Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
- Sincronizado y corregida por la luciérnaga - - www.addic7ed.com -
2
00:00:18,962 --> 00:00:20,396
Anteriormente en cosa del pantano ...
3
00:00:20,421 --> 00:00:21,858
Es Harlan. Ha venido abajo con la enfermedad.
4
00:00:21,882 --> 00:00:23,040
Necesito entrar en el laboratorio de Holanda
5
00:00:23,064 --> 00:00:24,390
y averiguar lo que estaba trabajando.
6
00:00:24,414 --> 00:00:25,819
Con un poco de suerte, seré yo apuntan hacia una cura.
7
00:00:25,820 --> 00:00:27,498
Vamos, Xanadu. Romper con esas tarjetas.
8
00:00:27,522 --> 00:00:28,590
Dame una lectura más.
9
00:00:28,599 --> 00:00:30,566
Ocho años desde que han llegado a Marais,
10
00:00:30,567 --> 00:00:32,735
y sus tarjetas nunca cambian.
11
00:00:32,768 --> 00:00:33,969
Esta vez lo están invierte.
12
00:00:33,970 --> 00:00:35,005
¿Es bueno eso?
13
00:00:35,006 --> 00:00:36,398
¿Alguien nuevo entra en su vida?
14
00:00:36,422 --> 00:00:37,422
Abby Arcano.
15
00:00:37,447 --> 00:00:39,673
Cree usted que ella es la que se supone que debo estar esperando?
16
00:00:39,697 --> 00:00:43,222
El Dr. Woodrue, sólo necesita una mayor tramo de financiación.
17
00:00:43,247 --> 00:00:45,388
Es necesario más de dinero de mi familia.
18
00:00:45,413 --> 00:00:46,601
La respuesta es no.
19
00:00:46,626 --> 00:00:47,627
¿Qué haces, María?
20
00:00:47,651 --> 00:00:48,658
Que no me está cortando!
21
00:00:48,682 --> 00:00:51,762
No entiendo esta enfermedad y por qué nos está luchando.
22
00:00:51,787 --> 00:00:53,423
No luchar.
23
00:00:53,455 --> 00:00:55,485
Defiéndete.
24
00:00:55,510 --> 00:00:57,532
Los antibióticos se acaba de hacer las cosas peor.
25
00:00:57,557 --> 00:00:58,922
Médico, el BP está cayendo.
26
00:01:03,435 --> 00:01:04,518
Sé que has estado haciendo
27
00:01:04,543 --> 00:01:06,302
off-the-libros de los préstamos a Avery Sunderland.
28
00:01:06,327 --> 00:01:07,663
No sé lo que usted piensa que usted tiene,
29
00:01:07,687 --> 00:01:09,688
pero es una mierda total y absoluta.
30
00:01:09,713 --> 00:01:11,213
Tienes cubierta para que el dinero que falta.
31
00:01:11,237 --> 00:01:12,773
Vas a mantener la boca cerrada maldito.
32
00:01:12,797 --> 00:01:14,731
O podría hablar con la prensa y
33
00:01:14,756 --> 00:01:17,392
decirles lo que sé de ti y el Cónclave.
34
00:01:17,779 --> 00:01:20,528
¡Hijo de puta!
35
00:01:52,422 --> 00:01:56,658
¿Que estas esperando? él vástago!
36
00:01:56,683 --> 00:01:58,418
Maldita sea, Avery! Mueve el culo por aquí!
37
00:01:59,536 --> 00:02:00,985
Ahora abre esta perra!
38
00:02:13,964 --> 00:02:15,133
Vamos, hijo!
39
00:02:15,158 --> 00:02:16,193
No puedo.
40
00:02:16,218 --> 00:02:17,285
No puedo.
41
00:02:18,347 --> 00:02:19,448
Sé que puedes.
42
00:02:20,282 --> 00:02:22,050
Mira sus ojos.
43
00:02:22,084 --> 00:02:23,685
Ojos muertos.
44
00:02:23,717 --> 00:02:25,086
ojos pantano.
45
00:02:25,120 --> 00:02:27,590
No vale la pena un segundo de la misericordia.
46
00:02:27,622 --> 00:02:32,622
Un segundo de piedad.
47
00:02:34,195 --> 00:02:35,562
Vamos, hijo!
48
00:02:35,597 --> 00:02:36,619
¡Venga!
49
00:02:40,068 --> 00:02:41,597
Sin valor...
50
00:03:10,199 --> 00:03:13,036
Hey, no parece que es, uh, serpientes hasta allí, ¿verdad?
51
00:03:14,470 --> 00:03:16,572
Hay serpientes por todas partes, chico.
52
00:03:16,604 --> 00:03:19,140
Tenía uno de gritarme ayer.
53
00:03:19,174 --> 00:03:21,273
Alrededor de un pago de la casa.
54
00:03:26,373 --> 00:03:27,474
Ahí.
55
00:03:28,239 --> 00:03:29,316
Los veo?
56
00:03:36,248 --> 00:03:37,703
Detrás de los álamos.
57
00:03:39,828 --> 00:03:40,938
Esto es dulce.
58
00:03:40,939 --> 00:03:43,263
Usted sabe lo difícil que es encontrar un stand de ciprés
59
00:03:43,264 --> 00:03:45,433
tan grande madera no había cabreado sobre la primera?
60
00:03:45,466 --> 00:03:48,302
Tienes que esperar a que tengas 50 yardas en.
61
00:03:50,006 --> 00:03:52,540
Vamos, eh ... Vamos a cortar a través de este pedazo de mierda,
62
00:03:52,574 --> 00:03:55,124
y, uh, hacer una ruta.
63
00:04:10,359 --> 00:04:11,859
¿Que demonios?
64
00:04:16,298 --> 00:04:20,497
_
65
00:04:28,009 --> 00:04:29,711
¡Oye! ¡Oye! ¡Detener!
66
00:04:29,743 --> 00:04:31,645
¡Oye! ¡Oye!
67
00:04:32,346 --> 00:04:33,346
¡Oye! ¡Detener!
68
00:04:47,262 --> 00:04:48,464
Se me cortó!
69
00:04:50,098 --> 00:04:52,101
Es un puto cadáver!
70
00:04:53,941 --> 00:04:55,388
Volvamos al barco!
71
00:04:58,139 --> 00:05:00,239
¡Venga! ¡De esa manera!
72
00:06:18,671 --> 00:06:23,671
La cosa del pantano # # 1x04 oscuridad en el borde de la ciudad
73
00:06:33,535 --> 00:06:35,338
Siento llegar tarde.
74
00:06:35,339 --> 00:06:38,439
Me quede atrapado en el agua la noche anterior.
75
00:06:38,440 --> 00:06:41,006
Mayordomo se arrastra alrededor Ochee Forks nuevo?
76
00:06:41,007 --> 00:06:42,041
Sí.
77
00:06:42,066 --> 00:06:43,594
Ese lugar está en ninguna parte ser por la noche.
78
00:06:43,618 --> 00:06:44,653
No se preocupe.
79
00:06:45,615 --> 00:06:47,726
Nunca voy a volver allí de nuevo.
80
00:06:56,189 --> 00:06:57,873
Uf. Esta maldita cortar!
81
00:07:13,120 --> 00:07:14,253
¿Qué pasa?
82
00:07:14,473 --> 00:07:15,569
Vi algo.
83
00:07:15,594 --> 00:07:16,765
Se movía.
84
00:07:22,074 --> 00:07:23,976
No veo nada Movin'.
85
00:07:24,292 --> 00:07:26,862
En especial, no esas ollas y sartenes, si usted me entiende.
86
00:07:27,687 --> 00:07:29,087
- Sí, señora. - Mmm-hmm.
87
00:07:41,201 --> 00:07:43,737
Liz, lo solucionaron esos productos de limpieza?
88
00:07:43,762 --> 00:07:44,972
Casi, Pops.
89
00:07:45,571 --> 00:07:46,874
¡Me mordió!
90
00:07:48,225 --> 00:07:49,862
¡Me mordió! ¡Me mordió!
91
00:07:49,887 --> 00:07:51,843
Todd, ¿qué está pasando?
92
00:07:55,014 --> 00:07:56,716
- Todd! - Es una serpiente maldita!
93
00:07:56,749 --> 00:07:58,817
¡Oye! Todd! Todd! ¡Oye!
94
00:07:58,851 --> 00:08:00,752
Todd! Lo serpiente?
95
00:08:00,786 --> 00:08:04,524
Todd.
96
00:08:04,557 --> 00:08:06,392
Todd, parada, no hay nada allí.
97
00:08:06,425 --> 00:08:08,427
- Espera, espera, espera! - ¡Oye!
98
00:08:08,461 --> 00:08:10,663
- Todd! - ¡Quitamelo de encima!
99
00:08:10,697 --> 00:08:12,331
- ¡Quitamelo de encima! - soltar el cuchillo!
100
00:08:12,365 --> 00:08:14,867
- ¡Quitamelo de encima! - Todd! ¡No!
101
00:08:16,636 --> 00:08:18,071
¡Espalda! ¡Volver!
102
00:08:18,103 --> 00:08:19,271
No hay serpiente!
103
00:08:19,305 --> 00:08:20,906
Hey, hey! Todd! ¡No!
104
00:08:26,045 --> 00:08:29,581
Whoa! Whoa! Whoa!
105
00:08:35,255 --> 00:08:37,025
¿Qué hiciste?
106
00:08:38,458 --> 00:08:40,492
Todd.
107
00:08:40,526 --> 00:08:42,175
Háblame.
108
00:08:45,752 --> 00:08:46,952
Dios...
109
00:08:46,977 --> 00:08:48,711
No no no no no. Quédate conmigo. Oye.
110
00:08:48,736 --> 00:08:52,648
- Todd. - Hey hey hey. Quédate conmigo.
111
00:09:01,613 --> 00:09:02,762
Alec!
112
00:09:06,156 --> 00:09:09,192
¡Estoy aqui para ayudarte! No voy a dejar aquí sola!
113
00:09:14,411 --> 00:09:15,512
Alec!
114
00:09:27,589 --> 00:09:28,659
Alec?
115
00:09:31,109 --> 00:09:32,692
Alec, es que usted?
116
00:10:13,694 --> 00:10:15,029
Quiero que resolver esto,
117
00:10:15,462 --> 00:10:16,497
Alec ...
118
00:10:16,811 --> 00:10:18,647
Pero tenemos que hacerlo juntos.
119
00:10:19,672 --> 00:10:23,277
¿Puedo tener una muestra de tejido?
120
00:10:23,302 --> 00:10:24,352
¿Por favor?
121
00:10:45,686 --> 00:10:46,820
Gracias.
122
00:10:50,337 --> 00:10:52,141
Dime lo que me he convertido.
123
00:10:52,843 --> 00:10:54,411
Lo que encuentre.
124
00:10:54,436 --> 00:10:55,527
Voy a.
125
00:10:57,030 --> 00:10:58,608
Tenga cuidado de volver.
126
00:10:59,719 --> 00:11:01,219
No hay peligro aquí.
127
00:11:16,248 --> 00:11:18,784
Lo que está sucediendo a usted, Alec?
128
00:11:42,208 --> 00:11:44,278
Usted ha cometido un error en sus datos.
129
00:11:45,819 --> 00:11:46,919
¿Perdóneme?
130
00:11:51,150 --> 00:11:52,452
Estos números.
131
00:11:52,453 --> 00:11:55,012
Sólo pueden referirse al espesor de una pared celular,
132
00:11:55,037 --> 00:11:56,622
lo que significa que usted está describiendo una planta.
133
00:11:56,916 --> 00:11:59,451
Pero las circunferencias de células son redondas e irregulares,
134
00:11:59,476 --> 00:12:01,271
más se adapte a algo con la movilidad.
135
00:12:01,296 --> 00:12:02,494
Por lo que es ya sea una planta,
136
00:12:02,529 --> 00:12:03,864
o un animal.
137
00:12:04,997 --> 00:12:06,248
Ahora elegir uno.
138
00:12:07,917 --> 00:12:10,186
¿Y si te dijera mis entradas son exactos?
139
00:12:10,211 --> 00:12:12,705
Así, los últimos diez millones de años
140
00:12:12,730 --> 00:12:14,339
de la biología no estarían de acuerdo con usted.
141
00:12:14,708 --> 00:12:15,858
Al igual que I.
142
00:12:30,766 --> 00:12:31,925
¿Verdad, uh ...
143
00:12:33,194 --> 00:12:34,967
¿Le gustaría que le eche un vistazo?
144
00:12:38,907 --> 00:12:39,907
Por supuesto.
145
00:13:00,296 --> 00:13:03,199
Bueno, esto es ... Este es el tejido vegetal,
146
00:13:03,232 --> 00:13:06,201
pero está organizada como tejido animal.
147
00:13:06,234 --> 00:13:07,670
Se ajusta ningún phylum conocido.
148
00:13:07,703 --> 00:13:09,706
Asumo que, uh ...
149
00:13:10,414 --> 00:13:12,013
encontrado esto en el pantano?
150
00:13:19,114 --> 00:13:22,104
¿Qué estás, um, la planificación a hacer con él?
151
00:13:23,752 --> 00:13:25,157
Así, un análisis completo.
152
00:13:25,887 --> 00:13:28,090
Necesito identificar la composición cromosómica,
153
00:13:28,123 --> 00:13:29,624
los marcadores genéticos ...
154
00:13:29,657 --> 00:13:31,862
- Sí. - ¿Qué? ¿Qué?
155
00:13:31,895 --> 00:13:35,795
¿Qué tan extenso es su conocimiento de la biogenética? ¿Botánica?
156
00:13:37,467 --> 00:13:40,737
Bueno, ya sabes, soy un especialista en enfermedades infecciosas.
157
00:13:40,771 --> 00:13:45,174
Es por ello que usted debe permitir que yo analizo esta muestra,
158
00:13:45,208 --> 00:13:48,308
eso es si realmente quieres saber lo que es.
159
00:13:50,546 --> 00:13:51,649
El Dr. Arcano ...
160
00:13:53,882 --> 00:13:56,126
Si usted obligado a estudiar mi CV ...
161
00:13:56,151 --> 00:13:57,764
Sé quién eres, el Dr. Woodrue.
162
00:13:58,821 --> 00:14:02,321
Y sé que estás trabajando para Avery Sunderland.
163
00:14:03,993 --> 00:14:06,293
Pero lo que es posible que la diferencia podría hacer?
164
00:14:12,600 --> 00:14:14,369
Si estoy de acuerdo con esto,
165
00:14:14,403 --> 00:14:16,973
Espero que la confidencialidad y la transparencia total,
166
00:14:17,006 --> 00:14:18,809
lo que encuentre, le llevará a mí primero.
167
00:14:18,810 --> 00:14:20,948
Necesito entender exactamente lo que estamos tratando con
168
00:14:20,949 --> 00:14:24,414
Antes de compartir estos resultados con el resto del mundo.
169
00:14:24,446 --> 00:14:26,646
Por qué iba a dar una maldición sobre el resto del mundo?
170
00:14:31,853 --> 00:14:33,024
Perdóneme.
171
00:14:35,757 --> 00:14:37,160
El Sr. Cassidy.
172
00:14:37,193 --> 00:14:39,027
¿Tiene un segundo trabajo?
173
00:14:39,060 --> 00:14:41,730
Oh no. Me acaba de traer en algunas cosas para los niños.
174
00:14:41,765 --> 00:14:44,632
Consiguen una carga cuando el Diablo Azul hace las rondas.
175
00:14:44,666 --> 00:14:47,136
Eh. Que amable.
176
00:14:47,170 --> 00:14:48,270
El Dr. Arcano.
177
00:14:49,393 --> 00:14:50,829
¿Nos hemos visto antes?
178
00:14:51,049 --> 00:14:52,551
Antes de Marais, quiero decir.
179
00:14:54,176 --> 00:14:56,211
No me refiero a sonar raro, es solo que ... no sé,
180
00:14:56,212 --> 00:14:58,781
Tengo la sensación, ¿sabes? Me gusta...
181
00:14:58,814 --> 00:15:00,882
- Deja vu. - Sí.
182
00:15:00,916 --> 00:15:02,451
- Deja Vu. - Sí, yo no ...
183
00:15:02,476 --> 00:15:03,611
No lo creo.
184
00:15:03,636 --> 00:15:05,664
Estoy bastante seguro de que me he recordado.
185
00:15:07,556 --> 00:15:09,720
- De todos modos, tengo que entrar. - Correcto. Por supuesto.
186
00:15:12,228 --> 00:15:14,196
Por lo tanto, se supone que estoy ayudando a ella, ¿verdad?
187
00:15:15,397 --> 00:15:16,403
¿Derecha?
188
00:15:17,199 --> 00:15:18,741
¿Por qué estoy pidiendo globos?
189
00:15:19,382 --> 00:15:20,382
Mierda.
190
00:15:20,802 --> 00:15:21,903
Mierda.
191
00:15:25,141 --> 00:15:26,941
Estoy tan feliz de que estés mejor.
192
00:15:37,353 --> 00:15:38,923
A recordar todo, ¿eh?
193
00:15:40,355 --> 00:15:41,959
Todavía puedo ver en mi cabeza.
194
00:15:42,795 --> 00:15:44,444
Tengo miedo por él.
195
00:15:48,805 --> 00:15:50,473
Y para tí.
196
00:15:50,498 --> 00:15:51,665
No tenga.
197
00:15:52,667 --> 00:15:53,702
¿Bueno?
198
00:15:54,036 --> 00:15:56,506
Disculpe, todo el mundo.
199
00:15:56,539 --> 00:16:01,276
María y yo estamos muy contentos de que ya está todo sientes mejor.
200
00:16:01,310 --> 00:16:03,646
Para celebrar la buena noticia,
201
00:16:03,680 --> 00:16:06,815
estamos invitando a todo aquel que es capaz,
202
00:16:06,849 --> 00:16:11,849
a Marais Ayuntamiento de esta noche, para una ebullición de los cangrejos de estilo antiguo.
203
00:16:12,021 --> 00:16:14,257
¡Todo bien!
204
00:16:14,290 --> 00:16:15,892
Así que usted puede invitar a sus amigos,
205
00:16:15,925 --> 00:16:18,862
invitar a su familia. Diablos, trae un extraño.
206
00:16:19,786 --> 00:16:21,922
Vamos a Empezamos al atardecer.
207
00:16:22,064 --> 00:16:25,100
Es el momento de reventar el polvo,
208
00:16:25,133 --> 00:16:26,834
y obtener este pueblo Movin' de nuevo.
209
00:16:29,171 --> 00:16:30,540
- Vuelvo derecha. - Correcto.
210
00:16:31,974 --> 00:16:34,074
Está bien, cariño, vamos a poner esta distancia.
211
00:16:38,681 --> 00:16:41,318
¿Es esta la niña que se había perdido en el pantano?
212
00:16:42,151 --> 00:16:43,287
Sí. Susie Coyle.
213
00:16:44,521 --> 00:16:46,422
Susie, esta es la señora Sunderland.
214
00:16:47,456 --> 00:16:48,824
Estoy seguro de que tiene cosas que hacer.
215
00:16:48,858 --> 00:16:50,958
¿Por qué no seguir y voy a sentarse con ella.
216
00:16:55,198 --> 00:16:57,133
- ¿Está bien? - Sí.
217
00:16:58,066 --> 00:16:59,566
Todo bien.
218
00:17:09,757 --> 00:17:12,459
Oh. ¿Qué tienes ahí?
219
00:17:12,484 --> 00:17:14,553
Lo he sacado más.
220
00:17:14,578 --> 00:17:16,378
Oh, muéstrame.
221
00:17:20,994 --> 00:17:22,862
Oye, Abby.
222
00:17:22,887 --> 00:17:24,156
- Oye. - Oye.
223
00:17:24,260 --> 00:17:25,861
Es bueno verte, pero me sorprende.
224
00:17:25,896 --> 00:17:28,132
Pensé que el CDC había empacado tienda de campaña.
225
00:17:28,764 --> 00:17:31,033
Sí. Bueno, estamos fuera del estado de crisis.
226
00:17:31,068 --> 00:17:34,936
Pero, eh, no está listo para declarar "misión cumplida", sin embargo, por lo ...
227
00:17:34,970 --> 00:17:36,003
Veo.
228
00:17:36,028 --> 00:17:37,972
Es que la niña, que está a la espera de Lee Coyle?
229
00:17:37,973 --> 00:17:39,807
Sí, él debería estar aquí ahora.
230
00:17:40,810 --> 00:17:43,713
Bueno, el viejo Lee no es exactamente un ciudadano modelo.
231
00:17:44,655 --> 00:17:46,057
Bueno, debería estar preocupado?
232
00:17:47,383 --> 00:17:49,786
El hombre conoce su camino alrededor de una botella de cerveza es todo.
233
00:17:51,521 --> 00:17:53,915
El Dr. Arcano, que tiene una participación llamada telefónica.
234
00:17:53,916 --> 00:17:55,724
Por favor venga a la recepción.
235
00:17:55,759 --> 00:17:58,959
No creo que he visto sonreír de María que en meses.
236
00:18:00,463 --> 00:18:02,514
- Yo ... yo debería ir. Yo ... - Abby.
237
00:18:04,133 --> 00:18:05,634
¿Te veré esta noche?
238
00:18:06,269 --> 00:18:07,275
Tal vez.
239
00:18:17,547 --> 00:18:19,582
¿Quieres decirme lo que todo se fue abajo?
240
00:18:19,607 --> 00:18:20,776
No sabemos.
241
00:18:21,216 --> 00:18:22,785
Un minuto, Todd de sartenes de lavado,
242
00:18:22,819 --> 00:18:26,188
- la próxima ... - Es Yellin' sobre una serpiente.
243
00:18:27,223 --> 00:18:29,425
Pone la mano en la disposición.
244
00:18:29,458 --> 00:18:31,394
Lo que podría hacer que un hombre haga algo por el estilo?
245
00:18:32,727 --> 00:18:34,132
Liz, ¿estás bien?
246
00:18:35,965 --> 00:18:38,301
Estamos todos en una sola pieza, pero bastante lejos de estar bien.
247
00:18:39,335 --> 00:18:40,685
Estaré en contacto.
248
00:18:45,575 --> 00:18:47,144
¿Que puedo hacer para ayudar?
249
00:18:47,977 --> 00:18:50,647
Explicarme cómo un niño que he conocido desde que estaba en pañales
250
00:18:50,679 --> 00:18:53,014
podría ir balísticos y cortar a sí mismo en la cocina de mi padre.
251
00:18:53,048 --> 00:18:54,182
Liz, hay ...
252
00:18:54,183 --> 00:18:55,317
No me diga que no tiene algo que ver
253
00:18:55,318 --> 00:18:56,851
con esa mierda saliendo desde el agua.
254
00:18:56,852 --> 00:18:58,954
¿Cree que trajo algo de vuelta desde el pantano?
255
00:18:58,987 --> 00:19:00,990
Por eso te he llamado.
256
00:19:01,022 --> 00:19:02,724
Todd estaba ahí fuera.
257
00:19:02,749 --> 00:19:03,982
Esta gripe verde empiece a levantar.
258
00:19:04,007 --> 00:19:05,342
Su amigo el científico volver de entre los muertos?
259
00:19:05,366 --> 00:19:06,761
Sí, pero eso no quiere decir que puede ser una cepa ...
260
00:19:06,762 --> 00:19:08,431
Es decir, podemos estar viendo una neurotoxina,
261
00:19:08,432 --> 00:19:09,665
una ronda de tornillo sin fin, hay una gran cantidad de otros ...
262
00:19:09,666 --> 00:19:11,666
Eso puede hacer que se rompa a sí mismo de esa manera?
263
00:19:18,590 --> 00:19:20,691
Oh, no otra vez.
264
00:19:34,028 --> 00:19:35,830
No! No!
265
00:19:35,855 --> 00:19:36,957
Pops?
266
00:19:37,682 --> 00:19:39,251
¡No!
267
00:19:39,276 --> 00:19:40,767
Pops, ¿qué está pasando?
268
00:19:42,931 --> 00:19:44,500
¿Hola?
269
00:19:44,533 --> 00:19:47,203
¿Donde está el dinero?
270
00:19:51,240 --> 00:19:52,475
Oh Dios.
271
00:19:55,676 --> 00:19:56,679
Liz?
272
00:19:57,413 --> 00:19:58,548
Oh no.
273
00:19:59,381 --> 00:20:00,516
¡Mamá!
274
00:20:01,090 --> 00:20:02,525
Cosiguele.
275
00:20:03,118 --> 00:20:06,468
¡Mátalo!
276
00:20:10,259 --> 00:20:12,059
¡Conseguir el dinero!
277
00:20:12,060 --> 00:20:13,060
¿Donde está el dinero?
278
00:20:13,061 --> 00:20:14,163
¡Alejarse de mí!
279
00:20:14,195 --> 00:20:15,599
Matar a la mamá.
280
00:20:16,174 --> 00:20:17,174
¡Volver!
281
00:20:17,199 --> 00:20:18,210
Liz! Liz!
282
00:20:18,234 --> 00:20:19,644
Delroy, baja el arma!
283
00:20:19,669 --> 00:20:20,669
General.
284
00:20:20,820 --> 00:20:22,953
Pops, ¿qué haces? ¡No hay nadie aquí!
285
00:20:22,978 --> 00:20:24,611
- Matarlos a todos. - ¡Bastardos!
286
00:20:24,974 --> 00:20:26,643
¡Volver! ¡Volver!
287
00:20:26,675 --> 00:20:28,042
Estás muerto, chico.
288
00:20:29,913 --> 00:20:31,820
Delroy, baja el arma!
289
00:20:35,117 --> 00:20:36,884
¡Volver! ¡Volver!
290
00:20:36,885 --> 00:20:37,918
¡Alejarse de mí!
291
00:20:41,424 --> 00:20:43,125
¡Volver! ¡Aléjate de ella!
292
00:20:43,158 --> 00:20:44,827
Te veo, maldita sea!
293
00:20:45,927 --> 00:20:47,195
Delroy!
294
00:20:47,229 --> 00:20:49,197
¿Qué estás haciendo? ¡Detener!
295
00:20:49,231 --> 00:20:51,000
¡Aléjate! ¡Venga!
296
00:20:51,032 --> 00:20:52,302
Delroy, baja el arma.
297
00:20:52,327 --> 00:20:53,527
¡Alejarse de mí!
298
00:20:53,552 --> 00:20:55,403
¡No hay nada aquí! ¡Baja el arma!
299
00:20:55,404 --> 00:20:56,505
No hay nadie aquí.
300
00:20:56,506 --> 00:20:57,606
Lizzy, si no baja el arma ...
301
00:20:57,607 --> 00:21:00,114
Lucilia, no! ¡Espere! ¡Detener!
302
00:21:02,846 --> 00:21:05,380
¡Espere! Sólo tiene que esperar!
303
00:21:05,414 --> 00:21:08,121
Voy a volver y te mato.
304
00:21:11,521 --> 00:21:13,471
¡No! ¡No! Pops!
305
00:21:18,152 --> 00:21:19,187
¡Detener!
306
00:21:20,029 --> 00:21:21,163
Liz.
307
00:21:21,196 --> 00:21:22,698
No puedo hacerles daño a ella!
308
00:21:22,732 --> 00:21:26,368
Estas bien.
309
00:21:26,402 --> 00:21:31,051
Estas bien.
310
00:21:33,274 --> 00:21:34,780
Hijo de puta.
311
00:21:36,721 --> 00:21:37,756
Delroy.
312
00:21:39,549 --> 00:21:40,616
Este es el Sheriff por cable.
313
00:21:40,649 --> 00:21:42,590
Necesito otra ambulancia en mi ubicación.
314
00:21:42,615 --> 00:21:44,523
Abby, ¿qué diablos está pasando?
315
00:21:46,923 --> 00:21:48,664
Siempre me gustó ese número azul.
316
00:21:50,025 --> 00:21:53,462
Es una fiesta. No es un simulacro de incendio, María.
317
00:21:53,495 --> 00:21:55,395
La participación no es obligatoria.
318
00:21:56,031 --> 00:22:00,468
Lo siento, es que ... seguir pensando que la niña Susie y
319
00:22:00,502 --> 00:22:03,739
cómo perdió a su padre en el pantano.
320
00:22:03,772 --> 00:22:05,307
Sí.
321
00:22:05,340 --> 00:22:06,935
Lo peor aún está por delante.
322
00:22:08,912 --> 00:22:10,956
Usted sabe, yo era sólo un poco mayor que ella cuando
323
00:22:12,244 --> 00:22:13,913
mi padre falleció.
324
00:22:14,148 --> 00:22:15,783
Al ver que la niña,
325
00:22:17,287 --> 00:22:20,677
sabiendo lo que va de su vida sin su gente ...
326
00:22:21,624 --> 00:22:23,358
Todo volvió.
327
00:22:23,391 --> 00:22:25,226
Cómo el pantano llevó mi viejo.
328
00:22:27,530 --> 00:22:29,099
Los duros años después.
329
00:22:29,131 --> 00:22:30,933
Hiciste bien por sí mismo, Avery.
330
00:22:30,934 --> 00:22:33,102
Usted sabe, usted pierde su padre cuando se es joven,
331
00:22:33,136 --> 00:22:36,739
te pasas la vida entera tratando de estar a la altura
332
00:22:36,772 --> 00:22:38,241
y en su mayoría Ven corto.
333
00:22:39,274 --> 00:22:40,729
Asi que...
334
00:22:42,345 --> 00:22:47,345
Es decir, hoy hice subir alguna carga mayor para mí, supongo.
335
00:22:48,516 --> 00:22:49,863
¿Me puede cerrar la cremallera?
336
00:22:51,153 --> 00:22:52,440
Contento de.
337
00:22:53,821 --> 00:22:55,291
Y eh ...
338
00:22:55,325 --> 00:23:00,325
Lo siento tanto Abby ha levantado estos malos recuerdos para usted, miel.
339
00:23:02,431 --> 00:23:04,469
Eso es muy dulce de tu parte, Avery.
340
00:23:20,049 --> 00:23:21,283
Lizzy?
341
00:23:22,318 --> 00:23:23,552
Estoy aquí.
342
00:23:25,754 --> 00:23:27,358
Dime No hice daño a nadie.
343
00:23:28,590 --> 00:23:30,490
Las paredes y ventanas necesitan un poco de amor,
344
00:23:31,193 --> 00:23:32,979
pero las personas son todos bien.
345
00:23:35,232 --> 00:23:37,726
¿Recuerdas lo que ocurrió justo antes?
346
00:23:38,466 --> 00:23:41,147
De repente, el lugar que oscureciera.
347
00:23:41,704 --> 00:23:44,140
Como si estuviera entrando en una pesadilla viviente.
348
00:23:44,540 --> 00:23:46,238
Fue la ruptura de nuevo, cielo.
349
00:23:47,743 --> 00:23:49,979
Robo en el Roadhouse?
350
00:23:50,012 --> 00:23:52,881
Cuando tenía 12 años, hombres enmascarados entraron.
351
00:23:55,150 --> 00:23:58,342
La abuela se levantó para ellos. Por lo que la mataron allí mismo.
352
00:23:59,355 --> 00:24:01,148
Nunca se supo quién lo hizo.
353
00:24:06,862 --> 00:24:10,436
Tenido pesadillas durante años, pero nunca nada como esto.
354
00:24:11,367 --> 00:24:12,790
No mientras yo estaba despierto.
355
00:24:14,637 --> 00:24:16,606
Todd le dijo que estaba en el agua la noche anterior.
356
00:24:16,638 --> 00:24:18,125
¿Le dijo dónde?
357
00:24:18,907 --> 00:24:21,010
Pokin alrededor Ochee Forks.
358
00:24:23,079 --> 00:24:26,636
Algo debe haber sucedido porque dijo que nunca fue pasando atrás.
359
00:24:31,620 --> 00:24:32,847
Bueno.
360
00:24:33,358 --> 00:24:34,692
Descansar un poco.
361
00:24:34,717 --> 00:24:36,217
Todo bien.
362
00:24:43,198 --> 00:24:44,198
¿Qué estás pensando?
363
00:24:44,200 --> 00:24:48,102
Alec me dijo que él podía percibir este peligro
364
00:24:48,137 --> 00:24:49,761
en el pantano.
365
00:24:50,807 --> 00:24:52,706
Es decir, una cosa que fue perforado en nosotros
366
00:24:52,707 --> 00:24:54,309
de la escuela de medicina en adelante, es adhieren a la ciencia.
367
00:24:54,310 --> 00:24:55,978
Al final, eso es lo que te va a dar respuestas.
368
00:24:55,979 --> 00:24:57,842
Pero lo que está pasando aquí es ...
369
00:25:01,550 --> 00:25:02,918
¿Qué vas a hacer?
370
00:25:02,952 --> 00:25:04,315
Voy a tratar de encontrar la fuente.
371
00:25:04,339 --> 00:25:05,493
Esta cosa, sea lo que sea,
372
00:25:05,518 --> 00:25:06,984
está siendo transmitida de persona a persona.
373
00:25:07,008 --> 00:25:09,453
Por lo tanto, tiene que venir de alguna parte.
374
00:26:07,884 --> 00:26:11,634
Alec?
375
00:26:15,624 --> 00:26:16,624
Alec?
376
00:26:48,791 --> 00:26:49,991
Alec, es que usted?
377
00:27:01,771 --> 00:27:03,505
¡Oh Dios mío!
378
00:27:03,539 --> 00:27:04,539
Jesús.
379
00:27:40,976 --> 00:27:42,811
No debería haber venido.
380
00:27:45,147 --> 00:27:46,549
Alec.
381
00:27:46,581 --> 00:27:47,882
¿Cómo sabías que estaba aquí?
382
00:27:47,907 --> 00:27:49,210
Lo sentí.
383
00:27:50,752 --> 00:27:52,615
Hay una oscuridad aquí.
384
00:27:53,990 --> 00:27:55,962
- Una oscuridad? - Sí.
385
00:27:57,126 --> 00:27:59,035
¿Está conectado a este cuerpo?
386
00:27:59,282 --> 00:28:00,317
Era.
387
00:28:02,098 --> 00:28:03,965
Pero ha sido puesto en libertad.
388
00:28:04,000 --> 00:28:06,601
Dos hombres llegaron aquí anoche y uno de ellos fue impulsado
389
00:28:06,635 --> 00:28:08,838
para quitarle la vida a causa del miedo.
390
00:28:08,870 --> 00:28:10,673
Lo mismo podría haber ocurrido a él.
391
00:28:10,705 --> 00:28:12,431
Murió miedo.
392
00:28:16,746 --> 00:28:20,424
virus antiguos se han encontrado en estado latente en el tejido momificado.
393
00:28:21,083 --> 00:28:22,748
No es una enfermedad.
394
00:28:23,752 --> 00:28:25,272
El pantano, que ...
395
00:28:25,798 --> 00:28:27,268
cambia las cosas.
396
00:28:27,293 --> 00:28:28,930
Si el organismo que salía de su cuerpo
397
00:28:28,955 --> 00:28:30,260
ha estado en el pantano durante años,
398
00:28:30,261 --> 00:28:31,993
entonces todavía podría estar allí.
399
00:28:32,028 --> 00:28:34,463
La oscuridad siempre busca un nuevo huésped.
400
00:28:34,495 --> 00:28:35,997
Otra víctima.
401
00:28:36,031 --> 00:28:37,429
Otro huésped.
402
00:28:40,302 --> 00:28:42,941
Todd se rascó Delroy y Delroy ...
403
00:28:47,243 --> 00:28:49,434
Oh Dios mío. Lucilia podría estar infectado.
404
00:28:50,312 --> 00:28:53,348
Lo siento. Mira, tengo que volver a Marais.
405
00:28:53,381 --> 00:28:54,536
Abby.
406
00:28:56,018 --> 00:28:57,810
Esta cosa...
407
00:28:59,521 --> 00:29:01,388
pertenece aquí en el pantano.
408
00:29:08,931 --> 00:29:11,032
Todo el mundo listo para pasar un buen rato?
409
00:29:19,032 --> 00:29:20,168
¿Cómo lo hago?
410
00:29:20,193 --> 00:29:23,345
Oh, siempre es bueno recordar a la gente todos los que han hecho por ellos.
411
00:29:23,346 --> 00:29:27,183
Siempre es bueno que la gente sepa quién está untando el pan, o la ...
412
00:29:27,215 --> 00:29:30,086
cangrejos como puede ser el caso.
413
00:29:31,220 --> 00:29:33,322
¿Qué hace aquí Susie Coyle?
414
00:29:33,356 --> 00:29:34,823
Oh, pensé que podría disfrutar de ella.
415
00:29:34,857 --> 00:29:36,425
Su tío ha estado teniendo un tiempo difícil,
416
00:29:36,458 --> 00:29:40,730
y dije que podríamos tomar la pequeña Susie por una noche o un par de días.
417
00:29:40,763 --> 00:29:43,666
- Sé que debería haber ... - No, no, suena bien.
418
00:29:43,698 --> 00:29:45,134
Hola. Hola, Susie.
419
00:29:45,167 --> 00:29:47,302
Veo que has conocido a Nadine.
420
00:29:47,337 --> 00:29:49,069
¿Por qué no tomar algo de comida?
421
00:29:49,070 --> 00:29:51,106
Tengo una habitación allí. Todos vamos a conocerse.
422
00:29:51,107 --> 00:29:52,808
- ¿Qué le parece, pequeña Susie? - Sí.
423
00:29:52,841 --> 00:29:54,492
Bueno.
424
00:30:02,317 --> 00:30:03,353
Daniel.
425
00:30:05,088 --> 00:30:07,158
¿Cómo supiste que era yo?
426
00:30:09,591 --> 00:30:10,891
¿Qué es lo que quieres?
427
00:30:18,540 --> 00:30:20,311
¿Has visto algo más?
428
00:30:21,370 --> 00:30:24,874
Acerca de mi ... misión, sea lo que sea?
429
00:30:24,906 --> 00:30:26,203
He estado ocupado.
430
00:30:27,877 --> 00:30:29,503
Vamos, Sra X.
431
00:30:29,912 --> 00:30:32,009
Sólo trata, tal vez obtener una pista.
432
00:30:32,615 --> 00:30:34,148
La verdad es que Daniel,
433
00:30:34,149 --> 00:30:36,704
las tarjetas no son claras en este momento.
434
00:30:37,485 --> 00:30:38,798
No sólo de ti.
435
00:30:39,888 --> 00:30:42,457
Sobre el futuro de toda esta ciudad.
436
00:30:42,491 --> 00:30:43,893
¿Qué?
437
00:30:44,359 --> 00:30:46,351
¿Estás diciendo que perdió su regalo?
438
00:30:46,928 --> 00:30:50,358
Todo lo que sé ahora es ...
439
00:30:50,867 --> 00:30:52,904
se acerca una tormenta, Daniel.
440
00:30:53,303 --> 00:30:55,071
Algo grande.
441
00:30:56,606 --> 00:31:01,041
Algo que afectará el destino de toda esta ciudad,
442
00:31:01,042 --> 00:31:02,869
y todo el mundo en ella.
443
00:31:05,531 --> 00:31:07,166
Algo terrible está por venir.
444
00:31:07,450 --> 00:31:10,314
Y esto es cuando cambian mis tarjetas?
445
00:31:11,052 --> 00:31:13,255
Hace ocho años, cuando habías primera vez que vienen a Marais,
446
00:31:13,289 --> 00:31:14,792
usted me dijo que había hecho una ganga.
447
00:31:16,827 --> 00:31:21,040
Uno que se une a esta ciudad hasta que se le solicite.
448
00:31:21,830 --> 00:31:23,048
Derecha.
449
00:31:23,933 --> 00:31:26,782
Cuando la mierda se reduce, lo que sea,
450
00:31:28,612 --> 00:31:30,638
vas a estar aquí para ayudar, ¿verdad?
451
00:31:33,041 --> 00:31:34,434
Si puedo.
452
00:31:35,611 --> 00:31:37,687
Pero le han llamado a un destino.
453
00:31:39,581 --> 00:31:42,525
la trayectoria de cada héroe es de ellos para caminar solo.
454
00:32:01,570 --> 00:32:03,220
- Oye. - Oye.
455
00:32:08,109 --> 00:32:09,778
No podía creer que su llamada.
456
00:32:09,811 --> 00:32:11,313
Usted piensa Lucilia del próximo?
457
00:32:11,347 --> 00:32:13,182
Vi su Delroy cero.
458
00:32:13,215 --> 00:32:14,751
Y eso es cómo se transmite, Liz,
459
00:32:14,783 --> 00:32:16,919
de una persona infectada a otra a través de la sangre.
460
00:32:16,953 --> 00:32:20,415
Es ... No es nada de lo que he visto antes. YO...
461
00:32:21,657 --> 00:32:23,760
¿El nombre en clave que significa nada?
462
00:32:23,792 --> 00:32:27,581
El Eco hizo una retrospectiva de 1930 Marais un tiempo atrás.
463
00:32:28,497 --> 00:32:30,633
El Hotel Esperos era una casa de huéspedes local.
464
00:32:30,666 --> 00:32:33,184
Y algunos muy extraño mierda fue allá.
465
00:32:33,202 --> 00:32:34,494
_
466
00:32:34,970 --> 00:32:36,239
¿Qué?
467
00:32:36,272 --> 00:32:38,418
El primer incidente fue un veterinario de la Primera Guerra Mundial.
468
00:32:38,419 --> 00:32:40,974
Lo encontraron en su barco exaltar la suciedad ceder en él,
469
00:32:40,975 --> 00:32:42,611
como si estuviera de nuevo en las trincheras.
470
00:32:42,645 --> 00:32:44,446
Al igual que su propia pesadilla personal.
471
00:32:44,480 --> 00:32:46,482
Después regresó al hotel, los locales informaron
472
00:32:46,515 --> 00:32:49,586
oír gritos y ver el comportamiento extraño.
473
00:32:49,618 --> 00:32:52,655
Pero se estaba extendiendo tan rápidamente las autoridades no tenían idea de qué hacer.
474
00:32:52,656 --> 00:32:54,088
Por lo que debe haber la pasó a otra persona,
475
00:32:54,089 --> 00:32:56,259
y entonces, sólo se ha pasado de una persona a otra.
476
00:32:56,291 --> 00:32:57,460
¿Cuándo se detiene?
477
00:32:57,493 --> 00:33:00,396
La última víctima solo tirón hacia fuera y se desvaneció.
478
00:33:00,429 --> 00:33:03,330
Semanas más tarde, se encontraron con su bote a la deriva cerca de Ochee Forks.
479
00:33:03,331 --> 00:33:04,799
Me pregunto si sabía que tenía la infección.
480
00:33:04,800 --> 00:33:06,300
Así que se fue al pantano y se mató
481
00:33:06,301 --> 00:33:08,404
para que no dárselo a nadie más.
482
00:33:08,437 --> 00:33:10,143
Hasta Todd llegó.
483
00:33:32,160 --> 00:33:33,624
Usted trabaja la habitación, Ma?
484
00:33:34,563 --> 00:33:37,202
¿Por qué no alguna vez simplemente disfrutar, eh?
485
00:33:38,201 --> 00:33:39,911
Esa es la razón por qué.
486
00:33:42,571 --> 00:33:44,073
Me haré cargo de ello.
487
00:33:46,742 --> 00:33:48,848
¡Oye! Ya basta!
488
00:33:49,445 --> 00:33:51,079
Entra allí.
489
00:33:51,112 --> 00:33:52,848
¡Mate!
490
00:33:52,881 --> 00:33:54,149
Que se joda arriba.
491
00:33:54,183 --> 00:33:55,183
¡Mate!
492
00:34:02,625 --> 00:34:06,329
Matty! ¡No!
493
00:34:06,361 --> 00:34:09,599
10-33, oficial abajo! ¡Necesito una ambulancia!
494
00:34:09,631 --> 00:34:13,669
Oh, el bebé no hacer! ¡No! Mama dice que no!
495
00:34:13,702 --> 00:34:15,937
Matty! Mírame. Mírame.
496
00:34:15,970 --> 00:34:17,173
Matty!
497
00:34:17,205 --> 00:34:18,908
¡Abre tus ojos!
498
00:34:18,941 --> 00:34:20,009
¡No!
499
00:34:20,585 --> 00:34:22,487
Matty!
500
00:34:22,778 --> 00:34:24,574
Matty, quédate conmigo.
501
00:34:26,916 --> 00:34:28,496
Matty!
502
00:34:29,218 --> 00:34:30,424
Lucilia!
503
00:34:32,921 --> 00:34:34,005
¡Quedarse atrás!
504
00:34:35,124 --> 00:34:37,026
¡Quedarse atrás!
505
00:34:37,059 --> 00:34:38,629
- Lucilia! - ¡Quedarse atrás!
506
00:34:39,995 --> 00:34:41,696
- ¡Mantente alejado! - Lucilia!
507
00:34:41,729 --> 00:34:42,731
Está bien.
508
00:34:42,765 --> 00:34:45,167
- ¡Quedarse atrás! - Lucilia! ¡Escúchame!
509
00:34:45,200 --> 00:34:47,537
¡Quedarse atrás! Voy a arruinar esa puta sonrisa
510
00:34:47,570 --> 00:34:49,104
derecho de su cara jodida!
511
00:34:49,138 --> 00:34:51,374
No es real. ¡No es real!
512
00:34:51,406 --> 00:34:53,242
- ¡Quedarse atrás! - Lucilia!
513
00:34:53,276 --> 00:34:54,778
Matty está bien.
514
00:34:54,810 --> 00:34:57,646
Lucilia, mírame! ¡Mírame! ¡Esto no es real!
515
00:34:57,680 --> 00:35:00,283
- ¡Aléjate! - ¡Esto no es real!
516
00:35:02,684 --> 00:35:04,163
Estás enfermo. Tienes que venir conmigo.
517
00:35:04,187 --> 00:35:07,822
- ¡No! ¡Aléjate de mí! - Lucilia! Tienes que venir conmigo!
518
00:35:07,823 --> 00:35:11,394
- ¡Aléjate de mí! - Tienes que venir conmigo! Lucilia!
519
00:35:11,426 --> 00:35:13,396
Lucilia!
520
00:35:13,428 --> 00:35:14,930
Oye oye oye oye.
521
00:35:14,963 --> 00:35:17,499
Oye.
522
00:35:17,531 --> 00:35:18,968
Matty.
523
00:35:19,001 --> 00:35:20,202
Matty ...
524
00:35:20,236 --> 00:35:23,807
Soy yo. Está bien.
525
00:35:23,839 --> 00:35:26,341
- Vamos, Doc, tenemos que salir de aquí. - ¡No no!
526
00:35:26,374 --> 00:35:28,876
- Traté de detenerlo. - Estoy aquí.
527
00:35:28,910 --> 00:35:31,414
- Baby. - Matt ... Matt!
528
00:35:31,446 --> 00:35:32,847
Llevarla al hospital.
529
00:35:32,881 --> 00:35:34,622
Sí. Sí. Venga.
530
00:35:38,153 --> 00:35:39,153
Abby!
531
00:35:39,155 --> 00:35:40,563
Liz! No me toques!
532
00:35:40,835 --> 00:35:42,724
Está en mí. Lo que está en mí.
533
00:35:42,725 --> 00:35:44,736
Tengo que llevarlo de vuelta al pantano.
534
00:35:58,530 --> 00:35:59,878
Alec?
535
00:36:02,598 --> 00:36:03,647
Alec!
536
00:36:06,147 --> 00:36:07,147
Alec?
537
00:36:11,666 --> 00:36:12,666
Alec?
538
00:36:34,242 --> 00:36:37,192
Abby ...
539
00:36:37,193 --> 00:36:39,749
He estado esperando.
540
00:36:40,051 --> 00:36:44,225
Su mamá intentó que le llevará de mí,
541
00:36:45,421 --> 00:36:49,279
pero todavía estoy en sus sueños.
542
00:36:50,191 --> 00:36:53,229
Usted pensó que terminó cuando murió.
543
00:36:54,330 --> 00:36:56,703
Que me había ido para siempre!
544
00:36:57,309 --> 00:37:01,379
Sin embargo, usted sigue siendo sólo una niña asustada,
545
00:37:01,404 --> 00:37:04,849
tratando de esconderse de su pasado.
546
00:37:07,082 --> 00:37:09,274
No luchar contra él!
547
00:37:09,678 --> 00:37:13,716
Su madre quiere verte.
548
00:37:14,684 --> 00:37:18,387
Usted quería entender la oscuridad.
549
00:37:18,421 --> 00:37:19,724
¡Te mostrare!
550
00:37:33,403 --> 00:37:34,403
Abby!
551
00:37:35,903 --> 00:37:37,807
Abby!
552
00:37:37,841 --> 00:37:40,311
Quiero aprovechar esta de usted.
553
00:38:00,196 --> 00:38:01,341
Alec!
554
00:38:04,066 --> 00:38:05,066
Alec!
555
00:38:19,490 --> 00:38:20,540
Alec ...
556
00:38:27,490 --> 00:38:28,877
¿Qué estás haciendo?
557
00:38:39,935 --> 00:38:42,792
El murió para proteger a los que amaba.
558
00:38:43,906 --> 00:38:46,067
La oscuridad nunca tuvo la intención de dejarlo.
559
00:38:46,874 --> 00:38:48,094
Tomó de nuevo.
560
00:38:49,512 --> 00:38:51,597
Y ahora este lugar se lo ha llevado.
561
00:39:03,526 --> 00:39:05,685
No entiendo. ¿Cómo sabes todo esto?
562
00:39:09,798 --> 00:39:12,105
Las plantas, los árboles ...
563
00:39:13,702 --> 00:39:15,759
Creo que están hablando a mí.
564
00:39:21,276 --> 00:39:22,946
María, acabo de hablar por teléfono.
565
00:39:22,979 --> 00:39:26,492
Parece que nuestro sheriff vino abajo con un caso grave de intoxicación alimentaria.
566
00:39:26,682 --> 00:39:28,617
- Fiebre alta. - Mmm.
567
00:39:28,651 --> 00:39:30,685
Se fue con Matt.
568
00:39:30,720 --> 00:39:32,966
Para que los médicos miren.
569
00:39:33,191 --> 00:39:34,892
Ella parece feliz aquí.
570
00:39:37,359 --> 00:39:41,263
Sería bueno ... tener un hijo en la casa de nuevo, ¿eh?
571
00:39:42,631 --> 00:39:43,784
Ya sabes...
572
00:39:45,066 --> 00:39:46,495
Yo estaba pensando...
573
00:39:47,836 --> 00:39:50,598
Su tío y su esposa ya tienen cuatro hijos propios.
574
00:39:51,807 --> 00:39:54,195
Tomando otro en ellas se extendería bastante finas.
575
00:39:55,845 --> 00:39:57,710
Usted está pensando que debería quedarse aquí?
576
00:39:59,515 --> 00:40:00,659
Podría preguntar.
577
00:40:01,984 --> 00:40:04,089
Sólo espero a Dios que está bien.
578
00:40:05,088 --> 00:40:08,387
Ya sabes, el CDC corrió de aquí bastante rápido en mi opinión.
579
00:40:10,325 --> 00:40:12,260
- Bueno, si tuviera ... - Se fueron Abby.
580
00:40:12,861 --> 00:40:15,517
Es evidente que no entienden esta gripe verde.
581
00:40:16,265 --> 00:40:19,635
Por eso me quedo con el Dr. Woodrue en la nómina.
582
00:40:19,669 --> 00:40:23,247
Él es la única persona que podía encontrar una cura real para esta cosa,
583
00:40:23,606 --> 00:40:25,143
asegurarse de que está bien.
584
00:40:28,477 --> 00:40:29,711
Oh, lo que quiero decir ...
585
00:40:29,745 --> 00:40:32,150
Estoy seguro de que ella va a estar bien.
586
00:40:39,455 --> 00:40:40,940
¿Cómo está Susie?
587
00:40:41,557 --> 00:40:43,260
¿Qué te importa, Coyle?
588
00:40:52,635 --> 00:40:54,175
Está hecho en efectivo.
589
00:40:55,771 --> 00:40:58,015
Mejor llevarlo a un gran banco en la ciudad.
590
00:41:02,845 --> 00:41:04,677
Entonces, ¿qué es esto realmente, Sunderland?
591
00:41:05,847 --> 00:41:07,437
La compra de un niño como éste?
592
00:41:11,720 --> 00:41:13,624
No se ama a la niña.
593
00:41:13,656 --> 00:41:17,990
Usted sabe que esos anuncios que se ejecutan pidiendo donaciones,
594
00:41:18,660 --> 00:41:21,088
para ayudar a algunos niños hambrientos pobres en el extranjero?
595
00:41:22,198 --> 00:41:26,758
Hay una razón que no ponen los de la radio.
596
00:41:27,669 --> 00:41:29,566
Véase, si quieres que la gente Pony Up,
597
00:41:30,205 --> 00:41:34,395
que tienen que ver esos huérfanos tristes, enfermos,
598
00:41:35,410 --> 00:41:37,296
con el fin de abrir sus chequeras.
599
00:41:37,946 --> 00:41:41,861
Y el Dr. Woodrue se va a conseguir todo lo que necesita
600
00:41:42,517 --> 00:41:46,444
para asegurarse de que la pequeña Susie está bien.
601
00:41:51,995 --> 00:41:53,822
Hey, usted tiene una buena noche, Lee.
602
00:41:55,698 --> 00:41:57,651
No gaste todo en un bar.
603
00:42:06,142 --> 00:42:07,943
No estoy dando para arriba en usted.
604
00:42:07,977 --> 00:42:09,785
Voy a encontrar una respuesta.
605
00:42:15,607 --> 00:42:17,074
La oscuridad...
606
00:42:17,099 --> 00:42:18,832
hecho que tiene miedo.
607
00:42:19,722 --> 00:42:21,145
¿Qué viste?
608
00:42:21,990 --> 00:42:24,189
Vi algo que pensé que había olvidado.
609
00:42:25,260 --> 00:42:29,298
Cuando era una niña, me despierto llorando casi todas las noches,
610
00:42:29,330 --> 00:42:30,842
miedo de que esto, uh ...
611
00:42:32,267 --> 00:42:36,838
Este monstruo sin rostro iba a venir y me desprenda de mi madre.
612
00:42:36,872 --> 00:42:38,441
Cuando murió, las pesadillas se detuvieron.
613
00:42:38,475 --> 00:42:42,932
Pero cuando era pequeña, era, uh ... era muy real.
614
00:42:43,745 --> 00:42:46,314
Soy médico, Alec. Usted es un biólogo.
615
00:42:46,347 --> 00:42:47,850
YO...
616
00:42:47,883 --> 00:42:50,184
Dime cómo nada de esto tiene sentido.
617
00:42:50,218 --> 00:42:51,687
No lo hace.
618
00:42:51,720 --> 00:42:53,856
No de cualquier manera que utilizamos para entender.
619
00:42:53,890 --> 00:42:55,299
Así que esta oscuridad ...
620
00:42:56,435 --> 00:42:57,468
¿De dónde viene?
621
00:42:57,493 --> 00:42:59,359
El pantano ha sido contaminado.
622
00:42:59,361 --> 00:43:00,580
Envenenado.
623
00:43:01,430 --> 00:43:04,367
Y cuando el equilibrio cambia, la vida sufre,
624
00:43:04,401 --> 00:43:06,947
- y la oscuridad encuentra la liberación ... - ... con lo que la muerte.
625
00:43:07,535 --> 00:43:08,909
Sí.
626
00:43:11,874 --> 00:43:14,010
¿Cómo lo estoy viendo estas cosas?
627
00:43:14,042 --> 00:43:16,604
No sé quién soy, Abby.
628
00:43:17,143 --> 00:43:18,597
Eres Alec Holanda.
629
00:43:20,917 --> 00:43:22,282
Tu eres mi amigo.
630
00:43:28,259 --> 00:43:30,416
Tengo miedo por ti, Abby.
631
00:43:33,428 --> 00:43:35,223
Este es sólo el comienzo.
632
00:43:38,880 --> 00:43:43,880
- Sincronizado y corregida por la luciérnaga - - www.addic7ed.com -
42964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.