All language subtitles for Soldados de Salamina (2003).HDrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,073 --> 00:02:55,073 SOLDIERS OF SALAMINA 2 00:04:01,816 --> 00:04:04,102 What motivates a character? 3 00:04:04,981 --> 00:04:06,059 What moves him? 4 00:04:07,439 --> 00:04:08,386 What does he pursue? 5 00:04:09,939 --> 00:04:12,141 Sometimes not even he knows. 6 00:04:13,229 --> 00:04:14,769 Characters in novels 7 00:04:14,978 --> 00:04:17,727 have something in common with normal people. 8 00:04:18,602 --> 00:04:21,883 They're alive but don't know what makes them live. 9 00:04:24,850 --> 00:04:27,302 Nobody knows what makes them live. 10 00:04:37,346 --> 00:04:38,210 Bye. 11 00:04:51,424 --> 00:04:53,710 - Let me help you. - No, that's okay. 12 00:04:53,923 --> 00:04:55,250 It's no trouble. 13 00:04:56,756 --> 00:04:57,786 Are you new? 14 00:04:58,131 --> 00:05:00,250 Yes, I started this semester. 15 00:05:00,463 --> 00:05:01,706 So did you, right? 16 00:05:01,921 --> 00:05:04,206 It's your first year as a teacher. 17 00:05:05,128 --> 00:05:06,040 Is it so obvious? 18 00:05:07,085 --> 00:05:08,365 Well, in a good way... 19 00:05:09,085 --> 00:05:10,956 - And that accent? - Mexican, 20 00:05:11,584 --> 00:05:14,154 though my grandfather was Basque, from Alkiza. 21 00:05:16,374 --> 00:05:18,613 - See you around. - Bye. 22 00:05:26,954 --> 00:05:29,701 I just sent you the review of that book. 23 00:05:30,744 --> 00:05:33,860 How did you rate it? People like blood. 24 00:05:34,576 --> 00:05:37,574 Everybody seems to write better than I do. 25 00:05:38,700 --> 00:05:40,986 Eating your leaves again? 26 00:05:41,282 --> 00:05:42,360 Want some? 27 00:05:43,074 --> 00:05:46,023 Healthy food doesn't agree with me. Hey, 28 00:05:46,239 --> 00:05:50,693 we're doing a Civil War special. Send me something of yours... 29 00:05:50,904 --> 00:05:53,854 - Something personal. - Not the Civil War again! 30 00:05:54,361 --> 00:05:58,057 You women are all the same. No interest in the past. 31 00:05:58,568 --> 00:06:01,897 You sound like my father. He suffers from senile dementia. 32 00:06:02,525 --> 00:06:05,806 You must introduce us... A thousand words, okay? 33 00:06:11,522 --> 00:06:13,062 The Civil War... 34 00:06:45,053 --> 00:06:47,836 AN ESSENTIAL SECRET 35 00:06:56,090 --> 00:07:00,331 He's worse at night. He thinks he's back in his village, walking. 36 00:07:00,631 --> 00:07:04,409 We had to tie him to his bed last night. For his own safety. 37 00:07:05,045 --> 00:07:06,786 Now let's do it properly. 38 00:07:07,045 --> 00:07:07,826 Pick a card. 39 00:07:09,710 --> 00:07:13,537 This is a really good one, connected to your health! 40 00:07:13,751 --> 00:07:16,073 And with the gold, what a combination! 41 00:07:17,333 --> 00:07:20,448 - My daughter. - Hello. We're just finishing. 42 00:07:21,123 --> 00:07:23,445 - Carry on. - You don't need to pay me 43 00:07:23,664 --> 00:07:24,991 now. 44 00:07:25,331 --> 00:07:28,031 Excuse me, can you come outside a minute? 45 00:07:29,662 --> 00:07:30,739 Yes, sure. 46 00:07:35,618 --> 00:07:36,696 Who the hell are you? 47 00:07:37,243 --> 00:07:38,190 I... 48 00:07:38,409 --> 00:07:40,896 Get out. Who let you in here anyway? 49 00:07:41,700 --> 00:07:43,108 - Well... - Go and find 50 00:07:43,324 --> 00:07:45,361 someone less defenceless. 51 00:07:55,278 --> 00:07:56,818 I'll be back later, okay? 52 00:07:57,027 --> 00:07:58,935 I'm in a bit of a hurry right now. 53 00:08:12,106 --> 00:08:14,310 Why don't you read me something? 54 00:08:15,604 --> 00:08:18,009 Something of mine in today's paper? 55 00:08:18,229 --> 00:08:19,307 Yes, yes. 56 00:08:22,061 --> 00:08:24,015 "It is hard to imagine the years 57 00:08:24,226 --> 00:08:28,433 prior to the Civil War. They say writers used to meet in cafés. 58 00:08:28,642 --> 00:08:30,514 That right-wing writers mixed 59 00:08:30,725 --> 00:08:32,051 with left-wing ones. 60 00:08:32,266 --> 00:08:34,385 But all that changed with the war." 61 00:08:38,347 --> 00:08:39,425 What war? 62 00:08:42,679 --> 00:08:46,174 "Of all the wartime stories, that of the poet Antonio Machado 63 00:08:46,386 --> 00:08:48,459 is one of the saddest. On the night 64 00:08:48,677 --> 00:08:50,880 of 22nd January 1939, 65 00:08:51,092 --> 00:08:53,924 four days before Franco took Barcelona, 66 00:08:54,133 --> 00:08:58,172 Machado and his family set out for the French border in a convoy. 67 00:08:58,382 --> 00:08:59,294 Five days later, 68 00:08:59,506 --> 00:09:02,041 under pouring rain, they crossed 69 00:09:02,256 --> 00:09:03,997 the border and left Spain 70 00:09:04,213 --> 00:09:05,207 forever. 71 00:09:07,087 --> 00:09:09,290 A month later, Machado died in Collioure. 72 00:09:09,503 --> 00:09:10,368 His mother 73 00:09:10,586 --> 00:09:12,825 outlived him by 3 days. In Antonio's 74 00:09:13,043 --> 00:09:15,163 pocket, his brother José found some notes 75 00:09:15,876 --> 00:09:17,617 with lines from what was 76 00:09:17,834 --> 00:09:21,033 possibly the first verse of his last poem, 77 00:09:21,415 --> 00:09:25,029 'These azure days and this childhood sun.' 78 00:09:26,539 --> 00:09:30,199 His brother the poet Manuel learned of his death from the foreign press. 79 00:09:30,413 --> 00:09:32,449 The two were more than brothers. 80 00:09:32,662 --> 00:09:34,320 They were close friends. 81 00:09:34,536 --> 00:09:38,658 The 18th July uprising surprised Manuel in Burgos. He stayed there, 82 00:09:38,868 --> 00:09:40,988 a sympathizer of Franco. 83 00:09:42,325 --> 00:09:46,816 As soon as he heard of Antonio's death, he obtained a safe-conduct 84 00:09:47,032 --> 00:09:49,105 and crossing a war-torn Spain, 85 00:09:49,323 --> 00:09:50,696 went to Collioure. 86 00:09:51,239 --> 00:09:55,527 There he was told that his mother had also died. At the cemetery 87 00:09:55,737 --> 00:09:58,604 he visited his mother's and Antonio's graves 88 00:09:58,819 --> 00:10:01,188 and probably met up with José. 89 00:10:01,402 --> 00:10:02,515 They talked. 90 00:10:03,193 --> 00:10:05,727 Two days later he returned to Burgos. 91 00:10:07,275 --> 00:10:10,935 At the same time, in the Collell church, in northern Catalonia, 92 00:10:11,148 --> 00:10:15,390 another poet, Rafael Sánchez Matas, faced a firing squad. 93 00:10:15,897 --> 00:10:20,304 A close friend ofJosé Antonio, and founder of the fascist Falange party. 94 00:10:20,895 --> 00:10:23,846 Mazas'fortunes in the war are shrouded in mystery.130 95 00:10:24,186 --> 00:10:27,764 He was arrested in Barcelona early in 1938, 96 00:10:27,976 --> 00:10:31,672 but when Franco arrived there he was moved to the Collell, 97 00:10:31,891 --> 00:10:33,348 near the French border. 98 00:10:33,682 --> 00:10:35,472 There he faced a firing squad 99 00:10:35,724 --> 00:10:38,804 in what was a mass and probably chaotic execution. 100 00:10:39,014 --> 00:10:43,088 The war was near its end and the Republicans fled to the Pyrenees, 101 00:10:43,305 --> 00:10:45,508 so they may not have known he was 102 00:10:45,720 --> 00:10:47,793 one of the Falange's founders 103 00:10:48,011 --> 00:10:50,877 and a friend of José Antonio Primo de Rivera. 104 00:10:51,260 --> 00:10:54,293 In the confusion Sánchez Mazas ran off, 105 00:10:54,842 --> 00:10:57,673 and managed to hide in a hollow in the forest. 106 00:10:57,883 --> 00:11:01,164 It is said that a Republican soldier searching the area found him, 107 00:11:01,381 --> 00:11:03,834 that the two looked at each other, 108 00:11:04,048 --> 00:11:06,878 and then another Republican soldier called out, 109 00:11:07,087 --> 00:11:08,201 'Is he there? ' 110 00:11:08,671 --> 00:11:12,615 Without taking his eyes off Sánchez Mazas, the man called back, 111 00:11:12,878 --> 00:11:14,370 'There's no one here.' 112 00:11:14,793 --> 00:11:17,198 Then he turned around and walked away. 113 00:11:18,876 --> 00:11:22,868 We shall never know who it was that saved Sánchez Mazas' life 114 00:11:23,082 --> 00:11:25,783 or what went through his mind at that moment. 115 00:11:26,289 --> 00:11:29,074 Or what José and Manuel Machado said 116 00:11:29,289 --> 00:11:32,286 in front of their mother's and brother's graves. 117 00:11:32,537 --> 00:11:35,025 In both may lie some essential secret 118 00:11:35,245 --> 00:11:37,116 of the Spanish Civil War." 119 00:12:24,395 --> 00:12:27,841 "How dare you compare the great poet Machado with a fascist writer 120 00:12:28,060 --> 00:12:29,517 like Sánchez Mazas?" 121 00:12:31,685 --> 00:12:36,719 "Another article about 'national reconciliation'? Go to hell." 122 00:12:44,847 --> 00:12:47,760 "Sánchez Mazas wasn't the only one to survive the firing squad 123 00:12:47,971 --> 00:12:48,965 at the Collell. 124 00:12:49,178 --> 00:12:52,922 A man named Pascual also escaped and later wrote a book about it. 125 00:12:53,469 --> 00:12:57,543 It's out of print but I can get you a copy. 126 00:13:02,049 --> 00:13:03,671 Miguel Aguirre." 127 00:13:19,793 --> 00:13:20,657 Miguel Aguirre. 128 00:13:20,876 --> 00:13:22,865 I hadn't thought how we'd 129 00:13:23,083 --> 00:13:25,950 - recognise each other. - You're famous for your book. 130 00:13:26,166 --> 00:13:26,911 I've read it. 131 00:13:27,707 --> 00:13:28,903 Was it you? 132 00:13:29,123 --> 00:13:31,243 Typical "coming-on-age" book. 133 00:13:31,581 --> 00:13:34,909 The sex scenes were very graphic as I recall. 134 00:13:35,121 --> 00:13:37,076 Have you written anything since? 135 00:13:38,328 --> 00:13:39,358 I'm having 136 00:13:39,578 --> 00:13:42,658 the rabbit. Some people wait for the other to order 137 00:13:42,868 --> 00:13:45,438 - then ask for the same. - Just a salad. 138 00:13:47,283 --> 00:13:49,404 - House red? - Fine. 139 00:13:49,991 --> 00:13:54,232 I imagined a bored old guy who spends all his time writing to newspapers. 140 00:13:54,447 --> 00:13:57,528 No, at the moment I'm only potentially that. 141 00:13:58,655 --> 00:14:01,735 I liked your article. I thought this might interest you. 142 00:14:03,611 --> 00:14:06,229 - "I was killed by the Reds"? - Fascist stuff, 143 00:14:06,444 --> 00:14:10,139 but don't worry. It quotes José Antonio Primo de Rivera's, 144 00:14:10,359 --> 00:14:11,767 "It has always been 145 00:14:11,983 --> 00:14:15,016 a squad of soldiers that has saved civilization." Published 146 00:14:15,232 --> 00:14:17,306 in September 1981. No coincidence. 147 00:14:17,523 --> 00:14:19,477 Remember February that year. 148 00:14:19,689 --> 00:14:22,472 Other soldiers tried to "save civilization." 149 00:14:22,772 --> 00:14:24,228 Everybody freeze! 150 00:14:25,979 --> 00:14:29,260 But the book's good and describes the execution. 151 00:14:29,477 --> 00:14:31,597 The guy was actually there. 152 00:14:37,224 --> 00:14:38,965 The last days of the war. 153 00:14:39,182 --> 00:14:42,760 The Collell church had been turned into a jail. 154 00:14:42,973 --> 00:14:46,419 There must have been 1,000 prisoners there, all from 155 00:14:46,639 --> 00:14:49,339 - cells in Barcelona. - Did the ones who shot him 156 00:14:49,554 --> 00:14:50,632 - know who he was? - Yes. 157 00:14:50,845 --> 00:14:53,415 They chose prominent fascists. 158 00:14:53,636 --> 00:14:56,586 Infiltrators, lawyers, financiers, priests... 159 00:14:56,802 --> 00:14:57,962 Who gave the order? 160 00:14:58,175 --> 00:14:58,875 What? 161 00:14:59,592 --> 00:15:01,382 To have them executed? 162 00:15:01,883 --> 00:15:04,915 Pascual says a man named Monroy, who ran the prison. 163 00:15:05,131 --> 00:15:05,960 Fire! 164 00:15:06,298 --> 00:15:07,044 Maybe... 165 00:15:07,506 --> 00:15:09,248 but other possibilities exist. 166 00:15:09,922 --> 00:15:10,786 Such as? 167 00:15:11,005 --> 00:15:12,414 Líster. Now he 168 00:15:12,629 --> 00:15:14,453 led the 5th Corps 169 00:15:14,671 --> 00:15:17,537 of the Ebro Army... or what was left of it. 170 00:15:17,753 --> 00:15:19,494 They withdrew to the border 171 00:15:19,710 --> 00:15:22,376 and considered a last stand in Catalonia. 172 00:15:22,959 --> 00:15:26,951 Líster was obsessed with acting as if the war wasn't lost. 173 00:15:27,665 --> 00:15:29,323 So he gave the order? 174 00:15:30,998 --> 00:15:34,943 The one sure thing is that they knew they were executing Sánchez Mazas. 175 00:15:36,954 --> 00:15:38,991 Surviving that and hiding in the forest. 176 00:15:39,203 --> 00:15:40,861 It's like something out of a novel. 177 00:15:41,577 --> 00:15:43,817 The war's full of such stories. 178 00:15:44,327 --> 00:15:45,488 Do you know that forest? 179 00:15:48,992 --> 00:15:50,270 It was full of people. 180 00:15:50,492 --> 00:15:54,981 Escape groups, people who'd run away or deserted... 181 00:15:55,198 --> 00:15:58,563 Not a bad place to hide or look for help. 182 00:15:58,947 --> 00:16:00,653 And Sánchez Mazas found help. 183 00:16:01,238 --> 00:16:02,434 The "Forest Friends." 184 00:16:03,654 --> 00:16:06,058 - The "Forest Friends"? - That's what 185 00:16:06,277 --> 00:16:10,733 he called the three Republican Army deserters who helped him. 186 00:16:11,443 --> 00:16:12,816 I know the son of one. 187 00:16:13,526 --> 00:16:15,183 - Really? - I do. 188 00:16:15,817 --> 00:16:16,977 Jaume Figueras. 189 00:16:17,190 --> 00:16:19,857 From Cornellá del Terri. He could tell you more. 190 00:16:20,065 --> 00:16:23,062 That's for sure. Want his phone number? 191 00:16:27,021 --> 00:16:27,968 Do you want it? 192 00:16:30,520 --> 00:16:32,841 Jaume Figueras' number. 193 00:16:33,727 --> 00:16:34,923 Call him. 194 00:16:38,392 --> 00:16:40,216 - Thanks for everything. - Bye. 195 00:16:40,432 --> 00:16:43,099 Return the umbrella some other time. 196 00:16:43,307 --> 00:16:44,550 Thanks. 197 00:16:47,014 --> 00:16:48,636 How will you use all this? 198 00:16:50,512 --> 00:16:51,460 I don't know. 199 00:16:51,679 --> 00:16:53,752 I thought you were writing a novel. 200 00:16:55,678 --> 00:16:57,584 I don't write novels any more. 201 00:17:16,587 --> 00:17:17,866 Rafael Sánchez Mazas! 202 00:17:18,753 --> 00:17:20,376 Transfer! 203 00:17:55,449 --> 00:17:56,443 Yes? 204 00:18:41,808 --> 00:18:43,928 Expired eight years ago. 205 00:18:49,389 --> 00:18:51,793 A WRITER TO FOLLOW 206 00:19:05,217 --> 00:19:06,839 "Dear mother and father, 207 00:19:07,091 --> 00:19:11,830 the lad on the left is Alonso. He died a week after this was taken. 208 00:19:12,048 --> 00:19:16,040 I'm really looking forward to seeing you both. May 1938." 209 00:19:20,504 --> 00:19:22,245 Give the clothes away. 210 00:19:22,461 --> 00:19:24,948 All right. Leave them at reception. 211 00:19:25,169 --> 00:19:27,490 And there's no hurry. Okay? 212 00:19:31,333 --> 00:19:34,579 What's this I see? A man, and young too. 213 00:19:35,290 --> 00:19:37,031 Dressed in white. 214 00:19:37,247 --> 00:19:39,700 Could it be a doctor? 215 00:19:41,871 --> 00:19:43,068 You never know. 216 00:19:49,369 --> 00:19:52,449 - And this card means passion. - My word! 217 00:19:52,659 --> 00:19:54,281 Wild passion! 218 00:20:06,446 --> 00:20:10,059 I'm not in at the moment, but leave a message if you like. 219 00:20:13,402 --> 00:20:17,939 Hello, Mr. Figueras? Miguel Aguirre gave me your number. 220 00:20:18,192 --> 00:20:23,096 I wanted to talk to you about your father and the writer Sánchez Mazas. 221 00:20:23,648 --> 00:20:26,349 I understand your father was a "Forest Friend." 222 00:20:26,564 --> 00:20:28,969 I'd really like to talk to you. 223 00:20:29,188 --> 00:20:30,810 My name's Lola Cercas. 224 00:20:31,021 --> 00:20:34,847 I'll give you my home number and the one at the university. 225 00:20:35,061 --> 00:20:36,719 Could you please call me? 226 00:20:39,393 --> 00:20:41,265 This is all we've got. 227 00:20:41,476 --> 00:20:44,757 Most are out of print but you may find some 228 00:20:44,975 --> 00:20:49,263 if you're prepared to swallow dust in bookshops in Barcelona or Madrid. 229 00:20:50,181 --> 00:20:52,420 Why the interest in writers like these? 230 00:20:52,847 --> 00:20:54,090 Writers like these? 231 00:20:54,305 --> 00:20:56,875 Yes, they turn my stomach a bit. 232 00:20:57,095 --> 00:41:55,744 Hey... 233 00:20:58,011 --> 00:20:58,876 - Yes? - Excuse me. 234 00:20:59,678 --> 00:21:03,043 - "The Great Book of Chiromancy"? - It's there. 235 00:21:03,594 --> 00:21:05,583 Up there. Right there. 236 00:21:22,962 --> 00:21:24,751 - A bag? - No, no bag. 237 00:21:24,961 --> 00:21:26,785 - So you'll take it like that? - Yes. 238 00:21:27,293 --> 00:21:27,909 Fine. 239 00:21:28,126 --> 00:21:29,666 - Thanks. - Bye. 240 00:22:40,060 --> 00:22:43,057 RAFAEL FACED FIRING SQUAD IS MIRACULOUSLY ALIVE 241 00:22:50,307 --> 00:22:51,468 Rafael Sánchez Mazas, 242 00:22:52,056 --> 00:22:54,093 one of the Fascist movement's founders 243 00:22:54,305 --> 00:22:56,509 speaks of the horror of his sentence. 244 00:22:56,721 --> 00:23:00,500 On 30th January I faced a firing squad with 30 men. 245 00:23:01,720 --> 00:23:04,124 Hello, I'm Lola. I rang you. 246 00:23:04,343 --> 00:23:06,251 - How are you? - Fine. And you? 247 00:23:07,593 --> 00:23:09,713 My father was held 248 00:23:09,926 --> 00:23:14,131 with many others in a prison set up at the Collell church. 249 00:23:14,340 --> 00:23:16,792 One day, they picked out 50 and took them 250 00:23:17,006 --> 00:23:19,079 to a nearby forest. My father 251 00:23:19,297 --> 00:23:21,867 stood third from the end in one of the lines. 252 00:23:22,421 --> 00:23:25,334 So he had two people in front of him. 253 00:23:25,836 --> 00:23:26,831 And he managed 254 00:23:27,045 --> 00:23:28,869 to avoid the bullets and run off 255 00:23:29,085 --> 00:23:32,699 in the confusion, what with people squirming on the ground 256 00:23:32,917 --> 00:23:35,240 and other terrible things like that. 257 00:23:35,499 --> 00:23:36,826 So... 258 00:23:37,249 --> 00:23:38,907 he stood there, as I say, 259 00:23:39,248 --> 00:23:41,534 and they started firing... 260 00:23:41,748 --> 00:23:44,579 I think that's what my father said... 261 00:23:44,788 --> 00:23:46,446 and he managed to run away. 262 00:23:46,954 --> 00:23:49,193 And he fell into a hollow. 263 00:23:51,037 --> 00:23:54,898 Then he crouched down as best he could 264 00:23:55,659 --> 00:23:58,526 as he thought he'd seen 265 00:23:59,158 --> 00:24:03,068 someone approaching who might have seen him... 266 00:24:03,282 --> 00:24:05,567 He'd seen this figure, you see. 267 00:24:07,239 --> 00:24:09,442 And then a voice called out, 268 00:24:09,655 --> 00:24:11,858 "Anything over there?" And then, 269 00:24:12,362 --> 00:24:13,392 "Nobody here." 270 00:24:14,070 --> 00:24:15,231 And the man left. 271 00:24:20,859 --> 00:24:22,399 So with all the material 272 00:24:22,608 --> 00:24:26,435 you're gathering, what are you going to do? 273 00:24:29,065 --> 00:24:31,102 I don't really know yet. 274 00:24:33,022 --> 00:24:33,887 I don't really know... 275 00:24:42,269 --> 00:24:43,263 Hello. 276 00:24:43,476 --> 00:24:44,886 - Hello. - How are you? 277 00:24:45,184 --> 00:24:48,264 - Back in Madrid? - No, I'm living in Gerona. 278 00:24:48,974 --> 00:24:51,297 - I teach there. - Great. So how are you? 279 00:24:51,516 --> 00:24:53,305 Still writing? 280 00:24:54,514 --> 00:24:56,505 Sorry, Carlos, I'm in a hurry... 281 00:24:56,722 --> 00:24:57,918 Of course... Bye. 282 00:25:45,914 --> 00:25:47,703 Can I help or are you gonna hide again? 283 00:25:49,246 --> 00:25:50,194 Thanks. 284 00:25:53,161 --> 00:25:54,322 What's in here? 285 00:25:55,369 --> 00:25:56,446 A body or something? 286 00:25:57,118 --> 00:25:58,196 Something like that. 287 00:26:00,450 --> 00:26:01,564 Cassandra. 288 00:26:01,783 --> 00:26:03,489 "Conchi" doesn't sell much. 289 00:26:04,032 --> 00:26:05,903 Conchi. I'm Lola. 290 00:26:06,115 --> 00:26:07,904 I know. Your dad 291 00:26:08,114 --> 00:26:09,938 used to ask me about your future. 292 00:26:12,904 --> 00:26:14,978 That's terrible! What did you tell him? 293 00:26:16,279 --> 00:26:17,854 What the cards said. 294 00:26:19,444 --> 00:26:21,020 And what did they say? 295 00:26:21,860 --> 00:26:25,224 They always tell the truth. It's knowing how to read them. 296 00:26:27,483 --> 00:26:29,887 What did he want to know about me? 297 00:26:31,148 --> 00:26:32,605 Whether you'd have kids... 298 00:26:32,814 --> 00:26:35,349 If you'd write again, if you'd be happy... 299 00:26:37,271 --> 00:26:38,183 So? 300 00:26:39,313 --> 00:26:41,184 What do your cards tell you? 301 00:26:42,352 --> 00:26:45,054 They're not my cards, they're the cards. 302 00:26:45,685 --> 00:26:48,468 - Call me if you're interested. - No, thanks. 303 00:26:48,684 --> 00:26:50,509 - You need to believe... - And you 304 00:26:50,725 --> 00:26:52,466 don't. That's what you'd like to think. 305 00:26:53,265 --> 00:26:55,256 I see you work 24 hours a day. 306 00:26:55,473 --> 00:26:57,214 Cassandra doesn't rest. 307 00:26:57,431 --> 00:26:58,095 Of course I do! 308 00:26:58,306 --> 00:26:59,584 We could have 309 00:27:00,221 --> 00:27:01,418 coffee 310 00:27:02,179 --> 00:27:03,802 or dinner sometime. 311 00:27:04,553 --> 00:27:06,709 I won't bring my crystal ball. 312 00:27:07,219 --> 00:27:08,214 Besides... 313 00:27:08,635 --> 00:27:11,798 a little while ago I was dumped. 314 00:27:12,010 --> 00:27:14,248 I came to Madrid to get my ass kicked. 315 00:27:15,425 --> 00:27:17,462 Didn't your cards warn you? 316 00:27:19,049 --> 00:27:21,370 Typical intellectual disregard. 317 00:27:24,963 --> 00:27:27,249 How long have you been trying to quit? 318 00:27:35,084 --> 00:27:36,910 Mr. Figueras, I'm sorry 319 00:27:37,126 --> 00:27:39,909 but I'd only take an hour of your time. 320 00:27:40,125 --> 00:27:42,364 What you know could be a great help. 321 00:27:43,124 --> 00:27:44,402 Please call me. 322 00:28:05,450 --> 00:28:06,279 Yes? 323 00:28:06,907 --> 00:28:08,021 Yes, that's me. 324 00:28:09,864 --> 00:28:11,689 Of course, I understand. 325 00:28:13,572 --> 00:28:15,230 Tomorrow would be fine. 326 00:28:16,195 --> 00:28:17,357 At the "Nuria"? 327 00:28:18,320 --> 00:28:20,192 I'll be there. 328 00:28:20,611 --> 00:28:21,523 Goodbye. 329 00:29:00,764 --> 00:29:05,798 The best kind of date is when a guy stands you up. Take it from me. 330 00:29:06,054 --> 00:29:08,967 A toast. There are a lot of things to celebrate. 331 00:29:09,178 --> 00:29:13,040 You got stood up and I've got a job on T.V. 332 00:29:13,509 --> 00:29:15,049 A job on T.V.? 333 00:29:16,925 --> 00:29:18,796 I've got something here. 334 00:29:22,382 --> 00:29:24,004 Inscribe it for me. 335 00:29:26,297 --> 00:29:27,754 It doesn't seem like you... 336 00:29:28,671 --> 00:29:30,045 You don't seem so open... 337 00:29:30,254 --> 00:29:31,746 So full of energy. 338 00:29:33,544 --> 00:29:35,784 Perhaps I was when I wrote it. 339 00:29:36,793 --> 00:29:38,202 Are you writing another? 340 00:29:38,543 --> 00:29:41,789 Is your job on T.V. As a book reviewer or what? 341 00:29:42,000 --> 00:29:42,864 No. 342 00:29:43,082 --> 00:29:46,945 And don't put the typical author stuff, patronising 343 00:29:47,165 --> 00:29:48,491 the reader. 344 00:29:49,122 --> 00:29:50,070 These are on 345 00:29:50,289 --> 00:29:52,362 a rather weird guy who just left. 346 00:29:55,912 --> 00:29:57,321 I won't become 347 00:29:57,536 --> 00:29:58,484 a superstar. 348 00:29:58,745 --> 00:30:00,699 It's only a local T.V. Station, 349 00:30:00,994 --> 00:30:04,607 but it's a start, and people get to see you 350 00:30:04,825 --> 00:30:06,483 and invite you to Madrid... 351 00:30:06,742 --> 00:30:09,311 My feet are always firmly on the ground. 352 00:30:11,907 --> 00:30:16,029 "This dismal obsession to live. This hidden dwelling of life. 353 00:30:17,071 --> 00:30:18,693 It has dragged you in, 354 00:30:19,071 --> 00:30:20,397 don't deny it." 355 00:30:24,569 --> 00:30:26,274 What have you got against T.V.? 356 00:30:26,484 --> 00:30:29,766 You have it turned on all the time so as not to feel Ionely. 357 00:30:29,984 --> 00:30:30,896 Isn't that right? 358 00:30:36,065 --> 00:30:38,683 How long since you replaced men with T.V.? 359 00:30:42,479 --> 00:30:44,433 18 months, more or less. 360 00:30:45,645 --> 00:30:47,469 Aren't you tired of the programs? 361 00:30:49,018 --> 00:30:50,298 That's just it. 362 00:30:51,184 --> 00:30:54,383 I lived with an uninteresting person for a long time. 363 00:30:54,601 --> 00:30:57,135 The people on T.V. Aren't much better. 364 00:30:57,349 --> 00:30:59,304 All riffraff. 365 00:30:59,974 --> 00:31:01,051 What's wrong with them? 366 00:31:01,264 --> 00:31:04,510 They think people care about their problems. 367 00:31:04,722 --> 00:31:08,714 Baring their souls in front of others! 368 00:31:08,929 --> 00:31:11,713 There's nothing wrong with baring yourself to others. 369 00:31:12,303 --> 00:31:13,960 I love doing it. 370 00:31:15,176 --> 00:31:17,462 Can I? Or do you prefer it to me? 371 00:31:25,590 --> 00:31:27,793 I'm going to love being on T.V. 372 00:31:29,505 --> 00:31:30,618 And being seen. 373 00:31:32,546 --> 00:31:34,915 Why not let others see you as you are? 374 00:31:36,128 --> 00:31:37,584 Let them get to know you. 375 00:31:39,835 --> 00:31:41,789 Do we have something to hide? 376 00:31:48,832 --> 00:31:49,993 Let's see... 377 00:32:16,114 --> 00:32:17,690 Please don't answer. 378 00:32:18,863 --> 00:32:20,853 I'm not going to answer. 379 00:32:22,028 --> 00:32:24,564 Hello. This is Jaume Figueras. 380 00:32:24,778 --> 00:32:27,017 I'm sorry I didn't come. 381 00:32:27,235 --> 00:32:28,609 Hello this is me. 382 00:32:30,318 --> 00:32:34,262 No, it's not late. Thank you for calling. Just a minute. 383 00:32:34,567 --> 00:32:35,680 Wait. 384 00:32:37,398 --> 00:32:39,223 Tomorrow would be fine. 385 00:32:41,480 --> 00:32:43,517 Same time, same place. 386 00:32:44,354 --> 00:32:45,681 Fine, I'll be there. 387 00:33:11,512 --> 00:33:14,841 Are you really going to write a book about my father 388 00:33:15,053 --> 00:33:16,924 and Sánchez Mazas in the forest? 389 00:33:17,177 --> 00:33:19,213 I don't know yet. 390 00:33:19,634 --> 00:33:21,789 Did your father often tell you 391 00:33:22,009 --> 00:33:25,040 - about Sánchez Mazas? - Sometimes. But the thing is 392 00:33:25,257 --> 00:33:29,712 I didn't use to pay much attention. I regret that now. 393 00:33:30,255 --> 00:33:31,629 Now he's gone. 394 00:33:32,546 --> 00:33:34,915 Towards the end of the war he was wounded 395 00:33:35,129 --> 00:33:39,122 and when he was discharged from the hospital, 396 00:33:39,336 --> 00:33:43,080 he came home to Cornellá del Terri. 397 00:33:43,417 --> 00:33:48,156 Since the Nationalists had taken Barcelona and were coming this way, 398 00:33:48,375 --> 00:33:52,153 he decided not to go back to the front and stayed at home. 399 00:33:52,373 --> 00:33:56,495 It was at that time that Quim and Daniel Angelats came back too 400 00:33:56,704 --> 00:33:59,618 and they went to the forest to wait for the war to end. 401 00:34:00,245 --> 00:34:03,610 That was where they came across Sánchez Mazas. 402 00:34:04,452 --> 00:34:06,407 - Anything else? - You could 403 00:34:06,618 --> 00:34:09,532 talk to my Uncle Quim. 404 00:34:10,325 --> 00:34:11,403 Your uncle? 405 00:34:11,617 --> 00:34:14,898 My father's brother. One of the "Forest Friends." 406 00:34:15,615 --> 00:34:16,728 He's still alive? 407 00:34:16,948 --> 00:34:22,362 Yes, he lives in Medinyá. He'd know about Daniel Angelats. 408 00:34:22,571 --> 00:34:24,442 They served together in the war. 409 00:34:24,654 --> 00:34:28,562 If he's still alive he'll be in Banyoles. 410 00:34:29,069 --> 00:34:32,066 And did they ever write or see each other again? 411 00:34:32,276 --> 00:34:33,390 They never wrote 412 00:34:33,609 --> 00:34:37,898 to each other again, but my father died 15 years ago 413 00:34:38,108 --> 00:34:42,147 and among his papers I found a notebook you might find useful. 414 00:34:42,356 --> 00:34:44,476 It was Sánchez Mazas'. 415 00:34:44,688 --> 00:34:46,725 He gave it to them. 416 00:34:46,937 --> 00:34:51,179 It was the diary he wrote during the days he spent in the forest. 417 00:34:59,225 --> 00:35:00,469 "I, the undersigned, 418 00:35:00,683 --> 00:35:03,964 Rafael Sánchez Mazas, Founder of Fascist group, former 419 00:35:04,181 --> 00:35:05,757 president of the Political Junta, 420 00:35:05,973 --> 00:35:08,804 and therefore the first Falangist in Spain, 421 00:35:09,430 --> 00:35:12,794 declare that on 30th January 1939 I faced a firing squad 422 00:35:14,261 --> 00:35:16,666 and miraculously managed to survive. 423 00:35:17,094 --> 00:35:20,375 Several shots were fired, after which I hid in the forest. 424 00:35:22,009 --> 00:35:24,544 After walking for three days, I arrived 425 00:35:26,591 --> 00:35:29,753 at night in a place called the Palol de Revardit, 426 00:35:30,381 --> 00:35:32,171 where I fell and lost my glasses, 427 00:35:35,338 --> 00:35:37,576 which left me half-blind." 428 00:35:47,126 --> 00:35:48,784 Pedro Figueras Bahí, 429 00:35:49,625 --> 00:35:51,413 Joaquim Figueras Bahí, 430 00:35:51,874 --> 00:35:53,201 Daniel Angelats. 431 00:36:07,786 --> 00:36:10,071 Look, there's my Uncle Quim. 432 00:36:10,409 --> 00:36:11,606 Joaquim Figueras. 433 00:36:24,529 --> 00:36:25,986 Quim... Lola. 434 00:36:26,195 --> 00:36:28,435 - How do you do. - How do you do. 435 00:36:30,152 --> 00:36:33,103 - Do you recognise this book? - I certainly do. 436 00:36:33,776 --> 00:36:36,559 There's a page missing. Do you know why? 437 00:36:37,150 --> 00:36:38,856 After the war, 438 00:36:39,066 --> 00:36:40,475 people had mixed fortunes. 439 00:36:41,441 --> 00:36:44,058 It went all right for people over there, 440 00:36:44,273 --> 00:36:47,554 but not so well for those of us here. 441 00:36:48,021 --> 00:36:50,805 They put everybody in jail, 442 00:36:51,020 --> 00:36:53,934 my brother Pere among them. 443 00:36:54,478 --> 00:36:56,136 So my father, 444 00:36:56,810 --> 00:36:59,593 who had this book, 445 00:36:59,810 --> 00:37:01,384 went to Burgos. 446 00:37:01,600 --> 00:37:04,716 He packed a case and went to Burgos, 447 00:37:04,974 --> 00:37:06,763 where he asked to see 448 00:37:06,974 --> 00:37:10,503 the Minister... Mr. Sánchez Mazas. 449 00:37:10,722 --> 00:37:13,505 And it seems that 450 00:37:14,179 --> 00:37:16,502 he remembered the name and said, 451 00:37:16,720 --> 00:37:19,670 "A man named Figueras? Send him in." 452 00:37:19,885 --> 00:37:23,712 My father gave him the page and Sánchez Mazas said, 453 00:37:24,384 --> 00:37:25,331 "Mr. Figueras, 454 00:37:25,551 --> 00:37:29,164 don't worry. When you get home, your son will be there." 455 00:37:29,383 --> 00:37:31,171 And that's what happened. 456 00:37:34,048 --> 00:37:34,960 "Pere Figueras, 457 00:37:35,172 --> 00:37:38,667 from San Andreu del Terri, farmer, single, 25 years of age, 458 00:37:38,879 --> 00:37:43,701 imprisoned on 27th April 1939 with 8 others from Cornellá del Terri." 459 00:37:44,294 --> 00:37:45,952 Here's the release order. 460 00:37:46,543 --> 00:37:50,666 "Release those prisoners named here and confirm said release. 461 00:37:50,875 --> 00:37:54,915 May God preserve you. Gerona, 19th June, Year of Victory." 462 00:37:55,457 --> 00:37:57,162 Vicente Vila... 463 00:37:57,415 --> 00:37:59,239 Pedro Figueras, here it is. 464 00:37:59,955 --> 00:38:03,616 Released 2 months later. No explanation why. 465 00:38:04,121 --> 00:38:06,111 An order no one dared to disobey. 466 00:38:07,036 --> 00:38:09,524 From someone important, that's for sure. 467 00:38:10,411 --> 00:38:12,732 Your novel, waiting for you to write it. 468 00:38:12,951 --> 00:38:16,362 The Ministers will now take the oath. 469 00:38:16,575 --> 00:38:19,773 Do you swear loyally to serve Spain, 470 00:38:19,990 --> 00:38:22,773 the traditionalist Spanish Falange of the JONS, 471 00:38:23,114 --> 00:38:24,820 to serve me faithfully 472 00:38:25,030 --> 00:38:27,980 and also the fundamental principles of the State 473 00:38:28,196 --> 00:38:29,937 and of the Spanish Revolution? 474 00:38:31,861 --> 00:38:32,773 I so swear! 475 00:39:05,017 --> 00:39:05,929 Hello? 476 00:39:06,724 --> 00:39:08,430 - Mr. Angelats? - Hello there. 477 00:39:08,641 --> 00:39:11,045 - I'm Lola. - Pleased to meet you. 478 00:39:11,264 --> 00:39:13,965 From when I was 18 till I was 22... 479 00:39:15,221 --> 00:39:17,507 My youth spent serving in the war. 480 00:39:17,720 --> 00:39:21,334 But anyway, what about those who didn't come back 481 00:39:21,720 --> 00:39:23,709 from the war? 482 00:39:23,926 --> 00:39:27,457 Those who were killed, those who were taken prisoner. 483 00:39:27,717 --> 00:39:30,383 Yes, we were lucky. 484 00:39:30,591 --> 00:39:33,671 And even luckier to come across Sánchez Mazas. 485 00:39:35,215 --> 00:39:36,755 This'll help. 486 00:39:37,755 --> 00:39:41,286 He was very reserved, spoke no more than necessary. 487 00:39:41,504 --> 00:39:43,826 Did he tell you about the firing squad? 488 00:39:44,045 --> 00:39:47,160 Yes, he told us about the execution. 489 00:39:47,377 --> 00:39:50,872 And how he'd hidden in the forest and how the Republican soldier 490 00:39:51,084 --> 00:39:53,619 had realised there were two missing 491 00:39:54,000 --> 00:39:56,156 and went looking for them. 492 00:39:56,916 --> 00:40:01,322 And one of them found Sánchez Mazas 493 00:40:01,955 --> 00:40:07,026 hiding behind some bushes, 494 00:40:07,245 --> 00:40:08,442 scared out of his wits. 495 00:40:08,703 --> 00:40:11,369 As he looked at him, 496 00:40:12,494 --> 00:40:14,069 they shouted, 497 00:40:14,284 --> 00:40:17,565 "Is there anybody there?" And he said, "No." 498 00:40:17,992 --> 00:40:22,647 And he pointed his gun at him but spared his life and then left. 499 00:40:23,323 --> 00:40:26,024 Do you know if Sánchez Mazas 500 00:40:26,239 --> 00:40:28,275 wrote a book? He said 501 00:40:28,488 --> 00:40:33,476 he was going to write a book called "The Forest Friends." 502 00:40:34,028 --> 00:40:37,144 - I didn't know that. - He said that we'd be in it 503 00:40:37,360 --> 00:40:38,982 and we were excited about that. 504 00:40:39,192 --> 00:40:42,474 If I find out it exists, I'll bring you a copy, okay? 505 00:40:42,692 --> 00:40:44,149 Thank you very much. 506 00:40:44,358 --> 00:40:45,815 Thank you. 507 00:40:46,024 --> 00:40:47,185 Have a good trip back. 508 00:41:25,802 --> 00:41:28,633 "The first time I heard about Mazas and the firing squad, 509 00:41:28,842 --> 00:41:33,166 all I knew about him was that he was a writer who, 510 00:41:33,424 --> 00:41:37,796 on his return from Mussolini's Italy, founded the Spanish Falange, 511 00:41:38,047 --> 00:41:39,540 a Fascist party. 512 00:41:40,338 --> 00:41:42,376 He helped create its symbols and became 513 00:41:42,588 --> 00:41:47,658 counsellor to the party leader, José Antonio Primo de Rivera." 514 00:41:49,002 --> 00:41:51,406 Spain has lost its status 515 00:41:51,627 --> 00:41:55,701 due to the division caused by local separatism, 516 00:41:56,125 --> 00:41:59,121 division between its political parties, 517 00:41:59,332 --> 00:42:02,448 and the division caused by the class struggle. 518 00:42:02,664 --> 00:42:05,945 When Spain finds a common purpose 519 00:42:06,164 --> 00:42:07,905 stronger than these differences, 520 00:42:08,121 --> 00:42:10,952 it will be great once more. 521 00:42:11,203 --> 00:42:12,825 "After the victory 522 00:42:13,702 --> 00:42:15,278 of the Left 523 00:42:16,867 --> 00:42:18,277 in the elections 524 00:42:19,617 --> 00:42:21,772 of 1936, 525 00:42:21,991 --> 00:42:25,190 Left and Right became radicalized. In an atmosphere 526 00:42:25,490 --> 00:42:27,030 of street violence, the Falange 527 00:42:27,240 --> 00:42:29,692 was banned and its leaders imprisoned. 528 00:42:32,738 --> 00:42:33,815 A military coup 529 00:42:34,029 --> 00:42:36,019 was just a question of time." 530 00:42:36,445 --> 00:42:38,021 My father was in prison 531 00:42:38,236 --> 00:42:41,896 but when my brother Máximo was born, 532 00:42:42,734 --> 00:42:45,187 on 31st March 1936, 533 00:42:45,608 --> 00:42:46,935 they let him go 534 00:42:47,149 --> 00:42:49,897 to see his son. So he ran away. 535 00:42:50,189 --> 00:42:51,054 But of course 536 00:42:51,273 --> 00:42:54,389 he couldn't leave Madrid. He was forced 537 00:42:54,771 --> 00:42:57,140 to hide out in various places. 538 00:42:58,562 --> 00:43:01,594 "For the first year of the war, Sánchez Mazas was in Madrid, 539 00:43:01,811 --> 00:43:03,931 a refugee at the Chilean embassy. 540 00:43:04,851 --> 00:43:08,346 At the beginning of 1938, he was arrested in Barcelona." 541 00:43:22,595 --> 00:43:26,588 ... in modern society showing our feelings 542 00:43:26,803 --> 00:43:28,259 is frowned upon, 543 00:43:28,469 --> 00:43:31,466 as is telling others our thoughts and dreams. 544 00:43:32,426 --> 00:43:34,712 Now for Geminis, 545 00:43:34,925 --> 00:43:40,670 I have some very interesting predictions for February. 546 00:43:41,172 --> 00:43:42,795 I'd like a reading. 547 00:43:44,130 --> 00:43:45,124 Lola. 548 00:43:45,337 --> 00:43:47,162 Lola Sánchez. 549 00:43:48,212 --> 00:43:49,539 Yes, I'll hold on. 550 00:43:51,711 --> 00:43:55,750 ... l'm Gemini too and it's a sign that fascinates me. 551 00:43:56,001 --> 00:43:59,828 Now here the cards... 552 00:44:00,041 --> 00:44:00,905 Right. 553 00:44:01,582 --> 00:44:04,912 Let's pause a moment. Somebody has finally called in. 554 00:44:05,123 --> 00:44:06,615 Lola. What do you want 555 00:44:06,830 --> 00:44:09,946 to ask about? Love, work, family...? 556 00:44:10,621 --> 00:44:11,817 A friend. 557 00:44:12,203 --> 00:44:15,402 - Is she angry with me? - Did you steal her boyfriend? 558 00:44:15,620 --> 00:44:16,532 No. 559 00:44:16,910 --> 00:44:20,274 She's the type who doesn't mind baring herself 560 00:44:20,493 --> 00:44:21,735 in front of others. 561 00:44:21,951 --> 00:44:24,355 She's sincere, a good person. 562 00:44:25,366 --> 00:44:27,605 She may think I look down on her. 563 00:44:31,156 --> 00:44:32,352 Maybe 564 00:44:32,947 --> 00:44:35,399 she's the type who after a couple of drinks 565 00:44:35,612 --> 00:44:38,278 acts silly and makes a fool of herself. 566 00:44:39,028 --> 00:44:40,189 The other way round. 567 00:44:40,736 --> 00:44:42,524 I made her feel silly. 568 00:44:44,360 --> 00:44:45,307 Well... 569 00:44:45,942 --> 00:44:49,602 I think your friend's a bit of a pain 570 00:44:50,315 --> 00:44:54,142 so it won't be so easy to get rid of her. The card of chance 571 00:44:54,355 --> 00:44:56,925 will bring you together again. 572 00:44:57,147 --> 00:44:59,136 And maybe she won't be so dumb. 573 00:45:01,020 --> 00:45:04,847 And another thing. About that novel you've 574 00:45:05,060 --> 00:45:08,639 started writing. If you want to finish it, 575 00:45:09,059 --> 00:45:11,096 then listen to your friend 576 00:45:11,308 --> 00:45:14,175 and learn to bare yourself before others. 577 00:45:15,807 --> 00:45:16,754 And now... 578 00:45:17,473 --> 00:45:19,048 forgive me but 579 00:45:19,597 --> 00:45:24,419 I have to attend to another of the thousands of calls we're getting. 580 00:45:25,471 --> 00:45:26,631 Bye, Lola. 581 00:45:28,553 --> 00:45:29,416 Yes? 582 00:45:30,219 --> 00:45:31,213 Hello? 583 00:45:32,593 --> 00:45:36,751 Only "Eclair Journal"has gained access to the prison ship "Uruguay," 584 00:45:37,258 --> 00:45:40,171 where political prisoners are transferred 585 00:45:40,382 --> 00:45:41,958 from the city jail. 586 00:45:42,173 --> 00:45:45,703 The bridge overlooks the citadel of Montjuic, where 587 00:45:45,922 --> 00:45:47,462 those condemned are shot. 588 00:45:47,963 --> 00:45:50,711 The prisoners, heavily guarded, 589 00:45:50,920 --> 00:45:52,993 spend the day on the deck. 590 00:45:53,210 --> 00:45:55,877 The condemned men's special cell... 591 00:45:58,959 --> 00:46:00,581 The courthouse door... 592 00:46:17,244 --> 00:46:18,192 Rafael Sánchez Mazas! 593 00:46:19,577 --> 00:46:21,069 Transfer! 594 00:46:35,280 --> 00:46:36,358 Come on. 595 00:47:39,800 --> 00:47:43,129 HEADING FOR THE FRENCH BORDER, WE SAW A DEPRESSING SIGHT. 596 00:47:43,340 --> 00:47:46,041 MEN, WOMEN, CHILDREN, FLEEING TERRIFIED... 597 00:48:05,541 --> 00:48:07,365 What's going on? 598 00:48:07,873 --> 00:48:11,452 Take the children with you! Let them on, you bastards! 599 00:48:12,414 --> 00:48:14,948 Take the children! 600 00:48:19,453 --> 00:48:21,442 "FAVOURITISM!" THEY CRIED. 601 00:48:48,818 --> 00:48:50,394 There are our planes! 602 00:48:51,192 --> 00:48:53,514 Planes! Planes! 603 00:49:03,646 --> 00:49:06,347 The Nationalist troops reached Barcelona. It's a question of hours. 604 00:49:06,562 --> 00:49:09,096 They're going to trade us for Communist prisoners. 605 00:49:09,311 --> 00:49:10,258 I don't think so. 606 00:49:10,477 --> 00:49:12,431 Quiet! Go on, drive on! 607 00:49:39,801 --> 00:49:41,755 It's silly. I'm trying 608 00:49:42,466 --> 00:49:45,298 to trace my grandfather. He was 4 during the war. 609 00:49:46,049 --> 00:49:48,501 His mother put him on a boat to Mexico. 610 00:49:49,005 --> 00:49:50,712 They never met again. 611 00:49:51,296 --> 00:49:53,003 He wouldn't come back to Spain. 612 00:49:55,379 --> 00:49:57,333 Could be today, couldn't it? 613 00:49:58,919 --> 00:50:00,825 The same people always lose. 614 00:50:02,209 --> 00:50:02,990 Lola. 615 00:50:03,459 --> 00:50:04,951 Keep the car till Friday. 616 00:50:08,915 --> 00:50:10,028 I only need it tomorrow. 617 00:52:31,117 --> 00:52:33,107 A shepherd gave it to me 618 00:52:33,324 --> 00:52:35,528 when we went to cut wood for charcoal. 619 00:52:36,365 --> 00:52:37,941 You're an important man. 620 00:52:38,573 --> 00:52:39,769 You're in no danger. 621 00:52:43,613 --> 00:52:47,308 I think him being here means we're to be traded. 622 00:52:52,235 --> 00:52:54,805 They'd have traded me already. 623 00:52:55,108 --> 00:52:57,264 I've been held over a year. 624 00:53:00,024 --> 00:53:02,855 Would you ever have believed a cigarette 625 00:53:03,065 --> 00:53:05,468 would be a luxury for you? 626 00:53:41,177 --> 00:53:44,623 Our Father who art in Heaven, hallowed be Thy name. 627 00:53:44,841 --> 00:53:48,538 Thy kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in Heaven. 628 00:53:48,758 --> 00:53:51,459 Give us this day our daily bread 629 00:53:51,714 --> 00:53:52,793 and forgive us our trespasses 630 00:53:53,006 --> 00:53:54,960 as we forgive those who trespass against us. 631 00:53:55,172 --> 00:53:59,413 Lead us not into temptation but deliver us from evil. Amen. 632 00:54:23,370 --> 00:54:26,984 Everybody down. Form a line on the steps. 633 00:54:27,202 --> 00:54:28,315 Where are we going? 634 00:54:28,577 --> 00:54:31,195 To build an airfield in Banyoles. 635 00:55:22,059 --> 00:55:22,888 Excuse me. 636 00:55:23,559 --> 00:55:25,797 - Are you from around here? - Yes. 637 00:55:26,016 --> 00:55:30,755 I'm a bit lost. I've come from Collell and I was told there's 638 00:55:31,181 --> 00:55:34,462 - an old execution site around here. - It's nearby. 639 00:55:34,679 --> 00:55:35,709 - Do you know where? - Yes. 640 00:55:35,929 --> 00:55:37,718 - Which way is it? - Down there. 641 00:55:38,179 --> 00:55:39,042 Just there. 642 00:55:39,678 --> 00:55:40,708 Down that path? 643 00:56:01,087 --> 00:56:02,081 Halt! 644 00:56:05,752 --> 00:56:06,664 Left turn! 645 00:56:28,745 --> 00:56:33,696 TO THOSE WHO FELL FOR GOD AND COUNTRY. 30TH JANUARY 1939. 646 00:56:36,241 --> 00:56:37,155 Look... 647 00:56:37,533 --> 00:56:41,277 I don't like it here very much. I'm going home. 648 00:56:41,490 --> 00:56:42,437 Thank you. 649 00:56:43,197 --> 00:56:44,441 Bye. Thanks again. 650 00:57:32,556 --> 00:57:33,337 Fire! 651 00:59:28,559 --> 00:59:30,216 Is there anybody there? 652 00:59:31,932 --> 00:59:33,590 There's nobody here! 653 01:00:18,499 --> 01:00:19,696 Don't shoot! 654 01:00:20,832 --> 01:00:22,573 Don't shoot! 655 01:02:37,994 --> 01:02:40,280 Santa María del Collell... 656 01:02:44,283 --> 01:02:45,610 Palol de Revardit... 657 01:02:52,739 --> 01:02:56,020 "For 9 days with their cold winter nights, 658 01:02:56,237 --> 01:02:58,476 Sánchez Mazas wandered 659 01:02:58,737 --> 01:03:02,397 the Banyoles region, 660 01:03:02,611 --> 01:03:05,892 trying to cross the Republican lines... 661 01:03:06,859 --> 01:03:09,263 the Republican lines... 662 01:03:09,483 --> 01:03:12,350 ... and reach the Nationalist zone. 663 01:03:13,315 --> 01:03:16,228 Many times he thought he would not survive 664 01:03:17,231 --> 01:03:19,185 as he was unable 665 01:03:19,938 --> 01:03:25,305 to find his way in that unfamiliar, wild place..." 666 01:03:25,519 --> 01:03:28,718 Unfamiliar, wild place... 667 01:03:29,226 --> 01:03:32,140 Unfamiliar, wild place... No, no... 668 01:03:32,350 --> 01:03:37,053 Not unfamiliar, wild place... 669 01:03:38,473 --> 01:03:41,174 Unable to find his way in that unfamiliar, wild place. 670 01:03:41,389 --> 01:03:43,095 Unfamiliar, wild place... yes. 671 01:03:43,305 --> 01:03:46,420 "He slept by day 672 01:03:47,178 --> 01:03:51,716 and walked by night..." Slept by day and walked by night... 673 01:03:51,927 --> 01:03:54,758 ...by night... ...walked by night... 674 01:03:58,342 --> 01:04:00,829 in that unfamiliar... 675 01:04:48,616 --> 01:04:51,648 A novel about the Civil War. What for? 676 01:04:51,865 --> 01:04:53,689 It isn't about the Civil War. 677 01:04:53,906 --> 01:04:55,730 No, it's about a fascist. 678 01:04:55,947 --> 01:04:58,813 If at least it was about... García Lorca. 679 01:04:59,029 --> 01:05:01,979 But about a fascist. They bring bad luck. 680 01:05:02,611 --> 01:05:04,233 If you say so. 681 01:05:06,068 --> 01:05:07,181 Look at those two. 682 01:05:07,651 --> 01:05:09,724 Half an hour checking us out. 683 01:05:11,149 --> 01:05:13,223 Checking you out. 684 01:05:13,774 --> 01:05:16,143 I don't know how you can like men. 685 01:05:16,356 --> 01:05:18,891 Their dicks turn them into robots. 686 01:05:22,063 --> 01:05:24,385 Fucking bells! 687 01:05:24,645 --> 01:05:27,643 Reminding me every quarter hour that I'm 688 01:05:27,853 --> 01:05:28,882 15 minutes older. 689 01:05:29,103 --> 01:05:30,558 I like them. 690 01:05:30,768 --> 01:05:33,256 Sounds like the heart of the city. 691 01:05:33,600 --> 01:05:37,095 I like it when you get poetic, like in your novel. 692 01:05:38,807 --> 01:05:39,588 It's nice. 693 01:05:51,011 --> 01:05:53,878 Launched on Christmas Eve, the offensive 694 01:05:54,094 --> 01:05:57,540 of Franco's armies in Catalonia has been confirmed by 695 01:05:57,759 --> 01:05:59,796 General State broadcasts. 696 01:06:00,008 --> 01:06:03,170 Franco's occupation of the Catalan Front 697 01:06:03,382 --> 01:06:06,581 has been carried out according to a day-by-day plan 698 01:06:06,797 --> 01:06:09,367 that has proved extremely effective. 699 01:06:09,589 --> 01:06:11,625 By the ninth day of the offensive 700 01:06:11,838 --> 01:06:14,834 30 villages had been liberated, 701 01:06:15,045 --> 01:06:17,249 1,150 square kilometres won back, 702 01:06:17,793 --> 01:06:19,121 13,000 prisoners taken, 703 01:06:19,335 --> 01:06:21,869 and 100 aircraft shot down. 704 01:06:48,492 --> 01:06:50,647 One day, while we were resting, 705 01:06:51,240 --> 01:06:54,771 20 metres from here, 706 01:06:54,989 --> 01:06:56,813 we heard a noise. 707 01:06:58,030 --> 01:07:01,774 Those were dangerous times so we took our guns out 708 01:07:02,028 --> 01:07:04,647 and waited to see what was going on. 709 01:07:04,986 --> 01:07:06,727 We saw a man stumbling forward. 710 01:07:06,944 --> 01:07:10,190 He couldn't see properly and we shouted to him to stop. 711 01:07:11,192 --> 01:07:15,765 I've got money, whatever you want. I'll reward you later. 712 01:07:16,690 --> 01:07:17,720 Don't do it. 713 01:07:17,940 --> 01:07:19,729 He put his hands up 714 01:07:19,939 --> 01:07:23,351 and for half an hour we asked him who he was 715 01:07:23,563 --> 01:07:25,600 and he asked us who we were. 716 01:07:25,812 --> 01:07:29,675 Finally he got tired, put his hands down, and told us who he was. 717 01:07:31,102 --> 01:07:33,342 My name's Rafael Sánchez Mazas. 718 01:07:33,643 --> 01:07:35,929 I'm one of the oldest Falange leaders of Spain. 719 01:07:36,142 --> 01:07:38,097 The Nationalists are in Gerona. 720 01:07:38,308 --> 01:07:41,672 My older brother, Pere, said, 721 01:07:41,890 --> 01:07:46,013 "This is our safe-conduct. We'll help him till Franco's men come 722 01:07:46,347 --> 01:07:50,754 and then he'll help us." 723 01:07:51,429 --> 01:07:52,542 It's a deal. 724 01:08:30,373 --> 01:08:31,914 You stand there and can't move. 725 01:08:32,124 --> 01:08:34,741 Then you think, "This is the end of my life." 726 01:08:37,121 --> 01:08:38,318 He was panting. 727 01:08:39,537 --> 01:08:42,203 He was scarcely 20 years old. 728 01:08:43,286 --> 01:08:45,240 He raised his rifle 729 01:08:45,452 --> 01:08:46,530 and aimed at me. 730 01:08:47,243 --> 01:08:49,647 Then I remembered his face. 731 01:08:50,742 --> 01:08:52,198 You knew him? 732 01:08:53,449 --> 01:08:56,813 Only by sight. From the yard at the monastery. 733 01:08:57,032 --> 01:09:00,063 He wasn't police or an intelligence agent, 734 01:09:00,280 --> 01:09:02,317 but a simple soldier. 735 01:09:03,363 --> 01:09:05,601 We never spoke to each other. 736 01:09:06,487 --> 01:09:08,726 But I saw him one afternoon. 737 01:09:10,818 --> 01:09:12,643 He was at one of the sentry posts 738 01:09:13,692 --> 01:09:16,643 and we were crowded inside a cell 739 01:09:16,858 --> 01:09:18,267 overlooking the yard. 740 01:09:19,690 --> 01:09:20,768 Suddenly 741 01:09:21,356 --> 01:09:22,517 he started singing. 742 01:09:22,731 --> 01:09:25,100 Woe is me... 743 01:09:25,396 --> 01:09:28,264 mortal sadness... 744 01:09:28,479 --> 01:09:31,594 Why did Spain take me away from you? 745 01:09:31,853 --> 01:09:35,761 Why did it tear me away from my rosetree? 746 01:09:37,393 --> 01:09:39,134 Do you know that song? 747 01:09:40,141 --> 01:09:42,096 "Sighs for Spain." 748 01:09:47,097 --> 01:09:49,846 I wish... 749 01:09:50,055 --> 01:09:52,175 again to be... 750 01:09:52,387 --> 01:09:56,167 the light of that ray of sunshine 751 01:09:56,386 --> 01:09:59,798 made woman by the will of God... 752 01:10:00,010 --> 01:10:01,632 You. Back to your post. 753 01:10:01,842 --> 01:10:03,299 Keep watch. 754 01:10:05,550 --> 01:10:10,785 Then an officer affectionately cursed him and the spell was broken. 755 01:10:11,631 --> 01:10:13,337 But he'd made us all laugh. 756 01:10:14,130 --> 01:10:15,622 Some for the first time 757 01:10:15,837 --> 01:10:16,916 in a long while. 758 01:10:25,084 --> 01:10:26,281 What was his name? 759 01:10:27,292 --> 01:10:28,619 I never heard it mentioned. 760 01:10:31,999 --> 01:10:34,665 I still wonder why he let me get away. 761 01:10:37,580 --> 01:10:40,032 He looked at me strangely. 762 01:10:40,746 --> 01:10:43,233 It was a... happy look. 763 01:10:59,115 --> 01:11:02,314 "It was a happy look." 764 01:11:04,029 --> 01:11:04,894 Happy... 765 01:11:08,403 --> 01:11:09,812 Happy. 766 01:11:18,192 --> 01:11:18,972 Gerona, 767 01:11:19,691 --> 01:11:21,147 which has resisted 768 01:11:21,357 --> 01:11:23,561 foreign invaders in other ages 769 01:11:23,856 --> 01:11:25,349 did not last a single hour. 770 01:11:25,689 --> 01:11:29,812 For the "foreigners"were those who possessed it and those who came 771 01:11:30,395 --> 01:11:32,848 were the troops of immortal Spain. 772 01:11:33,062 --> 01:11:35,301 In this, the last Catalan city to be liberated, 773 01:11:36,019 --> 01:11:39,383 streets and squares once again ring to the name of Spain. 774 01:11:40,267 --> 01:11:43,016 General Camilo Alonso, who led the 4th 775 01:11:43,266 --> 01:11:45,256 Navarra division, took the city, 776 01:11:45,474 --> 01:11:47,595 and hours later, inspected his troops. 777 01:12:02,676 --> 01:12:05,459 Right, now it's your turn. 778 01:12:10,549 --> 01:12:12,041 How long did he stay there? 779 01:12:12,256 --> 01:12:16,119 Two nights. I think it was two nights he slept here. 780 01:12:16,547 --> 01:12:19,746 I'll never forget you. We'll meet again. 781 01:12:30,125 --> 01:12:31,701 And from that day, 782 01:12:32,542 --> 01:12:35,112 we never saw him again. 783 01:12:35,957 --> 01:12:37,781 They say he won the war, 784 01:12:38,706 --> 01:12:43,029 but he lost the history of literature." 785 01:12:43,621 --> 01:12:48,490 The dedication in a book by one of our most interesting heretics 786 01:12:48,702 --> 01:12:49,614 reads... 787 01:12:49,910 --> 01:12:52,991 "To a disillusioned Spanish gentleman." 788 01:12:54,117 --> 01:12:57,316 Such a deeply Spanish word... 789 01:12:57,741 --> 01:12:59,198 "Disillusionment." 790 01:13:00,865 --> 01:13:03,566 Tell me of your thoughts when death was so close. 791 01:13:05,447 --> 01:13:09,604 It's incredible what one learns in the few seconds of an execution. 792 01:13:10,529 --> 01:13:14,603 It is then when one recognizes all that is vain and fanciful 793 01:13:15,568 --> 01:13:19,976 and sees all that is worth living for. 794 01:13:32,604 --> 01:13:34,226 SANCHEZ MAZAS IS DEAD 795 01:13:34,436 --> 01:13:38,511 STREET IN BILBAO NAMED AFTER SANCHEZ MAZAS 796 01:13:38,810 --> 01:13:40,551 "A street in Bilbao 797 01:13:40,768 --> 01:13:42,723 bears his name." 798 01:14:40,206 --> 01:14:41,368 Good. 799 01:14:42,206 --> 01:14:42,951 Good? 800 01:14:43,830 --> 01:14:44,694 Very good. 801 01:14:46,163 --> 01:14:46,862 Very good? 802 01:14:48,203 --> 01:14:48,984 I mean... 803 01:14:49,203 --> 01:14:50,743 You don't like it. 804 01:14:50,952 --> 01:14:52,231 Let me talk. 805 01:14:52,743 --> 01:14:55,776 I liked it, it's very well written, but it didn't... 806 01:14:56,826 --> 01:14:57,773 move me. 807 01:14:59,450 --> 01:15:01,107 I wonder what would move you. 808 01:15:02,490 --> 01:15:06,399 I like to feel a book's been written from the gut. 809 01:15:06,614 --> 01:15:11,483 But I don't see you, I don't know what you think or why you wrote it. 810 01:15:16,444 --> 01:15:18,480 If you were to get involved... 811 01:15:19,984 --> 01:15:22,058 To take part in the story... 812 01:15:22,275 --> 01:15:24,810 It takes place in 1939. 813 01:15:25,024 --> 01:15:27,429 For your information I wasn't born then. 814 01:15:27,648 --> 01:15:28,927 That doesn't matter. 815 01:15:30,522 --> 01:15:32,560 You wrote it for a reason... 816 01:15:36,978 --> 01:15:39,300 If only you'd come out of 817 01:15:39,520 --> 01:15:42,634 that shell you hide behind all the time. 818 01:15:47,267 --> 01:15:49,719 You're starting to look like a schoolmistress. 819 01:15:49,932 --> 01:15:53,545 Going to bed with books instead of flesh and blood. 820 01:15:53,764 --> 01:15:55,422 Don't get me wrong. 821 01:15:56,138 --> 01:15:56,884 I like 822 01:15:57,096 --> 01:15:58,258 men, all right? 823 01:15:58,721 --> 01:16:00,378 Don't be so pigheaded. 824 01:16:00,596 --> 01:16:03,711 You want me to tell you it's a great novel. 825 01:16:04,428 --> 01:16:07,294 Who told you I wanted to write a great novel? 826 01:16:08,177 --> 01:16:10,546 Or that I could write a great novel? 827 01:16:11,716 --> 01:16:12,794 No, sweetie. 828 01:16:13,091 --> 01:16:15,957 Look, this is a great novel. 829 01:16:18,548 --> 01:16:19,329 And this. 830 01:16:20,631 --> 01:16:22,039 And this. 831 01:16:23,796 --> 01:16:25,039 These are writers. 832 01:16:26,378 --> 01:16:27,622 And brilliant. 833 01:16:27,836 --> 01:16:28,914 Not me. 834 01:16:29,128 --> 01:16:32,124 I just try and write. I know I'm not brilliant. 835 01:16:32,335 --> 01:16:33,957 I don't need to be told that 836 01:16:34,167 --> 01:16:35,873 by some esoteric book reader. 837 01:16:36,708 --> 01:16:39,456 I may not know how to write but I know how to read. 838 01:16:50,162 --> 01:16:51,655 And worst of all, 839 01:16:52,619 --> 01:16:53,649 you're right. 840 01:16:59,867 --> 01:17:03,066 How can you keep all that pent-up rage just for yourself? 841 01:17:03,699 --> 01:17:04,693 Let it go, 842 01:17:04,907 --> 01:17:08,153 get it all out, express yourself. 843 01:17:09,322 --> 01:17:14,024 I'll stay anyway because you need somebody to take it all out on. 844 01:17:14,487 --> 01:17:18,017 It was 9 o'clock on a night like any other in Madrid. 845 01:17:18,610 --> 01:17:21,891 Two young men whose motorbike had broken down 846 01:17:22,109 --> 01:17:26,267 were returning home when they saw an apartment building in flames 847 01:17:26,483 --> 01:17:28,189 on downtown Carranza Street. 848 01:17:28,399 --> 01:17:31,515 People milled around, listening to the cries 849 01:17:31,731 --> 01:17:36,387 as those trapped inside anxiously awaited the arrival of firefighters. 850 01:17:36,605 --> 01:17:38,974 One of the young men, Alvaro Iglesias, 851 01:17:39,187 --> 01:17:45,347 ran through the flame-engulfed doorway hoping to help those inside. 852 01:17:45,559 --> 01:17:49,469 First he brought out one resident, then another, then another. 853 01:17:49,975 --> 01:17:52,130 He knew people were still inside 854 01:17:52,391 --> 01:17:54,630 and went back in despite the flames 855 01:17:54,848 --> 01:17:58,887 and smoke that had turned the stairs into a raging inferno. 856 01:17:59,097 --> 01:18:03,136 He did not come out of the building alive. He was burned to death. 857 01:18:03,387 --> 01:18:05,756 Some days later the authorities 858 01:18:05,969 --> 01:18:09,168 awarded him the Medal of Civil Merit but nothing 859 01:18:09,385 --> 01:18:11,256 can truly reward his bravery. 860 01:18:11,468 --> 01:18:13,209 I'm not crying. 861 01:18:13,425 --> 01:18:16,624 Heroes are only rewarded by the memory of others, 862 01:18:16,841 --> 01:18:19,672 of those who admire their courage, 863 01:18:19,881 --> 01:18:22,203 their instinct to act at decisive times. 864 01:18:28,961 --> 01:18:30,916 What is a hero to you? 865 01:18:33,710 --> 01:18:35,700 Someone who never makes mistakes? 866 01:18:36,834 --> 01:18:40,198 Or someone with courage and the instinct of virtue? 867 01:18:41,791 --> 01:18:44,990 Someone who doesn't make a mistake at the one time 868 01:18:45,206 --> 01:18:47,528 when a mistake cannot be made. 869 01:18:49,497 --> 01:18:52,067 Is the hero a superman? 870 01:18:53,495 --> 01:18:55,733 Or just a normal person? 871 01:18:59,284 --> 01:19:02,696 Or maybe someone who blindly takes a risk. 872 01:19:04,116 --> 01:19:06,071 Or, as John Le Carré says, 873 01:19:06,282 --> 01:19:10,819 maybe you need a hero's courage just to be a decent person. 874 01:19:17,236 --> 01:19:19,191 I want you to write about that. 875 01:19:19,861 --> 01:19:21,567 Whatever comes into your minds. 876 01:19:27,775 --> 01:19:29,895 I don't know what a hero is but 877 01:19:30,107 --> 01:19:32,145 I know I met one once. 878 01:19:34,689 --> 01:19:36,430 Not long ago... a couple of years, 879 01:19:36,939 --> 01:19:42,008 I got my first job at a trailer park. 880 01:19:43,561 --> 01:19:47,008 I needed the money and it was the perfect summer job. 881 01:19:48,101 --> 01:19:50,222 That was where I met Miralles. 882 01:19:52,100 --> 01:19:53,805 At the Estrella de Mar. 883 01:19:58,389 --> 01:19:59,633 He was a regular. 884 01:20:00,181 --> 01:20:04,090 He turned up every year in early August in his motor home. 885 01:20:08,011 --> 01:20:13,461 The day he arrived he'd put on shorts and sandals 886 01:20:13,676 --> 01:20:16,377 and keep them on until the day he had to leave. 887 01:20:18,966 --> 01:20:21,583 His body was a map of scars. 888 01:20:21,798 --> 01:20:23,788 At night he'd get drunk in the bar 889 01:20:24,005 --> 01:20:26,079 and I'd take him back. 890 01:20:26,380 --> 01:20:30,206 One day he told me the story of his life through his scars. 891 01:20:31,711 --> 01:20:32,990 The first was on his hand. 892 01:20:33,461 --> 01:20:36,576 He'd got it working with his father, 893 01:20:36,876 --> 01:20:39,080 who, he said, 894 01:20:39,292 --> 01:20:41,496 was very special. When Franco led the coup, 895 01:20:41,708 --> 01:20:46,080 his father went straight out to enlist but they said he was too old. 896 01:20:47,123 --> 01:20:48,615 Seeing how upset he was, 897 01:20:48,830 --> 01:20:51,366 his son, who knew nothing about politics, enlisted 898 01:20:51,621 --> 01:20:52,533 in secret. 899 01:20:54,828 --> 01:20:57,151 Then he dropped his shorts and showed me 900 01:20:57,370 --> 01:20:58,400 his backside. 901 01:20:58,660 --> 01:21:00,567 Anti-tank shrapnel, he told me. 902 01:21:01,285 --> 01:21:02,279 He spent a month 903 01:21:02,659 --> 01:21:05,573 arse-up in the hospital, and lost his virginity 904 01:21:05,783 --> 01:21:09,527 to an English girl, who finally left him to go back to 905 01:21:09,740 --> 01:21:10,735 her English husband. 906 01:21:11,864 --> 01:21:15,027 "I can't show you that scar,"he said. 907 01:21:15,280 --> 01:21:17,069 Then he joined 908 01:21:17,279 --> 01:21:20,857 the 1st Mixed Brigade under Enrique Líster. A good place, 909 01:21:21,070 --> 01:21:22,313 he said, to think yourself 910 01:21:22,527 --> 01:21:25,690 a hero. Next came the scars won 911 01:21:25,901 --> 01:21:26,979 at different battles... 912 01:21:27,359 --> 01:21:28,223 Belchite, 913 01:21:29,525 --> 01:21:30,555 Teruel, 914 01:21:30,900 --> 01:21:31,764 Tarragona. 915 01:21:33,066 --> 01:21:34,060 The front fell 916 01:21:34,565 --> 01:21:38,427 and he withdrew to Catalonia, still under Líster. 917 01:21:39,314 --> 01:21:42,015 The men said they'd resist, but they 918 01:21:42,229 --> 01:21:45,474 ran away, the Fascists close on their heels. 919 01:21:46,436 --> 01:21:50,843 After a few days in Catalonia, in February 1939 920 01:21:51,143 --> 01:21:53,097 they crossed the border into France 921 01:21:53,351 --> 01:21:56,466 together with hundreds of thousands of Spaniards. 922 01:21:57,391 --> 01:22:00,755 Then they were put in a concentration camp on the beach. 923 01:22:01,680 --> 01:22:02,842 It was hell. 924 01:22:03,055 --> 01:22:05,010 Not really a concentration camp, 925 01:22:05,221 --> 01:22:06,464 but a death camp. 926 01:22:06,804 --> 01:22:08,758 The French didn't know what to do with them. 927 01:22:09,136 --> 01:22:13,592 One day, some French Foreign Legion recruiters went by and he enlisted. 928 01:22:13,926 --> 01:22:15,123 Just to get out of there. 929 01:22:15,468 --> 01:22:17,423 The outbreak of World War II 930 01:22:17,800 --> 01:22:19,340 found him under Leclerc 931 01:22:19,549 --> 01:22:20,876 in the Maghreb. 932 01:22:21,924 --> 01:22:24,956 Jacques Philippe Leclerc... Quite a guy! 933 01:22:25,173 --> 01:22:26,251 He rebelled 934 01:22:26,464 --> 01:22:28,916 against Vichy, formed a resistance in Africa, 935 01:22:29,963 --> 01:22:33,955 and crossed miles and miles of desert till they reached Tripoli. 936 01:22:34,503 --> 01:22:35,368 They landed 937 01:22:35,586 --> 01:22:39,743 on Utah Beach, Normandy, 1st August 1944. 938 01:22:42,000 --> 01:22:44,120 They were the first contingent 939 01:22:44,332 --> 01:22:45,706 to enter Paris. 940 01:22:46,041 --> 01:22:48,493 By the Porte de Gentilly, on 24th August. 941 01:22:50,455 --> 01:22:54,662 15 days later, they were sent out against the Siegfried Line. 942 01:22:55,079 --> 01:22:56,536 By then Miralles had been 943 01:22:56,745 --> 01:22:58,202 at war for 7 years. 944 01:22:59,286 --> 01:23:00,862 A German mine saved him. 945 01:23:01,160 --> 01:23:05,199 Thanks to it he became a French citizen with a pension for life. 946 01:23:06,284 --> 01:23:09,446 I may not know what a hero is, but I do know 947 01:23:09,866 --> 01:23:10,861 I've met one. 948 01:23:19,987 --> 01:23:20,899 It's him! 949 01:23:41,230 --> 01:23:44,725 Antonio... Antoni. His name was Antoni Miralles. 950 01:23:45,312 --> 01:23:47,183 But everybody called him Miralles. 951 01:23:47,936 --> 01:23:50,056 Did he ever talk about Collell? 952 01:23:51,851 --> 01:23:53,225 No. 953 01:23:55,309 --> 01:23:58,056 Or a writer called Sánchez Mazas? 954 01:24:00,474 --> 01:24:02,464 No, I never heard of him. 955 01:24:04,264 --> 01:24:06,882 Should I have? 956 01:24:15,469 --> 01:24:17,091 The Estrella de Mar. 957 01:24:25,007 --> 01:24:26,168 A tracking shot. 958 01:24:27,298 --> 01:24:28,327 I did it. 959 01:24:28,756 --> 01:24:30,296 Pretty good, eh? 960 01:24:44,292 --> 01:24:45,950 One of the advantages... 961 01:24:50,498 --> 01:24:51,907 Barbara! 962 01:24:59,995 --> 01:25:00,776 That's him. 963 01:25:02,827 --> 01:25:03,775 That's him? 964 01:25:05,035 --> 01:25:06,528 Miralles... 965 01:25:06,743 --> 01:25:07,820 That's Luz. 966 01:25:08,034 --> 01:25:09,941 A prostitute who worked the campsite. 967 01:25:10,741 --> 01:25:12,897 He had the hots for her. 968 01:25:13,740 --> 01:25:15,398 I remember that perfectly. 969 01:25:15,614 --> 01:25:18,363 The end of August. The last day. 970 01:25:18,572 --> 01:25:22,860 His wine, his portable record-player... 971 01:26:36,379 --> 01:26:37,575 I'm not in. 972 01:26:39,128 --> 01:26:39,992 Hello? 973 01:26:46,418 --> 01:26:48,324 I said I'm not in. What is it? 974 01:26:48,541 --> 01:26:49,868 Are you Luz? 975 01:26:50,082 --> 01:26:53,281 - You from the city hall? - No, I'm looking for a man 976 01:26:53,498 --> 01:26:55,867 who used to come here. You may know him. 977 01:26:56,080 --> 01:26:58,781 Miralles, Antonio Miralles. He's very old. 978 01:26:59,288 --> 01:27:01,775 Very old? He's a fucking mummy! 979 01:27:01,995 --> 01:27:03,274 Nice old guy. 980 01:27:03,495 --> 01:27:06,065 - Has he died? - I'm looking for him. 981 01:27:06,285 --> 01:27:07,907 Perhaps you can help me. 982 01:27:08,119 --> 01:27:10,605 He lived in France but I don't know his address. 983 01:27:10,825 --> 01:27:14,107 This gets full of people in summer. I try to forget. 984 01:27:16,032 --> 01:27:16,944 Here. 985 01:27:17,532 --> 01:27:20,279 Save your charity for the poor, dearie. 986 01:27:26,071 --> 01:27:27,100 Wait... 987 01:27:30,027 --> 01:27:31,650 Some are thoughtful. 988 01:27:34,400 --> 01:27:36,355 This came last year, I think. 989 01:27:38,358 --> 01:27:40,064 He was a great old guy. 990 01:27:46,189 --> 01:27:47,136 Dijon. 991 01:27:47,647 --> 01:27:51,224 I'm looking for someone who lives in the Dijon area. 992 01:27:51,436 --> 01:27:55,808 The surname's Miralles. I think the first name's Antonio or Antoni. 993 01:27:56,018 --> 01:27:57,475 - In Dijon? - Dijon, yes. 994 01:27:57,684 --> 01:27:59,093 - With a J? - With a J. 995 01:27:59,309 --> 01:28:02,720 - That's the 21st region. - The 21st region? I see. 996 01:28:02,932 --> 01:28:05,136 - Will you hold? - Yes, I'll hold. 997 01:28:09,389 --> 01:28:10,762 No, not under Antonio. 998 01:28:11,014 --> 01:28:14,957 No Antonio? What about Miralles with another first name? 999 01:28:15,179 --> 01:28:17,583 - Miralles... there are five. - Five? 1000 01:28:17,802 --> 01:28:20,669 - Yes, five. - Well give me all five. 1001 01:28:21,052 --> 01:28:22,046 - I can't. - What? 1002 01:28:22,301 --> 01:28:24,670 - I can only give you one per call. - Only one per call? 1003 01:28:24,884 --> 01:28:26,127 One per call, madame. 1004 01:28:26,341 --> 01:28:28,415 Then I'll have to call 5 times, dammit! 1005 01:28:28,632 --> 01:28:31,794 - It's up to you. - No, no, give me the first one. 1006 01:28:32,006 --> 01:28:35,417 - In what order? - In alphabetical order. 1007 01:28:38,379 --> 01:28:40,369 Do you happen to know any other Miralles? 1008 01:28:40,628 --> 01:28:43,163 - There's no one else. - Someone with that name. 1009 01:28:43,377 --> 01:28:46,623 - As I said, there's no one. - Well, thank you. 1010 01:28:46,835 --> 01:28:49,535 - Goodbye. - Sorry to have bothered you. 1011 01:29:26,446 --> 01:29:27,607 Any luck? 1012 01:29:29,195 --> 01:29:31,599 My list of Miralles in France. 1013 01:29:34,818 --> 01:29:36,973 What if it wasn't Miralles? 1014 01:29:37,818 --> 01:29:40,980 Maybe he's not the character you need for your novel. 1015 01:29:42,066 --> 01:29:43,854 Why not make one up? 1016 01:29:46,022 --> 01:29:48,640 Reality always disappoints. 1017 01:29:49,730 --> 01:29:51,885 What you're looking for is here. 1018 01:29:54,062 --> 01:29:55,092 Maybe. 1019 01:30:12,930 --> 01:30:14,588 Let's leave it there. 1020 01:30:16,679 --> 01:30:18,385 You may be right. 1021 01:30:18,887 --> 01:30:22,381 Reality is disappointing, right? 1022 01:30:39,671 --> 01:30:40,749 It's open. 1023 01:30:42,628 --> 01:30:44,251 Are you crazy leaving the door open? 1024 01:30:44,462 --> 01:30:47,790 Anybody could get in and rape you. 1025 01:30:48,209 --> 01:30:50,744 The only person who's tried to rape me 1026 01:30:50,959 --> 01:30:51,953 lately is you. 1027 01:30:55,416 --> 01:30:56,824 Only joking. 1028 01:30:57,540 --> 01:31:00,869 I'm not like you. I've got a sense of humour. 1029 01:31:05,662 --> 01:31:07,948 Smells delicious. 1030 01:31:09,036 --> 01:31:11,606 So our Miralles didn't appear? 1031 01:31:13,534 --> 01:31:15,690 I see why you stopped writing. 1032 01:31:16,700 --> 01:31:20,194 - You've got no imagination. - You too? 1033 01:31:20,407 --> 01:31:21,864 I will not make him up! 1034 01:31:22,073 --> 01:31:23,103 Now let's see... 1035 01:31:23,323 --> 01:31:26,817 Where do you look for a man of 80 who vacations alone 1036 01:31:27,029 --> 01:31:29,269 and has more holes than a Camembert? 1037 01:31:30,279 --> 01:31:31,191 Gruyére. 1038 01:31:31,403 --> 01:31:32,730 Where? 1039 01:31:33,611 --> 01:31:34,392 Nothing. 1040 01:31:35,652 --> 01:31:37,192 What's that? 1041 01:31:40,233 --> 01:31:45,185 All the retirement homes in the Dijon area, 1042 01:31:45,399 --> 01:31:49,556 in alphabetical order. 87 of them. Places for old folk only. 1043 01:31:52,730 --> 01:31:55,098 Courtesy of something called the Internet. 1044 01:32:00,060 --> 01:32:02,928 We're going to write a great book! 1045 01:32:07,974 --> 01:32:11,338 Yes, an old man who fought in Spain in the war. 1046 01:32:11,598 --> 01:32:13,671 80 years old, yes. 1047 01:32:15,055 --> 01:32:17,625 Antonio, but I'm not completely sure. 1048 01:32:17,929 --> 01:32:19,883 He may have another name. 1049 01:32:21,219 --> 01:32:26,551 Miralles. M- l-R-A-L-L-E-S. 1050 01:32:28,884 --> 01:32:32,379 Nothing? Are you sure? It's very important to me... 1051 01:32:32,591 --> 01:32:34,249 - Nimpheas home. - Hello. 1052 01:32:34,465 --> 01:32:37,960 - I'd like to speak to Mr. Miralles. - Putting you through. 1053 01:32:38,172 --> 01:32:39,202 Hello? 1054 01:32:40,172 --> 01:32:40,952 Yes? Hello? 1055 01:32:41,171 --> 01:32:43,706 Hello, Mr. Miralles, please. 1056 01:32:43,921 --> 01:32:46,206 Miralles speaking. Who's calling? 1057 01:32:46,420 --> 01:32:48,493 Are you Antonio Miralles? 1058 01:32:48,711 --> 01:32:50,747 Antoni, Antonio... What does it matter? 1059 01:32:50,960 --> 01:32:53,494 Everybody calls me Miralles. 1060 01:32:53,709 --> 01:32:56,375 You don't know me but I've been looking for you. 1061 01:32:56,583 --> 01:32:58,869 A boy named Gaston told me about you. 1062 01:32:59,165 --> 01:32:59,946 Gaston? 1063 01:33:00,164 --> 01:33:02,238 He worked at the Estrella de Mar. 1064 01:33:02,623 --> 01:33:05,572 Of course, the guard. What became of him? 1065 01:33:05,788 --> 01:33:07,991 - He's a student of mine. - Really? 1066 01:33:08,370 --> 01:33:11,284 What sort of student is he? He seemed smart. 1067 01:33:11,536 --> 01:33:12,910 He's a smart boy. 1068 01:33:13,202 --> 01:33:16,780 I rang you because I'm writing for a local paper 1069 01:33:16,992 --> 01:33:19,527 about an episode in the Civil War. 1070 01:33:19,742 --> 01:33:25,025 The execution of some Nationalists at the Santuario del Collell. 1071 01:33:25,240 --> 01:33:27,146 You were there, right? 1072 01:33:27,864 --> 01:33:29,404 The boy told you that? 1073 01:33:29,613 --> 01:33:32,728 He told me you withdrew to France with Líster. 1074 01:33:33,862 --> 01:33:36,017 - You're a journalist? - Yes. 1075 01:33:36,236 --> 01:33:38,225 And you really think anybody 1076 01:33:38,444 --> 01:33:42,103 will be interested in something from 60 years ago? 1077 01:33:43,317 --> 01:33:47,641 I just wanted to talk to you. It's not a matter of justifying actions. 1078 01:33:48,316 --> 01:33:51,515 Look, young lady, nobody ever thanked me 1079 01:33:51,731 --> 01:33:54,763 for wasting my youth fighting for their country. 1080 01:33:55,229 --> 01:33:55,892 Nobody. 1081 01:33:56,520 --> 01:33:58,925 Never a gesture, never a letter. 1082 01:33:59,353 --> 01:34:00,218 Nothing. 1083 01:34:00,686 --> 01:34:03,469 And now you come with your shitty newspaper 1084 01:34:03,684 --> 01:34:07,180 and ask me if I took part in an execution. 1085 01:34:08,225 --> 01:34:11,506 Why don't you come out and accuse me of murder? 1086 01:34:12,807 --> 01:34:15,969 I'm afraid you've misunderstood me, Mr. Miralles. 1087 01:34:16,223 --> 01:34:17,419 Don't call me Mr. 1088 01:34:17,847 --> 01:34:20,548 Miralles. Miralles plain and simple. 1089 01:34:20,929 --> 01:34:24,755 I'm an old man, you know that? I'm 86 years old. 1090 01:34:25,261 --> 01:34:27,049 I haven't got much time left, 1091 01:34:27,260 --> 01:34:31,335 and all I ask is to be left alone. 1092 01:34:31,801 --> 01:34:34,003 Years ago a few people decided 1093 01:34:34,216 --> 01:34:38,339 it was best to forget the war, to start anew. 1094 01:34:38,923 --> 01:34:40,664 That's damn fine by me! 1095 01:34:41,089 --> 01:34:44,915 Now don't be offended but I'm going to hang up. 1096 01:35:10,037 --> 01:35:13,319 So what's wrong? We found him. That's what matters. 1097 01:35:13,620 --> 01:35:16,072 Don't you see? He won't talk to me. 1098 01:35:16,327 --> 01:35:17,985 He doesn't want to remember! 1099 01:35:18,659 --> 01:35:20,530 Idiot! 1100 01:35:21,033 --> 01:35:22,277 You must talk to him. 1101 01:35:23,532 --> 01:35:25,736 We can't stop after getting this far. 1102 01:35:25,948 --> 01:35:30,107 So tomorrow we take the car and we go straight to Dijon. 1103 01:35:30,364 --> 01:35:32,188 - Where is it? - Yeah, right. 1104 01:35:32,446 --> 01:35:36,652 You can tell him about his future while I ask him about his past. 1105 01:35:37,028 --> 01:35:39,101 Is that your plan? What'll you do? 1106 01:35:39,527 --> 01:35:42,145 Read his coffee dregs, then his palms, then his feet? 1107 01:35:42,360 --> 01:35:47,229 How much will you charge or do you have discounts for old people? 1108 01:35:57,687 --> 01:35:59,097 Get out of my car. 1109 01:36:01,936 --> 01:36:03,926 Get out of my car right now. 1110 01:36:16,264 --> 01:36:17,508 Come on, out. 1111 01:36:27,594 --> 01:36:28,340 Look... 1112 01:36:30,135 --> 01:36:33,251 I don't know why I always feel inferior to you. 1113 01:36:35,134 --> 01:36:39,375 You don't need anybody, do you? Especially a fool like me. 1114 01:36:42,256 --> 01:36:43,250 What? 1115 01:37:08,330 --> 01:37:09,325 Sorry. 1116 01:38:30,719 --> 01:38:32,874 Room 22, though at this time 1117 01:38:33,093 --> 01:38:36,788 he'll be in the garden or the T.V. Room. 1118 01:38:37,634 --> 01:38:38,960 Thanks. 1119 01:39:08,373 --> 01:39:10,363 You've come very late. 1120 01:39:10,622 --> 01:39:11,403 Late? 1121 01:39:12,329 --> 01:39:14,285 It's almost lunchtime. 1122 01:39:15,495 --> 01:39:16,573 Do you like T.V.? 1123 01:39:18,577 --> 01:39:19,986 I don't see much. 1124 01:39:20,619 --> 01:39:22,443 I watch it a lot. 1125 01:39:22,660 --> 01:39:24,282 Look how happy they are. 1126 01:39:26,366 --> 01:39:29,233 People are much happier now than in my day. 1127 01:39:30,532 --> 01:39:31,810 Those who put down 1128 01:39:32,032 --> 01:39:35,396 the future do it because they know they won't see it. 1129 01:39:35,655 --> 01:39:38,142 Like those intellectuals. 1130 01:39:38,487 --> 01:39:41,236 Every time I hear them trashing T.V., 1131 01:39:41,445 --> 01:39:43,767 I know they're just fools. 1132 01:39:46,777 --> 01:39:48,150 Do you smoke? 1133 01:39:51,442 --> 01:39:52,638 Not here. 1134 01:39:59,856 --> 01:40:03,101 Off. Off. If I need your help I'll ask for it. 1135 01:40:14,476 --> 01:40:17,840 Ah, Miralles, they said you had a visitor... 1136 01:40:18,348 --> 01:40:20,422 This is the big boss. 1137 01:40:20,890 --> 01:40:24,254 - Lola's come to interview me. - An interview? What about? 1138 01:40:24,471 --> 01:40:27,138 Nothing important. A murder. 1139 01:40:27,346 --> 01:40:28,886 From 1,000 years ago. 1140 01:40:29,762 --> 01:40:32,166 About time you confessed your crimes. 1141 01:40:32,844 --> 01:40:34,088 Piss off. 1142 01:40:37,967 --> 01:40:40,420 Lovely, isn't she? I never know 1143 01:40:40,633 --> 01:40:43,465 whether to pinch her bottom or not. 1144 01:40:44,506 --> 01:40:47,587 She might think I was just being an old perv. 1145 01:40:48,297 --> 01:40:51,993 At my age women don't take you seriously in those things. 1146 01:40:52,254 --> 01:40:54,623 - Have you got any family? - Not any more. 1147 01:40:55,211 --> 01:40:58,576 I had a wife and a daughter but I haven't now. 1148 01:41:01,418 --> 01:41:04,450 So you want to talk about Collell? 1149 01:41:04,791 --> 01:41:07,990 - So you were there? - Of course I was there. 1150 01:41:08,207 --> 01:41:10,530 A week, maybe two... 1151 01:41:10,748 --> 01:41:13,579 At the end ofJanuary 1939. 1152 01:41:14,954 --> 01:41:19,113 I remember because I crossed the border on the 31st. 1153 01:41:19,411 --> 01:41:21,780 I'll never forget that date. 1154 01:41:23,160 --> 01:41:25,399 Look, there they are. 1155 01:41:26,034 --> 01:41:28,320 Punctual as ever. 1156 01:41:29,242 --> 01:41:31,729 - You got any kids? - No. 1157 01:41:32,074 --> 01:41:33,945 Don't you like them? 1158 01:41:34,448 --> 01:41:36,521 I like them but I haven't got any. 1159 01:41:37,656 --> 01:41:40,736 I could have had some once... 1160 01:41:40,946 --> 01:41:41,645 Look at 1161 01:41:41,862 --> 01:41:44,066 that rascal in the cap. 1162 01:41:47,027 --> 01:41:49,893 When you look at them you realise 1163 01:41:50,110 --> 01:41:53,059 that the only thing that matters is being alive. 1164 01:41:53,275 --> 01:41:54,897 And that's enough. 1165 01:41:57,398 --> 01:41:59,933 If you hear some funny noises, 1166 01:42:00,189 --> 01:42:02,594 don't worry. 1167 01:42:04,146 --> 01:42:06,136 That's my catheter. 1168 01:42:06,479 --> 01:42:09,890 I carry my own urinal around with me nowadays. 1169 01:42:10,103 --> 01:42:11,594 About the Collell... 1170 01:42:12,893 --> 01:42:14,599 Let's have that cigarette. 1171 01:42:21,557 --> 01:42:23,097 Will you light it? 1172 01:42:28,138 --> 01:42:29,133 Why were you there? 1173 01:42:30,095 --> 01:42:32,927 - Guarding prisoners? - More or less. 1174 01:42:33,136 --> 01:42:35,920 If they told you to guard them, then you did. 1175 01:42:38,343 --> 01:42:41,293 Did you know that one of them was Sánchez Mazas? 1176 01:42:43,133 --> 01:42:44,460 Have you read him? 1177 01:42:46,257 --> 01:42:48,212 Was he a good writer? 1178 01:42:49,881 --> 01:42:52,036 Depends who you compare him to. 1179 01:42:52,255 --> 01:42:56,117 I like Balzac. As good as him? 1180 01:42:57,961 --> 01:42:58,825 No. 1181 01:43:02,335 --> 01:43:05,167 I was at the Collell when they brought him in. 1182 01:43:06,500 --> 01:43:08,490 The execution was 30th January. 1183 01:43:08,707 --> 01:43:11,953 You said you crossed the border on the 31st. 1184 01:43:12,165 --> 01:43:14,996 It was a mass execution. Two escaped. 1185 01:43:15,206 --> 01:43:19,908 The other survivor wrote a book, "I was killed by the Reds." 1186 01:43:21,161 --> 01:43:22,441 What a title. 1187 01:43:23,869 --> 01:43:28,323 The bad thing about war is nobody knows how to win them with dignity. 1188 01:43:28,534 --> 01:43:29,695 Look at Franco. 1189 01:43:30,658 --> 01:43:34,603 He grew too fond of signing death warrants after the war. 1190 01:43:35,990 --> 01:43:38,987 Did you see that execution in the forest? 1191 01:43:40,156 --> 01:43:44,858 You'll agree with me that a few less Falangists around 1192 01:43:45,070 --> 01:43:48,683 might have saved us a war. Don't you think so? 1193 01:43:52,526 --> 01:43:55,522 I don't think anybody deserves to be executed. 1194 01:43:56,400 --> 01:43:58,354 Ah, you're a pacifist. 1195 01:44:00,023 --> 01:44:01,350 You should have said so. 1196 01:44:02,565 --> 01:44:04,105 Lunchtime. 1197 01:44:04,605 --> 01:44:06,761 Let's go to lunch, shall we? 1198 01:44:06,979 --> 01:44:09,016 Can I ask one last question? 1199 01:44:09,770 --> 01:44:11,393 Only one? 1200 01:44:11,686 --> 01:44:15,892 The journalist here wants to ask me another question. 1201 01:44:16,101 --> 01:44:18,257 Why don't you come back later? 1202 01:44:18,475 --> 01:44:22,514 Yes, come back later. I know a good place where you can eat. 1203 01:44:22,891 --> 01:44:26,504 A little bar behind the Place de la Liberation. 1204 01:44:27,181 --> 01:44:28,637 No comparison with here. 1205 01:44:31,638 --> 01:44:33,877 Do you notice that smell 1206 01:44:34,095 --> 01:44:36,299 of boiled vegetables, 1207 01:44:36,511 --> 01:44:38,086 medicines... 1208 01:44:38,302 --> 01:44:40,173 sick old people? 1209 01:44:40,468 --> 01:44:45,917 The smell of death, Lola, the damned smell of death. 1210 01:45:18,205 --> 01:45:19,153 Thanks. 1211 01:45:19,455 --> 01:45:20,781 Are you Spanish? 1212 01:45:24,494 --> 01:45:25,868 Miralles sent me here. 1213 01:45:26,702 --> 01:45:28,776 How is the old man? 1214 01:45:30,117 --> 01:45:31,030 Fine. 1215 01:45:33,991 --> 01:45:36,562 Come here, I'll show you something. 1216 01:45:39,490 --> 01:45:40,484 Come on. 1217 01:45:47,028 --> 01:45:47,976 Miralles. 1218 01:45:48,945 --> 01:45:50,816 There he is with my father. 1219 01:45:53,527 --> 01:45:55,398 Look at the name of the tank. 1220 01:45:55,609 --> 01:45:57,599 "Guadalajara." 1221 01:46:14,644 --> 01:46:16,350 Don't be dumb. What do you want? 1222 01:46:16,560 --> 01:46:18,301 To get me shot? 1223 01:46:26,640 --> 01:46:28,262 Months ago I had 1224 01:46:28,473 --> 01:46:31,304 a stroke. It paralysed my left side. 1225 01:46:31,722 --> 01:46:36,128 I don't know if that means anything ideologically speaking. 1226 01:46:37,553 --> 01:46:40,301 The left always disappoints. 1227 01:46:40,510 --> 01:46:44,337 The right doesn't. You always know where you stand with the right. 1228 01:46:50,008 --> 01:46:51,997 But our people... 1229 01:46:57,130 --> 01:46:59,333 Have some of this. 1230 01:46:59,546 --> 01:47:01,750 It's better this way. 1231 01:47:10,625 --> 01:47:14,831 Sánchez Mazas survived the execution thanks to one man. 1232 01:47:15,540 --> 01:47:17,162 A soldier. 1233 01:47:18,539 --> 01:47:21,241 He found him hiding in the undergrowth 1234 01:47:21,455 --> 01:47:23,244 but he let him get away. 1235 01:47:24,787 --> 01:47:26,576 You're very pretty. 1236 01:47:26,786 --> 01:47:29,737 I expect you're fed up of being told that. 1237 01:47:35,992 --> 01:47:37,318 Tell me something. 1238 01:47:38,158 --> 01:47:42,197 You don't really care about Sánchez Mazas and all that, do you? 1239 01:47:43,156 --> 01:47:44,434 I don't get you. 1240 01:47:46,738 --> 01:47:48,858 Writers. 1241 01:47:49,362 --> 01:47:51,601 You're just sentimentalists. 1242 01:47:52,027 --> 01:47:54,101 What you're looking for is a hero. 1243 01:47:54,318 --> 01:47:56,143 And I'm that hero, aren't I? 1244 01:48:00,108 --> 01:48:02,513 It's the heroes who don't survive. 1245 01:48:03,149 --> 01:48:07,307 When I left for the front a lot of other lads went along too, 1246 01:48:07,522 --> 01:48:09,559 all from Tarrasa, like me. 1247 01:48:10,480 --> 01:48:12,683 Though I didn't know most of them. 1248 01:48:13,645 --> 01:48:15,884 The García Sugués boys, 1249 01:48:16,686 --> 01:48:18,261 Miquel Cardós, 1250 01:48:19,102 --> 01:48:20,808 Gabi Baldrich, 1251 01:48:21,893 --> 01:48:23,598 Pipo Canal, 1252 01:48:24,267 --> 01:48:26,138 Fatty Odena, 1253 01:48:27,724 --> 01:48:29,631 Santi Brugada, 1254 01:48:31,723 --> 01:48:33,713 Jordi Gudayol. 1255 01:48:35,846 --> 01:48:37,836 All dead. 1256 01:48:41,969 --> 01:48:44,006 They were all so young. 1257 01:48:46,759 --> 01:48:49,875 Not a day passes without me thinking of them. 1258 01:48:51,175 --> 01:48:54,374 Not one got to know the good things in life. 1259 01:48:55,256 --> 01:48:57,460 Not one had a wife 1260 01:48:57,797 --> 01:49:01,836 or a son to get into bed with him on a Sunday morning. 1261 01:49:04,878 --> 01:49:06,868 Sometimes I dream of them. 1262 01:49:07,710 --> 01:49:09,748 I see them as they were then... 1263 01:49:10,001 --> 01:49:13,531 Young. Time doesn't pass for them. 1264 01:49:15,582 --> 01:49:17,620 Nobody remembers them. 1265 01:49:19,165 --> 01:49:22,411 And never... not one miserable street 1266 01:49:22,622 --> 01:49:24,659 of one miserable village 1267 01:49:24,871 --> 01:49:28,485 in one shitty country will be named after them. 1268 01:49:31,160 --> 01:49:32,736 Lela and Joan, 1269 01:49:34,243 --> 01:49:35,072 Gabi, 1270 01:49:36,575 --> 01:49:37,819 Miquel, 1271 01:49:39,741 --> 01:49:41,020 Gudayol, 1272 01:49:41,865 --> 01:49:43,109 Pipo, 1273 01:49:44,281 --> 01:49:46,947 Fatty Odena... 1274 01:49:50,446 --> 01:49:55,018 Why do you want to find the soldier who saved Sánchez Mazas' life? 1275 01:49:59,277 --> 01:50:01,680 To ask him what went through his mind. 1276 01:50:02,733 --> 01:50:04,439 Why he didn't kill him. 1277 01:50:06,107 --> 01:50:08,263 And why should he kill him? 1278 01:50:10,522 --> 01:50:13,271 Because in wars people kill each other. 1279 01:50:13,896 --> 01:50:15,353 But he didn't do that. 1280 01:50:17,603 --> 01:50:20,008 What time's your train? 1281 01:50:24,101 --> 01:50:27,548 Bus. In an hour's time. 1282 01:50:29,016 --> 01:50:32,132 We'd better call you a taxi from downstairs. 1283 01:50:37,096 --> 01:50:39,087 Say goodbye to the nurse for me. 1284 01:50:41,512 --> 01:50:43,466 Aren't you coming back? 1285 01:50:45,177 --> 01:50:47,048 If you want me to... 1286 01:50:47,676 --> 01:50:49,465 I didn't say I didn't want you to. 1287 01:50:50,800 --> 01:50:53,205 But bring me something. 1288 01:50:53,424 --> 01:50:56,421 - As well as cigarettes? - As well as them. 1289 01:50:59,630 --> 01:51:01,420 Do you like music? 1290 01:51:02,838 --> 01:51:04,544 I used to like it. 1291 01:51:06,378 --> 01:51:09,743 I saw a home movie. Of you dancing at the campsite. 1292 01:51:11,043 --> 01:51:12,701 A paso doble. 1293 01:51:13,209 --> 01:51:17,072 - How was I? - It was "Sighs for Spain." 1294 01:51:26,496 --> 01:51:28,486 What do you think he thought? 1295 01:51:32,453 --> 01:51:33,649 Who, the solider? 1296 01:51:41,825 --> 01:51:43,021 Nothing. 1297 01:51:44,573 --> 01:51:45,568 Nothing? 1298 01:51:48,073 --> 01:51:49,150 Nothing. 1299 01:51:56,362 --> 01:51:58,186 Look... here comes 1300 01:51:58,402 --> 01:51:59,564 your taxi. 1301 01:52:05,858 --> 01:52:07,765 Can I ask you a favor? 1302 01:52:07,983 --> 01:52:09,096 Of course. 1303 01:52:12,356 --> 01:52:15,601 I haven't hugged anybody in years. 1304 01:52:54,758 --> 01:52:56,381 Something I didn't mention was 1305 01:52:56,841 --> 01:52:59,376 that Sánchez Mazas recognised the soldier. 1306 01:53:00,173 --> 01:53:03,917 He saw him dance a paso doble in the yard at the Collell. 1307 01:53:04,921 --> 01:53:05,916 Alone. 1308 01:53:07,212 --> 01:53:09,665 The paso doble was "Sighs for Spain." 1309 01:53:12,210 --> 01:53:13,951 It was you, wasn't it? 1310 01:53:19,916 --> 01:53:20,946 No. 1311 01:53:21,582 --> 01:53:23,157 So long, mister. 1312 01:53:29,621 --> 01:53:31,327 I'll come and see you. 1313 01:53:31,788 --> 01:53:34,571 I'll come with my friends, don't worry. 1314 01:53:35,161 --> 01:53:38,525 I'll bring Gaston and Conchi and Aguirre. 1315 01:53:39,118 --> 01:53:41,238 You'll really like them. 1316 01:53:43,492 --> 01:53:44,569 We'll spend all day 1317 01:53:44,782 --> 01:53:47,317 together like one big family. 1318 01:53:47,532 --> 01:53:49,024 I'll come and read to you. 1319 01:53:49,823 --> 01:53:50,853 You'll see. 1320 01:53:52,613 --> 01:53:55,860 We'll see each other again, of course we will. 1321 01:53:58,445 --> 01:54:00,648 I won't forget you. 1322 01:54:01,277 --> 01:54:05,518 I won't forget you. I won't forget you. 1323 01:54:06,275 --> 01:54:07,815 I won't let them forget you. 1324 01:54:17,855 --> 01:54:21,385 "The first time I heard of Sánchez Mazas and the firing squad, 1325 01:54:21,604 --> 01:54:24,803 I was just 1326 01:54:52,843 --> 01:54:56,042 Eng subs ripped by -=McLane=- 92546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.