All language subtitles for Swamp Thing (2019) 1x04 - Darkness on the Edge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,000 - Sincronizado y corregida por la luciérnaga - - www.addic7ed.com - 2 00:00:18,962 --> 00:00:20,396 Anteriormente en cosa del pantano ... 3 00:00:20,421 --> 00:00:21,858 Es Harlan. Ha venido abajo con la enfermedad. 4 00:00:21,882 --> 00:00:23,040 Necesito entrar en el laboratorio de Holanda 5 00:00:23,064 --> 00:00:24,390 y averiguar lo que estaba trabajando. 6 00:00:24,414 --> 00:00:25,819 Con un poco de suerte, seré yo apuntan hacia una cura. 7 00:00:25,820 --> 00:00:27,498 Vamos, Xanadu. Romper con esas tarjetas. 8 00:00:27,522 --> 00:00:28,590 Dame una lectura más. 9 00:00:28,599 --> 00:00:30,566 Ocho años desde que han llegado a Marais, 10 00:00:30,567 --> 00:00:32,735 y sus tarjetas nunca cambian. 11 00:00:32,768 --> 00:00:33,969 Esta vez lo están invierte. 12 00:00:33,970 --> 00:00:35,005 ¿Es bueno eso? 13 00:00:35,006 --> 00:00:36,398 ¿Alguien nuevo entra en su vida? 14 00:00:36,422 --> 00:00:37,422 Abby Arcano. 15 00:00:37,447 --> 00:00:39,673 Cree usted que ella es la que se supone que debo estar esperando? 16 00:00:39,697 --> 00:00:43,222 El Dr. Woodrue, sólo necesita una mayor tramo de financiación. 17 00:00:43,247 --> 00:00:45,388 Es necesario más de dinero de mi familia. 18 00:00:45,413 --> 00:00:46,601 La respuesta es no. 19 00:00:46,626 --> 00:00:47,627 ¿Qué haces, María? 20 00:00:47,651 --> 00:00:48,658 Que no me está cortando! 21 00:00:48,682 --> 00:00:51,762 No entiendo esta enfermedad y por qué nos está luchando. 22 00:00:51,787 --> 00:00:53,423 No luchar. 23 00:00:53,455 --> 00:00:55,485 Defiéndete. 24 00:00:55,510 --> 00:00:57,532 Los antibióticos se acaba de hacer las cosas peor. 25 00:00:57,557 --> 00:00:58,922 Médico, el BP está cayendo. 26 00:01:03,435 --> 00:01:04,518 Sé que has estado haciendo 27 00:01:04,543 --> 00:01:06,302 off-the-libros de los préstamos a Avery Sunderland. 28 00:01:06,327 --> 00:01:07,663 No sé lo que usted piensa que usted tiene, 29 00:01:07,687 --> 00:01:09,688 pero es una mierda total y absoluta. 30 00:01:09,713 --> 00:01:11,213 Tienes cubierta para que el dinero que falta. 31 00:01:11,237 --> 00:01:12,773 Vas a mantener la boca cerrada maldito. 32 00:01:12,797 --> 00:01:14,731 O podría hablar con la prensa y 33 00:01:14,756 --> 00:01:17,392 decirles lo que sé de ti y el Cónclave. 34 00:01:17,779 --> 00:01:20,528 ¡Hijo de puta! 35 00:01:52,422 --> 00:01:56,658 ¿Que estas esperando? él vástago! 36 00:01:56,683 --> 00:01:58,418 Maldita sea, Avery! Mueve el culo por aquí! 37 00:01:59,536 --> 00:02:00,985 Ahora abre esta perra! 38 00:02:13,964 --> 00:02:15,133 Vamos, hijo! 39 00:02:15,158 --> 00:02:16,193 No puedo. 40 00:02:16,218 --> 00:02:17,285 No puedo. 41 00:02:18,347 --> 00:02:19,448 Sé que puedes. 42 00:02:20,282 --> 00:02:22,050 Mira sus ojos. 43 00:02:22,084 --> 00:02:23,685 Ojos muertos. 44 00:02:23,717 --> 00:02:25,086 ojos pantano. 45 00:02:25,120 --> 00:02:27,590 No vale la pena un segundo de la misericordia. 46 00:02:27,622 --> 00:02:32,622 Un segundo de piedad. 47 00:02:34,195 --> 00:02:35,562 Vamos, hijo! 48 00:02:35,597 --> 00:02:36,619 ¡Venga! 49 00:02:40,068 --> 00:02:41,597 Sin valor... 50 00:03:10,199 --> 00:03:13,036 Hey, no parece que es, uh, serpientes hasta allí, ¿verdad? 51 00:03:14,470 --> 00:03:16,572 Hay serpientes por todas partes, chico. 52 00:03:16,604 --> 00:03:19,140 Tenía uno de gritarme ayer. 53 00:03:19,174 --> 00:03:21,273 Alrededor de un pago de la casa. 54 00:03:26,373 --> 00:03:27,474 Ahí. 55 00:03:28,239 --> 00:03:29,316 Los veo? 56 00:03:36,248 --> 00:03:37,703 Detrás de los álamos. 57 00:03:39,828 --> 00:03:40,938 Esto es dulce. 58 00:03:40,939 --> 00:03:43,263 Usted sabe lo difícil que es encontrar un stand de ciprés 59 00:03:43,264 --> 00:03:45,433 tan grande madera no había cabreado sobre la primera? 60 00:03:45,466 --> 00:03:48,302 Tienes que esperar a que tengas 50 yardas en. 61 00:03:50,006 --> 00:03:52,540 Vamos, eh ... Vamos a cortar a través de este pedazo de mierda, 62 00:03:52,574 --> 00:03:55,124 y, uh, hacer una ruta. 63 00:04:10,359 --> 00:04:11,859 ¿Que demonios? 64 00:04:16,298 --> 00:04:20,497 _ 65 00:04:28,009 --> 00:04:29,711 ¡Oye! ¡Oye! ¡Detener! 66 00:04:29,743 --> 00:04:31,645 ¡Oye! ¡Oye! 67 00:04:32,346 --> 00:04:33,346 ¡Oye! ¡Detener! 68 00:04:47,262 --> 00:04:48,464 Se me cortó! 69 00:04:50,098 --> 00:04:52,101 Es un puto cadáver! 70 00:04:53,941 --> 00:04:55,388 Volvamos al barco! 71 00:04:58,139 --> 00:05:00,239 ¡Venga! ¡De esa manera! 72 00:06:18,671 --> 00:06:23,671 La cosa del pantano # # 1x04 oscuridad en el borde de la ciudad 73 00:06:33,535 --> 00:06:35,338 Siento llegar tarde. 74 00:06:35,339 --> 00:06:38,439 Me quede atrapado en el agua la noche anterior. 75 00:06:38,440 --> 00:06:41,006 Mayordomo se arrastra alrededor Ochee Forks nuevo? 76 00:06:41,007 --> 00:06:42,041 Sí. 77 00:06:42,066 --> 00:06:43,594 Ese lugar está en ninguna parte ser por la noche. 78 00:06:43,618 --> 00:06:44,653 No se preocupe. 79 00:06:45,615 --> 00:06:47,726 Nunca voy a volver allí de nuevo. 80 00:06:56,189 --> 00:06:57,873 Uf. Esta maldita cortar! 81 00:07:13,120 --> 00:07:14,253 ¿Qué pasa? 82 00:07:14,473 --> 00:07:15,569 Vi algo. 83 00:07:15,594 --> 00:07:16,765 Se movía. 84 00:07:22,074 --> 00:07:23,976 No veo nada Movin'. 85 00:07:24,292 --> 00:07:26,862 En especial, no esas ollas y sartenes, si usted me entiende. 86 00:07:27,687 --> 00:07:29,087 - Sí, señora. - Mmm-hmm. 87 00:07:41,201 --> 00:07:43,737 Liz, lo solucionaron esos productos de limpieza? 88 00:07:43,762 --> 00:07:44,972 Casi, Pops. 89 00:07:45,571 --> 00:07:46,874 ¡Me mordió! 90 00:07:48,225 --> 00:07:49,862 ¡Me mordió! ¡Me mordió! 91 00:07:49,887 --> 00:07:51,843 Todd, ¿qué está pasando? 92 00:07:55,014 --> 00:07:56,716 - Todd! - Es una serpiente maldita! 93 00:07:56,749 --> 00:07:58,817 ¡Oye! Todd! Todd! ¡Oye! 94 00:07:58,851 --> 00:08:00,752 Todd! Lo serpiente? 95 00:08:00,786 --> 00:08:04,524 Todd. 96 00:08:04,557 --> 00:08:06,392 Todd, parada, no hay nada allí. 97 00:08:06,425 --> 00:08:08,427 - Espera, espera, espera! - ¡Oye! 98 00:08:08,461 --> 00:08:10,663 - Todd! - ¡Quitamelo de encima! 99 00:08:10,697 --> 00:08:12,331 - ¡Quitamelo de encima! - soltar el cuchillo! 100 00:08:12,365 --> 00:08:14,867 - ¡Quitamelo de encima! - Todd! ¡No! 101 00:08:16,636 --> 00:08:18,071 ¡Espalda! ¡Volver! 102 00:08:18,103 --> 00:08:19,271 No hay serpiente! 103 00:08:19,305 --> 00:08:20,906 Hey, hey! Todd! ¡No! 104 00:08:26,045 --> 00:08:29,581 Whoa! Whoa! Whoa! 105 00:08:35,255 --> 00:08:37,025 ¿Qué hiciste? 106 00:08:38,458 --> 00:08:40,492 Todd. 107 00:08:40,526 --> 00:08:42,175 Háblame. 108 00:08:45,752 --> 00:08:46,952 Dios... 109 00:08:46,977 --> 00:08:48,711 No no no no no. Quédate conmigo. Oye. 110 00:08:48,736 --> 00:08:52,648 - Todd. - Hey hey hey. Quédate conmigo. 111 00:09:01,613 --> 00:09:02,762 Alec! 112 00:09:06,156 --> 00:09:09,192 ¡Estoy aqui para ayudarte! No voy a dejar aquí sola! 113 00:09:14,411 --> 00:09:15,512 Alec! 114 00:09:27,589 --> 00:09:28,659 Alec? 115 00:09:31,109 --> 00:09:32,692 Alec, es que usted? 116 00:10:13,694 --> 00:10:15,029 Quiero que resolver esto, 117 00:10:15,462 --> 00:10:16,497 Alec ... 118 00:10:16,811 --> 00:10:18,647 Pero tenemos que hacerlo juntos. 119 00:10:19,672 --> 00:10:23,277 ¿Puedo tener una muestra de tejido? 120 00:10:23,302 --> 00:10:24,352 ¿Por favor? 121 00:10:45,686 --> 00:10:46,820 Gracias. 122 00:10:50,337 --> 00:10:52,141 Dime lo que me he convertido. 123 00:10:52,843 --> 00:10:54,411 Lo que encuentre. 124 00:10:54,436 --> 00:10:55,527 Voy a. 125 00:10:57,030 --> 00:10:58,608 Tenga cuidado de volver. 126 00:10:59,719 --> 00:11:01,219 No hay peligro aquí. 127 00:11:16,248 --> 00:11:18,784 Lo que está sucediendo a usted, Alec? 128 00:11:42,208 --> 00:11:44,278 Usted ha cometido un error en sus datos. 129 00:11:45,819 --> 00:11:46,919 ¿Perdóneme? 130 00:11:51,150 --> 00:11:52,452 Estos números. 131 00:11:52,453 --> 00:11:55,012 Sólo pueden referirse al espesor de una pared celular, 132 00:11:55,037 --> 00:11:56,622 lo que significa que usted está describiendo una planta. 133 00:11:56,916 --> 00:11:59,451 Pero las circunferencias de células son redondas e irregulares, 134 00:11:59,476 --> 00:12:01,271 más se adapte a algo con la movilidad. 135 00:12:01,296 --> 00:12:02,494 Por lo que es ya sea una planta, 136 00:12:02,529 --> 00:12:03,864 o un animal. 137 00:12:04,997 --> 00:12:06,248 Ahora elegir uno. 138 00:12:07,917 --> 00:12:10,186 ¿Y si te dijera mis entradas son exactos? 139 00:12:10,211 --> 00:12:12,705 Así, los últimos diez millones de años 140 00:12:12,730 --> 00:12:14,339 de la biología no estarían de acuerdo con usted. 141 00:12:14,708 --> 00:12:15,858 Al igual que I. 142 00:12:30,766 --> 00:12:31,925 ¿Verdad, uh ... 143 00:12:33,194 --> 00:12:34,967 ¿Le gustaría que le eche un vistazo? 144 00:12:38,907 --> 00:12:39,907 Por supuesto. 145 00:13:00,296 --> 00:13:03,199 Bueno, esto es ... Este es el tejido vegetal, 146 00:13:03,232 --> 00:13:06,201 pero está organizada como tejido animal. 147 00:13:06,234 --> 00:13:07,670 Se ajusta ningún phylum conocido. 148 00:13:07,703 --> 00:13:09,706 Asumo que, uh ... 149 00:13:10,414 --> 00:13:12,013 encontrado esto en el pantano? 150 00:13:19,114 --> 00:13:22,104 ¿Qué estás, um, la planificación a hacer con él? 151 00:13:23,752 --> 00:13:25,157 Así, un análisis completo. 152 00:13:25,887 --> 00:13:28,090 Necesito identificar la composición cromosómica, 153 00:13:28,123 --> 00:13:29,624 los marcadores genéticos ... 154 00:13:29,657 --> 00:13:31,862 - Sí. - ¿Qué? ¿Qué? 155 00:13:31,895 --> 00:13:35,795 ¿Qué tan extenso es su conocimiento de la biogenética? ¿Botánica? 156 00:13:37,467 --> 00:13:40,737 Bueno, ya sabes, soy un especialista en enfermedades infecciosas. 157 00:13:40,771 --> 00:13:45,174 Es por ello que usted debe permitir que yo analizo esta muestra, 158 00:13:45,208 --> 00:13:48,308 eso es si realmente quieres saber lo que es. 159 00:13:50,546 --> 00:13:51,649 El Dr. Arcano ... 160 00:13:53,882 --> 00:13:56,126 Si usted obligado a estudiar mi CV ... 161 00:13:56,151 --> 00:13:57,764 Sé quién eres, el Dr. Woodrue. 162 00:13:58,821 --> 00:14:02,321 Y sé que estás trabajando para Avery Sunderland. 163 00:14:03,993 --> 00:14:06,293 Pero lo que es posible que la diferencia podría hacer? 164 00:14:12,600 --> 00:14:14,369 Si estoy de acuerdo con esto, 165 00:14:14,403 --> 00:14:16,973 Espero que la confidencialidad y la transparencia total, 166 00:14:17,006 --> 00:14:18,809 lo que encuentre, le llevará a mí primero. 167 00:14:18,810 --> 00:14:20,948 Necesito entender exactamente lo que estamos tratando con 168 00:14:20,949 --> 00:14:24,414 Antes de compartir estos resultados con el resto del mundo. 169 00:14:24,446 --> 00:14:26,646 Por qué iba a dar una maldición sobre el resto del mundo? 170 00:14:31,853 --> 00:14:33,024 Perdóneme. 171 00:14:35,757 --> 00:14:37,160 El Sr. Cassidy. 172 00:14:37,193 --> 00:14:39,027 ¿Tiene un segundo trabajo? 173 00:14:39,060 --> 00:14:41,730 Oh no. Me acaba de traer en algunas cosas para los niños. 174 00:14:41,765 --> 00:14:44,632 Consiguen una carga cuando el Diablo Azul hace las rondas. 175 00:14:44,666 --> 00:14:47,136 Eh. Que amable. 176 00:14:47,170 --> 00:14:48,270 El Dr. Arcano. 177 00:14:49,393 --> 00:14:50,829 ¿Nos hemos visto antes? 178 00:14:51,049 --> 00:14:52,551 Antes de Marais, quiero decir. 179 00:14:54,176 --> 00:14:56,211 No me refiero a sonar raro, es solo que ... no sé, 180 00:14:56,212 --> 00:14:58,781 Tengo la sensación, ¿sabes? Me gusta... 181 00:14:58,814 --> 00:15:00,882 - Deja vu. - Sí. 182 00:15:00,916 --> 00:15:02,451 - Deja Vu. - Sí, yo no ... 183 00:15:02,476 --> 00:15:03,611 No lo creo. 184 00:15:03,636 --> 00:15:05,664 Estoy bastante seguro de que me he recordado. 185 00:15:07,556 --> 00:15:09,720 - De todos modos, tengo que entrar. - Correcto. Por supuesto. 186 00:15:12,228 --> 00:15:14,196 Por lo tanto, se supone que estoy ayudando a ella, ¿verdad? 187 00:15:15,397 --> 00:15:16,403 ¿Derecha? 188 00:15:17,199 --> 00:15:18,741 ¿Por qué estoy pidiendo globos? 189 00:15:19,382 --> 00:15:20,382 Mierda. 190 00:15:20,802 --> 00:15:21,903 Mierda. 191 00:15:25,141 --> 00:15:26,941 Estoy tan feliz de que estés mejor. 192 00:15:37,353 --> 00:15:38,923 A recordar todo, ¿eh? 193 00:15:40,355 --> 00:15:41,959 Todavía puedo ver en mi cabeza. 194 00:15:42,795 --> 00:15:44,444 Tengo miedo por él. 195 00:15:48,805 --> 00:15:50,473 Y para tí. 196 00:15:50,498 --> 00:15:51,665 No tenga. 197 00:15:52,667 --> 00:15:53,702 ¿Bueno? 198 00:15:54,036 --> 00:15:56,506 Disculpe, todo el mundo. 199 00:15:56,539 --> 00:16:01,276 María y yo estamos muy contentos de que ya está todo sientes mejor. 200 00:16:01,310 --> 00:16:03,646 Para celebrar la buena noticia, 201 00:16:03,680 --> 00:16:06,815 estamos invitando a todo aquel que es capaz, 202 00:16:06,849 --> 00:16:11,849 a Marais Ayuntamiento de esta noche, para una ebullición de los cangrejos de estilo antiguo. 203 00:16:12,021 --> 00:16:14,257 ¡Todo bien! 204 00:16:14,290 --> 00:16:15,892 Así que usted puede invitar a sus amigos, 205 00:16:15,925 --> 00:16:18,862 invitar a su familia. Diablos, trae un extraño. 206 00:16:19,786 --> 00:16:21,922 Vamos a Empezamos al atardecer. 207 00:16:22,064 --> 00:16:25,100 Es el momento de reventar el polvo, 208 00:16:25,133 --> 00:16:26,834 y obtener este pueblo Movin' de nuevo. 209 00:16:29,171 --> 00:16:30,540 - Vuelvo derecha. - Correcto. 210 00:16:31,974 --> 00:16:34,074 Está bien, cariño, vamos a poner esta distancia. 211 00:16:38,681 --> 00:16:41,318 ¿Es esta la niña que se había perdido en el pantano? 212 00:16:42,151 --> 00:16:43,287 Sí. Susie Coyle. 213 00:16:44,521 --> 00:16:46,422 Susie, esta es la señora Sunderland. 214 00:16:47,456 --> 00:16:48,824 Estoy seguro de que tiene cosas que hacer. 215 00:16:48,858 --> 00:16:50,958 ¿Por qué no seguir y voy a sentarse con ella. 216 00:16:55,198 --> 00:16:57,133 - ¿Está bien? - Sí. 217 00:16:58,066 --> 00:16:59,566 Todo bien. 218 00:17:09,757 --> 00:17:12,459 Oh. ¿Qué tienes ahí? 219 00:17:12,484 --> 00:17:14,553 Lo he sacado más. 220 00:17:14,578 --> 00:17:16,378 Oh, muéstrame. 221 00:17:20,994 --> 00:17:22,862 Oye, Abby. 222 00:17:22,887 --> 00:17:24,156 - Oye. - Oye. 223 00:17:24,260 --> 00:17:25,861 Es bueno verte, pero me sorprende. 224 00:17:25,896 --> 00:17:28,132 Pensé que el CDC había empacado tienda de campaña. 225 00:17:28,764 --> 00:17:31,033 Sí. Bueno, estamos fuera del estado de crisis. 226 00:17:31,068 --> 00:17:34,936 Pero, eh, no está listo para declarar "misión cumplida", sin embargo, por lo ... 227 00:17:34,970 --> 00:17:36,003 Veo. 228 00:17:36,028 --> 00:17:37,972 Es que la niña, que está a la espera de Lee Coyle? 229 00:17:37,973 --> 00:17:39,807 Sí, él debería estar aquí ahora. 230 00:17:40,810 --> 00:17:43,713 Bueno, el viejo Lee no es exactamente un ciudadano modelo. 231 00:17:44,655 --> 00:17:46,057 Bueno, debería estar preocupado? 232 00:17:47,383 --> 00:17:49,786 El hombre conoce su camino alrededor de una botella de cerveza es todo. 233 00:17:51,521 --> 00:17:53,915 El Dr. Arcano, que tiene una participación llamada telefónica. 234 00:17:53,916 --> 00:17:55,724 Por favor venga a la recepción. 235 00:17:55,759 --> 00:17:58,959 No creo que he visto sonreír de María que en meses. 236 00:18:00,463 --> 00:18:02,514 - Yo ... yo debería ir. Yo ... - Abby. 237 00:18:04,133 --> 00:18:05,634 ¿Te veré esta noche? 238 00:18:06,269 --> 00:18:07,275 Tal vez. 239 00:18:17,547 --> 00:18:19,582 ¿Quieres decirme lo que todo se fue abajo? 240 00:18:19,607 --> 00:18:20,776 No sabemos. 241 00:18:21,216 --> 00:18:22,785 Un minuto, Todd de sartenes de lavado, 242 00:18:22,819 --> 00:18:26,188 - la próxima ... - Es Yellin' sobre una serpiente. 243 00:18:27,223 --> 00:18:29,425 Pone la mano en la disposición. 244 00:18:29,458 --> 00:18:31,394 Lo que podría hacer que un hombre haga algo por el estilo? 245 00:18:32,727 --> 00:18:34,132 Liz, ¿estás bien? 246 00:18:35,965 --> 00:18:38,301 Estamos todos en una sola pieza, pero bastante lejos de estar bien. 247 00:18:39,335 --> 00:18:40,685 Estaré en contacto. 248 00:18:45,575 --> 00:18:47,144 ¿Que puedo hacer para ayudar? 249 00:18:47,977 --> 00:18:50,647 Explicarme cómo un niño que he conocido desde que estaba en pañales 250 00:18:50,679 --> 00:18:53,014 podría ir balísticos y cortar a sí mismo en la cocina de mi padre. 251 00:18:53,048 --> 00:18:54,182 Liz, hay ... 252 00:18:54,183 --> 00:18:55,317 No me diga que no tiene algo que ver 253 00:18:55,318 --> 00:18:56,851 con esa mierda saliendo desde el agua. 254 00:18:56,852 --> 00:18:58,954 ¿Cree que trajo algo de vuelta desde el pantano? 255 00:18:58,987 --> 00:19:00,990 Por eso te he llamado. 256 00:19:01,022 --> 00:19:02,724 Todd estaba ahí fuera. 257 00:19:02,749 --> 00:19:03,982 Esta gripe verde empiece a levantar. 258 00:19:04,007 --> 00:19:05,342 Su amigo el científico volver de entre los muertos? 259 00:19:05,366 --> 00:19:06,761 Sí, pero eso no quiere decir que puede ser una cepa ... 260 00:19:06,762 --> 00:19:08,431 Es decir, podemos estar viendo una neurotoxina, 261 00:19:08,432 --> 00:19:09,665 una ronda de tornillo sin fin, hay una gran cantidad de otros ... 262 00:19:09,666 --> 00:19:11,666 Eso puede hacer que se rompa a sí mismo de esa manera? 263 00:19:18,590 --> 00:19:20,691 Oh, no otra vez. 264 00:19:34,028 --> 00:19:35,830 No! No! 265 00:19:35,855 --> 00:19:36,957 Pops? 266 00:19:37,682 --> 00:19:39,251 ¡No! 267 00:19:39,276 --> 00:19:40,767 Pops, ¿qué está pasando? 268 00:19:42,931 --> 00:19:44,500 ¿Hola? 269 00:19:44,533 --> 00:19:47,203 ¿Donde está el dinero? 270 00:19:51,240 --> 00:19:52,475 Oh Dios. 271 00:19:55,676 --> 00:19:56,679 Liz? 272 00:19:57,413 --> 00:19:58,548 Oh no. 273 00:19:59,381 --> 00:20:00,516 ¡Mamá! 274 00:20:01,090 --> 00:20:02,525 Cosiguele. 275 00:20:03,118 --> 00:20:06,468 ¡Mátalo! 276 00:20:10,259 --> 00:20:12,059 ¡Conseguir el dinero! 277 00:20:12,060 --> 00:20:13,060 ¿Donde está el dinero? 278 00:20:13,061 --> 00:20:14,163 ¡Alejarse de mí! 279 00:20:14,195 --> 00:20:15,599 Matar a la mamá. 280 00:20:16,174 --> 00:20:17,174 ¡Volver! 281 00:20:17,199 --> 00:20:18,210 Liz! Liz! 282 00:20:18,234 --> 00:20:19,644 Delroy, baja el arma! 283 00:20:19,669 --> 00:20:20,669 General. 284 00:20:20,820 --> 00:20:22,953 Pops, ¿qué haces? ¡No hay nadie aquí! 285 00:20:22,978 --> 00:20:24,611 - Matarlos a todos. - ¡Bastardos! 286 00:20:24,974 --> 00:20:26,643 ¡Volver! ¡Volver! 287 00:20:26,675 --> 00:20:28,042 Estás muerto, chico. 288 00:20:29,913 --> 00:20:31,820 Delroy, baja el arma! 289 00:20:35,117 --> 00:20:36,884 ¡Volver! ¡Volver! 290 00:20:36,885 --> 00:20:37,918 ¡Alejarse de mí! 291 00:20:41,424 --> 00:20:43,125 ¡Volver! ¡Aléjate de ella! 292 00:20:43,158 --> 00:20:44,827 Te veo, maldita sea! 293 00:20:45,927 --> 00:20:47,195 Delroy! 294 00:20:47,229 --> 00:20:49,197 ¿Qué estás haciendo? ¡Detener! 295 00:20:49,231 --> 00:20:51,000 ¡Aléjate! ¡Venga! 296 00:20:51,032 --> 00:20:52,302 Delroy, baja el arma. 297 00:20:52,327 --> 00:20:53,527 ¡Alejarse de mí! 298 00:20:53,552 --> 00:20:55,403 ¡No hay nada aquí! ¡Baja el arma! 299 00:20:55,404 --> 00:20:56,505 No hay nadie aquí. 300 00:20:56,506 --> 00:20:57,606 Lizzy, si no baja el arma ... 301 00:20:57,607 --> 00:21:00,114 Lucilia, no! ¡Espere! ¡Detener! 302 00:21:02,846 --> 00:21:05,380 ¡Espere! Sólo tiene que esperar! 303 00:21:05,414 --> 00:21:08,121 Voy a volver y te mato. 304 00:21:11,521 --> 00:21:13,471 ¡No! ¡No! Pops! 305 00:21:18,152 --> 00:21:19,187 ¡Detener! 306 00:21:20,029 --> 00:21:21,163 Liz. 307 00:21:21,196 --> 00:21:22,698 No puedo hacerles daño a ella! 308 00:21:22,732 --> 00:21:26,368 Estas bien. 309 00:21:26,402 --> 00:21:31,051 Estas bien. 310 00:21:33,274 --> 00:21:34,780 Hijo de puta. 311 00:21:36,721 --> 00:21:37,756 Delroy. 312 00:21:39,549 --> 00:21:40,616 Este es el Sheriff por cable. 313 00:21:40,649 --> 00:21:42,590 Necesito otra ambulancia en mi ubicación. 314 00:21:42,615 --> 00:21:44,523 Abby, ¿qué diablos está pasando? 315 00:21:46,923 --> 00:21:48,664 Siempre me gustó ese número azul. 316 00:21:50,025 --> 00:21:53,462 Es una fiesta. No es un simulacro de incendio, María. 317 00:21:53,495 --> 00:21:55,395 La participación no es obligatoria. 318 00:21:56,031 --> 00:22:00,468 Lo siento, es que ... seguir pensando que la niña Susie y 319 00:22:00,502 --> 00:22:03,739 cómo perdió a su padre en el pantano. 320 00:22:03,772 --> 00:22:05,307 Sí. 321 00:22:05,340 --> 00:22:06,935 Lo peor aún está por delante. 322 00:22:08,912 --> 00:22:10,956 Usted sabe, yo era sólo un poco mayor que ella cuando 323 00:22:12,244 --> 00:22:13,913 mi padre falleció. 324 00:22:14,148 --> 00:22:15,783 Al ver que la niña, 325 00:22:17,287 --> 00:22:20,677 sabiendo lo que va de su vida sin su gente ... 326 00:22:21,624 --> 00:22:23,358 Todo volvió. 327 00:22:23,391 --> 00:22:25,226 Cómo el pantano llevó mi viejo. 328 00:22:27,530 --> 00:22:29,099 Los duros años después. 329 00:22:29,131 --> 00:22:30,933 Hiciste bien por sí mismo, Avery. 330 00:22:30,934 --> 00:22:33,102 Usted sabe, usted pierde su padre cuando se es joven, 331 00:22:33,136 --> 00:22:36,739 te pasas la vida entera tratando de estar a la altura 332 00:22:36,772 --> 00:22:38,241 y en su mayoría Ven corto. 333 00:22:39,274 --> 00:22:40,729 Asi que... 334 00:22:42,345 --> 00:22:47,345 Es decir, hoy hice subir alguna carga mayor para mí, supongo. 335 00:22:48,516 --> 00:22:49,863 ¿Me puede cerrar la cremallera? 336 00:22:51,153 --> 00:22:52,440 Contento de. 337 00:22:53,821 --> 00:22:55,291 Y eh ... 338 00:22:55,325 --> 00:23:00,325 Lo siento tanto Abby ha levantado estos malos recuerdos para usted, miel. 339 00:23:02,431 --> 00:23:04,469 Eso es muy dulce de tu parte, Avery. 340 00:23:20,049 --> 00:23:21,283 Lizzy? 341 00:23:22,318 --> 00:23:23,552 Estoy aquí. 342 00:23:25,754 --> 00:23:27,358 Dime No hice daño a nadie. 343 00:23:28,590 --> 00:23:30,490 Las paredes y ventanas necesitan un poco de amor, 344 00:23:31,193 --> 00:23:32,979 pero las personas son todos bien. 345 00:23:35,232 --> 00:23:37,726 ¿Recuerdas lo que ocurrió justo antes? 346 00:23:38,466 --> 00:23:41,147 De repente, el lugar que oscureciera. 347 00:23:41,704 --> 00:23:44,140 Como si estuviera entrando en una pesadilla viviente. 348 00:23:44,540 --> 00:23:46,238 Fue la ruptura de nuevo, cielo. 349 00:23:47,743 --> 00:23:49,979 Robo en el Roadhouse? 350 00:23:50,012 --> 00:23:52,881 Cuando tenía 12 años, hombres enmascarados entraron. 351 00:23:55,150 --> 00:23:58,342 La abuela se levantó para ellos. Por lo que la mataron allí mismo. 352 00:23:59,355 --> 00:24:01,148 Nunca se supo quién lo hizo. 353 00:24:06,862 --> 00:24:10,436 Tenido pesadillas durante años, pero nunca nada como esto. 354 00:24:11,367 --> 00:24:12,790 No mientras yo estaba despierto. 355 00:24:14,637 --> 00:24:16,606 Todd le dijo que estaba en el agua la noche anterior. 356 00:24:16,638 --> 00:24:18,125 ¿Le dijo dónde? 357 00:24:18,907 --> 00:24:21,010 Pokin alrededor Ochee Forks. 358 00:24:23,079 --> 00:24:26,636 Algo debe haber sucedido porque dijo que nunca fue pasando atrás. 359 00:24:31,620 --> 00:24:32,847 Bueno. 360 00:24:33,358 --> 00:24:34,692 Descansar un poco. 361 00:24:34,717 --> 00:24:36,217 Todo bien. 362 00:24:43,198 --> 00:24:44,198 ¿Qué estás pensando? 363 00:24:44,200 --> 00:24:48,102 Alec me dijo que él podía percibir este peligro 364 00:24:48,137 --> 00:24:49,761 en el pantano. 365 00:24:50,807 --> 00:24:52,706 Es decir, una cosa que fue perforado en nosotros 366 00:24:52,707 --> 00:24:54,309 de la escuela de medicina en adelante, es adhieren a la ciencia. 367 00:24:54,310 --> 00:24:55,978 Al final, eso es lo que te va a dar respuestas. 368 00:24:55,979 --> 00:24:57,842 Pero lo que está pasando aquí es ... 369 00:25:01,550 --> 00:25:02,918 ¿Qué vas a hacer? 370 00:25:02,952 --> 00:25:04,315 Voy a tratar de encontrar la fuente. 371 00:25:04,339 --> 00:25:05,493 Esta cosa, sea lo que sea, 372 00:25:05,518 --> 00:25:06,984 está siendo transmitida de persona a persona. 373 00:25:07,008 --> 00:25:09,453 Por lo tanto, tiene que venir de alguna parte. 374 00:26:07,884 --> 00:26:11,634 Alec? 375 00:26:15,624 --> 00:26:16,624 Alec? 376 00:26:48,791 --> 00:26:49,991 Alec, es que usted? 377 00:27:01,771 --> 00:27:03,505 ¡Oh Dios mío! 378 00:27:03,539 --> 00:27:04,539 Jesús. 379 00:27:40,976 --> 00:27:42,811 No debería haber venido. 380 00:27:45,147 --> 00:27:46,549 Alec. 381 00:27:46,581 --> 00:27:47,882 ¿Cómo sabías que estaba aquí? 382 00:27:47,907 --> 00:27:49,210 Lo sentí. 383 00:27:50,752 --> 00:27:52,615 Hay una oscuridad aquí. 384 00:27:53,990 --> 00:27:55,962 - Una oscuridad? - Sí. 385 00:27:57,126 --> 00:27:59,035 ¿Está conectado a este cuerpo? 386 00:27:59,282 --> 00:28:00,317 Era. 387 00:28:02,098 --> 00:28:03,965 Pero ha sido puesto en libertad. 388 00:28:04,000 --> 00:28:06,601 Dos hombres llegaron aquí anoche y uno de ellos fue impulsado 389 00:28:06,635 --> 00:28:08,838 para quitarle la vida a causa del miedo. 390 00:28:08,870 --> 00:28:10,673 Lo mismo podría haber ocurrido a él. 391 00:28:10,705 --> 00:28:12,431 Murió miedo. 392 00:28:16,746 --> 00:28:20,424 virus antiguos se han encontrado en estado latente en el tejido momificado. 393 00:28:21,083 --> 00:28:22,748 No es una enfermedad. 394 00:28:23,752 --> 00:28:25,272 El pantano, que ... 395 00:28:25,798 --> 00:28:27,268 cambia las cosas. 396 00:28:27,293 --> 00:28:28,930 Si el organismo que salía de su cuerpo 397 00:28:28,955 --> 00:28:30,260 ha estado en el pantano durante años, 398 00:28:30,261 --> 00:28:31,993 entonces todavía podría estar allí. 399 00:28:32,028 --> 00:28:34,463 La oscuridad siempre busca un nuevo huésped. 400 00:28:34,495 --> 00:28:35,997 Otra víctima. 401 00:28:36,031 --> 00:28:37,429 Otro huésped. 402 00:28:40,302 --> 00:28:42,941 Todd se rascó Delroy y Delroy ... 403 00:28:47,243 --> 00:28:49,434 Oh Dios mío. Lucilia podría estar infectado. 404 00:28:50,312 --> 00:28:53,348 Lo siento. Mira, tengo que volver a Marais. 405 00:28:53,381 --> 00:28:54,536 Abby. 406 00:28:56,018 --> 00:28:57,810 Esta cosa... 407 00:28:59,521 --> 00:29:01,388 pertenece aquí en el pantano. 408 00:29:08,931 --> 00:29:11,032 Todo el mundo listo para pasar un buen rato? 409 00:29:19,032 --> 00:29:20,168 ¿Cómo lo hago? 410 00:29:20,193 --> 00:29:23,345 Oh, siempre es bueno recordar a la gente todos los que han hecho por ellos. 411 00:29:23,346 --> 00:29:27,183 Siempre es bueno que la gente sepa quién está untando el pan, o la ... 412 00:29:27,215 --> 00:29:30,086 cangrejos como puede ser el caso. 413 00:29:31,220 --> 00:29:33,322 ¿Qué hace aquí Susie Coyle? 414 00:29:33,356 --> 00:29:34,823 Oh, pensé que podría disfrutar de ella. 415 00:29:34,857 --> 00:29:36,425 Su tío ha estado teniendo un tiempo difícil, 416 00:29:36,458 --> 00:29:40,730 y dije que podríamos tomar la pequeña Susie por una noche o un par de días. 417 00:29:40,763 --> 00:29:43,666 - Sé que debería haber ... - No, no, suena bien. 418 00:29:43,698 --> 00:29:45,134 Hola. Hola, Susie. 419 00:29:45,167 --> 00:29:47,302 Veo que has conocido a Nadine. 420 00:29:47,337 --> 00:29:49,069 ¿Por qué no tomar algo de comida? 421 00:29:49,070 --> 00:29:51,106 Tengo una habitación allí. Todos vamos a conocerse. 422 00:29:51,107 --> 00:29:52,808 - ¿Qué le parece, pequeña Susie? - Sí. 423 00:29:52,841 --> 00:29:54,492 Bueno. 424 00:30:02,317 --> 00:30:03,353 Daniel. 425 00:30:05,088 --> 00:30:07,158 ¿Cómo supiste que era yo? 426 00:30:09,591 --> 00:30:10,891 ¿Qué es lo que quieres? 427 00:30:18,540 --> 00:30:20,311 ¿Has visto algo más? 428 00:30:21,370 --> 00:30:24,874 Acerca de mi ... misión, sea lo que sea? 429 00:30:24,906 --> 00:30:26,203 He estado ocupado. 430 00:30:27,877 --> 00:30:29,503 Vamos, Sra X. 431 00:30:29,912 --> 00:30:32,009 Sólo trata, tal vez obtener una pista. 432 00:30:32,615 --> 00:30:34,148 La verdad es que Daniel, 433 00:30:34,149 --> 00:30:36,704 las tarjetas no son claras en este momento. 434 00:30:37,485 --> 00:30:38,798 No sólo de ti. 435 00:30:39,888 --> 00:30:42,457 Sobre el futuro de toda esta ciudad. 436 00:30:42,491 --> 00:30:43,893 ¿Qué? 437 00:30:44,359 --> 00:30:46,351 ¿Estás diciendo que perdió su regalo? 438 00:30:46,928 --> 00:30:50,358 Todo lo que sé ahora es ... 439 00:30:50,867 --> 00:30:52,904 se acerca una tormenta, Daniel. 440 00:30:53,303 --> 00:30:55,071 Algo grande. 441 00:30:56,606 --> 00:31:01,041 Algo que afectará el destino de toda esta ciudad, 442 00:31:01,042 --> 00:31:02,869 y todo el mundo en ella. 443 00:31:05,531 --> 00:31:07,166 Algo terrible está por venir. 444 00:31:07,450 --> 00:31:10,314 Y esto es cuando cambian mis tarjetas? 445 00:31:11,052 --> 00:31:13,255 Hace ocho años, cuando habías primera vez que vienen a Marais, 446 00:31:13,289 --> 00:31:14,792 usted me dijo que había hecho una ganga. 447 00:31:16,827 --> 00:31:21,040 Uno que se une a esta ciudad hasta que se le solicite. 448 00:31:21,830 --> 00:31:23,048 Derecha. 449 00:31:23,933 --> 00:31:26,782 Cuando la mierda se reduce, lo que sea, 450 00:31:28,612 --> 00:31:30,638 vas a estar aquí para ayudar, ¿verdad? 451 00:31:33,041 --> 00:31:34,434 Si puedo. 452 00:31:35,611 --> 00:31:37,687 Pero le han llamado a un destino. 453 00:31:39,581 --> 00:31:42,525 la trayectoria de cada héroe es de ellos para caminar solo. 454 00:32:01,570 --> 00:32:03,220 - Oye. - Oye. 455 00:32:08,109 --> 00:32:09,778 No podía creer que su llamada. 456 00:32:09,811 --> 00:32:11,313 Usted piensa Lucilia del próximo? 457 00:32:11,347 --> 00:32:13,182 Vi su Delroy cero. 458 00:32:13,215 --> 00:32:14,751 Y eso es cómo se transmite, Liz, 459 00:32:14,783 --> 00:32:16,919 de una persona infectada a otra a través de la sangre. 460 00:32:16,953 --> 00:32:20,415 Es ... No es nada de lo que he visto antes. YO... 461 00:32:21,657 --> 00:32:23,760 ¿El nombre en clave que significa nada? 462 00:32:23,792 --> 00:32:27,581 El Eco hizo una retrospectiva de 1930 Marais un tiempo atrás. 463 00:32:28,497 --> 00:32:30,633 El Hotel Esperos era una casa de huéspedes local. 464 00:32:30,666 --> 00:32:33,184 Y algunos muy extraño mierda fue allá. 465 00:32:33,202 --> 00:32:34,494 _ 466 00:32:34,970 --> 00:32:36,239 ¿Qué? 467 00:32:36,272 --> 00:32:38,418 El primer incidente fue un veterinario de la Primera Guerra Mundial. 468 00:32:38,419 --> 00:32:40,974 Lo encontraron en su barco exaltar la suciedad ceder en él, 469 00:32:40,975 --> 00:32:42,611 como si estuviera de nuevo en las trincheras. 470 00:32:42,645 --> 00:32:44,446 Al igual que su propia pesadilla personal. 471 00:32:44,480 --> 00:32:46,482 Después regresó al hotel, los locales informaron 472 00:32:46,515 --> 00:32:49,586 oír gritos y ver el comportamiento extraño. 473 00:32:49,618 --> 00:32:52,655 Pero se estaba extendiendo tan rápidamente las autoridades no tenían idea de qué hacer. 474 00:32:52,656 --> 00:32:54,088 Por lo que debe haber la pasó a otra persona, 475 00:32:54,089 --> 00:32:56,259 y entonces, sólo se ha pasado de una persona a otra. 476 00:32:56,291 --> 00:32:57,460 ¿Cuándo se detiene? 477 00:32:57,493 --> 00:33:00,396 La última víctima solo tirón hacia fuera y se desvaneció. 478 00:33:00,429 --> 00:33:03,330 Semanas más tarde, se encontraron con su bote a la deriva cerca de Ochee Forks. 479 00:33:03,331 --> 00:33:04,799 Me pregunto si sabía que tenía la infección. 480 00:33:04,800 --> 00:33:06,300 Así que se fue al pantano y se mató 481 00:33:06,301 --> 00:33:08,404 para que no dárselo a nadie más. 482 00:33:08,437 --> 00:33:10,143 Hasta Todd llegó. 483 00:33:32,160 --> 00:33:33,624 Usted trabaja la habitación, Ma? 484 00:33:34,563 --> 00:33:37,202 ¿Por qué no alguna vez simplemente disfrutar, eh? 485 00:33:38,201 --> 00:33:39,911 Esa es la razón por qué. 486 00:33:42,571 --> 00:33:44,073 Me haré cargo de ello. 487 00:33:46,742 --> 00:33:48,848 ¡Oye! Ya basta! 488 00:33:49,445 --> 00:33:51,079 Entra allí. 489 00:33:51,112 --> 00:33:52,848 ¡Mate! 490 00:33:52,881 --> 00:33:54,149 Que se joda arriba. 491 00:33:54,183 --> 00:33:55,183 ¡Mate! 492 00:34:02,625 --> 00:34:06,329 Matty! ¡No! 493 00:34:06,361 --> 00:34:09,599 10-33, oficial abajo! ¡Necesito una ambulancia! 494 00:34:09,631 --> 00:34:13,669 Oh, el bebé no hacer! ¡No! Mama dice que no! 495 00:34:13,702 --> 00:34:15,937 Matty! Mírame. Mírame. 496 00:34:15,970 --> 00:34:17,173 Matty! 497 00:34:17,205 --> 00:34:18,908 ¡Abre tus ojos! 498 00:34:18,941 --> 00:34:20,009 ¡No! 499 00:34:20,585 --> 00:34:22,487 Matty! 500 00:34:22,778 --> 00:34:24,574 Matty, quédate conmigo. 501 00:34:26,916 --> 00:34:28,496 Matty! 502 00:34:29,218 --> 00:34:30,424 Lucilia! 503 00:34:32,921 --> 00:34:34,005 ¡Quedarse atrás! 504 00:34:35,124 --> 00:34:37,026 ¡Quedarse atrás! 505 00:34:37,059 --> 00:34:38,629 - Lucilia! - ¡Quedarse atrás! 506 00:34:39,995 --> 00:34:41,696 - ¡Mantente alejado! - Lucilia! 507 00:34:41,729 --> 00:34:42,731 Está bien. 508 00:34:42,765 --> 00:34:45,167 - ¡Quedarse atrás! - Lucilia! ¡Escúchame! 509 00:34:45,200 --> 00:34:47,537 ¡Quedarse atrás! Voy a arruinar esa puta sonrisa 510 00:34:47,570 --> 00:34:49,104 derecho de su cara jodida! 511 00:34:49,138 --> 00:34:51,374 No es real. ¡No es real! 512 00:34:51,406 --> 00:34:53,242 - ¡Quedarse atrás! - Lucilia! 513 00:34:53,276 --> 00:34:54,778 Matty está bien. 514 00:34:54,810 --> 00:34:57,646 Lucilia, mírame! ¡Mírame! ¡Esto no es real! 515 00:34:57,680 --> 00:35:00,283 - ¡Aléjate! - ¡Esto no es real! 516 00:35:02,684 --> 00:35:04,163 Estás enfermo. Tienes que venir conmigo. 517 00:35:04,187 --> 00:35:07,822 - ¡No! ¡Aléjate de mí! - Lucilia! Tienes que venir conmigo! 518 00:35:07,823 --> 00:35:11,394 - ¡Aléjate de mí! - Tienes que venir conmigo! Lucilia! 519 00:35:11,426 --> 00:35:13,396 Lucilia! 520 00:35:13,428 --> 00:35:14,930 Oye oye oye oye. 521 00:35:14,963 --> 00:35:17,499 Oye. 522 00:35:17,531 --> 00:35:18,968 Matty. 523 00:35:19,001 --> 00:35:20,202 Matty ... 524 00:35:20,236 --> 00:35:23,807 Soy yo. Está bien. 525 00:35:23,839 --> 00:35:26,341 - Vamos, Doc, tenemos que salir de aquí. - ¡No no! 526 00:35:26,374 --> 00:35:28,876 - Traté de detenerlo. - Estoy aquí. 527 00:35:28,910 --> 00:35:31,414 - Baby. - Matt ... Matt! 528 00:35:31,446 --> 00:35:32,847 Llevarla al hospital. 529 00:35:32,881 --> 00:35:34,622 Sí. Sí. Venga. 530 00:35:38,153 --> 00:35:39,153 Abby! 531 00:35:39,155 --> 00:35:40,563 Liz! No me toques! 532 00:35:40,835 --> 00:35:42,724 Está en mí. Lo que está en mí. 533 00:35:42,725 --> 00:35:44,736 Tengo que llevarlo de vuelta al pantano. 534 00:35:58,530 --> 00:35:59,878 Alec? 535 00:36:02,598 --> 00:36:03,647 Alec! 536 00:36:06,147 --> 00:36:07,147 Alec? 537 00:36:11,666 --> 00:36:12,666 Alec? 538 00:36:34,242 --> 00:36:37,192 Abby ... 539 00:36:37,193 --> 00:36:39,749 He estado esperando. 540 00:36:40,051 --> 00:36:44,225 Su mamá intentó que le llevará de mí, 541 00:36:45,421 --> 00:36:49,279 pero todavía estoy en sus sueños. 542 00:36:50,191 --> 00:36:53,229 Usted pensó que terminó cuando murió. 543 00:36:54,330 --> 00:36:56,703 Que me había ido para siempre! 544 00:36:57,309 --> 00:37:01,379 Sin embargo, usted sigue siendo sólo una niña asustada, 545 00:37:01,404 --> 00:37:04,849 tratando de esconderse de su pasado. 546 00:37:07,082 --> 00:37:09,274 No luchar contra él! 547 00:37:09,678 --> 00:37:13,716 Su madre quiere verte. 548 00:37:14,684 --> 00:37:18,387 Usted quería entender la oscuridad. 549 00:37:18,421 --> 00:37:19,724 ¡Te mostrare! 550 00:37:33,403 --> 00:37:34,403 Abby! 551 00:37:35,903 --> 00:37:37,807 Abby! 552 00:37:37,841 --> 00:37:40,311 Quiero aprovechar esta de usted. 553 00:38:00,196 --> 00:38:01,341 Alec! 554 00:38:04,066 --> 00:38:05,066 Alec! 555 00:38:19,490 --> 00:38:20,540 Alec ... 556 00:38:27,490 --> 00:38:28,877 ¿Qué estás haciendo? 557 00:38:39,935 --> 00:38:42,792 El murió para proteger a los que amaba. 558 00:38:43,906 --> 00:38:46,067 La oscuridad nunca tuvo la intención de dejarlo. 559 00:38:46,874 --> 00:38:48,094 Tomó de nuevo. 560 00:38:49,512 --> 00:38:51,597 Y ahora este lugar se lo ha llevado. 561 00:39:03,526 --> 00:39:05,685 No entiendo. ¿Cómo sabes todo esto? 562 00:39:09,798 --> 00:39:12,105 Las plantas, los árboles ... 563 00:39:13,702 --> 00:39:15,759 Creo que están hablando a mí. 564 00:39:21,276 --> 00:39:22,946 María, acabo de hablar por teléfono. 565 00:39:22,979 --> 00:39:26,492 Parece que nuestro sheriff vino abajo con un caso grave de intoxicación alimentaria. 566 00:39:26,682 --> 00:39:28,617 - Fiebre alta. - Mmm. 567 00:39:28,651 --> 00:39:30,685 Se fue con Matt. 568 00:39:30,720 --> 00:39:32,966 Para que los médicos miren. 569 00:39:33,191 --> 00:39:34,892 Ella parece feliz aquí. 570 00:39:37,359 --> 00:39:41,263 Sería bueno ... tener un hijo en la casa de nuevo, ¿eh? 571 00:39:42,631 --> 00:39:43,784 Ya sabes... 572 00:39:45,066 --> 00:39:46,495 Yo estaba pensando... 573 00:39:47,836 --> 00:39:50,598 Su tío y su esposa ya tienen cuatro hijos propios. 574 00:39:51,807 --> 00:39:54,195 Tomando otro en ellas se extendería bastante finas. 575 00:39:55,845 --> 00:39:57,710 Usted está pensando que debería quedarse aquí? 576 00:39:59,515 --> 00:40:00,659 Podría preguntar. 577 00:40:01,984 --> 00:40:04,089 Sólo espero a Dios que está bien. 578 00:40:05,088 --> 00:40:08,387 Ya sabes, el CDC corrió de aquí bastante rápido en mi opinión. 579 00:40:10,325 --> 00:40:12,260 - Bueno, si tuviera ... - Se fueron Abby. 580 00:40:12,861 --> 00:40:15,517 Es evidente que no entienden esta gripe verde. 581 00:40:16,265 --> 00:40:19,635 Por eso me quedo con el Dr. Woodrue en la nómina. 582 00:40:19,669 --> 00:40:23,247 Él es la única persona que podía encontrar una cura real para esta cosa, 583 00:40:23,606 --> 00:40:25,143 asegurarse de que está bien. 584 00:40:28,477 --> 00:40:29,711 Oh, lo que quiero decir ... 585 00:40:29,745 --> 00:40:32,150 Estoy seguro de que ella va a estar bien. 586 00:40:39,455 --> 00:40:40,940 ¿Cómo está Susie? 587 00:40:41,557 --> 00:40:43,260 ¿Qué te importa, Coyle? 588 00:40:52,635 --> 00:40:54,175 Está hecho en efectivo. 589 00:40:55,771 --> 00:40:58,015 Mejor llevarlo a un gran banco en la ciudad. 590 00:41:02,845 --> 00:41:04,677 Entonces, ¿qué es esto realmente, Sunderland? 591 00:41:05,847 --> 00:41:07,437 La compra de un niño como éste? 592 00:41:11,720 --> 00:41:13,624 No se ama a la niña. 593 00:41:13,656 --> 00:41:17,990 Usted sabe que esos anuncios que se ejecutan pidiendo donaciones, 594 00:41:18,660 --> 00:41:21,088 para ayudar a algunos niños hambrientos pobres en el extranjero? 595 00:41:22,198 --> 00:41:26,758 Hay una razón que no ponen los de la radio. 596 00:41:27,669 --> 00:41:29,566 Véase, si quieres que la gente Pony Up, 597 00:41:30,205 --> 00:41:34,395 que tienen que ver esos huérfanos tristes, enfermos, 598 00:41:35,410 --> 00:41:37,296 con el fin de abrir sus chequeras. 599 00:41:37,946 --> 00:41:41,861 Y el Dr. Woodrue se va a conseguir todo lo que necesita 600 00:41:42,517 --> 00:41:46,444 para asegurarse de que la pequeña Susie está bien. 601 00:41:51,995 --> 00:41:53,822 Hey, usted tiene una buena noche, Lee. 602 00:41:55,698 --> 00:41:57,651 No gaste todo en un bar. 603 00:42:06,142 --> 00:42:07,943 No estoy dando para arriba en usted. 604 00:42:07,977 --> 00:42:09,785 Voy a encontrar una respuesta. 605 00:42:15,607 --> 00:42:17,074 La oscuridad... 606 00:42:17,099 --> 00:42:18,832 hecho que tiene miedo. 607 00:42:19,722 --> 00:42:21,145 ¿Qué viste? 608 00:42:21,990 --> 00:42:24,189 Vi algo que pensé que había olvidado. 609 00:42:25,260 --> 00:42:29,298 Cuando era una niña, me despierto llorando casi todas las noches, 610 00:42:29,330 --> 00:42:30,842 miedo de que esto, uh ... 611 00:42:32,267 --> 00:42:36,838 Este monstruo sin rostro iba a venir y me desprenda de mi madre. 612 00:42:36,872 --> 00:42:38,441 Cuando murió, las pesadillas se detuvieron. 613 00:42:38,475 --> 00:42:42,932 Pero cuando era pequeña, era, uh ... era muy real. 614 00:42:43,745 --> 00:42:46,314 Soy médico, Alec. Usted es un biólogo. 615 00:42:46,347 --> 00:42:47,850 YO... 616 00:42:47,883 --> 00:42:50,184 Dime cómo nada de esto tiene sentido. 617 00:42:50,218 --> 00:42:51,687 No lo hace. 618 00:42:51,720 --> 00:42:53,856 No de cualquier manera que utilizamos para entender. 619 00:42:53,890 --> 00:42:55,299 Así que esta oscuridad ... 620 00:42:56,435 --> 00:42:57,468 ¿De dónde viene? 621 00:42:57,493 --> 00:42:59,359 El pantano ha sido contaminado. 622 00:42:59,361 --> 00:43:00,580 Envenenado. 623 00:43:01,430 --> 00:43:04,367 Y cuando el equilibrio cambia, la vida sufre, 624 00:43:04,401 --> 00:43:06,947 - y la oscuridad encuentra la liberación ... - ... con lo que la muerte. 625 00:43:07,535 --> 00:43:08,909 Sí. 626 00:43:11,874 --> 00:43:14,010 ¿Cómo lo estoy viendo estas cosas? 627 00:43:14,042 --> 00:43:16,604 No sé quién soy, Abby. 628 00:43:17,143 --> 00:43:18,597 Eres Alec Holanda. 629 00:43:20,917 --> 00:43:22,282 Tu eres mi amigo. 630 00:43:28,259 --> 00:43:30,416 Tengo miedo por ti, Abby. 631 00:43:33,428 --> 00:43:35,223 Este es sólo el comienzo. 632 00:43:38,880 --> 00:43:43,880 - Sincronizado y corregida por la luciérnaga - - www.addic7ed.com - 42964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.