in, please. 326 00:46:28,035 --> 00:46:29,867 - Thank you. - It's just to your left. 327 00:46:32,081 --> 00:46:34,869 Could we have these lights off, please? 328 00:46:43,217 --> 00:46:44,708 Thank you. 329 00:46:54,186 --> 00:46:56,428 I thought I'd record what happens. 330 00:46:56,480 --> 00:46:58,437 - Is that all right? - Yes, yes, of course. 331 00:47:00,901 --> 00:47:03,689 That's fine. Mr Russell, would you sit there, please? 332 00:47:03,738 --> 00:47:05,695 - Yes, of course. - And I'll sit here. 333 00:47:05,740 --> 00:47:07,072 Thank you. 334 00:47:58,250 --> 00:48:01,414 You've suffered a cruel loss, John Russell. 335 00:48:01,462 --> 00:48:04,330 You've lost a wife and child. 336 00:48:06,550 --> 00:48:11,045 The presence in this house is reaching out to you through that loss. 337 00:48:15,017 --> 00:48:18,886 The presence is very strong here. 338 00:48:26,445 --> 00:48:28,812 It is a child's presence. 339 00:48:28,864 --> 00:48:31,277 A child who is not at peace. 340 00:48:32,368 --> 00:48:35,111 Who cannot rest. 341 00:48:39,333 --> 00:48:43,293 The presence... is with us. 342 00:48:45,798 --> 00:48:48,415 We sense that you are with us. 343 00:48:49,927 --> 00:48:52,010 Will you talk to us? 344 00:48:55,307 --> 00:48:57,765 Will you communicate with us? 345 00:48:59,353 --> 00:49:02,141 Will you come through to us? 346 00:49:06,402 --> 00:49:10,066 Will you speak to us? 347 00:49:16,078 --> 00:49:18,570 We are here to help you. 348 00:49:23,377 --> 00:49:24,834 What is your name? 349 00:49:27,965 --> 00:49:29,797 Will you speak to us? 350 00:49:32,261 --> 00:49:33,797 Yes. 351 00:49:37,057 --> 00:49:38,719 What is your name? 352 00:49:40,227 --> 00:49:42,765 Are you the child Cora? 353 00:49:44,899 --> 00:49:48,358 Are you the child killed by the coal cart? 354 00:49:50,613 --> 00:49:52,149 No. 355 00:49:54,909 --> 00:49:56,571 What is your name? 356 00:50:05,878 --> 00:50:07,039 Joseph. 357 00:50:08,714 --> 00:50:11,297 Did you die in this house, Joseph? 358 00:50:13,802 --> 00:50:15,543 How did you die? 359 00:50:18,891 --> 00:50:23,932 Is there someone here you wish to communicate with? 360 00:50:30,569 --> 00:50:32,060 John. 361 00:50:33,906 --> 00:50:36,899 Help. Help. Help. 362 00:50:38,619 --> 00:50:41,578 Help. John. Help. 363 00:50:41,622 --> 00:50:45,161 Help. 364 00:50:51,882 --> 00:50:54,420 Mr Russell, will you sit over here now, please? 365 00:51:07,147 --> 00:51:09,480 Will you speak to John? 366 00:51:13,779 --> 00:51:17,443 Will you tell us why you are not at rest? 367 00:51:19,994 --> 00:51:22,702 Speak to John. 368 00:51:25,666 --> 00:51:28,079 John is with us. 369 00:51:33,591 --> 00:51:36,299 What do you want of John? 370 00:51:39,555 --> 00:51:42,172 Why do you feel no peace? 371 00:51:51,108 --> 00:51:54,067 Why do you remain in this house, Joseph? 372 00:51:55,821 --> 00:51:57,813 What is in this house? 373 00:52:00,367 --> 00:52:02,404 Speak to John. 374 00:52:04,538 --> 00:52:06,530 John is with us. 375 00:52:07,958 --> 00:52:09,790 How did you die? 376 00:52:11,128 --> 00:52:13,745 Did you die in this house? 377 00:52:16,675 --> 00:52:19,213 Why do you remain in this house? 378 00:52:19,261 --> 00:52:22,550 Joseph, how did you die? 379 00:52:24,808 --> 00:52:27,642 Joseph, did you die in this house? 380 00:53:35,587 --> 00:53:37,704 We are here to help you. 381 00:53:42,720 --> 00:53:44,256 What is your name? 382 00:53:49,601 --> 00:53:51,593 ...killed by the coal cart? 383 00:53:54,106 --> 00:53:55,222 No. 384 00:53:55,274 --> 00:53:56,481 No. 385 00:54:06,034 --> 00:54:10,199 Are you the child killed by the coal cart? 386 00:54:10,247 --> 00:54:12,739 No. 387 00:54:12,791 --> 00:54:14,123 No. 388 00:54:21,675 --> 00:54:24,839 Are you the child killed by the coal cart? 389 00:54:26,221 --> 00:54:28,463 No. 390 00:54:28,515 --> 00:54:29,756 No. 391 00:54:31,435 --> 00:54:33,347 We are here to help you. 392 00:54:34,855 --> 00:54:36,471 What is your name? 393 00:54:38,525 --> 00:54:40,312 Joseph. 394 00:54:42,905 --> 00:54:45,363 What is your name? 395 00:54:45,407 --> 00:54:47,524 Joseph. 396 00:54:53,707 --> 00:54:55,539 What is your name? 397 00:54:56,710 --> 00:54:58,076 Joseph. 398 00:54:59,797 --> 00:55:01,379 Joseph. 399 00:55:04,510 --> 00:55:06,672 Joseph. 400 00:55:06,720 --> 00:55:08,632 Joseph. 401 00:55:09,932 --> 00:55:12,424 Did you die in this house, Joseph? 402 00:55:12,476 --> 00:55:13,683 House. 403 00:55:16,271 --> 00:55:18,308 My room. 404 00:55:19,900 --> 00:55:21,857 Can't walk. 405 00:55:24,530 --> 00:55:29,275 Will you tell us why you are not at rest? 406 00:55:29,326 --> 00:55:31,443 My father. 407 00:55:31,495 --> 00:55:33,987 Joseph, did you die in this house? 408 00:55:34,039 --> 00:55:35,496 My room. 409 00:55:35,541 --> 00:55:37,157 How did you die? 410 00:55:37,209 --> 00:55:39,121 How did you die? 411 00:55:39,169 --> 00:55:41,331 How did you die? 412 00:55:42,673 --> 00:55:43,789 How did you die? 413 00:55:43,841 --> 00:55:45,332 Father. 414 00:55:45,384 --> 00:55:47,341 Father. 415 00:55:48,637 --> 00:55:50,594 The well. 416 00:55:50,639 --> 00:55:51,971 Ranch. 417 00:55:53,475 --> 00:55:55,842 Sacred Heart. 418 00:55:55,894 --> 00:55:58,102 My medal. 419 00:55:58,146 --> 00:56:00,138 Father. 420 00:56:00,190 --> 00:56:04,104 Father, don't. 421 00:56:04,152 --> 00:56:05,359 Help! 422 00:56:49,281 --> 00:56:51,819 My body. 423 00:56:51,867 --> 00:56:53,904 Ranch. 424 00:56:53,952 --> 00:56:55,864 The well. 425 00:56:57,706 --> 00:57:03,122 My name... Joseph Carmichael. 426 00:58:10,821 --> 00:58:12,653 Claire? 427 00:58:12,698 --> 00:58:14,109 Yeah. 428 00:58:15,742 --> 00:58:17,950 I'm sorry to... 429 00:58:17,995 --> 00:58:21,318 I... 430 00:58:21,415 --> 00:58:22,872 I just... 431 00:58:22,916 --> 00:58:24,248 Can you c...? 432 00:58:24,292 --> 00:58:25,783 I... 433 00:58:33,635 --> 00:58:35,001 House. 434 00:58:38,015 --> 00:58:39,256 My room. 435 00:58:40,600 --> 00:58:42,592 Can't walk. 436 00:58:45,981 --> 00:58:49,520 Will you tell us why you are not at rest? 437 00:58:50,610 --> 00:58:52,317 My father. 438 00:58:52,362 --> 00:58:55,150 Joseph, did you die in this house? 439 00:58:55,198 --> 00:58:56,564 My room. 440 00:58:56,616 --> 00:58:57,982 How did you die? 441 00:58:59,411 --> 00:59:01,368 Father, don't. 442 00:59:02,456 --> 00:59:08,248 My name... Joseph Carmichael. 443 00:59:24,561 --> 00:59:27,178 I'm sorry, I... 444 00:59:27,230 --> 00:59:29,847 I shouldn't have called you. It's just that I needed someone. 445 00:59:29,900 --> 00:59:32,768 I know, I know. 446 00:59:36,782 --> 00:59:38,648 I wrote some words on a paper. 447 00:59:41,161 --> 00:59:44,404 I wrote "Sacred Heart". 448 00:59:49,878 --> 00:59:52,837 There used to be a county orphanage... 449 00:59:52,881 --> 00:59:54,668 named Sacred Heart. 450 00:59:55,759 --> 00:59:58,092 It was closed down years ago. 451 01:00:00,138 --> 01:00:01,424 Orphanage? 452 01:00:03,517 --> 01:00:04,678 Yes. 453 01:00:08,939 --> 01:00:11,226 Their child, Joseph Carmichael. 454 01:00:13,485 --> 01:00:16,228 He was murdered in this house in the attic. 455 01:00:18,073 --> 01:00:19,405 And buried. 456 01:00:21,243 --> 01:00:24,281 - And then an orphan... - Stop it, John! 457 01:00:24,329 --> 01:00:25,911 Just for one minute, please! 458 01:01:18,842 --> 01:01:20,549 Miss Huxley's on the phone, Senator. 459 01:01:20,594 --> 01:01:23,553 It's the third time she's called this morning. She says it's important. 460 01:01:23,597 --> 01:01:25,088 All right, I'll take it. 461 01:01:37,402 --> 01:01:38,859 Hello, Minnie. How are you? 462 01:01:38,904 --> 01:01:41,191 I'm fine. 463 01:01:41,239 --> 01:01:44,482 They've been going through the files. 464 01:01:46,411 --> 01:01:47,902 Let me have that name again. 465 01:01:49,581 --> 01:01:50,947 John... 466 01:01:53,043 --> 01:01:54,500 ...Russell. 467 01:01:54,544 --> 01:01:58,037 I'm very glad to be of help, as you know. 468 01:02:00,050 --> 01:02:01,257 Goodbye. 469 01:02:45,804 --> 01:02:49,297 This is the senator's campaign bio of 1960. 470 01:02:49,349 --> 01:02:52,217 I got it from the main library, had them Xerox it for me. 471 01:02:52,269 --> 01:02:53,476 You found something? 472 01:02:53,520 --> 01:02:56,854 It's some kind of a rough retrospective that somebody drew up 473 01:02:56,898 --> 01:02:59,686 when they were thinking about turning the house into a museum. 474 01:02:59,734 --> 01:03:04,525 Richard Carmichael and family occupied the house 1899 to 1906. 475 01:03:04,572 --> 01:03:07,781 Richard was the senator's father. 476 01:03:07,826 --> 01:03:11,035 His mother died when he was born in 1900. 477 01:03:11,079 --> 01:03:13,071 It's all in there. 478 01:03:13,123 --> 01:03:15,456 Look at the part about his illness. 479 01:03:15,500 --> 01:03:16,957 Um... 480 01:03:17,002 --> 01:03:19,119 "Joe Carmichael, their son, at age three 481 01:03:19,170 --> 01:03:22,083 "was struck down with a form of atrophic arthritis..." 482 01:03:22,132 --> 01:03:23,794 A little further down. 483 01:03:23,842 --> 01:03:27,335 "It was decided to send little Joe to the famed Nordbach Sanatorium 484 01:03:27,387 --> 01:03:29,754 "in Basel, Switzerland, for special therapy. 485 01:03:29,806 --> 01:03:33,925 "Accompanied by his father, he embarked for Europe in October, 1906 486 01:03:33,977 --> 01:03:39,314 "not to set foot on American soil again until the cessation of World War I." 487 01:03:39,357 --> 01:03:41,314 See how it might have been done? 488 01:03:42,444 --> 01:03:44,151 Richard's son, a sick child, 489 01:03:44,195 --> 01:03:47,108 was murdered by his father and buried secretly. 490 01:03:49,159 --> 01:03:52,277 Then the substitute, a six-year-old orphan, was put in his place, 491 01:03:52,329 --> 01:03:54,036 shipped right overseas right away, 492 01:03:54,080 --> 01:03:55,412 with the father attending. 493 01:03:55,457 --> 01:03:57,244 It all worked for them. 494 01:03:57,292 --> 01:03:59,329 Even the war worked. 495 01:03:59,377 --> 01:04:01,164 It kept him in Switzerland till 1918. 496 01:04:01,212 --> 01:04:03,545 He came back here, he was 18 years old. 497 01:04:03,590 --> 01:04:06,207 Who was going to know that he wasn't the real son? 498 01:04:06,259 --> 01:04:08,842 If he wasn't crippled any more, it was because he was cured. 499 01:04:08,887 --> 01:04:10,128 John... 500 01:04:10,180 --> 01:04:14,595 Do you think he knows about the murder and about the replacement? 501 01:04:14,642 --> 01:04:16,725 I don't know. 502 01:04:16,770 --> 01:04:19,729 How could any father do such a thing? 503 01:04:21,816 --> 01:04:23,557 Richard's wife was Emily Spencer. 504 01:04:23,610 --> 01:04:28,105 She was the daughter of HT Spencer, who founded the Spencer Carmichael empire. 505 01:04:28,156 --> 01:04:32,070 He died in 1905. He was a zillionaire. 506 01:04:32,118 --> 01:04:33,654 His will! 507 01:04:33,703 --> 01:04:35,865 His will might be very interesting. 508 01:04:35,914 --> 01:04:38,201 There must be a copy of it in the hall of records. 509 01:04:38,249 --> 01:04:40,411 I'm also going to try to find out if there was a ranch, 510 01:04:40,460 --> 01:04:43,453 a Spencer or a Carmichael ranch somewhere. 511 01:04:43,505 --> 01:04:46,589 Yeah, a ranch with a well. 512 01:04:51,805 --> 01:04:53,922 This is the 1908 atlas of Seattle 513 01:04:53,973 --> 01:04:57,432 which is open to the part of the city where the Carmichael ranch was located. 514 01:04:57,477 --> 01:04:59,514 - Right here. - What does that little mark there mean? 515 01:05:01,189 --> 01:05:05,274 According to the legend, here, that was the location of a well on that property. 516 01:05:05,318 --> 01:05:06,399 I see. 517 01:05:06,444 --> 01:05:10,905 And in the 1914 atlas which is opened here to the same area, 518 01:05:10,949 --> 01:05:14,989 there's been one large lot that's apparently been sold off, 519 01:05:15,036 --> 01:05:16,572 but the property is very much the same 520 01:05:16,621 --> 01:05:18,487 and the location of the well is still given. 521 01:05:18,540 --> 01:05:19,781 Right. Exactly. 522 01:05:19,833 --> 01:05:22,701 The 1928 atlas was quite a change. 523 01:05:22,752 --> 01:05:25,165 There's further subdivision of the property. 524 01:05:25,213 --> 01:05:29,628 The symbol for the well has disappeared and a house has been built here. 525 01:06:24,230 --> 01:06:26,688 The ranch is listed in the will. 526 01:06:27,901 --> 01:06:30,439 It's part of the inheritance of little Joseph Carmichael, 527 01:06:30,487 --> 01:06:31,898 all of five years old at the time. 528 01:06:31,946 --> 01:06:33,983 He got just about everything. 529 01:06:34,032 --> 01:06:35,898 What about the father, Richard? 530 01:06:35,950 --> 01:06:37,316 Bypassed. 531 01:06:37,368 --> 01:06:40,907 Except as his son's guardian, and therefore trustee of the estate. 532 01:06:40,955 --> 01:06:43,368 Well, old man Spencer's daughter was dead 533 01:06:43,416 --> 01:06:46,534 and, obviously, he wasn't too fond of his son-in-law. 534 01:06:46,586 --> 01:06:48,122 Yes, but wait. 535 01:06:48,171 --> 01:06:50,504 Richard doesn't get any money 536 01:06:50,548 --> 01:06:54,588 but he still controls his son, and his son is worth a fortune. 537 01:06:54,636 --> 01:06:56,252 Unless... 538 01:06:56,304 --> 01:07:00,924 Unless, for some reason, the boy dies before attaining the age of 21. 539 01:07:00,975 --> 01:07:03,592 In that case, the entire estate goes to charity. 540 01:07:04,687 --> 01:07:06,519 That would have shut Richard out completely 541 01:07:06,564 --> 01:07:11,355 and there he was with a son who was weak, sickly, bedridden, couldn't even walk. 542 01:07:12,737 --> 01:07:16,071 He must have decided not to take a chance on the boy. 543 01:07:16,115 --> 01:07:18,949 The money was just too tempting. 544 01:07:39,389 --> 01:07:41,130 What are you going to tell her? 545 01:07:41,182 --> 01:07:43,390 About the well under the house and the body. 546 01:07:43,434 --> 01:07:45,391 And the medal with the name on it? 547 01:07:45,436 --> 01:07:47,098 No. Nothing about Carmichael. 548 01:07:48,189 --> 01:07:49,896 She'll think you're crazy. 549 01:07:49,941 --> 01:07:51,557 You'll tell her I'm not. 550 01:07:51,609 --> 01:07:53,225 Hmm! 551 01:08:00,118 --> 01:08:03,111 Good evening, Mrs Grey. I'm John Russell. This is Miss Norman. 552 01:08:11,129 --> 01:08:15,749 Mr Russell, I wouldn't have listened to your story for two minutes. 553 01:08:15,800 --> 01:08:20,465 I wouldn't have let you in here, but for something you said on the phone earlier. 554 01:08:20,513 --> 01:08:25,349 You said that this séance affair of yours happened three nights ago. 555 01:08:25,393 --> 01:08:26,759 - Right? - That's right. 556 01:08:28,021 --> 01:08:31,014 Well, three nights ago, on Monday night... 557 01:08:32,150 --> 01:08:36,645 ...Linda, my daughter, woke up screaming 558 01:08:36,696 --> 01:08:39,188 just after midnight. 559 01:08:39,240 --> 01:08:41,277 She'd had a nightmare. 560 01:08:41,326 --> 01:08:44,785 When I went in to her, she was hysterical, she was sobbing. 561 01:08:44,829 --> 01:08:47,287 I'd never seen her like that before. 562 01:08:47,332 --> 01:08:49,699 Oh, I mean, she'd had nightmares before, but not... 563 01:08:52,420 --> 01:08:56,164 She said she'd seen a boy. 564 01:08:56,215 --> 01:08:59,834 Very small, very thin. 565 01:08:59,886 --> 01:09:01,878 Almost gnome-like. 566 01:09:01,929 --> 01:09:06,264 And he was trying to come up through the floor. 567 01:09:07,352 --> 01:09:09,389 And he kept staring at her. 568 01:09:11,397 --> 01:09:13,764 Here, in the middle. 569 01:09:15,526 --> 01:09:19,190 She hasn't been in this room since, won't come near it. She sleeps with me. 570 01:09:19,238 --> 01:09:21,605 What we want is... 571 01:09:21,658 --> 01:09:24,901 What you want, Mr Russell, is to tear this room apart. 572 01:09:28,122 --> 01:09:31,240 Well, I have your phone number, Mr Russell. I'll have to think about it. 573 01:11:26,407 --> 01:11:27,397 Linda! 574 01:11:30,912 --> 01:11:33,700 What the hell's going on? Linda! 575 01:11:51,724 --> 01:11:53,465 They're still digging. 576 01:11:53,518 --> 01:11:55,931 But they found the well. 577 01:11:55,978 --> 01:11:57,514 OK. 578 01:12:03,569 --> 01:12:04,776 Did you find anything? 579 01:12:04,821 --> 01:12:08,940 No, nothing yet. This is Tony, Mrs Grey's son. Miss Norman. 580 01:12:08,991 --> 01:12:11,529 - Hello. - Hi. 581 01:12:40,940 --> 01:12:42,431 Give me that flashlight, will you? 582 01:12:42,483 --> 01:12:43,473 Sure. 583 01:12:43,526 --> 01:12:45,563 I think I found something. 584 01:12:47,071 --> 01:12:48,562 What is it? 585 01:13:01,168 --> 01:13:03,080 It's a hand. 586 01:13:03,129 --> 01:13:04,415 What? 587 01:13:06,632 --> 01:13:08,248 It's a hand. 588 01:13:09,343 --> 01:13:11,505 I'll call the police. 589 01:13:18,352 --> 01:13:20,218 There's nothing more? 590 01:13:21,606 --> 01:13:22,847 Doesn't look like it. 591 01:13:22,899 --> 01:13:25,141 You think there might be something else down there? 592 01:13:25,192 --> 01:13:26,478 No. 593 01:13:26,527 --> 01:13:30,942 Assistant coroner said those bones had been down there maybe 50 years. 594 01:13:30,990 --> 01:13:33,107 Do you have some idea who that child was? 595 01:13:33,159 --> 01:13:35,151 No, not really. 596 01:13:35,202 --> 01:13:37,034 What's "not really" mean? 597 01:13:38,497 --> 01:13:39,863 No. 598 01:13:41,250 --> 01:13:43,708 I'm going to want statements from everybody. 599 01:13:43,753 --> 01:13:46,746 Mrs Grey, do you have some other place you could stay for tonight? 600 01:13:46,797 --> 01:13:48,914 - Yes, it's all been arranged. - Good. 601 01:14:00,144 --> 01:14:02,261 I think you should have told them. 602 01:14:02,313 --> 01:14:06,273 It's gotta be there. Without that medal, there's no evidence, there's nothing. 603 01:14:06,317 --> 01:14:07,899 You have the tape. 604 01:14:07,944 --> 01:14:12,109 Tapes can be altered. They know that. Did you see the expression on his face? 605 01:14:12,156 --> 01:14:14,864 It was obvious you were holding something back. 606 01:14:14,909 --> 01:14:16,650 I'll say. 607 01:14:16,702 --> 01:14:20,491 Look, it's very late. Let me go get some rest, and I'll talk to you in the morning. 608 01:14:20,539 --> 01:14:22,576 - Fine. Drive carefully. - You too. 609 01:17:20,261 --> 01:17:22,173 What's the matter? 610 01:17:28,936 --> 01:17:33,351 "St Paul's Church, September 8, 1900. 611 01:17:33,399 --> 01:17:35,607 "Joseph Patrick Carmichael." 612 01:17:35,651 --> 01:17:37,643 It was there. 613 01:17:37,695 --> 01:17:39,527 It was there. 614 01:17:43,200 --> 01:17:45,237 You have to show it to the police. 615 01:17:45,286 --> 01:17:48,324 It's the only piece of solid evidence we've got. 616 01:17:48,372 --> 01:17:50,534 They didn't see me dig it up, they couldn't find it. 617 01:17:50,583 --> 01:17:52,199 Why should they believe it was there? 618 01:17:52,251 --> 01:17:54,368 You can't just ignore them. 619 01:17:55,671 --> 01:17:59,381 The police aren't going to trouble themselves with a 70-year-old case. 620 01:17:59,425 --> 01:18:02,293 - Still, it's an unsolved murder. - Nah. 621 01:18:02,344 --> 01:18:05,712 Whatever's to be done has to be done by me. 622 01:18:05,764 --> 01:18:07,676 I've got to get to Carmichael. 623 01:18:07,725 --> 01:18:11,264 - He won't see you now. - He'll see me. 624 01:18:17,234 --> 01:18:18,770 Senator! 625 01:18:18,819 --> 01:18:21,527 - Hey, hold it right there! Hold up. - Mr Carmichael! 626 01:18:21,572 --> 01:18:23,780 - Senator... - Wait a minute, now. 627 01:18:23,824 --> 01:18:25,281 Get the hell out of my way. 628 01:18:25,326 --> 01:18:28,945 Senator, I'm John Russell. I'm living in your house. 629 01:18:28,996 --> 01:18:30,578 Senator, look. 630 01:18:30,623 --> 01:18:32,990 I want to show him that. I want to talk to him. 631 01:18:33,042 --> 01:18:35,750 Let me go! Senator! 632 01:18:35,794 --> 01:18:38,662 Look at this medal. It's a baptism medal. 633 01:18:38,714 --> 01:18:40,421 It's got your name on it. 634 01:18:40,466 --> 01:18:41,798 - You got him? - We got him. 635 01:18:41,842 --> 01:18:43,174 It was buried with a body. 636 01:18:45,179 --> 01:18:47,387 A little boy. 637 01:18:47,431 --> 01:18:49,923 Senator! The police know about it. 638 01:18:58,484 --> 01:19:01,022 Who was that? Some kind of crackpot? 639 01:19:02,112 --> 01:19:03,694 I've no idea. 640 01:19:04,865 --> 01:19:06,106 Never mind. Come on. 641 01:19:10,412 --> 01:19:12,529 Dale... 642 01:19:12,581 --> 01:19:19,203 I want you to radio back to police headquarters, Captain DeWitt. 643 01:19:19,255 --> 01:19:22,794 Ask him to call me in Spokane at this number. 644 01:19:22,841 --> 01:19:24,548 Yes, sir. 645 01:20:12,683 --> 01:20:15,266 You goddamn son of a bitch. 646 01:20:16,520 --> 01:20:18,056 What is it you want? 647 01:20:19,940 --> 01:20:21,897 What do you want from me? 648 01:20:23,902 --> 01:20:25,564 I've done everything I can do! 649 01:20:28,949 --> 01:20:30,531 There's nothing more to do. 650 01:21:11,909 --> 01:21:13,195 Mr Russell? 651 01:21:13,243 --> 01:21:14,859 Yes? 652 01:21:14,912 --> 01:21:16,778 My name is DeWitt, Captain DeWitt. 653 01:21:16,830 --> 01:21:18,071 Oh, yes. 654 01:21:18,123 --> 01:21:19,785 I'd like to talk to you if I may. 655 01:21:19,833 --> 01:21:21,574 All right. Come in. 656 01:21:28,467 --> 01:21:30,254 Quite a house. 657 01:21:30,302 --> 01:21:31,793 Yes. 658 01:21:34,139 --> 01:21:37,678 You're a musician, a composer, is that right, Mr Russell? 659 01:21:37,726 --> 01:21:38,967 Yes. 660 01:21:39,019 --> 01:21:42,103 You're teaching a course at the faculty of music out of the university? 661 01:21:42,147 --> 01:21:43,638 That's right. 662 01:21:44,733 --> 01:21:47,942 Is this where you held your séance? 663 01:21:47,986 --> 01:21:51,570 What was it you wanted to talk to me about? 664 01:21:54,410 --> 01:21:58,029 You were out at Boeing Airfield this morning, Mr Russell. 665 01:21:58,080 --> 01:22:03,451 They tell me you caused quite a scene, screaming, yelling, acting like a lunatic. 666 01:22:03,502 --> 01:22:08,497 Sergeant Durban tells me you were up to some strange things last night too. 667 01:22:08,549 --> 01:22:11,792 Seems you dug up some bones under a lady's house 668 01:22:11,844 --> 01:22:16,134 that some ghostly voice told you were there, is that correct? 669 01:22:16,181 --> 01:22:21,097 Only Sergeant Durban said you told him you had no idea who those bones were, 670 01:22:21,145 --> 01:22:22,761 no idea at all. 671 01:22:22,813 --> 01:22:24,645 Now, it seems... 672 01:22:24,690 --> 01:22:27,683 It seems a little odd, then, don't you think, 673 01:22:27,734 --> 01:22:30,477 that you'd go charging across that airfield this morning 674 01:22:30,529 --> 01:22:33,067 making crazy accusations against Senator Carmichael? 675 01:22:33,115 --> 01:22:34,196 I made no accusations. 676 01:22:34,241 --> 01:22:37,450 Senator Carmichael, who has served this state for 36 years... 677 01:22:37,494 --> 01:22:39,781 - I didn't accuse him of any... - and is not about to give in 678 01:22:39,830 --> 01:22:41,571 to any dirty little blackmail scheme. 679 01:22:41,623 --> 01:22:42,955 - Blackmail? - You heard me. 680 01:22:43,000 --> 01:22:45,413 What are you talking about? 681 01:22:49,631 --> 01:22:53,250 I understand you lost your wife and daughter a little while ago. 682 01:22:53,302 --> 01:22:55,043 Maybe it shook you up. 683 01:22:55,095 --> 01:22:56,631 Maybe too much. 684 01:22:56,680 --> 01:22:58,387 Maybe you need help. 685 01:23:00,559 --> 01:23:01,925 I'd like you to leave now. 686 01:23:01,977 --> 01:23:03,684 We can see that you get it. 687 01:23:04,771 --> 01:23:06,307 Do you understand what I'm saying? 688 01:23:06,356 --> 01:23:07,346 Out, now. 689 01:23:07,399 --> 01:23:08,935 Listen to me, Russell. 690 01:23:12,154 --> 01:23:15,647 You've got something of the senator's. He wants it back. 691 01:23:15,699 --> 01:23:19,363 It's a little gold medal, a family heirloom. He lost it. 692 01:23:20,454 --> 01:23:22,320 He thinks you've got it. 693 01:23:24,124 --> 01:23:26,081 I don't know what you're talking about. 694 01:23:32,049 --> 01:23:35,542 I'm sorry to barge in on you like this, but I am so damn mad. 695 01:23:35,594 --> 01:23:37,551 This morn... 696 01:23:37,596 --> 01:23:40,464 This is Captain DeWitt. He's with the police. 697 01:23:40,516 --> 01:23:42,803 You're... Miss Norman? 698 01:23:43,894 --> 01:23:45,055 Yes. 699 01:23:47,689 --> 01:23:50,898 I take it now, or I come back in an hour with a warrant and a crew 700 01:23:50,943 --> 01:23:52,479 and we tear this place apart. 701 01:23:52,528 --> 01:23:56,238 Tear this place apart? What's going on here? 702 01:23:56,281 --> 01:23:57,772 I'll be here. 703 01:23:59,535 --> 01:24:01,242 Suit yourself. 704 01:24:05,541 --> 01:24:07,248 Well, what was that all about? 705 01:24:07,292 --> 01:24:10,160 Senator Carmichael thinks he's being blackmailed. 706 01:24:14,299 --> 01:24:16,712 They've cancelled your lease. 707 01:24:16,760 --> 01:24:20,299 They've forced me to resign from the society. 708 01:24:20,347 --> 01:24:24,057 No explanation, no reason, nothing, just "get out". 709 01:24:24,101 --> 01:24:26,684 I have an appointment with the head of the board of directors. 710 01:24:26,728 --> 01:24:29,141 I'll see what I can find out. 711 01:24:29,189 --> 01:24:31,226 I'll call you and let you know. 712 01:25:59,738 --> 01:26:00,945 Yes? 713 01:26:02,115 --> 01:26:03,151 Yes, Claire? 714 01:26:03,200 --> 01:26:06,068 I was driving by, and I recognised the car. 715 01:26:06,119 --> 01:26:07,610 I don't know how it happened. 716 01:26:07,663 --> 01:26:10,952 I don't know how it could have happened. There are no other cars. There's nothing. 717 01:26:10,999 --> 01:26:13,787 And it's upside down in the middle of the road. 718 01:26:13,835 --> 01:26:16,873 It's that man, that policeman who was just at your house. 719 01:26:16,922 --> 01:26:18,663 DeWitt. He's dead. 720 01:27:00,716 --> 01:27:02,628 Carmichael. Any messages? 721 01:27:04,344 --> 01:27:06,757 Oh, yes. Captain DeWitt. What'd he say? 722 01:27:11,017 --> 01:27:12,178 What? 723 01:27:14,396 --> 01:27:15,557 Yeah. 724 01:27:19,735 --> 01:27:21,271 Oh, my God! 725 01:27:22,446 --> 01:27:24,608 What? 726 01:27:24,656 --> 01:27:26,443 Who? 727 01:27:28,118 --> 01:27:29,279 Russell. 728 01:27:32,789 --> 01:27:34,325 All right. 729 01:27:36,835 --> 01:27:38,667 Let me have that number. 730 01:27:54,978 --> 01:27:56,094 John Russell. 731 01:27:56,146 --> 01:27:58,103 The senator's expecting you. 732 01:28:20,212 --> 01:28:22,454 - Still busy? - Yes. 733 01:28:32,724 --> 01:28:34,010 Where are you going? 734 01:28:34,059 --> 01:28:36,472 - I'll be back in a little while, Mum. - Claire! 735 01:28:48,406 --> 01:28:51,240 All right. Just what the hell do you want? 736 01:28:51,284 --> 01:28:53,071 You must have some idea. 737 01:28:53,119 --> 01:28:55,657 Otherwise I wouldn't have got past the door. 738 01:28:55,705 --> 01:28:57,992 Well, I'm a busy man. Make it fast. 739 01:29:02,462 --> 01:29:04,545 The house on Chessman Park. 740 01:29:05,632 --> 01:29:08,045 Your family lived there until 1906. 741 01:29:10,095 --> 01:29:14,305 It's had a history of... strange happenings. 742 01:29:14,349 --> 01:29:18,434 There's something in that house, a manifestation. 743 01:29:20,313 --> 01:29:22,771 This afternoon, Captain DeWitt came to see me, 744 01:29:22,816 --> 01:29:24,478 presumably on your behalf... 745 01:29:25,944 --> 01:29:30,188 ...so you must have known what's happened, at least as much as DeWitt could tell you. 746 01:29:30,240 --> 01:29:36,532 The disturbances, the séance, the bones found in the well. 747 01:29:38,582 --> 01:29:40,790 I tried to talk to you at the airport. 748 01:29:42,586 --> 01:29:43,872 I showed you this. 749 01:29:48,383 --> 01:29:50,249 DeWitt said you'd lost it. 750 01:29:53,930 --> 01:29:55,341 I found it in the grave... 751 01:29:56,433 --> 01:29:58,015 ...where the child is buried. 752 01:30:02,564 --> 01:30:06,103 There's no logical explanation for what I'm going to say to you now. 753 01:30:07,986 --> 01:30:09,727 The boy was badly crippled. 754 01:30:11,197 --> 01:30:15,316 I believe he was killed in an attic room of that house. 755 01:30:18,246 --> 01:30:19,612 I... 756 01:30:21,666 --> 01:30:23,328 I saw what happened. 757 01:30:26,421 --> 01:30:29,414 And I believe it was Richard Carmichael, your father... 758 01:30:31,593 --> 01:30:33,801 ...who murdered the boy, his natural son. 759 01:30:33,845 --> 01:30:35,677 Joseph Carmichael. 760 01:30:37,891 --> 01:30:41,680 Then there was a substitution from the Sacred Heart Orphanage. 761 01:30:41,728 --> 01:30:44,391 The boy was taken to Europe, 762 01:30:44,439 --> 01:30:49,150 cured miraculously and returned to inherit an empire. 763 01:30:51,363 --> 01:30:53,104 That changeling was you. 764 01:31:06,962 --> 01:31:10,046 So... that's your story. 765 01:31:11,132 --> 01:31:12,714 Whatever you want to call it. 766 01:31:17,305 --> 01:31:18,466 How much? 767 01:31:18,515 --> 01:31:20,757 My God! 768 01:31:20,809 --> 01:31:24,428 All right, how much do you want for this farce that you've concocted? 769 01:31:24,479 --> 01:31:26,391 This isn't blackmail. 770 01:31:26,439 --> 01:31:29,147 I've been dealing with vermin like you for years. 771 01:31:29,192 --> 01:31:34,153 You wait your chance, then you come in with a story so patently incredible... 772 01:31:34,197 --> 01:31:35,563 Truth terrifies you, doesn't it? 773 01:31:35,615 --> 01:31:37,277 It's the truth. 774 01:31:37,325 --> 01:31:39,237 - It won't be buried. - Get out. 775 01:31:39,285 --> 01:31:41,197 None of this belongs to you. 776 01:31:41,246 --> 01:31:43,784 Get out of here with your filthy lies. 777 01:31:43,832 --> 01:31:45,323 I should have gone to that dead child. 778 01:31:45,375 --> 01:31:47,662 You suspected something was wrong all your life. 779 01:31:47,711 --> 01:31:49,077 You're not Joseph Carmichael. 780 01:31:49,129 --> 01:31:53,339 You're the beneficiary of the cruellest kind of murder. Murder for profit. 781 01:31:53,383 --> 01:31:55,124 No! 782 01:31:56,761 --> 01:31:59,128 My father was not a murderer. 783 01:32:00,974 --> 01:32:03,261 Nobody in this world can say that. 784 01:32:05,645 --> 01:32:07,762 My father was a great man. 785 01:32:09,065 --> 01:32:10,931 He was a loving man. 786 01:32:12,694 --> 01:32:16,688 And for you to come in here and accuse him of... 787 01:32:20,285 --> 01:32:22,572 How can you? 788 01:32:25,498 --> 01:32:27,364 Damn you! 789 01:32:30,503 --> 01:32:34,372 I will not allow you to slander his good name. 790 01:32:44,059 --> 01:32:47,177 These documents are on file with the city. 791 01:32:49,647 --> 01:32:51,354 This is a tape of the séance. 792 01:32:53,401 --> 01:32:54,812 There's no copy. 793 01:32:56,696 --> 01:32:58,983 Take it. I've done what I had to do. 794 01:33:05,747 --> 01:33:07,363 I'm sorry. 795 01:33:09,084 --> 01:33:10,495 Russell... 796 01:33:12,253 --> 01:33:15,872 If I find that you've breathed one word of this... 797 01:33:15,924 --> 01:33:19,759 one word to anyone... 798 01:33:19,803 --> 01:33:22,546 you'll wish you'd never come into this world. 799 01:33:45,620 --> 01:33:47,111 What was all that shouting about? 800 01:33:48,206 --> 01:33:49,367 Nothing. 801 01:33:51,167 --> 01:33:52,453 Get out. 802 01:33:52,502 --> 01:33:53,993 Leave me alone. 803 01:34:39,424 --> 01:34:40,881 John? 804 01:34:42,010 --> 01:34:43,171 I tried to call... 805 01:34:51,436 --> 01:34:52,426 John? 806 01:34:54,647 --> 01:34:56,434 This isn't like me. 807 01:34:56,482 --> 01:34:59,316 John, where are you? 808 01:35:14,792 --> 01:35:16,499 John, what are you doing? 809 01:35:18,963 --> 01:35:19,953 John? 810 01:35:59,295 --> 01:36:00,661 John? 811 01:36:02,006 --> 01:36:03,372 Please. 812 01:36:03,424 --> 01:36:05,040 I don't want to come up there. 813 01:36:05,093 --> 01:36:06,584 Claire? 814 01:36:07,679 --> 01:36:08,965 John? 815 01:36:22,777 --> 01:36:23,813 John? 816 01:37:00,481 --> 01:37:02,814 I called you. I called you. 817 01:37:02,859 --> 01:37:04,600 I thought you were here. 818 01:37:13,161 --> 01:37:15,244 I thought you were here. 819 01:37:15,288 --> 01:37:17,655 I kept calling you and calling you. 820 01:37:19,334 --> 01:37:21,075 It's OK. Just calm down. 821 01:37:21,127 --> 01:37:22,663 I want you to wait in the car for me. 822 01:37:22,712 --> 01:37:24,829 No, you're not going back in there! 823 01:37:24,881 --> 01:37:26,668 No, please, please, don't! 824 01:37:26,716 --> 01:37:29,083 Claire, Claire. Get ahold of yourself. 825 01:37:29,135 --> 01:37:31,502 Go on. I'll be right back. Don't worry. 826 01:37:35,725 --> 01:37:37,808 Joseph, no! 827 01:39:11,821 --> 01:39:16,567 Father! 828 01:39:21,372 --> 01:39:23,614 My medal! 829 01:39:23,666 --> 01:39:26,249 My medal! 830 01:39:27,628 --> 01:39:30,462 Father, Father! 831 01:39:31,716 --> 01:39:34,550 Father! My medal! 832 01:39:34,594 --> 01:39:38,213 My medal! 833 01:39:38,306 --> 01:39:39,638 My medal! 834 01:40:28,439 --> 01:40:32,184 John! 835 01:40:43,496 --> 01:40:45,237 John! 836 01:41:04,267 --> 01:41:06,850 Father! Father! 837 01:41:11,649 --> 01:41:13,436 Father... 838 01:41:13,484 --> 01:41:14,895 Father, don't! 839 01:41:16,654 --> 01:41:18,395 Help! 60474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.