Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,219 --> 00:01:56,473
Wat met de huisbewaarster?
-Geef er niet om.
2
00:01:56,682 --> 00:01:58,680
Ze komt nooit buiten 's nachts.
3
00:01:58,882 --> 00:02:01,470
Ze kan zelf voor een
afspraakje zorgen.
4
00:02:14,076 --> 00:02:16,039
Deze plek is zo griezelig.
5
00:02:17,076 --> 00:02:19,039
Al die verhalen over moord.
6
00:02:19,876 --> 00:02:21,539
En geesten.
7
00:02:22,366 --> 00:02:24,506
Het is behekst, zeggen ze.
8
00:02:25,424 --> 00:02:27,509
Het is nogal wat, niet?
9
00:02:28,677 --> 00:02:31,430
Het is een aparte plek.
10
00:02:32,514 --> 00:02:34,269
Ik ben bang.
11
00:02:34,836 --> 00:02:38,364
Voor het huis, bedoel ik.
-Niemand stoort ons.
12
00:02:38,774 --> 00:02:40,468
Dat is al wat telt.
13
00:02:40,774 --> 00:02:42,368
En je bent bij mij.
14
00:02:44,819 --> 00:02:46,496
Komaan.
15
00:02:48,824 --> 00:02:50,776
Kom, Nancy.
16
00:02:56,541 --> 00:02:59,919
Danny, laten we elders
naartoe gaan.
17
00:03:04,040 --> 00:03:05,760
Niet hier.
18
00:03:07,452 --> 00:03:10,639
Je zei van me te houden.
Was dat niet gemeend?
19
00:03:10,806 --> 00:03:14,064
Ja, dat doe ik, maar...
20
00:03:15,006 --> 00:03:17,064
...er is iets mis aan deze plek.
21
00:03:18,506 --> 00:03:19,964
Wat was dat?
22
00:03:22,020 --> 00:03:23,837
Kom hier.
Waar zijn mijn sleutels.
23
00:03:25,380 --> 00:03:26,957
Ik heb je.
24
00:03:55,649 --> 00:03:59,028
Arty, dat was de beste ik
ooit heb bedacht.
25
00:04:07,496 --> 00:04:09,599
Charlie, dat was schitterend.
26
00:04:31,147 --> 00:04:34,150
Charlie, we hadden ze beet.
27
00:04:35,247 --> 00:04:36,850
Charlie?
28
00:05:17,003 --> 00:05:18,526
Verdomd.
29
00:05:31,675 --> 00:05:33,760
Charlie?
30
00:06:15,264 --> 00:06:17,434
Arty, we deden ze echt schrikken.
31
00:06:55,768 --> 00:06:58,270
Kom op, Arty, wegwezen.
32
00:07:11,621 --> 00:07:14,457
We smeren hem als de bliksem.
33
00:07:18,225 --> 00:07:19,985
Arty?
34
00:08:29,825 --> 00:08:31,135
Arty?
35
00:09:07,751 --> 00:09:10,879
Arty, laten we verdomd vertrekken.
36
00:11:25,280 --> 00:11:27,025
Kom binnen.
37
00:11:28,493 --> 00:11:29,760
David.
38
00:11:31,828 --> 00:11:34,458
Ga zo door en we moeten
de kerk verkopen.
39
00:11:34,834 --> 00:11:38,796
Vergroot de collecteschaal en
jullie rijden met een Cadillac.
40
00:11:39,338 --> 00:11:41,417
Kennen wij elkaar?
41
00:11:41,525 --> 00:11:45,228
Excuseer, David, inspecteur
Sturgess van de staatspolitie...
42
00:11:45,236 --> 00:11:48,347
...en zijn assistent...
-Jack Hollister.
43
00:11:48,515 --> 00:11:51,969
Pastoor Maier zei me dat jij nu
de leiding hebt. Klopt dat?
44
00:11:51,995 --> 00:11:55,002
Ik werd hier gestuurd, ja.
-Slechts een man?
45
00:11:55,105 --> 00:11:57,357
Ik dacht dat ze er twee stuurden.
46
00:11:57,775 --> 00:11:59,975
Pastoor Leahy arriveert
binnen enkele weken.
47
00:12:00,375 --> 00:12:02,146
Hij werd opgehouden.
48
00:12:02,193 --> 00:12:03,868
Ik weet het van hem.
49
00:12:03,993 --> 00:12:06,268
Hij heeft tijd nodig
om te ontnuchteren.
50
00:12:07,245 --> 00:12:09,454
Kunnen wij jou helpen?
51
00:12:09,622 --> 00:12:13,209
Het huis op Mill Road,
de Sharack woonst.
52
00:12:13,376 --> 00:12:16,046
Staat geregistreerd als
eigendom van de kerk.
53
00:12:16,212 --> 00:12:18,510
Jullie kregen 120 dagen
na de hoorzitting...
54
00:12:18,512 --> 00:12:19,900
...om iets te ondernemen
55
00:12:19,966 --> 00:12:22,421
Dat is niet gebeurd.
Jullie tijd zit er op.
56
00:12:22,468 --> 00:12:24,725
Ik weet niet waar je
het over hebt.
57
00:12:24,768 --> 00:12:26,925
Twee jongens werden daar vermoord.
58
00:12:28,727 --> 00:12:32,480
De lijkschouwer meent dat
het om een cult draait.
59
00:12:32,648 --> 00:12:35,453
Een jongen was gefileerd,
omgebracht met messteken.
60
00:12:35,612 --> 00:12:39,364
De andere ge-microwaved.
-Wacht. Wat?
61
00:12:39,574 --> 00:12:41,867
De plek is een dumpplaats.
62
00:12:42,033 --> 00:12:44,202
Vol afval.
63
00:12:44,912 --> 00:12:46,758
Een microwave raakt defect.
64
00:12:46,992 --> 00:12:48,958
Iemand gooit hem weg.
65
00:12:49,125 --> 00:12:51,605
Iemand pakt hem mee.
Iemand,
66
00:12:51,825 --> 00:12:54,160
grinnikend zoals jij,
67
00:12:54,172 --> 00:12:56,345
onthoofd een jongen...
68
00:12:57,572 --> 00:12:59,345
David is nieuw hier.
69
00:12:59,720 --> 00:13:01,434
Dat is nog niet alles.
70
00:13:02,020 --> 00:13:05,634
Er is stilstaand water op
de eigendom. Black Pond.
71
00:13:05,662 --> 00:13:08,437
Jongeren zwemmen er
graag naakt...
72
00:13:08,605 --> 00:13:12,002
...en soms verdrinken ze.
-Er staan waarschuwingen...
73
00:13:12,005 --> 00:13:13,602
...met verboden toegang.
74
00:13:13,769 --> 00:13:16,406
Het maakt niet uit.
Het is een vrijplekje.
75
00:13:16,573 --> 00:13:19,618
Altijd geweest.
Ik had mijn eerste...
76
00:13:22,245 --> 00:13:26,124
We lieten jullie huishoudster's
achterlijke zoon begaan...
77
00:13:26,291 --> 00:13:30,380
...en moeten hem nu ontslaan.
-De man is doofstom.
78
00:13:30,547 --> 00:13:34,300
Jij zegt dat hij niet kan praten,
ik zeg dat hij dat vertikt.
79
00:13:36,094 --> 00:13:39,799
Zijn moeder beweert dat
hij die rommel verzamelt...
80
00:13:39,805 --> 00:13:41,364
...voor een minnares.
Een ingebeelde vrouw.
81
00:13:41,366 --> 00:13:44,204
Het doet er niet toe.
Het verleden zit dwars.
82
00:13:44,210 --> 00:13:46,273
De plek blijft voor
problemen zorgen.
83
00:13:46,440 --> 00:13:49,358
Als jullie niets doen,
komt de staat tussenbeide.
84
00:13:49,526 --> 00:13:51,197
Jullie weten wat dan volgt.
85
00:13:51,826 --> 00:13:53,397
Afbraak.
86
00:13:54,281 --> 00:13:57,076
Henry, spijt me van je vertrek.
Kom, Jack.
87
00:13:57,326 --> 00:13:59,870
Leuk je te ontmoeten, joch.
88
00:14:03,274 --> 00:14:06,212
De eigendom werd geschonken
aan de kerk, jaren geleden.
89
00:14:06,378 --> 00:14:09,070
Onder voorwaarde dat Sharack
afstammelingen er...
90
00:14:09,078 --> 00:14:11,450
...voor onbepaalde tijd
mogen wonen.
91
00:14:12,510 --> 00:14:16,014
Het zijn niet echt bewaarders,
ze wonen hier gewoon.
92
00:14:17,474 --> 00:14:19,270
Elvira is de laatste van het geslacht,
93
00:14:19,274 --> 00:14:21,021
of haar zoon Arlen
is dat tenminste.
94
00:14:21,188 --> 00:14:23,941
Onze voorgangers zorgden
voor de klusjes, maar...
95
00:14:24,307 --> 00:14:26,860
...Arlen lijkt nergens voor geschikt.
96
00:14:27,110 --> 00:14:30,823
Misschien wanneer de Leahys intrekken,
ze iets voor hem vinden.
97
00:14:31,907 --> 00:14:35,953
Wat met het gewelddadig verleden
de plek zou kennen?
98
00:14:36,246 --> 00:14:39,290
Ik hoopte jou meer te vertellen
nadat je op je plaats zat.
99
00:14:39,499 --> 00:14:42,163
Er stonden meerdere huizen
op deze grond.
100
00:14:42,399 --> 00:14:45,463
Al hun bewoners kenden
een vreselijk einde.
101
00:14:46,574 --> 00:14:48,761
Zoals die jongens waar
Sturgess over sprak?
102
00:14:48,774 --> 00:14:50,001
Ja.
103
00:15:27,511 --> 00:15:29,656
Wat is dit spul?
104
00:15:32,017 --> 00:15:34,061
Geen idee.
105
00:16:03,510 --> 00:16:05,087
Arlen?
106
00:16:11,560 --> 00:16:13,262
Volgen.
107
00:18:46,986 --> 00:18:49,238
Ik begrijp hier niets van.
108
00:18:49,405 --> 00:18:51,408
Het is vrij duidelijk.
109
00:18:51,574 --> 00:18:54,577
Hollister volgde Arlen,
Arlen keerde alleen terug.
110
00:18:55,578 --> 00:18:58,666
We vonden hem verschuild
in de struiken vanmorgen.
111
00:18:58,832 --> 00:19:02,671
Ben je wel zeker?
-Wanneer wij Hollister...
112
00:19:02,678 --> 00:19:06,091
...hier boven halen,
steek ik die mongool voorgoed weg.
113
00:19:06,467 --> 00:19:08,150
Wat er ook gebeurt,
114
00:19:08,167 --> 00:19:10,521
deze vijver is een nadeel
voor het eigendom.
115
00:19:15,559 --> 00:19:17,938
Ik laat het leegpompen.
-Neen.
116
00:19:53,319 --> 00:19:56,356
Je zoon kreeg nooit
professionele hulp?
117
00:19:57,007 --> 00:20:00,360
Hij stelt het goed,
Als men hem met rust laat.
118
00:20:01,037 --> 00:20:02,925
En hier niet komen.
119
00:20:02,937 --> 00:20:05,365
Ja, dat is nu net het punt.
120
00:20:05,532 --> 00:20:07,088
Er zullen mensen komen.
121
00:20:07,232 --> 00:20:09,288
Een pastoor en zijn gezin
betrekken de woning.
122
00:20:10,748 --> 00:20:12,167
Tijdelijk althans.
123
00:20:12,248 --> 00:20:13,907
Zodra we het huis
gereed hebben...
124
00:20:13,908 --> 00:20:16,519
...wonen ze hier tot wij plaats
vinden dichter bij de kerk.
125
00:20:16,586 --> 00:20:18,923
Vervolgens wordt het huis verhuurd.
126
00:20:19,090 --> 00:20:21,342
Kwestie van geld.
Het zijn gewoon zaken.
127
00:20:21,509 --> 00:20:24,002
De eerwaarde Leahy heeft
al genoeg problemen.
128
00:20:24,009 --> 00:20:26,298
We willen niet dat jouw zoon
er eveneens een wordt.
129
00:20:26,305 --> 00:20:28,185
Wil je met hem praten?
130
00:20:28,405 --> 00:20:30,185
Ik ben hem reeds kwijt.
131
00:20:30,352 --> 00:20:32,275
Het pakte mijn man ook af.
132
00:20:32,302 --> 00:20:33,975
Hij zal proberen om...
133
00:20:34,102 --> 00:20:36,775
...haar te helpen, beschermen.
Jullie ook.
134
00:20:36,891 --> 00:20:38,779
Tot ze hem niet langer nodig heeft.
135
00:20:38,945 --> 00:20:41,447
Wie?
-Wacht maar af.
136
00:20:42,324 --> 00:20:44,411
De maan komt op.
137
00:21:35,969 --> 00:21:39,180
Wie ben jij?
-Mijn naam is Mary.
138
00:21:41,466 --> 00:21:43,337
En jij woont hier?
139
00:21:43,666 --> 00:21:45,937
Niet echt, toch niet meer.
140
00:21:46,814 --> 00:21:48,482
Ik kom op bezoek.
141
00:21:49,150 --> 00:21:53,155
David, kom je even?
-Zo dadelijk.
142
00:21:53,363 --> 00:21:55,657
Excuseer me, Mary.
143
00:22:00,579 --> 00:22:02,665
Nog nieuws over Arlen?
144
00:22:02,832 --> 00:22:04,705
Sturgess zegt van niet.
145
00:22:06,002 --> 00:22:08,205
Twee weken en geen enkel spoor.
146
00:22:09,306 --> 00:22:11,340
En het leegpompen?
147
00:22:12,005 --> 00:22:13,680
Niet goed.
148
00:22:13,735 --> 00:22:16,680
De pompen zitten constant
dicht door slijk en afval.
149
00:22:18,315 --> 00:22:20,600
Komt dit uit de vijver?
150
00:22:20,768 --> 00:22:23,397
Hoe kwam het daar terecht?
-David.
151
00:22:23,763 --> 00:22:26,608
Het is tijd om het huis te zegenen.
152
00:22:26,818 --> 00:22:30,906
Het reinigen van de daden
die hier werden gepleegd.
153
00:22:31,072 --> 00:22:32,824
Weet je wat die zijn?
154
00:22:32,991 --> 00:22:36,578
Ik deed wat onderzoek,
dingen die jij moet weten.
155
00:22:36,746 --> 00:22:38,808
Laat ons beginnen met waar
we voor gebeden hebben.
156
00:22:38,846 --> 00:22:40,808
De boel opkuisen.
157
00:22:46,047 --> 00:22:49,343
Iedereen, neem een pauze.
Machines uit.
158
00:23:07,571 --> 00:23:09,490
Henry.
159
00:23:31,432 --> 00:23:33,851
Sheryl, opschieten met die
spullen binnen te dragen.
160
00:23:58,337 --> 00:24:01,799
Zo erg is het niet, toch?
-Neen, voor een laatste kans.
161
00:24:02,107 --> 00:24:03,795
George.
162
00:24:05,429 --> 00:24:08,250
Het voelt alsof er steeds
iets fout zit.
163
00:24:10,309 --> 00:24:13,080
Deze plek en hoe de mensen
er over praten.
164
00:24:13,209 --> 00:24:15,480
De agenten die altijd in
de buurt rondhangen.
165
00:24:15,647 --> 00:24:18,651
We hebben het wel
gehad met ongeluk.
166
00:24:26,785 --> 00:24:28,257
Waar is Justin?
167
00:24:28,685 --> 00:24:31,157
Buiten op verkenning.
Is hij dol op.
168
00:24:42,137 --> 00:24:44,555
Blij dat je oog hebt
voor de vrouwen.
169
00:24:44,722 --> 00:24:47,517
Toegegeven, ik had altijd mijn
twijfels over jullie geestelijken.
170
00:24:47,684 --> 00:24:50,270
Dat zijn pastoor Layhen
zijn dochters.
171
00:24:50,478 --> 00:24:53,315
Ongetwijfeld geboren zonder kontjes.
172
00:24:53,816 --> 00:24:57,862
En net als alle geestelijken,
heb je geen gevoel voor humor.
173
00:24:58,529 --> 00:25:00,651
Ik kende Henry al vele jaren.
174
00:25:00,989 --> 00:25:02,951
Het spijt me van zijn heengaan.
175
00:25:03,785 --> 00:25:06,037
Het is wel goed.
Ik begrijp het.
176
00:25:06,831 --> 00:25:09,291
Ik zag eerder mensen sterven,
sommige gewelddadig, maar...
177
00:25:10,585 --> 00:25:13,005
...het was een schok.
Hij was een goed mens.
178
00:25:13,372 --> 00:25:15,925
Waarom nodig je die
oude heks niet uit?
179
00:25:16,091 --> 00:25:17,505
Ik heb het geprobeerd.
180
00:25:17,691 --> 00:25:20,595
Ze zegt dat het niet mag.
Geen idee wat ze bedoelt.
181
00:25:21,462 --> 00:25:23,316
Niet toegestaan.
-Ja.
182
00:25:26,094 --> 00:25:28,091
Henry's dood trof haar vast.
183
00:25:28,194 --> 00:25:30,691
Of de jongelui,
of Hollister.
184
00:25:31,066 --> 00:25:34,237
Of die dubieuze zaak met haar zoon.
-Dubieus?
185
00:25:34,703 --> 00:25:38,324
Wel ja, hier verschuilt zich
hier ergens, reken maar.
186
00:25:39,042 --> 00:25:41,911
Iemand brengt hem te eten.
187
00:25:50,713 --> 00:25:52,148
Brad.
188
00:25:53,174 --> 00:25:55,053
Brad, we vertrekken.
189
00:26:57,746 --> 00:27:00,017
Wat doe je daar beneden?
190
00:27:32,954 --> 00:27:35,247
Hoi, deed ik je schrikken?
191
00:27:35,514 --> 00:27:38,418
Mijn naam is Mary.
Wat is die van jou?
192
00:27:38,627 --> 00:27:40,383
Justin Leahy.
193
00:27:40,627 --> 00:27:43,383
En ik ben niet geschrokken.
194
00:27:45,050 --> 00:27:47,428
Ik wed van wel.
-Niets van.
195
00:27:48,846 --> 00:27:50,983
Wat doe je hier?
196
00:27:51,349 --> 00:27:54,269
Ik kwam jou gedag zeggen
en rondleiden.
197
00:27:54,436 --> 00:27:57,690
Maar, als je niets wilt leren...
198
00:28:01,402 --> 00:28:03,380
Tot later.
199
00:28:06,408 --> 00:28:08,302
Wacht even.
200
00:28:15,461 --> 00:28:18,365
David. Brad zou de stroom
afsluiten voor de lift?
201
00:28:18,391 --> 00:28:20,552
Zag jij hem?
-Neen, niet.
202
00:28:20,931 --> 00:28:23,052
Dan vertrok hij met
de andere truck.
203
00:28:30,560 --> 00:28:32,645
H�, iedereen, h�.
204
00:28:33,272 --> 00:28:35,043
We hebben een eigen zwembad.
205
00:28:35,072 --> 00:28:37,143
Een zwembad voor ons alleen.
206
00:28:52,252 --> 00:28:54,271
Ik ben hier niet blij mee.
207
00:28:54,352 --> 00:28:56,471
Geen paniek, jullie vonden niets.
208
00:28:56,488 --> 00:28:58,258
En wij houden toezicht.
209
00:28:58,424 --> 00:29:01,177
Je maakte een vergissing.
Zit er niet mee.
210
00:29:01,344 --> 00:29:04,784
Mochten jullie wat kerkgiften
spenderen aan een goede pomp,
211
00:29:04,794 --> 00:29:06,584
hoefde ik me geen
zorgen te maken.
212
00:29:07,852 --> 00:29:10,522
En knoop dit in je oren,
ik beging geen vergissing.
213
00:29:27,174 --> 00:29:29,603
Zij geeft geen zondagsschool, jongen.
214
00:29:29,974 --> 00:29:31,503
Denk aan de bijbel.
215
00:29:32,463 --> 00:29:34,673
Zal ik doen.
216
00:29:41,682 --> 00:29:43,726
Waar is je vader?
Komt hij?
217
00:29:43,894 --> 00:29:47,605
Hij voelde zich niet lekker.
Een beetje moe.
218
00:30:07,920 --> 00:30:10,423
Help me.
Iets heeft mijn...
219
00:30:16,429 --> 00:30:19,976
Wat? Hou vol.
-iets heeft mijn voet.
220
00:30:58,101 --> 00:31:00,354
Dat was Hollister's hand, niet?
221
00:31:01,355 --> 00:31:04,943
We wachten op identificatie
van de vingerafdrukken.
222
00:31:08,905 --> 00:31:11,159
Dat zal het bevestigen.
223
00:31:11,993 --> 00:31:15,037
Wat zei Sturgess?
-Helemaal niets.
224
00:31:16,330 --> 00:31:18,334
Ze weten niets.
225
00:31:18,530 --> 00:31:20,334
Of dat beweren ze toch.
226
00:31:22,463 --> 00:31:24,484
Ze vertelden over Henry.
227
00:31:25,863 --> 00:31:27,884
Dat hij hier is gestorven.
228
00:31:30,095 --> 00:31:32,010
Een ongeluk, zeggen ze.
229
00:31:32,595 --> 00:31:34,510
Ik wil hier niet blijven.
230
00:31:39,689 --> 00:31:43,027
Er zullen wat nare dromen zijn,
maar ze komt er bovenop.
231
00:31:43,319 --> 00:31:45,488
Hoe zou ze dat kunnen?
232
00:31:45,989 --> 00:31:47,627
Ze redt het wel.
233
00:31:47,989 --> 00:31:49,827
George, we moeten blijven.
234
00:31:54,873 --> 00:31:57,876
Waarom tuurt ze naar ons?
Waar wacht ze op?
235
00:31:57,885 --> 00:31:59,406
Weet ik veel.
236
00:31:59,411 --> 00:32:01,806
Misschien wacht ze op het
verleden dat zich herhaalt.
237
00:32:06,595 --> 00:32:09,640
Het spijt me.
Het is dit huis...
238
00:32:09,807 --> 00:32:13,353
Er was een familie die een
poging deed hier te wonen.
239
00:32:14,437 --> 00:32:18,775
1958. Ik was nieuw
bij de staatspolitie.
240
00:32:22,321 --> 00:32:25,534
Ze waren met drie.
Genaamd Montclare.
241
00:32:25,742 --> 00:32:30,622
Mevrouw Montclare, de zoon,
de dochter. Allen vermoord.
242
00:32:30,789 --> 00:32:32,476
Een door ophanging,
243
00:32:32,489 --> 00:32:35,186
een vast genageld
op de zoldervloer,
244
00:32:35,252 --> 00:32:38,214
een ander letterlijk verscheurd.
245
00:33:39,199 --> 00:33:41,577
Papa?
-Justin, wat?
246
00:33:42,453 --> 00:33:44,488
Ben je ziek?
-Neen.
247
00:33:44,955 --> 00:33:48,002
Is dat medicijn?
-Wat doe je hier?
248
00:33:48,210 --> 00:33:51,672
Ik kijk wat rond.
Ben je echt wel ok�?
249
00:33:51,839 --> 00:33:55,260
Ja, hoor.
Kom mee, terug naar boven.
250
00:34:05,004 --> 00:34:07,432
We hoeven dit niet aan je
mam te vertellen.
251
00:34:07,604 --> 00:34:09,432
Neen, pappa.
252
00:34:09,868 --> 00:34:14,322
Ik denk dat ik hier blijf.
Er valt heel wat te ontdekken.
253
00:34:49,153 --> 00:34:50,976
Mijn naam is Mary.
254
00:34:52,003 --> 00:34:53,876
Sta je daar al lang?
255
00:35:38,541 --> 00:35:40,410
Dat is boven.
256
00:35:48,887 --> 00:35:50,883
Het is een droom.
Een boze droom.
257
00:35:51,090 --> 00:35:53,911
Het leek zo echt.
Ik zag de hand...
258
00:35:54,390 --> 00:35:56,311
...in het water,
Die riep me.
259
00:35:56,478 --> 00:35:59,483
Het kom goed.
-Ik dacht dat ik wakker was.
260
00:35:59,650 --> 00:36:02,403
Toen kwamen die pinnen
door het plafond.
261
00:36:06,190 --> 00:36:08,245
Er was een kleine meid, Mary.
262
00:36:08,490 --> 00:36:10,245
Haar naam was Mary, zei ze.
263
00:36:10,412 --> 00:36:11,927
Ik dacht...
264
00:36:12,812 --> 00:36:16,127
Ik was zo zeker.
265
00:36:21,382 --> 00:36:23,868
Vertel me de geschiedenis
van deze plek.
266
00:36:24,066 --> 00:36:26,433
Je kwam uit vrije wil.
267
00:36:26,936 --> 00:36:29,433
Zo moet je ook weer weggaan.
268
00:36:30,267 --> 00:36:32,477
Weet je waar je zoon is?
269
00:36:32,644 --> 00:36:36,192
Ik zei het toch,
voor mij is hij voorgoed weg.
270
00:36:36,358 --> 00:36:38,444
Je klinkt alsof je gelooft
dat hij dood is?
271
00:36:38,610 --> 00:36:41,600
Hij is op een geheime plek,
die zijn vader kende.
272
00:36:41,610 --> 00:36:43,899
En zijn vader en diens vader.
273
00:36:43,965 --> 00:36:46,795
Hij beschermt zijn minnares,
die hem domineert.
274
00:36:47,703 --> 00:36:50,540
Zijn minnares?
-Hij bewaakt haar.
275
00:36:50,707 --> 00:36:53,626
Schermt haar wreedheden af,
haar vertrek.
276
00:36:53,793 --> 00:36:56,213
Hij beschermt jullie tegen haar.
277
00:36:56,379 --> 00:37:00,384
Ze is halfgaar.
Je verdoet je tijd.
278
00:37:00,551 --> 00:37:03,096
Domme mannen.
279
00:37:06,015 --> 00:37:10,605
En jij bent een ouwe, lelijke feeks.
-Dit helpt ons niet.
280
00:37:12,857 --> 00:37:14,943
Het spijt me.
281
00:37:18,613 --> 00:37:23,994
Wanneer begon dit geweld?
-De zomer van 1692.
282
00:37:24,161 --> 00:37:29,251
1692?
Dat is haast 300 jaren geleden.
283
00:37:29,584 --> 00:37:32,337
Wat ben jij pienter.
284
00:37:32,587 --> 00:37:35,840
Onze kerk heeft geen verslagen
die zo ver terug reiken.
285
00:37:36,007 --> 00:37:39,071
Zoek in de archieven
van St. Lucas.
286
00:37:39,207 --> 00:37:41,171
De Roomse kerk.
287
00:39:04,049 --> 00:39:05,463
Pap?
288
00:39:07,349 --> 00:39:09,263
Pap, ben je daar beneden?
289
00:39:44,049 --> 00:39:45,463
Pap?
290
00:40:10,057 --> 00:40:11,551
Pap?
291
00:41:07,495 --> 00:41:10,292
David, is dat gemeend?
Het is belachelijk.
292
00:41:10,499 --> 00:41:13,669
Je hebt vast gelijk.
Maar ik wil het toch nakijken.
293
00:41:14,296 --> 00:41:16,042
George, het eten is bijna gereed.
294
00:41:16,096 --> 00:41:18,342
Ik kan Justin nergens vinden,
zag jij hem?
295
00:41:18,675 --> 00:41:21,136
David, eet je met ons mee?
296
00:41:21,387 --> 00:41:24,265
Het toetje, misschien.
Ik heb wat te doen.
297
00:41:24,432 --> 00:41:26,053
En Sturgess ook.
298
00:41:26,092 --> 00:41:28,853
Ik wil die archieven gaan inkijken.
299
00:41:29,019 --> 00:41:31,648
David, is dat noodzakelijk?
300
00:41:33,823 --> 00:41:36,363
George wil je uitnodigen.
Ja, George?
301
00:41:36,529 --> 00:41:38,406
Ja, voor het eten.
Maar, David...
302
00:41:38,572 --> 00:41:42,326
En jij?
-Ik ga naar St. Lucas, tot later.
303
00:41:43,170 --> 00:41:44,856
Avondeten, zei je?
304
00:41:45,170 --> 00:41:46,756
Het kan nog even duren.
305
00:41:47,208 --> 00:41:49,029
Je kunt me helpen.
306
00:41:49,308 --> 00:41:51,429
Met Justin, hij is onvindbaar.
307
00:41:56,218 --> 00:41:59,513
Je kan ons allen verdoemd hebben,
kerkman.
308
00:42:03,600 --> 00:42:05,440
Wat zei je?
309
00:42:05,600 --> 00:42:08,240
Je hebt dat uit de vijver.
310
00:42:08,773 --> 00:42:10,608
Inderdaad.
311
00:42:10,901 --> 00:42:14,739
Een bekommerde priester zou
haar niet reinigen met vuur.
312
00:42:14,906 --> 00:42:17,325
Het ritueel was niet volledig.
313
00:42:17,492 --> 00:42:19,445
Zolang dat in de vijver bleef,
314
00:42:19,492 --> 00:42:21,745
kon ze enkel 's nachts rondwaren.
315
00:42:21,912 --> 00:42:25,668
Nu kan ze weerkeren tijdens
de vroege ochtend uren.
316
00:42:25,834 --> 00:42:29,998
Tenzij je het ritueel herhaalt.
317
00:42:30,010 --> 00:42:33,008
Met vuur.
-Elvira...
318
00:42:33,176 --> 00:42:36,179
Ik weet niets af van
Arlen's minnares.
319
00:42:37,431 --> 00:42:39,809
Arlen zelf bestaat wel.
320
00:42:39,976 --> 00:42:43,557
Wacht maar, ze komt voor jullie.
321
00:42:43,876 --> 00:42:46,357
Je moet het begrijpen.
322
00:42:47,275 --> 00:42:52,573
Als zij leefde in 1692,
is ze nu dood.
323
00:42:52,990 --> 00:42:58,371
Ze blijft ook dood.
-Je bezit een 20ste eeuwse geest.
324
00:42:58,538 --> 00:43:01,749
Dat zal je spoedig berouwen.
325
00:43:18,311 --> 00:43:20,730
Justin.
326
00:43:29,030 --> 00:43:31,376
Met Steel.
Zeg maar, Nick.
327
00:43:32,660 --> 00:43:36,163
Wacht, het is Nick.
Wat zijn je plannen nu?
328
00:43:36,331 --> 00:43:38,003
Niets, verdomd.
329
00:43:38,141 --> 00:43:41,003
Zeg hem te zoeken onderweg
terug naar het huis.
330
00:43:41,169 --> 00:43:43,421
Het joch kan niet ver weg zijn.
331
00:43:46,508 --> 00:43:47,920
Gevonden?
332
00:43:48,198 --> 00:43:49,520
Neen.
333
00:43:50,178 --> 00:43:53,683
Doorzocht je het gehele huis?
- Niet in de kelder.
334
00:43:53,850 --> 00:43:56,545
Ik heb geroepen,
er kwam geen antwoord.
335
00:43:56,612 --> 00:43:58,364
De kelder?
336
00:44:03,653 --> 00:44:06,490
Iets voelt steeds niet pluis.
337
00:45:28,790 --> 00:45:30,726
Jullie verzetten geen voet.
338
00:45:53,318 --> 00:45:55,323
Mam, het komt wel goed.
339
00:45:55,358 --> 00:45:57,323
Pappa is daar,
geen nood.
340
00:45:57,490 --> 00:46:01,702
Allicht. Pappa is daar beneden.
Hij weet wat te doen.
341
00:46:01,869 --> 00:46:04,414
Pappa begrijpt altijd alles.
342
00:46:04,581 --> 00:46:07,834
Sheryl, genoeg.
-Vooral als hij kan commanderen.
343
00:46:08,001 --> 00:46:09,430
Wat een grap.
344
00:46:09,451 --> 00:46:11,630
Een leegloper die mijn
leven wil sturen.
345
00:46:11,797 --> 00:46:14,550
Sheryl.
-Hij kan niets goed doen.
346
00:46:14,716 --> 00:46:17,128
Hij is een nietsnut.
Een ellendeling.
347
00:46:17,195 --> 00:46:19,348
Hou je gemene mond.
348
00:46:33,822 --> 00:46:37,410
Iets zit niet in de haak.
Deze kamer hoort groter te zijn.
349
00:46:37,577 --> 00:46:39,095
Steel.
350
00:46:41,839 --> 00:46:44,619
Tel je stappen tot de
overstaande muur.
351
00:46:44,639 --> 00:46:46,669
Ik wil een accurate meting.
-Ja.
352
00:46:50,800 --> 00:46:53,212
We kunnen...
-Wil je blijven?
353
00:46:53,300 --> 00:46:55,412
Wees dan stil of ga naar boven.
354
00:46:55,805 --> 00:46:57,423
Begrepen.
355
00:46:57,890 --> 00:47:00,936
Vreemd.
Pak aan.
356
00:47:03,021 --> 00:47:06,276
De Malleus Malefactorum.
357
00:47:06,443 --> 00:47:08,695
Het boek over de Spaanse inquisitie.
358
00:47:08,862 --> 00:47:12,150
Je kent het?
De orde der...
359
00:47:12,162 --> 00:47:14,410
...inquisitie en exorcismen
360
00:47:14,577 --> 00:47:16,405
De straf op ketterij.
361
00:47:16,477 --> 00:47:18,705
En manieren om bekentenissen
af te dwingen.
362
00:47:18,955 --> 00:47:22,084
Zulks kreeg nooit de goedkeuring
van de kerk.
363
00:47:23,837 --> 00:47:25,690
Interessant...
364
00:47:26,674 --> 00:47:29,885
De naam hier vermeld is Sharack.
365
00:47:33,231 --> 00:47:37,017
Een progressieve priester,
zeer ongewoon destijds.
366
00:47:37,185 --> 00:47:40,523
Het is geschreven in oud Engels.
367
00:47:43,027 --> 00:47:45,505
Vader Andrew Pike..
368
00:47:46,027 --> 00:47:50,705
...over het proces en executie
van ene Elondra Sharack,
369
00:47:52,827 --> 00:47:55,705
Excuseer, vader,
ik wil niet bot klinken...
370
00:47:55,871 --> 00:47:58,792
...maar ik heb haast.
-Uiteraard, ja.
371
00:47:59,419 --> 00:48:03,173
Ik waardeer je hulp.
-Graag gedaan.
372
00:48:04,257 --> 00:48:07,844
Ik berg dit op en sluit de deur
achter mij, goed?
373
00:48:09,030 --> 00:48:12,324
Ja, natuurlijk.
Nog een goede avond.
374
00:48:16,480 --> 00:48:20,389
Proces en oordeel uitgevoerd
door de parochianen...
375
00:48:20,400 --> 00:48:22,519
...van het St. Lucas bisdom,
376
00:48:22,526 --> 00:48:25,745
7 Juli, op het heiligste jaar...
377
00:48:25,786 --> 00:48:29,745
...van onze Heer, 1692.
378
00:48:29,995 --> 00:48:32,664
Wring haar nek om.
-Wij willen gerechtigheid.
379
00:48:32,831 --> 00:48:34,761
Verraadster.
380
00:48:34,831 --> 00:48:37,461
Ze moet nu dood.
381
00:49:01,613 --> 00:49:03,499
Stilte.
382
00:49:08,413 --> 00:49:11,792
Andrew Pike.
383
00:49:11,958 --> 00:49:13,877
Elondra Sharack.
384
00:49:14,044 --> 00:49:16,962
Schuldig aan het begaan van
gruwelijke misdaden...
385
00:49:17,130 --> 00:49:19,342
...jegens God en de mensheid.
386
00:49:19,509 --> 00:49:23,971
Je folterde en vermoordde
een onschuldig kind...
387
00:49:24,138 --> 00:49:26,307
...voor de ogen van haar zuster.
388
00:49:26,474 --> 00:49:28,893
Jij hebt niet het recht
mij te veroordelen.
389
00:49:29,060 --> 00:49:30,500
Zwijg.
390
00:49:30,660 --> 00:49:34,900
Tenzij je je trouw wil afzweren
aan de machten der Hel.
391
00:49:35,067 --> 00:49:37,133
Ik ben de dochter van Satan.
392
00:49:37,147 --> 00:49:40,533
Hij is mijn Heer en zal
me beschermen.
393
00:49:40,783 --> 00:49:43,494
Hij zal jullie allen
ter dood brengen.
394
00:49:47,290 --> 00:49:49,167
Wees stil.
395
00:49:53,631 --> 00:49:56,261
We beschikken hier niet
over het gereedschap...
396
00:49:56,271 --> 00:49:59,261
...voor het reinigen van
deze verziekte ziel.
397
00:49:59,429 --> 00:50:03,323
Hoe krijg ik het over mijn hart,
iemand levend te verbranden.
398
00:50:03,390 --> 00:50:05,505
Zelfs zo verachtelijk als dit.
399
00:50:05,520 --> 00:50:08,105
De straf zal verdrinking zijn.
400
00:50:13,194 --> 00:50:16,155
Ons enig gezegend
relikwie uit Rome...
401
00:50:16,321 --> 00:50:20,453
...zal de zegel worden die
jouw vasthoudt voor eeuwig.
402
00:50:20,703 --> 00:50:24,957
Gevangen tussen de Hel en
de verlossing van de dood.
403
00:50:25,708 --> 00:50:28,294
Moge God's genade je bijstaan.
404
00:50:29,630 --> 00:50:33,968
Ik hoef zijn genade niet.
Ik behoor Satan toe.
405
00:50:34,176 --> 00:50:36,304
De krachten hiervan
houden je vast.
406
00:50:38,640 --> 00:50:41,141
Naar buiten met haar.
407
00:51:16,056 --> 00:51:18,350
Allen die bang zijn
voor hun ziel,
408
00:51:18,518 --> 00:51:22,731
mogen zij in angst leven bij
het horen van mijn stem.
409
00:51:32,240 --> 00:51:35,538
Almachtige God,
kijk haar gezicht.
410
00:51:39,165 --> 00:51:43,796
Je bewijst een ware dienaar
te zijn van het kwade.
411
00:51:45,214 --> 00:51:48,760
Jullie zullen lijden.
Bid tot jullie valse god.
412
00:51:48,926 --> 00:51:50,929
Hij kan jullie niet beschermen.
413
00:51:51,096 --> 00:51:53,977
Jullie en jullie volgende
generaties zijn...
414
00:51:53,996 --> 00:51:55,977
...vervloekt van bij de geboorte.
415
00:51:56,143 --> 00:52:01,350
Elkeen die zich waagt
bij deze plek.
416
00:52:03,402 --> 00:52:08,824
Moge God ons vergeven voor
deze daad Hij ons oplegt.
417
00:52:08,990 --> 00:52:10,714
Ik sterf niet.
418
00:52:10,990 --> 00:52:14,914
Jullie hebben de macht niet
om mij te vernietigen.
419
00:52:17,459 --> 00:52:19,628
Hak het touw door.
420
00:52:32,434 --> 00:52:34,121
Almachtige God.
421
00:52:34,434 --> 00:52:36,521
door dit instrument van Uw macht,
422
00:52:36,688 --> 00:52:41,236
verzegel voor altijd de wandaden
van dit wezen.
423
00:52:41,612 --> 00:52:43,542
Wij smeken U, Heer.
424
00:52:43,612 --> 00:52:48,242
Bescherm en behoedt Uw dienaren.
Amen.
425
00:52:59,965 --> 00:53:01,884
Vader, de kerk.
426
00:53:07,891 --> 00:53:10,120
De St. Lucas kerk werd verwoest
door vlammen die nacht.
427
00:53:10,187 --> 00:53:12,502
En rampspoed overviel
de parochianen.
428
00:53:12,587 --> 00:53:17,402
De Sharack woonst brandde af,
de hoefsmid overleed aan koorts.
429
00:53:17,569 --> 00:53:20,207
Mary Sharolyn,
die de heks beschuldigde,
430
00:53:20,369 --> 00:53:22,307
verdronk in Black Pond.
431
00:53:43,639 --> 00:53:45,516
Wat ben je aan het doen?
432
00:53:45,933 --> 00:53:49,353
Dit huis staat op een
fundering van rotsen.
433
00:53:49,521 --> 00:53:52,942
De kelder heeft drie stenen muren.
De achterzijde is van hout.
434
00:53:53,108 --> 00:53:56,946
Gemeten is het huis 20 meter
groter dan de kelder.
435
00:53:57,112 --> 00:54:00,533
Er moet iets zijn...
-Je denkt toch niet...
436
00:54:01,617 --> 00:54:04,204
Help me even.
437
00:54:08,919 --> 00:54:11,003
Verdomd.
438
00:54:20,724 --> 00:54:25,144
Steel, blijf hier en zorg
dat niemand ontsnapt.
439
00:54:40,153 --> 00:54:42,433
Geloof je dat Justin in
een geheime kamer zit?
440
00:54:42,453 --> 00:54:44,533
Dat is precies wat ik
ga onderzoeken.
441
00:54:47,837 --> 00:54:50,839
Inspecteur...
-Wat wil je dat ik zeg?
442
00:54:53,259 --> 00:54:56,221
Je waagt dit niet mocht je
denken dat Justin nog leeft?
443
00:54:58,474 --> 00:55:00,966
Ga naar boven.
Naar je vrouw en dochters.
444
00:55:00,974 --> 00:55:03,186
Ze zijn veilig,
daar moet jij zijn.
445
00:55:03,353 --> 00:55:05,606
Ik moet hier blijven.
Hij is mijn zoon.
446
00:55:05,773 --> 00:55:08,777
Dat weet ik.
Maak dat je boven bent.
447
00:55:30,885 --> 00:55:33,680
Goed, opzij met die rommel.
448
00:55:37,266 --> 00:55:40,312
Ik trachtte hulp in te roepen.
De telefoon werkt niet.
449
00:55:41,104 --> 00:55:44,191
En je radio?
-Geruis.
450
00:55:45,402 --> 00:55:49,490
Geen telefoon,
geen radio?
451
00:55:55,120 --> 00:55:58,124
We zijn er gereed voor.
Ik wacht niet langer.
452
00:56:02,755 --> 00:56:05,383
Ik wil moeder alleen spreken.
453
00:56:12,265 --> 00:56:14,426
Wat is daar beneden gaande?
454
00:56:14,893 --> 00:56:17,306
Sheryl, ik vraag je...
-Ja, juist.
455
00:56:17,573 --> 00:56:21,892
Je oordeel is zo juist.
Je wil zo sterk.
456
00:56:30,451 --> 00:56:32,787
Wat is er, George?
457
00:56:33,956 --> 00:56:36,543
We zullen het dra weten.
458
00:56:50,859 --> 00:56:54,154
Vader Andrew Pike bracht vele
uren door in de nieuwe kerk.
459
00:56:54,222 --> 00:56:57,398
Biddende voor de zielen hij
dacht verraden te hebben.
460
00:56:57,566 --> 00:56:59,200
Hij bad dat zijn eigen dood ooit...
461
00:56:59,226 --> 00:57:01,703
...de onbekende, wraakroepende
macht zou tevreden stellen...
462
00:57:01,809 --> 00:57:05,950
...die de parochie trof sinds de
executie van Elondra Sharack.
463
01:00:58,880 --> 01:01:01,717
Vader Andrew Pike werd toegewijd
aan de aarde vanmorgen.
464
01:01:01,884 --> 01:01:06,512
Vijf jaren na de berechting
van Elondra Sharack.
465
01:01:07,598 --> 01:01:11,853
Niet een dader werd opgesloten,
of bestraft.
466
01:01:52,982 --> 01:01:55,685
Mam?
-Luister.
467
01:02:26,437 --> 01:02:28,314
Halt.
468
01:02:29,523 --> 01:02:31,693
Er is dus een kamer.
469
01:02:47,210 --> 01:02:49,156
Wat een stank.
470
01:02:49,410 --> 01:02:51,256
Dat is rottend vlees.
471
01:03:19,663 --> 01:03:21,498
Jezus.
472
01:03:26,211 --> 01:03:28,092
Hij ontglipte ons.
473
01:03:28,211 --> 01:03:30,092
Al dat werk en we
vonden hem niet.
474
01:03:38,475 --> 01:03:39,915
Wacht.
475
01:03:40,875 --> 01:03:42,815
Waar is de buitendeur?
476
01:04:24,194 --> 01:04:26,380
Boeien aan en weg met hem.
477
01:04:53,351 --> 01:04:55,372
Moeten we er niet naartoe?
478
01:04:58,984 --> 01:05:01,504
Neen, hij zei te wachten.
479
01:06:45,327 --> 01:06:47,815
Waar ga je heen?
-George, er liep wat mis.
480
01:06:47,981 --> 01:06:49,820
Ik moet weten wat.
481
01:06:50,786 --> 01:06:53,856
Hij komt het ons vertellen.
-Ik kan niet langer wachten.
482
01:06:55,323 --> 01:06:58,326
Ik ga liever niet alleen.
483
01:07:03,373 --> 01:07:05,251
Ik ga.
484
01:07:39,864 --> 01:07:41,391
George?
485
01:07:54,064 --> 01:07:55,591
Inspecteur?
486
01:09:18,067 --> 01:09:20,486
Sturgess?
487
01:10:04,743 --> 01:10:07,789
Pap.
488
01:10:15,924 --> 01:10:19,845
Waar wacht je op?
-Jullie, naar Sheryl's kamer.
489
01:11:33,928 --> 01:11:37,975
Leahy, Sturgess.
Jullie moeten hier wegwezen.
490
01:11:38,241 --> 01:11:40,435
Komaan.
George.
491
01:11:55,452 --> 01:11:57,780
Ben ik te laat,
is het reeds begonnen?
492
01:11:57,852 --> 01:11:59,980
Geef antwoord.
-Je hebt het kruis.
493
01:12:00,030 --> 01:12:03,045
Als je wilt overleven,
het is je enige hoop.
494
01:12:49,469 --> 01:12:53,143
George, ik ben het, David.
495
01:12:53,393 --> 01:12:55,175
Iets greep Melinda,
in de keuken.
496
01:12:55,193 --> 01:12:56,805
Je moet haar helpen.
497
01:12:56,814 --> 01:12:59,358
Waar zijn de meisjes?
-Veilig, boven.
498
01:13:09,076 --> 01:13:11,412
David, de deur wil niet open.
499
01:13:27,891 --> 01:13:30,727
Ze was hier, David.
Ik zweer het.
500
01:13:31,352 --> 01:13:33,449
George, we kunnen
niets doen hier.
501
01:13:33,472 --> 01:13:35,689
Kom op, verder.
502
01:13:49,472 --> 01:13:51,689
Ann?
Sheryl?
503
01:14:03,480 --> 01:14:07,009
Wat gebeurt er?
-We moeten hier weg. Kom.
504
01:14:07,101 --> 01:14:10,021
We moeten rennen.
Schiet op.
505
01:14:22,994 --> 01:14:25,705
Waar is Sheryl?
-Ik ga.
506
01:14:25,871 --> 01:14:28,059
Sheryl?
Wacht even.
507
01:14:40,427 --> 01:14:43,392
Neem mijn autosleutels en
rijd zo ver weg als mogelijk.
508
01:14:44,768 --> 01:14:46,104
Justin?
509
01:14:46,468 --> 01:14:47,804
David.
510
01:14:58,700 --> 01:15:00,453
Komaan.
511
01:15:10,881 --> 01:15:12,376
Heb je de sleutels nog?
-Ja.
512
01:15:12,381 --> 01:15:14,176
Neem mijn wagen en vertrek.
513
01:15:14,785 --> 01:15:17,096
Je moet ons helpen
om Justin te vinden.
514
01:15:17,972 --> 01:15:20,683
Pappa.
-Laat hem en vertrek.
515
01:15:22,811 --> 01:15:24,896
Ren.
516
01:16:23,880 --> 01:16:25,715
George.
517
01:21:23,176 --> 01:21:26,470
Mary, wat doe jij hier?
-Ik zag het vuur.
518
01:21:27,263 --> 01:21:29,250
Het is afgelopen.
De heks is dood.
519
01:21:29,263 --> 01:21:31,150
Verdwenen. We zijn gered.
520
01:21:32,726 --> 01:21:36,232
Het zou zo zijn,
mocht de heks thuis zijn.
521
01:21:37,132 --> 01:21:38,711
Neen.
522
01:21:41,570 --> 01:21:44,866
Ik sterf niet.
Je kunt me niet doden.
523
01:21:46,201 --> 01:21:48,709
Je kunt me niet doden.
524
01:21:49,801 --> 01:21:52,709
Ik sterf nooit.
Je kunt me niet doden.
525
01:21:53,000 --> 01:21:55,631
Ik sterf niet.
526
01:21:55,900 --> 01:21:58,931
Je bezit de macht niet
om mij te vernietigen.
527
01:23:19,600 --> 01:23:25,600
Vertaling door Gutte.
37934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.