Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,479 --> 00:00:05,714
See end to vengeance.
2
00:00:05,781 --> 00:00:07,215
Take the life of Glaber's woman
3
00:00:07,283 --> 00:00:09,485
as he took the life of yours.
4
00:00:09,553 --> 00:00:11,454
The child is yours!
5
00:00:11,522 --> 00:00:14,458
You sought Praetor Varinius'affections once.
6
00:00:14,526 --> 00:00:17,295
Send message,
and you could yet gain them.
7
00:00:17,362 --> 00:00:18,796
Do you not see it?
8
00:00:18,864 --> 00:00:21,700
The gods have lead meupon path to Gaius.
9
00:00:21,767 --> 00:00:24,070
As their will hasremoved Ilithyia from it.
10
00:00:24,138 --> 00:00:25,738
Have you lost mind?
11
00:00:25,806 --> 00:00:27,674
It's your brother's, is it not?
12
00:00:27,741 --> 00:00:28,909
How did you come by this?
13
00:00:28,976 --> 00:00:31,578
Hidden amongst
Ashur's treasures.
14
00:00:31,646 --> 00:00:33,881
Yet the villain
moves only upon command.
15
00:00:33,948 --> 00:00:37,251
Of Gaius Claudius Glaber.
16
00:00:38,086 --> 00:00:39,453
Glaber agrees to terms.
17
00:00:39,521 --> 00:00:41,422
I am for Atella, see it done.
18
00:00:42,790 --> 00:00:44,224
He chose vengeance against me,
19
00:00:44,292 --> 00:00:45,926
over your life.
20
00:00:45,993 --> 00:00:47,794
You let me live?
21
00:00:49,564 --> 00:00:51,932
Do not think it a kindness.
22
00:00:55,812 --> 00:01:00,289
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
23
00:01:19,230 --> 00:01:20,997
Lugo!
24
00:01:21,065 --> 00:01:22,566
Open fucking eyes.
25
00:01:22,633 --> 00:01:25,402
To see what?
26
00:01:25,469 --> 00:01:28,104
Wake when trees attack,
little man.
27
00:02:02,042 --> 00:02:02,976
Romans!
28
00:02:03,043 --> 00:02:04,243
Fucking Romans!
29
00:02:04,311 --> 00:02:06,012
Move!
30
00:02:24,830 --> 00:02:26,430
Enough!
31
00:02:28,766 --> 00:02:30,768
Stand down!
32
00:02:40,811 --> 00:02:42,846
This was but fucking test?
33
00:02:42,913 --> 00:02:44,647
If it had not been...
34
00:02:44,715 --> 00:02:46,516
you would all
be for the afterlife.
35
00:02:48,953 --> 00:02:52,122
We will not be taken
unaware next time.
36
00:02:54,759 --> 00:02:58,462
I would see words
forged into action.
37
00:03:00,097 --> 00:03:03,132
Rise and take morning meal.
38
00:03:04,801 --> 00:03:07,470
The day ahead of us
will be long.
39
00:03:31,064 --> 00:03:33,032
It causes worry.
40
00:03:34,635 --> 00:03:36,703
To stir and find you
gone from our bed.
41
00:03:38,439 --> 00:03:39,673
I could not remain there.
42
00:03:41,509 --> 00:03:44,311
The mind churns with thoughts
of those taken too soon from us.
43
00:03:45,847 --> 00:03:48,315
And the monsters who tore them
from loving embrace.
44
00:03:56,057 --> 00:03:59,827
We have both suffered
immeasurable loss.
45
00:04:02,197 --> 00:04:05,032
We must take comforts
from what we have found...
46
00:04:06,635 --> 00:04:08,368
in each her...
47
00:04:10,438 --> 00:04:13,707
I have moved foolishly,
and with regret.
48
00:04:14,842 --> 00:04:15,843
That I have
denied you opportunity
49
00:04:15,910 --> 00:04:17,411
to properly mourn your wife.
50
00:04:19,848 --> 00:04:22,483
She is but fleeting memory...
51
00:04:25,521 --> 00:04:31,059
one that shall fade
as the night mist,
52
00:04:31,126 --> 00:04:33,762
caressed by morning sun...
53
00:04:50,548 --> 00:04:52,383
Ilithyia...?
54
00:05:29,757 --> 00:05:31,290
What of the child?
55
00:05:31,358 --> 00:05:33,760
It yet moves within her.
56
00:05:33,828 --> 00:05:35,962
She wakes.
57
00:05:39,967 --> 00:05:41,568
Out.
58
00:05:47,375 --> 00:05:49,443
Are you of this world?
59
00:05:49,510 --> 00:05:54,181
Take hand,
and know that I am flesh.
60
00:05:55,083 --> 00:05:56,817
Leave us.
61
00:05:59,755 --> 00:06:01,822
I thought you gone
from this world.
62
00:06:01,891 --> 00:06:04,593
As did I.
63
00:06:04,661 --> 00:06:06,862
Yet the gods have seen me
returned to your arms.
64
00:06:07,797 --> 00:06:09,331
It is a blessing.
65
00:06:09,399 --> 00:06:11,366
One shared by our child.
66
00:06:14,504 --> 00:06:17,306
The warmth of the life
inside me...
67
00:06:18,608 --> 00:06:22,144
it gave strength and comfort,
when all seemed lost.
68
00:06:23,713 --> 00:06:26,181
How did you escape?
69
00:06:26,249 --> 00:06:27,983
I could not.
70
00:06:28,050 --> 00:06:30,185
He let me go.
71
00:06:30,253 --> 00:06:31,486
Spartacus released you?
72
00:06:31,554 --> 00:06:32,654
He said...
73
00:06:32,722 --> 00:06:35,657
that taking my life
would have no meaning.
74
00:06:37,126 --> 00:06:38,093
And where were you held?
75
00:06:38,161 --> 00:06:39,861
I do not know.
76
00:06:39,929 --> 00:06:42,063
I was bound
and stripped of sight.
77
00:06:42,131 --> 00:06:44,799
How did Gannicus
carry you to him?
78
00:06:44,866 --> 00:06:47,401
By horse for part of a day.
79
00:06:47,469 --> 00:06:50,171
By foot through woods
for hours more.
80
00:06:50,238 --> 00:06:51,639
And you saw nothing
of their camp?
81
00:06:51,706 --> 00:06:53,707
Only the dank hole
they kept me.
82
00:06:53,775 --> 00:06:55,075
Dug into the earth?
83
00:06:55,143 --> 00:06:56,377
Or made of stone and wood?
84
00:06:56,444 --> 00:06:58,079
What does it fucking matter?
85
00:07:00,616 --> 00:07:05,521
It was made of stone,
with beams of wood.
86
00:07:05,588 --> 00:07:07,423
Scribblings carvedinto the rock.
87
00:07:07,490 --> 00:07:08,423
What did they say?
88
00:07:08,491 --> 00:07:09,658
I did not know.
89
00:07:09,726 --> 00:07:11,560
They were faded and broken.
90
00:07:11,628 --> 00:07:13,395
In what tongue
were they etched?
91
00:07:13,463 --> 00:07:14,830
They appeared Greek.
92
00:07:18,867 --> 00:07:21,735
Why am I not
in our bedchambers?
93
00:07:21,803 --> 00:07:22,736
Ilithyia --
94
00:07:22,804 --> 00:07:24,037
I thought it a dream.
95
00:07:28,109 --> 00:07:31,511
Seppia in your arms...
96
00:07:31,579 --> 00:07:34,414
Your hands upon her...
97
00:07:34,482 --> 00:07:38,017
Spartacus was right.
98
00:07:38,085 --> 00:07:40,220
My death would not
have held meaning.
99
00:07:44,325 --> 00:07:46,826
You do not love me.
100
00:07:46,894 --> 00:07:49,296
And you greet this
as revelation?
101
00:07:52,267 --> 00:07:56,304
Time and again you tore
my heart from my chest.
102
00:07:56,371 --> 00:07:59,307
Is it a wonder it now
stands empty in your regard?
103
00:08:04,247 --> 00:08:07,283
Is there nothing
left between us?
104
00:08:10,154 --> 00:08:12,221
I once asked the same of you.
105
00:08:13,591 --> 00:08:16,158
Do you recall your reply?
106
00:08:16,226 --> 00:08:18,261
Have I not suffered
enough for it?
107
00:08:19,296 --> 00:08:21,630
I would have life as it was,
108
00:08:21,698 --> 00:08:24,399
with my husband beside me.
109
00:08:24,467 --> 00:08:27,302
The man you speak
of no longer exists.
110
00:08:27,370 --> 00:08:29,538
Then what stands before me?
111
00:08:29,605 --> 00:08:31,640
A monster.
112
00:08:31,708 --> 00:08:35,810
Rough hewn by
unfortunate events,
113
00:08:36,812 --> 00:08:39,781
and given breath by necessity.
114
00:08:47,689 --> 00:08:49,356
[ unintelligible yelling ]
115
00:08:50,925 --> 00:08:52,259
We cannot defend the temple
116
00:08:52,327 --> 00:08:54,595
if we are at odds
with one another.
117
00:08:54,663 --> 00:08:56,197
Give Lugo warrior
to share watch!
118
00:08:56,264 --> 00:08:58,766
Not little man,
with little balls!
119
00:08:58,834 --> 00:09:01,802
My balls did not allow breach.
120
00:09:01,870 --> 00:09:03,705
Your eyes were closed
in pursuit of dreams.
121
00:09:03,773 --> 00:09:04,806
You fell to slumber?
122
00:09:04,874 --> 00:09:07,409
And you blame Nasir,
you lazy shit?
123
00:09:07,477 --> 00:09:08,643
Turn effort from
defending your boy,
124
00:09:08,711 --> 00:09:10,679
and look upon
your own failings.
125
00:09:10,747 --> 00:09:11,747
Then Let us relive the moment,
126
00:09:11,814 --> 00:09:13,014
and see different
fucking result.
127
00:09:13,082 --> 00:09:14,849
The Romans will come.
128
00:09:17,319 --> 00:09:21,055
And if they find us divided,
we will fall before them.
129
00:09:21,122 --> 00:09:22,322
Words of meaning.
130
00:09:22,390 --> 00:09:23,323
She speaks the truth.
131
00:09:23,391 --> 00:09:24,458
What would you have us do?
132
00:09:24,525 --> 00:09:26,726
Try not to get
your fucking head bashed.
133
00:09:26,794 --> 00:09:28,929
Bold words, for one
who tumbled so quickly.
134
00:09:28,996 --> 00:09:30,631
I was absent fucking sword!
135
00:09:30,698 --> 00:09:32,999
Why does little man
have sword, and not Lugo?
136
00:09:33,067 --> 00:09:35,068
We cannot face the Romanswith fucking sticks.
137
00:09:35,135 --> 00:09:36,369
Then I will teachyou the bow --
138
00:09:36,437 --> 00:09:39,739
_
139
00:09:39,807 --> 00:09:41,441
We are from east of the Rhine.
140
00:09:41,509 --> 00:09:42,842
We fight with fucking steel.
141
00:09:42,910 --> 00:09:45,145
We must use what we have.
142
00:09:45,213 --> 00:09:47,114
_
143
00:09:47,182 --> 00:09:50,383
_
144
00:09:52,853 --> 00:09:54,387
She asks why
you let Ilithyia go,
145
00:09:54,455 --> 00:09:56,423
when Glaber did not trade
weapons as promised.
146
00:09:56,490 --> 00:09:58,358
A thing I have also wondered.
147
00:10:03,496 --> 00:10:07,099
Taking her life would not
have gained us what we need.
148
00:10:08,534 --> 00:10:10,836
It would only have servedmisplaced vengeance.
149
00:10:10,904 --> 00:10:13,372
We are better than this.
150
00:10:13,440 --> 00:10:15,641
We are better than the Romans.
151
00:10:15,709 --> 00:10:17,644
Oenomaus.
152
00:10:17,712 --> 00:10:19,346
Gannicus.
153
00:10:19,414 --> 00:10:20,748
See everyoneto guarded position.
154
00:10:20,815 --> 00:10:23,150
We will train againstassault by light of day,...
155
00:10:23,218 --> 00:10:25,720
and attempt to elevate
night's low defeat.
156
00:10:25,788 --> 00:10:28,189
Let us see it done.
157
00:10:28,257 --> 00:10:29,324
I have no need of aid.
158
00:10:29,391 --> 00:10:31,259
Lugo! Nasir!
159
00:10:31,326 --> 00:10:32,593
Take position upon wall.
160
00:10:32,661 --> 00:10:34,963
Donar! Nemetes!
161
00:10:35,031 --> 00:10:36,631
Lydon! Saxa!
162
00:10:36,699 --> 00:10:38,734
Fall to my side!
163
00:10:42,238 --> 00:10:44,773
I fear result will be
the same in light of day.
164
00:10:44,841 --> 00:10:46,308
We are not a fist,
165
00:10:46,376 --> 00:10:49,644
but fingers twitching
absent single purpose.
166
00:10:51,581 --> 00:10:56,018
My words crash upon ear,
but fail to pierce heart.
167
00:10:56,086 --> 00:10:58,788
Then we must stab deeper.
168
00:10:58,856 --> 00:11:01,858
Perhaps a punishment,
for those who
169
00:11:01,926 --> 00:11:03,459
fail in the day's training?
170
00:11:03,527 --> 00:11:04,927
You cannot forge
trust and loyalty
171
00:11:04,995 --> 00:11:07,429
at the ends of a whip,
as the Romans believe.
172
00:11:07,497 --> 00:11:08,831
Then what would you use?
173
00:11:08,898 --> 00:11:11,733
Soft kisses
and whispers of love?
174
00:11:16,406 --> 00:11:18,908
Gather Fulco and Harudes.
175
00:11:18,976 --> 00:11:20,877
There is a thing
I would have you do.
176
00:11:20,945 --> 00:11:22,846
What are your thoughts?
177
00:11:25,049 --> 00:11:28,352
To see fingers joined
in single purpose.
178
00:11:39,231 --> 00:11:41,865
It is a thing of much regret.
179
00:11:47,638 --> 00:11:50,374
Lucius is no longer among us.
180
00:11:50,441 --> 00:11:52,042
A loss keenly felt.
181
00:11:58,850 --> 00:12:02,219
Yet we must move
from wounded heart.
182
00:12:02,286 --> 00:12:04,355
Turn towards what must be done.
183
00:12:05,457 --> 00:12:06,657
I would haveyou train more archers,
184
00:12:06,725 --> 00:12:09,793
as you suggested.
185
00:12:09,861 --> 00:12:11,562
Is that all you would
have from me?
186
00:12:16,702 --> 00:12:19,370
Gather your bow.
187
00:12:19,438 --> 00:12:22,907
You have not slept by my side.
188
00:12:22,975 --> 00:12:25,376
You do not speak,
unless to give order.
189
00:12:25,443 --> 00:12:27,478
How long do you seek
to punish me?
190
00:12:27,545 --> 00:12:28,845
It's not my intent.
191
00:12:28,913 --> 00:12:31,048
Yet result stands the same.
192
00:12:31,116 --> 00:12:33,685
You turn from me.
193
00:12:33,752 --> 00:12:34,753
You turned from yourself,
194
00:12:34,820 --> 00:12:37,556
when you made
attempt upon Ilithyia.
195
00:12:37,623 --> 00:12:39,758
An act that would have
stained you forever.
196
00:12:39,826 --> 00:12:42,061
I thought only to
save you from the same.
197
00:12:42,129 --> 00:12:43,863
You thought to save what we had.
198
00:12:46,234 --> 00:12:48,101
Had?
199
00:12:52,172 --> 00:12:55,508
Can you no longer
find comfort in my arms?
200
00:12:55,576 --> 00:12:57,143
Can you find such in mine?
201
00:12:57,211 --> 00:13:00,079
Yes.
202
00:13:00,147 --> 00:13:03,081
If you would but give me
more of your heart.
203
00:13:10,623 --> 00:13:13,093
I have given all that remains.
204
00:13:17,833 --> 00:13:19,533
It this not enough.
205
00:13:20,936 --> 00:13:23,604
No.
206
00:13:23,672 --> 00:13:25,240
It is not.
207
00:13:39,955 --> 00:13:42,156
Let us see to training.
208
00:13:43,558 --> 00:13:45,426
And what must be done.
209
00:14:06,849 --> 00:14:08,417
He does not love you...
210
00:14:08,485 --> 00:14:10,086
You let me live...
211
00:14:10,153 --> 00:14:11,787
Do not think it a kindness...
212
00:14:13,990 --> 00:14:15,257
Ilithyia?
213
00:14:25,034 --> 00:14:28,437
The gods have heard my prayers.
214
00:14:28,504 --> 00:14:31,306
To return you to my arms...
215
00:14:31,374 --> 00:14:33,141
You alone offer such embrace.
216
00:14:33,209 --> 00:14:34,743
I have not taken food nor rest
217
00:14:34,810 --> 00:14:37,245
since you were torn from them.
218
00:14:37,313 --> 00:14:38,613
Nor would I have,
219
00:14:38,681 --> 00:14:41,616
until I had followed
you to suspected fate.
220
00:14:41,684 --> 00:14:44,019
Would that all held me
as close to heart.
221
00:14:44,086 --> 00:14:46,454
Well, you're the reason
that mine still beats.
222
00:14:46,522 --> 00:14:49,191
You and the blessing you carry.
223
00:14:51,160 --> 00:14:52,995
I have never considered
it as such.
224
00:14:54,831 --> 00:14:56,999
Yet in that final moment,
225
00:14:57,066 --> 00:14:59,401
when I thought
life was forfeit,
226
00:14:59,469 --> 00:15:03,606
I felt a great sadness.
227
00:15:03,674 --> 00:15:08,111
Not for myself,
but for innocent child,
228
00:15:08,178 --> 00:15:10,580
doomed to suffer for
the mistakes of the mother.
229
00:15:12,116 --> 00:15:14,751
We have both made many.
230
00:15:19,723 --> 00:15:21,557
The child is Spartacus'.
231
00:15:24,961 --> 00:15:28,330
He gave seed the night
you maneuvered me
232
00:15:28,398 --> 00:15:30,198
into laying with him.
233
00:15:30,266 --> 00:15:31,433
Ilithyia --
234
00:15:31,501 --> 00:15:34,804
I no longer lay blame
at your feet.
235
00:15:34,872 --> 00:15:38,675
It was my hands that
forced you to seek vengeance.
236
00:15:38,743 --> 00:15:41,478
My choices that
have cast me adrift.
237
00:15:41,546 --> 00:15:44,749
Clinging to a
woman I once hated.
238
00:15:46,285 --> 00:15:50,622
And a child I unreasonably
grow to love.
239
00:15:50,689 --> 00:15:56,094
To feel such hope and such joy
blossoming within you...
240
00:15:56,161 --> 00:15:59,297
That's the rarest
of all flowers.
241
00:15:59,365 --> 00:16:01,499
Regardless of why it blooms.
242
00:16:03,368 --> 00:16:04,802
Apologies.
243
00:16:04,870 --> 00:16:07,604
I-I did not know
you were ah ---
244
00:16:09,240 --> 00:16:10,774
Apologies.
245
00:16:13,445 --> 00:16:16,748
She moves to assume
my place at Gaius' side.
246
00:16:19,620 --> 00:16:22,455
One day she will see
him for what he truly is.
247
00:16:22,523 --> 00:16:26,259
Oh, her eyes have
already been opened.
248
00:16:26,327 --> 00:16:29,996
Seppius was not murdered
by his slaves,
249
00:16:30,064 --> 00:16:32,533
but by your husband.
250
00:16:32,600 --> 00:16:34,201
Gaius?
251
00:16:34,269 --> 00:16:37,938
A thing which I discovered
through most unfortunate manner,
252
00:16:38,006 --> 00:16:40,707
and shared only with Seppia.
253
00:16:42,310 --> 00:16:45,879
Yet she stays
within this house?
254
00:16:45,947 --> 00:16:49,149
Body offered to the man
that so wounded her?
255
00:16:49,217 --> 00:16:52,052
To leave now would only
serve to arouse suspicion.
256
00:16:53,387 --> 00:16:57,324
Yet she burns with thoughts
of avenging her brother.
257
00:16:59,427 --> 00:17:03,330
I would see such
embers given breath.
258
00:17:05,032 --> 00:17:07,301
And in resulting flames,
259
00:17:08,770 --> 00:17:15,142
my child and I to rise from
the ashes of ill-fated past.
260
00:17:15,877 --> 00:17:17,844
They traveled by horse,
261
00:17:17,912 --> 00:17:20,748
then on foot through
forest for several hours.
262
00:17:20,815 --> 00:17:25,052
Yet she does not know what
direction she traveled in.
263
00:17:25,120 --> 00:17:28,523
Spartacus has attacked
the mine of Lucania here...
264
00:17:28,590 --> 00:17:30,324
The arena in Capua...
265
00:17:30,392 --> 00:17:32,294
The port of Neapolis...
266
00:17:32,361 --> 00:17:36,798
And attempted to make
trade in Atella...
267
00:17:36,866 --> 00:17:39,234
The curve wouldsuggest they move
268
00:17:39,302 --> 00:17:40,836
outward from
a central position,
269
00:17:40,903 --> 00:17:42,537
in this region.
270
00:17:42,605 --> 00:17:44,339
Yet a vast area.
271
00:17:45,641 --> 00:17:47,609
Did she mention anything more
272
00:17:47,676 --> 00:17:50,879
that may be of use?
273
00:17:50,947 --> 00:17:53,581
Only that she was
kept beneath ground.
274
00:17:53,649 --> 00:17:55,884
In a chamber with
faded lettering,
275
00:17:55,951 --> 00:17:58,853
perhaps Greek in origin.
276
00:18:02,425 --> 00:18:04,727
Apologies...
277
00:18:07,431 --> 00:18:10,567
He's Roman, Lucius Caelius.
278
00:18:10,634 --> 00:18:13,536
See yourself to wine and food.
279
00:18:13,604 --> 00:18:15,138
His efforts bear fruit?
280
00:18:15,206 --> 00:18:18,208
Plucked from Spartacus'
own garden.
281
00:18:21,245 --> 00:18:25,381
His overly ripe friend goes
by name of Lucius Caelius.
282
00:18:25,449 --> 00:18:26,849
Known by those questioned
to frequent market
283
00:18:26,917 --> 00:18:29,185
in Neapolis and Atella...
284
00:18:29,252 --> 00:18:32,989
and to dwell in
the shadows of Vesuvius.
285
00:18:33,057 --> 00:18:34,591
Still too vast an area.
286
00:18:34,658 --> 00:18:36,793
Made smaller by your
wife's discerning eyes.
287
00:18:36,861 --> 00:18:39,363
There is a, a temple
near mountain's foot,
288
00:18:39,431 --> 00:18:41,432
long abandoned.
289
00:18:41,500 --> 00:18:47,806
Erected many years past
by Greek hands.
290
00:18:50,175 --> 00:18:52,810
Then we march at nightfall,
291
00:18:52,878 --> 00:18:56,648
and by dawn's light
see an end to Spartacus.
292
00:18:56,715 --> 00:18:59,450
I would urge no
small amount of caution.
293
00:18:59,518 --> 00:19:00,684
If memory serve,
294
00:19:00,752 --> 00:19:03,053
there's a wall
protecting this temple.
295
00:19:03,121 --> 00:19:04,755
Spartacus and his men
will surely
296
00:19:04,822 --> 00:19:06,857
have fortified position.
297
00:19:06,925 --> 00:19:11,161
Then we shall bring to bear
the fiery might of Rome
298
00:19:11,229 --> 00:19:12,630
and see defenses fall,
299
00:19:12,697 --> 00:19:14,799
in advance of the man himself.
300
00:19:14,866 --> 00:19:15,966
Prepare your men.
301
00:19:16,034 --> 00:19:18,370
And I would have
you at my side,
302
00:19:18,438 --> 00:19:19,838
to share in glorious moment.
303
00:19:22,041 --> 00:19:24,743
A great honor.
304
00:19:24,810 --> 00:19:28,113
It shames me to seek
reward beyond it,
305
00:19:28,181 --> 00:19:31,717
yet heart's desireturns reason a fool.
306
00:19:31,785 --> 00:19:32,851
You are many this, Syrian.
307
00:19:32,919 --> 00:19:35,154
But do not expect me
to believe you a fool.
308
00:19:36,589 --> 00:19:38,657
Give voice to your desire.
309
00:19:38,725 --> 00:19:41,126
See it considered.
310
00:19:42,562 --> 00:19:44,396
[ yelling ]
311
00:19:52,238 --> 00:19:53,705
Nemetes!
312
00:19:53,773 --> 00:19:55,774
You attack before
command is given!
313
00:19:55,841 --> 00:19:57,976
You must remain hidden until
the Romans are drawn in.
314
00:19:58,043 --> 00:19:59,144
You would see them
breach the wall?
315
00:19:59,211 --> 00:20:01,212
We would see them trapped,
you simple fuck.
316
00:20:01,280 --> 00:20:02,580
Like fish in a net.
317
00:20:02,648 --> 00:20:04,816
A wagon approaches.
318
00:20:04,884 --> 00:20:06,317
Agron leads it.
319
00:20:07,520 --> 00:20:10,689
He has attacked another one,
without command.
320
00:20:10,757 --> 00:20:11,857
No.
321
00:20:11,925 --> 00:20:13,559
He acts upon my orders.
322
00:20:13,626 --> 00:20:15,060
Towards what purpose?
323
00:20:15,128 --> 00:20:17,429
To secure what
we desperately need.
324
00:20:17,497 --> 00:20:19,231
[ laughter and chatter ]
325
00:20:25,338 --> 00:20:28,473
I barely know the man,
absent furrowed brow.
326
00:20:28,541 --> 00:20:30,976
He is not a man
of drunken pursuits.
327
00:20:31,043 --> 00:20:32,577
His brow may not reveal it,
328
00:20:32,644 --> 00:20:35,279
but there is yet
intent upon mind.
329
00:20:35,347 --> 00:20:36,948
It lifts heart,
330
00:20:38,650 --> 00:20:40,684
to hear voices
raised in spirit.
331
00:20:42,887 --> 00:20:45,022
To see us bonded.
332
00:20:45,090 --> 00:20:47,825
Not by brand.
333
00:20:47,892 --> 00:20:49,893
Not by homeland.
334
00:20:49,961 --> 00:20:51,362
But by an ideal.
335
00:20:53,098 --> 00:20:55,901
That every man...
336
00:20:55,968 --> 00:20:57,570
every woman...
337
00:20:58,972 --> 00:21:01,474
should be born, should live,
338
00:21:01,542 --> 00:21:03,143
and should die with
the taste of freedom
339
00:21:03,210 --> 00:21:04,811
forever upon their lips.
340
00:21:04,879 --> 00:21:07,548
Yeah!
341
00:21:07,616 --> 00:21:11,485
Yet if we are
to defeat the Romans,
342
00:21:12,687 --> 00:21:15,322
we must put asideour differences,
343
00:21:15,390 --> 00:21:17,758
and come together as one.
344
00:21:17,826 --> 00:21:19,493
Let us have sport!
345
00:21:19,561 --> 00:21:21,428
Pairing those
of you with ill feelings
346
00:21:21,496 --> 00:21:22,729
against your equals.
347
00:21:22,797 --> 00:21:25,999
And let us see
if thirst for victory
348
00:21:26,067 --> 00:21:27,767
triumphs petty quarrel.
349
00:21:27,835 --> 00:21:29,602
Intent is revealed.
350
00:21:29,670 --> 00:21:30,937
Donar!
351
00:21:32,873 --> 00:21:34,908
Nemetes!
352
00:21:34,976 --> 00:21:37,278
Take position.
353
00:21:37,346 --> 00:21:39,280
Lugo!
354
00:21:40,582 --> 00:21:41,883
Nasir!
355
00:21:41,950 --> 00:21:43,451
You will face them.
356
00:21:45,889 --> 00:21:47,589
We win.
357
00:21:47,657 --> 00:21:49,792
If you keep out of way,
little man.
358
00:21:50,827 --> 00:21:53,629
Don't fucking call me that.
359
00:22:26,499 --> 00:22:28,299
Begin!
360
00:22:30,335 --> 00:22:32,336
It is a thing of beauty,
is it not?
361
00:22:34,306 --> 00:22:40,376
What a man may accomplish
if mind is set to purpose.
362
00:22:48,385 --> 00:22:50,186
Freedom.
363
00:22:51,522 --> 00:22:54,557
To see treasures put
to use absent constraint.
364
00:22:54,625 --> 00:23:00,464
To live, knowing each
choice made is your own.
365
00:23:06,305 --> 00:23:10,275
Spartacus and I stand
together in such desires.
366
00:23:10,343 --> 00:23:12,544
Then you find yourself
in low company.
367
00:23:13,346 --> 00:23:16,415
Soon to be elevated.
368
00:23:17,884 --> 00:23:19,218
Ashur has done the impossible,
369
00:23:19,285 --> 00:23:20,819
and discovered wherethe dreaded villain
370
00:23:20,887 --> 00:23:22,321
secrets himself.
371
00:23:22,389 --> 00:23:29,997
And in reward, Glaber
bestows deepest wish upon me.
372
00:23:30,965 --> 00:23:32,967
He sets you free?
373
00:23:33,034 --> 00:23:35,235
After we take
Spartacus at Vesuvius.
374
00:23:36,104 --> 00:23:38,672
Yet releasing me from bond
375
00:23:38,740 --> 00:23:45,179
is but a taste
of more sumptuous meal.
376
00:23:47,449 --> 00:23:50,185
One which you shall
feast upon alone.
377
00:23:51,554 --> 00:23:53,322
After Spartacus is defeated,
378
00:23:53,389 --> 00:23:56,926
Ilithyia will returnto Rome with her husband.
379
00:23:56,994 --> 00:23:59,495
And trusted friend
will be at her side.
380
00:24:00,831 --> 00:24:03,099
I fear Ilithyiamust find a new one.
381
00:24:09,541 --> 00:24:11,842
You will remain here.
382
00:24:13,011 --> 00:24:17,014
To assume mantleof loving wife.
383
00:24:18,783 --> 00:24:21,552
Glaber will not allow this.
384
00:24:21,620 --> 00:24:22,553
He more than allows it.
385
00:24:22,621 --> 00:24:24,522
He gives union blessing.
386
00:24:24,590 --> 00:24:30,061
And presents gift
of this ludus in recognition
387
00:24:30,129 --> 00:24:32,998
of honored service.
388
00:24:33,065 --> 00:24:34,733
He gives you
my husband's legacy?
389
00:24:38,638 --> 00:24:41,239
We shall forge a new one,
my love.
390
00:24:41,307 --> 00:24:44,176
As husband and wife.
391
00:24:44,243 --> 00:24:49,080
And together we shall see
the noble rise
392
00:24:49,148 --> 00:24:52,918
of the House of Ashur.
393
00:24:56,855 --> 00:25:00,258
Have the men equippedand ready to travel by sunrise.
394
00:25:00,325 --> 00:25:01,893
See that it happens.
395
00:25:03,862 --> 00:25:05,730
You were able to acquire
what is needed?
396
00:25:07,666 --> 00:25:09,133
They are upon road
from Neapolis.
397
00:25:09,201 --> 00:25:11,202
Meet them and hasten arrival.
398
00:25:12,838 --> 00:25:15,239
I will hold no delay
in marching south.
399
00:25:15,307 --> 00:25:17,708
I would advisea different course.
400
00:25:25,817 --> 00:25:28,586
I've been dispatched with
message from the Senate.
401
00:25:28,654 --> 00:25:30,421
You are to cease
pursuit of Spartacus
402
00:25:30,489 --> 00:25:32,190
and return to Rome immediately.
403
00:25:32,258 --> 00:25:34,292
I am a praetor of the Republic.
404
00:25:34,360 --> 00:25:37,329
The Senate holds no power
to make such demands of me.
405
00:25:37,396 --> 00:25:38,730
True, they do not.
406
00:25:38,798 --> 00:25:41,867
They have only the power
to recommend a path of action.
407
00:25:41,935 --> 00:25:44,236
One only a man with
no intent to rise above
408
00:25:44,303 --> 00:25:46,371
current position would ignore.
409
00:25:46,439 --> 00:25:48,406
And they send words
through the man
410
00:25:48,474 --> 00:25:51,475
who conspires to claim my wife?
411
00:25:57,816 --> 00:26:00,985
I am hardly alone
in such ambitions, am I?
412
00:26:01,052 --> 00:26:03,520
Troubling news
has lit upon ear.
413
00:26:03,588 --> 00:26:06,489
That Spartacus has seized
what I could not.
414
00:26:06,557 --> 00:26:08,057
You do not know
of what you speak.
415
00:26:08,125 --> 00:26:09,225
And you are
an incompetent fool,
416
00:26:09,293 --> 00:26:11,327
to allow your wife
to be taken by a slave.
417
00:26:11,395 --> 00:26:12,929
Taken?
418
00:26:16,167 --> 00:26:19,035
Ilithyia?
419
00:26:19,103 --> 00:26:21,972
It appears you have
been misinformed.
420
00:26:23,107 --> 00:26:25,475
I have been taken only to bed,
421
00:26:25,543 --> 00:26:27,177
my child causing
unexpected discomfort
422
00:26:27,244 --> 00:26:30,147
in waning months of pregnancy.
423
00:26:30,215 --> 00:26:32,415
Did it also cause the bruise
upon your cheek?
424
00:26:34,118 --> 00:26:37,087
No, it did not.
425
00:26:38,356 --> 00:26:40,490
The fault was mine.
426
00:26:40,558 --> 00:26:42,626
A misplaced step as I was
coming from the bath.
427
00:26:46,464 --> 00:26:48,365
You should choose
footing more carefully.
428
00:26:48,433 --> 00:26:50,467
As you should choose your words.
429
00:27:00,878 --> 00:27:02,979
Return home, Gaius.
430
00:27:04,114 --> 00:27:05,348
And tend to your wife,
431
00:27:05,415 --> 00:27:07,551
before yet another man
makes attempt upon her.
432
00:27:07,618 --> 00:27:09,519
I shall take my leave
when Spartacus falls.
433
00:27:09,587 --> 00:27:11,354
A task long overdue
in its completion.
434
00:27:11,422 --> 00:27:13,489
Yet now within grasp.
435
00:27:13,557 --> 00:27:15,925
I march to Vesuvius,
and an end to the man.
436
00:27:15,993 --> 00:27:18,895
Vesuvius?
437
00:27:18,962 --> 00:27:21,331
Is that where he hides?
438
00:27:21,398 --> 00:27:22,699
It is of no concern to you.
439
00:27:22,766 --> 00:27:24,800
The Senate believes otherwise.
440
00:27:24,868 --> 00:27:25,868
I've been appointed
to assume your place
441
00:27:25,936 --> 00:27:27,036
with an army of worth,
442
00:27:27,104 --> 00:27:29,005
and bring Spartacus to justice.
443
00:27:29,072 --> 00:27:33,208
And if I refuse to step aside?
444
00:27:33,276 --> 00:27:34,910
It is a choiceyou are free to make.
445
00:27:34,977 --> 00:27:37,412
But one that would end all
hope of rising from the shit
446
00:27:37,479 --> 00:27:40,181
you have mired yourself in.
447
00:27:40,249 --> 00:27:43,551
Save what little worth
your name yet holds,
448
00:27:43,619 --> 00:27:46,086
and set path towards Rome.
449
00:27:58,266 --> 00:28:00,367
Varinius!
450
00:28:00,435 --> 00:28:02,770
Thank the gods
you received my message.
451
00:28:02,838 --> 00:28:04,038
And I respond to it,
452
00:28:04,105 --> 00:28:06,474
only to find Ilithyia
safely within these walls.
453
00:28:06,541 --> 00:28:08,476
Spartacus freed her --
454
00:28:08,543 --> 00:28:09,743
Why would he show mercy
to the wife
455
00:28:09,811 --> 00:28:11,178
of the man that hunts him?
456
00:28:11,245 --> 00:28:13,847
I make no attempt to understand
the mind of a slave.
457
00:28:13,915 --> 00:28:17,751
Your time instead spent
inventing tales of abduction.
458
00:28:17,818 --> 00:28:19,586
Does what you write of your
brother hold similar merit?
459
00:28:19,653 --> 00:28:21,654
Everything I have
told you is true.
460
00:28:21,722 --> 00:28:23,956
Gaius took the life
of my brother.
461
00:28:24,024 --> 00:28:25,157
And what evidence do you claim,
462
00:28:25,225 --> 00:28:27,559
to dare place charge
against a praetor of Rome?
463
00:28:27,627 --> 00:28:30,829
Seppius' bracelet,
a mirror of my own.
464
00:28:30,897 --> 00:28:32,131
Found hidden among
the belongings
465
00:28:32,199 --> 00:28:33,200
of a man loyal to--
466
00:28:33,267 --> 00:28:35,101
A fucking bracelet
is all you hold?
467
00:28:35,169 --> 00:28:36,369
You stupid little girl.
468
00:28:36,437 --> 00:28:38,438
Please do not turn from this.
469
00:28:38,506 --> 00:28:40,708
Gaius must pay
for what he's done.
470
00:28:40,775 --> 00:28:41,942
I hold no love for the man.
471
00:28:42,010 --> 00:28:44,579
Yet to make accusation
based upon the air
472
00:28:44,647 --> 00:28:47,082
and teary eye
would serve no purpose.
473
00:28:48,852 --> 00:28:50,452
Nor will further words.
474
00:29:04,400 --> 00:29:06,468
[ yelling ]
475
00:29:21,319 --> 00:29:23,120
Yeah!
476
00:29:25,824 --> 00:29:27,959
You lower guard just
before launching attack.
477
00:29:28,027 --> 00:29:29,327
Advice gained too late.
478
00:29:31,930 --> 00:29:33,831
We lose.
479
00:29:35,500 --> 00:29:38,335
But little man
fight like giant!
480
00:30:40,999 --> 00:30:42,800
Drink and contest.
481
00:30:42,868 --> 00:30:45,604
A clever strategy,
to forge necessary bonds.
482
00:30:47,573 --> 00:30:49,574
And I would see more follow.
483
00:30:52,911 --> 00:30:54,446
A battle well fought.
484
00:30:56,982 --> 00:30:58,583
Let us have new contest!
485
00:30:58,651 --> 00:31:00,418
Agron!
486
00:31:01,753 --> 00:31:03,488
Crixus!
487
00:31:10,795 --> 00:31:13,029
Get him Agron!
488
00:31:13,097 --> 00:31:14,164
He's too fast for you Agron!
489
00:31:14,232 --> 00:31:15,833
Take position.
490
00:31:23,473 --> 00:31:25,808
Gannicus!
491
00:31:25,876 --> 00:31:27,910
Oenomaus!
492
00:31:27,977 --> 00:31:29,945
Stand against them.
493
00:31:33,651 --> 00:31:35,718
We can easily best them.
494
00:31:35,786 --> 00:31:37,520
If we fight as one.
495
00:31:37,588 --> 00:31:39,822
Hold this, you fuck!
496
00:31:39,890 --> 00:31:41,291
Do not drink it.
497
00:31:43,794 --> 00:31:46,964
Come and do what is necessary.
498
00:31:52,870 --> 00:31:54,638
[ cheering ]
499
00:32:01,111 --> 00:32:02,778
Ready!
500
00:32:14,624 --> 00:32:15,958
Begin!
501
00:32:26,905 --> 00:32:29,140
Come on, Crixus!
502
00:32:29,208 --> 00:32:31,743
Teach him who the true
champion is, Crixus!
503
00:32:31,810 --> 00:32:34,846
It astounds, to witness
the change in you.
504
00:32:34,913 --> 00:32:36,948
The world itself
can reverse course,
505
00:32:37,016 --> 00:32:39,183
if moved by loving hands.
506
00:32:41,220 --> 00:32:44,055
A blessing.
507
00:32:44,122 --> 00:32:46,557
To hold each other
in such regard.
508
00:32:46,625 --> 00:32:48,526
As Spartacus holds you.
509
00:32:50,262 --> 00:32:51,929
No longer.
510
00:33:51,423 --> 00:33:52,991
Agron.
511
00:33:53,058 --> 00:33:55,860
You fought well.
512
00:33:55,928 --> 00:33:59,163
For a simple fuck
from east of the Rhine.
513
00:33:59,230 --> 00:34:00,864
As did you.
514
00:34:00,932 --> 00:34:03,066
For a shit-eating Gaul.
515
00:34:06,237 --> 00:34:09,005
Let us share drink,
and balm wounded pride.
516
00:34:27,627 --> 00:34:30,629
To suffer the sting of loss.
517
00:34:30,697 --> 00:34:34,333
Absent course to rightwhat has been done.
518
00:34:34,401 --> 00:34:38,171
I sent for Varinius,
as you prompted.
519
00:34:40,774 --> 00:34:44,043
Only to have him
shun word and touch.
520
00:34:46,580 --> 00:34:51,318
You are no longer a girl,
unblemished by the world.
521
00:34:53,788 --> 00:34:56,423
You're a woman now.
522
00:34:56,491 --> 00:34:58,058
And our hands shape the fates,
523
00:34:58,126 --> 00:35:00,995
when those of men tremble.
524
00:35:01,063 --> 00:35:02,530
It is I who tremble.
525
00:35:04,166 --> 00:35:06,668
The thought of Gaius'
hands upon me.
526
00:35:08,304 --> 00:35:10,838
There, there.
527
00:35:10,906 --> 00:35:12,507
Ssh.
528
00:35:15,410 --> 00:35:20,348
It is such desire
that presents opportunity.
529
00:35:25,988 --> 00:35:28,022
You suggest the impossible.
530
00:35:28,090 --> 00:35:30,725
I suggest only that
you consider the years
531
00:35:30,792 --> 00:35:33,427
unfolding before you.
532
00:35:33,495 --> 00:35:35,596
Every moment swollen
with the knowledge
533
00:35:35,664 --> 00:35:38,233
that Gaius Claudius Glaber
534
00:35:38,301 --> 00:35:43,672
lives out his life in
the privileged lap of Rome.
535
00:35:43,740 --> 00:35:48,043
While your brother
is forever denied breath.
536
00:35:48,111 --> 00:35:50,313
It should not be so.
537
00:35:50,347 --> 00:35:52,081
It should not.
538
00:35:54,751 --> 00:35:59,254
Everything I held dear
was taken from me as well.
539
00:36:00,557 --> 00:36:02,324
This house.
540
00:36:02,392 --> 00:36:04,226
My husband.
541
00:36:05,395 --> 00:36:07,063
Promise of a child...
542
00:36:08,865 --> 00:36:09,898
The things that
have been done to us
543
00:36:09,966 --> 00:36:12,334
cannot stand unanswered.
544
00:36:12,401 --> 00:36:17,439
To allow it would be to turn
545
00:36:17,506 --> 00:36:21,410
from those we claimed
to have loved.
546
00:36:34,790 --> 00:36:36,891
Is there no other course?
547
00:36:36,959 --> 00:36:40,394
If you wish to see yourbrother's murder avenged...
548
00:36:42,264 --> 00:36:44,732
blood must be spilled.
549
00:37:30,314 --> 00:37:31,881
She is moved towards deed?
550
00:37:31,949 --> 00:37:34,116
I believe it so.
551
00:37:34,184 --> 00:37:36,685
You are certain this
is what you desire?
552
00:37:36,753 --> 00:37:39,254
If Gaius is not moved
by pleading word,
553
00:37:39,321 --> 00:37:42,357
then I will have
blood and death.
554
00:37:42,424 --> 00:37:46,160
And in the bringing of it,
my life returned to me.
555
00:37:59,375 --> 00:38:01,710
Is it true?
556
00:38:01,778 --> 00:38:03,245
That you depart for Rome?
557
00:38:03,313 --> 00:38:05,147
I'm left with little choice.
558
00:38:05,215 --> 00:38:06,582
It is a terrible thing...
559
00:38:06,650 --> 00:38:09,318
to be stripped of such.
560
00:38:09,386 --> 00:38:12,187
Made more grievous
by hand that removes it.
561
00:38:13,356 --> 00:38:15,223
You speak of Varinius?
562
00:38:15,291 --> 00:38:16,658
He once more makes
attempt to claim
563
00:38:16,726 --> 00:38:19,261
what is rightfully mine.
564
00:38:19,328 --> 00:38:21,263
As Spartacus claimed
my brother's life?
565
00:38:26,501 --> 00:38:29,436
An unfortunate tragedy.
566
00:38:29,504 --> 00:38:31,004
One that yet demands justice.
567
00:38:31,072 --> 00:38:33,440
The Senate appoints
Varinius the task.
568
00:38:35,911 --> 00:38:38,079
I do not have faith in him,
569
00:38:38,146 --> 00:38:41,215
to take the life of the man
responsible for grievous injury.
570
00:38:44,119 --> 00:38:45,953
Nor I.
571
00:38:47,889 --> 00:38:51,058
Yet we must turn
from such thought,
572
00:38:52,394 --> 00:38:55,862
and seek comfort in the hands
of warm embrace --
573
00:39:09,977 --> 00:39:13,713
Your fucking hands ripped
my brother from this world.
574
00:39:13,781 --> 00:39:15,482
And mine shall see you from it.
575
00:40:11,509 --> 00:40:13,610
Gaius...
576
00:40:16,014 --> 00:40:18,682
I cast you aside...
577
00:40:18,750 --> 00:40:21,084
yet you save my life?
578
00:40:21,152 --> 00:40:22,752
You are my husband.
579
00:40:25,290 --> 00:40:27,190
We cannot be what we were.
580
00:40:28,660 --> 00:40:31,528
Then let us be what we are.
581
00:40:33,031 --> 00:40:36,900
We have done terrible things
to each other.
582
00:40:36,967 --> 00:40:39,568
I would see such
venom turned outward
583
00:40:39,636 --> 00:40:42,038
to those truly deserving of it.
584
00:40:43,106 --> 00:40:44,941
Seppia.
585
00:40:45,008 --> 00:40:46,909
The Senate.
586
00:40:46,977 --> 00:40:50,079
And the man they dispatch
to steal your glory.
587
00:40:53,584 --> 00:40:56,953
You would move
against Varinius?
588
00:40:57,021 --> 00:40:59,889
We are both monsters, Gaius.
589
00:41:01,426 --> 00:41:03,827
Let us be so together,
590
00:41:03,895 --> 00:41:06,796
and seize the fucking heavens.
591
00:41:19,175 --> 00:41:21,776
I shall march to Vesuvius.
592
00:41:21,844 --> 00:41:24,111
See it done.
593
00:41:28,183 --> 00:41:30,284
Pause but a moment.
594
00:41:31,653 --> 00:41:36,291
I have been too long
absent you inside me.
595
00:42:05,725 --> 00:42:07,126
Forgive me.
596
00:42:07,194 --> 00:42:08,961
I lose myself in the moment.
597
00:42:09,029 --> 00:42:11,864
No.
598
00:42:11,932 --> 00:42:14,500
It is I who have been lost.
599
00:42:24,312 --> 00:42:27,215
And your touch
that guides me home...
600
00:42:44,564 --> 00:42:46,898
♪ And lift your sword ♪
601
00:42:46,966 --> 00:42:48,967
♪ Drain your wine ♪
602
00:42:49,034 --> 00:42:51,870
♪ Drain your cock ♪
603
00:42:51,937 --> 00:42:58,076
♪ Dawn comes too soon
night flees too soon ♪
604
00:42:58,144 --> 00:43:01,480
♪ So lift fucking cup! ♪
605
00:43:01,548 --> 00:43:02,749
♪ Lift fucking cup...♪
606
00:43:02,816 --> 00:43:05,251
I still believe you will
see us all to untimely end.
607
00:43:06,387 --> 00:43:07,687
Drain my cock!
608
00:43:07,755 --> 00:43:09,556
Drain my cock!
609
00:43:10,758 --> 00:43:13,160
Yet it will be a glorious
fucking death.
610
00:43:18,900 --> 00:43:20,867
The signal.
611
00:43:27,540 --> 00:43:29,908
Glaber.
612
00:43:40,454 --> 00:43:42,856
Glaber commands from the rear.
613
00:43:42,924 --> 00:43:44,925
A coward's position.
614
00:43:44,993 --> 00:43:47,628
He will advance his troops
in tight formation,
615
00:43:47,695 --> 00:43:50,531
intending to overpower.
616
00:43:50,598 --> 00:43:52,232
It is the Roman way.
617
00:43:53,634 --> 00:43:56,503
We will teach them ours.
618
00:43:56,570 --> 00:43:57,871
[ cheering ]
619
00:45:03,405 --> 00:45:05,473
Fall back to the temple!
620
00:45:15,017 --> 00:45:16,584
Fulco!
621
00:45:16,652 --> 00:45:17,885
There are too many!
622
00:45:17,953 --> 00:45:19,688
Move!
623
00:45:24,827 --> 00:45:26,561
Praetor!
624
00:45:27,397 --> 00:45:28,830
The rebels are in retreat --
625
00:45:47,283 --> 00:45:49,183
Phase one.
626
00:45:49,251 --> 00:45:50,451
Two.
627
00:45:50,519 --> 00:45:51,853
Three.
628
00:45:51,920 --> 00:45:53,821
Let's march!
629
00:46:57,719 --> 00:47:00,821
You are not the man I seek.
630
00:47:32,153 --> 00:47:35,054
Lay down your arms!
631
00:47:35,122 --> 00:47:37,023
Do it!
632
00:47:40,361 --> 00:47:42,061
Now we have steel.
633
00:47:42,128 --> 00:47:43,562
Yeah!
634
00:47:43,630 --> 00:47:45,597
Gather their weapons.
635
00:47:45,665 --> 00:47:48,233
Yeah!
636
00:47:48,301 --> 00:47:50,903
Varinius.
637
00:47:50,971 --> 00:47:54,774
I owe you a debt of blood,
for Acer and Rhaskos.
638
00:47:54,842 --> 00:47:58,645
And we shall see it paid,
after answer is given.
639
00:47:59,848 --> 00:48:02,116
Where is Glaber?
640
00:48:02,184 --> 00:48:04,019
Spartacus --
641
00:48:47,430 --> 00:48:48,796
Pull!
642
00:48:48,864 --> 00:48:50,297
Ignite!
643
00:48:50,365 --> 00:48:51,932
Push!
644
00:48:54,936 --> 00:48:57,671
On the ready!
645
00:48:57,739 --> 00:48:59,707
Ready!
646
00:48:59,775 --> 00:49:01,442
On my signal!
647
00:49:01,510 --> 00:49:03,077
Load!
648
00:49:03,145 --> 00:49:04,079
Ignite!
649
00:49:04,146 --> 00:49:06,014
Release!
650
00:49:08,017 --> 00:49:09,818
Again!
651
00:49:09,885 --> 00:49:11,920
We have to move!
652
00:50:39,643 --> 00:50:40,777
Fall back!
653
00:50:40,844 --> 00:50:41,977
Into the tunnel!
654
00:50:45,215 --> 00:50:46,949
Go! Go! Go! Go!
655
00:50:51,687 --> 00:50:54,222
Crixus --
656
00:50:54,290 --> 00:50:55,457
Go!
657
00:50:55,524 --> 00:50:57,058
We'll follow!
658
00:51:09,271 --> 00:51:10,905
Oenomaus!
659
00:51:13,542 --> 00:51:15,343
Move!
660
00:51:25,989 --> 00:51:28,724
Move! Move!
661
00:51:32,896 --> 00:51:34,229
Agron!
662
00:51:59,321 --> 00:52:00,955
Move!
663
00:52:11,799 --> 00:52:13,099
Go! Come on!
664
00:52:13,167 --> 00:52:14,601
Quickly!
665
00:52:16,203 --> 00:52:17,837
Move!
666
00:52:17,905 --> 00:52:20,372
Keep moving!
667
00:52:20,440 --> 00:52:21,573
[ scream ]
668
00:52:29,314 --> 00:52:31,215
There are too many of them.
669
00:52:31,283 --> 00:52:32,516
The mountain path!
670
00:52:32,584 --> 00:52:33,751
Hurry!
671
00:52:33,819 --> 00:52:35,720
There is no other path now.
672
00:52:35,788 --> 00:52:37,055
We'll be trapped --
673
00:52:37,123 --> 00:52:37,989
There's no choice!
674
00:52:38,057 --> 00:52:39,591
We must move!
675
00:52:39,659 --> 00:52:40,993
Go!
676
00:52:46,133 --> 00:52:48,067
Spartacus.
677
00:52:53,175 --> 00:52:54,174
Go!
678
00:52:54,242 --> 00:52:55,576
Move!
679
00:52:55,643 --> 00:52:56,810
This way!
680
00:52:56,878 --> 00:52:58,345
This way!
681
00:53:10,593 --> 00:53:12,694
Is there no other way
to gain the mountain?
682
00:53:12,762 --> 00:53:16,565
None, save for the narrow path
they escaped upon.
683
00:53:16,633 --> 00:53:19,101
Scores of men were lost,
in attempted pursuit.
684
00:53:19,169 --> 00:53:21,270
Foolish endeavor.
685
00:53:21,338 --> 00:53:23,239
They now hold the high ground.
686
00:53:23,307 --> 00:53:25,608
We've lost advantage.
687
00:53:25,676 --> 00:53:27,210
You would let them go free?
688
00:53:27,277 --> 00:53:29,045
No.
689
00:53:29,113 --> 00:53:30,914
I would let them feast
690
00:53:32,917 --> 00:53:35,151
on mud and rock.
691
00:53:37,186 --> 00:53:40,188
And when hunger and madness
drive them from their perch...
692
00:53:42,292 --> 00:53:43,925
We shall kill them all.
693
00:53:46,354 --> 00:53:53,871
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
47661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.