Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,980 --> 00:00:05,638
Anteriormente en Siren...
2
00:00:05,679 --> 00:00:08,057
- Llamar� a la Guardia Costera.
- No.
3
00:00:08,222 --> 00:00:10,847
�Y por qu� no avisamos?
�Y dejaste que se quemara?
4
00:00:11,014 --> 00:00:14,098
- �Te preocupa algo?
- Pensaba en mi hermana.
5
00:00:14,265 --> 00:00:18,473
Rick te habr� dicho que
no siempre coincidimos.
6
00:00:19,182 --> 00:00:21,016
Una mujer te busca.
7
00:00:21,183 --> 00:00:22,307
Es del Ej�rcito.
8
00:00:22,474 --> 00:00:23,933
S�. Yo ayudarla.
9
00:00:24,099 --> 00:00:26,141
Mam�. Est� en Urgencias.
10
00:00:26,306 --> 00:00:27,434
�Qu� ha pasado?
11
00:00:27,601 --> 00:00:29,600
Es el ensayo cl�nico del doctor.
12
00:00:29,767 --> 00:00:31,101
�Aldon Decker?
13
00:00:31,266 --> 00:00:35,560
Decker estudi� c�mo curar ratas
paral�ticas con c�lulas madre.
14
00:00:35,727 --> 00:00:39,060
Si pudieras ayudar a mam�,
�no te arriesgar�as?
15
00:00:39,227 --> 00:00:41,810
- Recib� tu mensaje. �Qu� pasa?
- Tenemos que hablar.
16
00:00:44,976 --> 00:00:47,062
- Gracias por traerlos.
- Claro.
17
00:00:47,229 --> 00:00:49,229
- �D�jennos salir!
- Reunir� a los otros.
18
00:01:43,069 --> 00:01:45,609
�Hace falta que est�
toda esta gente?
19
00:01:45,777 --> 00:01:48,112
- No es una exhibici�n de Zool�gico.
- Cumplimos �rdenes.
20
00:02:31,783 --> 00:02:33,826
No. La sacaremos de aqu�.
21
00:02:37,034 --> 00:02:38,283
�Basta!
22
00:02:41,203 --> 00:02:42,495
Basta, atr�s.
23
00:02:48,954 --> 00:02:53,413
Siren - S02E10
Ripeo y arreglos por
TaMaBin
24
00:02:54,075 --> 00:02:57,044
Ryn, si es demasiado,
les pediremos que paren.
25
00:02:57,211 --> 00:02:59,005
Diles que has cambiado de idea.
26
00:03:00,007 --> 00:03:01,425
�Ayudar� a la madre de Ben?
27
00:03:02,258 --> 00:03:04,510
Eso esperamos, s�.
28
00:03:04,677 --> 00:03:05,971
No es demasiado.
29
00:03:08,849 --> 00:03:10,434
�D�jennos salir!
30
00:03:14,062 --> 00:03:17,023
- �Beth?
- �Qu� diablos pasa aqu�?
31
00:03:17,189 --> 00:03:18,357
�D�nde estamos?
32
00:03:18,524 --> 00:03:21,652
Ricky, lo siento mucho.
Esta es la casa de Bryan.
33
00:03:31,288 --> 00:03:32,830
Rick, v�monos.
34
00:03:32,997 --> 00:03:34,791
Por favor, Helen. Si�ntate.
35
00:03:35,792 --> 00:03:36,959
Ricky, t� tambi�n.
36
00:03:37,126 --> 00:03:38,502
Ni hablar.
37
00:03:38,669 --> 00:03:42,088
La �ltima vez acabamos en Bellfield.
No volver� a pasar.
38
00:03:42,255 --> 00:03:43,591
No te llevar� a ning�n lado.
39
00:03:43,758 --> 00:03:45,343
No estoy loco.
40
00:03:45,509 --> 00:03:47,553
Ella no tiene nada que ver.
Puede irse.
41
00:03:47,720 --> 00:03:51,098
Estoy de acuerdo. No est�s loco.
42
00:03:51,265 --> 00:03:53,017
Pero lo siento. No puedes irte.
43
00:03:53,184 --> 00:03:56,062
- �Y de qu� trata todo esto?
- Siento haberte asustado.
44
00:03:56,228 --> 00:03:59,441
Nunca nos hab�amos visto
en una situaci�n as�.
45
00:04:01,443 --> 00:04:04,153
Hay cosas que debes saber.
46
00:04:06,906 --> 00:04:10,785
Fue el primer grupo en recibir
las c�lulas de la hermana de Ryn.
47
00:04:10,952 --> 00:04:13,162
S�.
Las afortunadas.
48
00:04:14,121 --> 00:04:17,209
A las ratas que no las recibieron,
no les fue tan bien.
49
00:04:17,376 --> 00:04:19,877
- Murieron todas.
- La par�lisis era progresiva.
50
00:04:20,044 --> 00:04:22,339
Es decir, fatal.
51
00:04:22,506 --> 00:04:25,300
- Sabes mucho sobre esto.
- S�, por desgracia.
52
00:04:26,426 --> 00:04:29,136
Estas notas hablan de una
pr�xima investigaci�n.
53
00:04:29,303 --> 00:04:30,930
�D�nde est�?
54
00:04:31,097 --> 00:04:34,517
Decker se distrajo
con la hermana de Ryn.
55
00:04:34,684 --> 00:04:37,852
Su documentaci�n se volvi�...
Un poco inconexa.
56
00:04:38,020 --> 00:04:41,607
�Hay alg�n registro de
lo que planeaba hacer?
57
00:04:41,774 --> 00:04:42,899
PABELL�N D
58
00:04:43,066 --> 00:04:45,278
Decker muri� antes,
pero su plan era...
59
00:04:45,444 --> 00:04:49,823
...que los soldados heridos
fueran los primeros humanos.
60
00:04:49,990 --> 00:04:53,491
�La investigaci�n lleg� tan lejos,
que iban a probarlo en humanos?
61
00:05:01,126 --> 00:05:04,003
La madre de Ben no puede
caminar como ellos.
62
00:05:04,670 --> 00:05:05,796
As� es.
63
00:05:07,007 --> 00:05:08,591
�Cu�ndo podr�a hacerse?
64
00:05:08,757 --> 00:05:12,720
La v�a r�pida ser�a replicar
el estudio en otro laboratorio.
65
00:05:13,554 --> 00:05:16,807
Despu�s, podr�amos trabajar
con ellos en seis meses.
66
00:05:18,892 --> 00:05:20,394
�Cu�ndo empieza el estudio?
67
00:05:21,770 --> 00:05:23,646
Cuando recibamos m�s c�lulas.
68
00:05:24,773 --> 00:05:26,358
�No queda ninguna?
69
00:05:26,525 --> 00:05:29,319
Pero tenemos otra fuente.
Podr�amos cosechar m�s.
70
00:05:30,988 --> 00:05:33,489
- �De Ryn?
- De eso ni hablar.
71
00:05:34,282 --> 00:05:37,869
Iba a hacer estudios de
observaci�n, no experimentos.
72
00:05:38,036 --> 00:05:40,079
Su hermana acab� traumatizada.
73
00:05:40,246 --> 00:05:42,500
Aprendimos de ello y
lo haremos diferente.
74
00:05:42,667 --> 00:05:44,043
Con anestesia. Sin dolor.
75
00:05:44,209 --> 00:05:46,545
No se sabe c�mo
funciona la anestesia.
76
00:05:50,215 --> 00:05:52,551
Entonces,
no lo tomaremos con m�s calma.
77
00:05:57,848 --> 00:05:59,849
�Por qu� Ryn no recibir c�lulas?
78
00:06:00,016 --> 00:06:02,810
Porque el procedimiento
podr�a hacerte da�o.
79
00:06:02,977 --> 00:06:04,939
No sabemos qu�
efecto tendr� en ti.
80
00:06:05,105 --> 00:06:07,273
Ya has sufrido bastante, Ryn.
81
00:06:09,275 --> 00:06:11,028
Mierda. El hospital.
82
00:06:12,154 --> 00:06:13,280
Soy Ben.
83
00:06:13,447 --> 00:06:14,989
Ben, la doctora Park.
84
00:06:15,156 --> 00:06:16,867
He visitado a tu madre.
85
00:06:17,034 --> 00:06:18,160
S�.
�C�mo est�?
86
00:06:18,327 --> 00:06:22,538
Por desgracia, su estado se
deteriora antes de lo previsto.
87
00:06:23,498 --> 00:06:26,708
Ha perdido el uso de la mano
derecha en las �ltimas horas.
88
00:06:29,129 --> 00:06:32,675
Ben, a veces,
los clientes empeoran muy r�pido.
89
00:06:32,841 --> 00:06:36,804
Deber�as avisar a la
familia que quiera verla.
90
00:06:41,308 --> 00:06:43,102
S�...
Enseguida estoy ah�.
91
00:06:50,732 --> 00:06:52,902
�Setenta y cuatro
d�lares por dos d�as?
92
00:06:53,069 --> 00:06:55,238
Apenas tengo para cerveza.
93
00:06:55,405 --> 00:06:58,951
Algunos viven para trabajar.
Otros trabajan para beber.
94
00:06:59,118 --> 00:07:01,244
Y otros se pasan la
vida en el sof� de mam�.
95
00:07:01,411 --> 00:07:03,455
- No pagan alquiler.
- �Sabes?
96
00:07:03,622 --> 00:07:05,164
Deja de servir alcohol.
97
00:07:05,331 --> 00:07:07,458
Empieza a servir a los clientes.
98
00:07:09,294 --> 00:07:11,753
S�lo digo. Funciona.
99
00:07:11,920 --> 00:07:14,133
De acuerdo.
100
00:07:14,300 --> 00:07:16,134
Hola, peque�a.
101
00:07:16,801 --> 00:07:20,306
Si buscas m�s regalos,
me meter�s en un l�o.
102
00:07:20,472 --> 00:07:24,559
Una raci�n de hot cakes
y lo que tome mi colega.
103
00:07:24,726 --> 00:07:27,270
�De d�nde has sacado ese dinero?
104
00:07:27,437 --> 00:07:30,272
A caballo regalado,
no le mires el colmillo.
105
00:07:30,439 --> 00:07:32,649
�As� se llama ahora
a pagar la cuenta?
106
00:07:32,816 --> 00:07:33,942
�Un regalo?
107
00:07:34,901 --> 00:07:38,155
- �Has encontrado trabajo?
- Chapuzas.
108
00:07:39,114 --> 00:07:40,573
Dios bendiga a TaskRabbit.
109
00:07:41,407 --> 00:07:42,910
Genial. Me alegro por ti.
110
00:07:43,660 --> 00:07:46,246
Siento no hab�rselos
dicho en casa.
111
00:07:46,413 --> 00:07:47,539
�Decirnos qu�?
112
00:07:47,706 --> 00:07:52,294
- Hac�a mucho que quer�a hacerlo.
- Ella lo sab�a.
113
00:07:54,796 --> 00:07:56,964
- No lo entiendo.
- Lo siento, Ricky.
114
00:07:57,131 --> 00:07:59,676
Hab�a motivos para
no decirte la verdad.
115
00:08:00,636 --> 00:08:02,595
- �Qui�n eres t�?
- Es de los nuestros.
116
00:08:02,762 --> 00:08:07,558
- Pueden confiar en �l.
- Yo decido en qui�n conf�o.
117
00:08:07,725 --> 00:08:09,560
�C�mo se conocieron?
118
00:08:09,727 --> 00:08:11,855
Nuestras familias se
remontan a 150 a�os.
119
00:08:12,022 --> 00:08:13,440
La masacre de Pownall.
120
00:08:13,607 --> 00:08:17,693
Nuestros tatarabuelos
sobrevivieron.
121
00:08:17,860 --> 00:08:20,029
Vivieron en tierra, con humanos.
122
00:08:20,196 --> 00:08:23,407
- �Con humanos, d�nde?
- En Bristol Cove y alrededores.
123
00:08:24,325 --> 00:08:26,493
- Se escondieron.
- �C�mo sabes todo eso?
124
00:08:26,660 --> 00:08:29,830
Hemos conservado,
sus costumbres y las nuestras,
125
00:08:29,997 --> 00:08:32,040
vivas, en secreto, desde entonces.
126
00:08:32,207 --> 00:08:34,042
Esto es de locos.
127
00:08:35,128 --> 00:08:39,174
Tenemos que estar de acuerdo
entre nosotros antes de contarlo.
128
00:08:40,800 --> 00:08:45,930
�Cu�ntos como nosotros hay?
129
00:08:49,684 --> 00:08:51,518
Ben est� triste.
130
00:08:51,685 --> 00:08:53,437
Le preocupa su madre.
131
00:08:53,604 --> 00:08:56,023
Est� muy enferma
y est� empeorando.
132
00:08:56,815 --> 00:08:58,818
�C�mo se puso enferma?
133
00:09:00,027 --> 00:09:03,990
Sufri� un accidente en un barco
cuando Ben y yo �ramos adolescentes.
134
00:09:04,156 --> 00:09:07,784
Apenas lo conoc�a,
pero todos conocemos su historia.
135
00:09:07,951 --> 00:09:09,077
�Ben tambi�n triste?
136
00:09:09,745 --> 00:09:11,454
No se apart� de su madre.
137
00:09:12,330 --> 00:09:15,083
Dej� de ver a todos sus amigos.
138
00:09:15,250 --> 00:09:16,459
Lo dej� todo.
139
00:09:16,626 --> 00:09:18,503
�Por qu� lo dej� todo?
140
00:09:18,670 --> 00:09:20,380
Tem�a que ella muriera.
141
00:09:24,217 --> 00:09:25,343
�Morir� ahora?
142
00:09:28,139 --> 00:09:29,724
No lo s�.
143
00:09:30,516 --> 00:09:33,477
Ben intenta ayudar,
pero no sabemos si hay tiempo.
144
00:09:34,437 --> 00:09:37,397
�Te arreglar�s aqu�?
Llego tarde al trabajo.
145
00:09:37,564 --> 00:09:39,317
S�. Dormir�.
146
00:09:41,985 --> 00:09:44,238
Hay comida en la nevera.
Volver� pronto.
147
00:09:48,241 --> 00:09:49,993
�Segura que est�s c�moda?
148
00:09:50,869 --> 00:09:54,205
Estos m�dicos exageran
m�s de la cuenta.
149
00:09:55,833 --> 00:09:57,875
�Qu� tal la otra mano?
150
00:09:58,042 --> 00:10:00,502
Dijeron que estaba afectada.
151
00:10:00,669 --> 00:10:03,839
No, yo...
Creo que es mala circulaci�n.
152
00:10:04,006 --> 00:10:07,676
Estar todo el d�a en
la cama no ayuda nada.
153
00:10:13,682 --> 00:10:15,059
�Hablaste con pap� y Doug?
154
00:10:15,225 --> 00:10:18,980
Volver�n en avi�n despu�s de hablar
con el especialista en Hopkins.
155
00:10:19,147 --> 00:10:20,774
Deber�a haber ido.
156
00:10:21,816 --> 00:10:24,610
Oye. Mam�.
157
00:10:27,113 --> 00:10:29,198
- Lo siento. Es que...
- No. No, mam�.
158
00:10:34,578 --> 00:10:36,372
Encontraremos algo.
159
00:10:37,705 --> 00:10:39,123
Un nuevo ensayo.
160
00:10:41,459 --> 00:10:42,711
Creo...
161
00:10:43,712 --> 00:10:45,965
...que hay que ser realistas.
162
00:10:58,686 --> 00:11:01,398
Ryn.
�D�nde est�n Ben y Maddie?
163
00:11:03,065 --> 00:11:06,111
Vengo sola.
Para ayudar a la madre de Ben.
164
00:11:09,990 --> 00:11:12,742
Te daremos algo para
que sea menos doloroso.
165
00:11:12,909 --> 00:11:14,743
Sentir�s s�lo un pinchacito.
166
00:11:17,037 --> 00:11:18,538
Estamos listos.
167
00:11:18,705 --> 00:11:20,373
�Est�s segura?
168
00:11:20,540 --> 00:11:22,625
S�. Claro.
169
00:11:50,855 --> 00:11:51,857
Esperen.
170
00:11:54,067 --> 00:11:55,193
�Diga?
171
00:11:55,360 --> 00:11:56,570
Ryn est� aqu� conmigo.
172
00:11:56,737 --> 00:11:58,322
- �Qu�? �C�mo...?
- Se present�.
173
00:11:58,489 --> 00:12:01,993
Nos pidi� hacer la extracci�n.
Deber�as venir.
174
00:12:02,785 --> 00:12:03,912
�Al agua!
175
00:12:09,209 --> 00:12:11,503
�Ryn?
Hola.
176
00:12:11,670 --> 00:12:12,963
Ryn.
177
00:12:13,713 --> 00:12:14,882
�Est�s bien?
178
00:12:16,633 --> 00:12:18,177
Soy buena conductora.
179
00:12:20,847 --> 00:12:22,057
No hac�a falta.
180
00:12:24,017 --> 00:12:26,061
Quiero ayudar a madre de Ben.
181
00:12:29,690 --> 00:12:31,025
Gracias.
182
00:12:35,945 --> 00:12:38,574
Ryn quer�a hacer esto.
Por Ben.
183
00:12:38,741 --> 00:12:42,203
- Se present� aqu� sola.
- �Por qu� no nos llamaste?
184
00:12:42,370 --> 00:12:44,539
Nos lo pidi� ella.
Dijo que lo impedir�an.
185
00:12:44,706 --> 00:12:46,666
Y me debo a mi Comandante.
186
00:12:46,833 --> 00:12:47,959
Ese es tu problema.
187
00:12:48,126 --> 00:12:50,838
- Si me sustituyen, ser� el suyo.
- Hicimos un trato.
188
00:12:51,005 --> 00:12:54,384
Que todo era decisi�n de Ryn.
Esto lo fue.
189
00:12:56,969 --> 00:12:59,137
Seguiremos con el
estudio para tu madre.
190
00:12:59,304 --> 00:13:01,349
- �No quer�an eso?
- As� no.
191
00:13:01,516 --> 00:13:03,267
�C�mo entonces?
192
00:13:03,434 --> 00:13:05,395
Aceptaron esto.
193
00:13:08,190 --> 00:13:11,985
Los investigadores analizan
ahora las c�lulas madre de Ryn.
194
00:13:12,152 --> 00:13:14,364
Ser�an tan puras como
las de su hermana.
195
00:13:15,490 --> 00:13:18,451
�No quieres ayudar a encontrar
una cura para tu madre?
196
00:13:21,120 --> 00:13:26,418
Si act�as a nuestras espaldas,
s� le haces algo...
197
00:13:26,584 --> 00:13:29,965
Nadie quiere que sufra Ryn.
Cr�eme. Es demasiado valiosa.
198
00:13:31,425 --> 00:13:34,010
Acomp��enme.
Les mostrar� lo que nos dio.
199
00:13:39,308 --> 00:13:41,935
La centrifugadora separa
las c�lulas del fluido.
200
00:13:45,021 --> 00:13:48,443
- �Son las de Ryn?
- Las amarillas son las suyas.
201
00:13:48,609 --> 00:13:51,236
Se convierten en lo que
necesita el cuerpo del receptor.
202
00:13:51,403 --> 00:13:54,532
Tejido muscular,
card�aco, medular.
203
00:13:56,451 --> 00:13:58,787
Una vez procesadas las c�lulas,
204
00:13:58,954 --> 00:14:01,874
�c�mo las recibe el
sujeto de prueba?
205
00:14:02,041 --> 00:14:04,710
Lo sedamos y administramos
una inyecci�n espinal.
206
00:14:05,627 --> 00:14:08,464
- Es sencillo.
- �Y en un humano?
207
00:14:09,840 --> 00:14:12,135
Lo mismo, en teor�a.
208
00:14:12,302 --> 00:14:14,929
Pero antes queda
mucho por estudiar.
209
00:14:15,096 --> 00:14:17,099
Quedan meses hasta
probarlo en humanos.
210
00:14:18,517 --> 00:14:20,561
A mi madre no le quedan meses.
211
00:14:22,189 --> 00:14:24,982
Hay precedentes para agilizar
la investigaci�n humana.
212
00:14:25,858 --> 00:14:27,942
Si alguien firma la cesi�n.
213
00:14:29,152 --> 00:14:30,737
Alguien con nada que perder.
214
00:14:32,697 --> 00:14:33,908
Existen formas.
215
00:14:36,952 --> 00:14:38,079
�Blanqueo de dinero?
216
00:14:38,245 --> 00:14:39,414
Por favor. �Calvin?
217
00:14:39,581 --> 00:14:41,583
Si no sabe cuadrar un talonario.
218
00:14:41,750 --> 00:14:45,671
De acuerdo.
�Quiz� vendiera su esperma?
219
00:14:45,838 --> 00:14:47,924
�Puaj! Qu� asco.
220
00:14:48,841 --> 00:14:50,635
Nunca lo har�a.
221
00:14:50,802 --> 00:14:53,846
Pero tienes raz�n.
Anoche vino otra vez forrado.
222
00:14:54,013 --> 00:14:55,973
Est� metido en algo.
223
00:14:58,811 --> 00:15:01,271
�Crees que trafica?
224
00:15:01,438 --> 00:15:04,943
- Vend�a droga en laa escuela.
- Mierda. Le van a atrapar.
225
00:15:05,110 --> 00:15:06,568
Y lo encerrar�n otra vez.
226
00:15:07,778 --> 00:15:10,697
Si env�as mensajes,
no menciones las drogas.
227
00:15:10,864 --> 00:15:13,659
Le voy a acosar.
Quiero saber a qui�n vende.
228
00:15:14,410 --> 00:15:15,703
�C�mo?
D�jame ver.
229
00:15:15,869 --> 00:15:19,999
Como siempre pierde el celular,
est� autorizado en mi buscador.
230
00:15:21,167 --> 00:15:22,293
LOCALIZADO.
231
00:15:22,460 --> 00:15:24,546
�En los muelles?
Ojal� sea s�lo droga.
232
00:15:24,713 --> 00:15:28,134
Mierda. �Voy all�?
233
00:15:30,261 --> 00:15:33,598
- Es mi territorio. Ir� despu�s.
- Gracias.
234
00:15:34,516 --> 00:15:36,935
�Mam� y pap� eran como nosotros?
235
00:15:37,102 --> 00:15:38,979
Pap� quer�a dec�rtelo.
236
00:15:39,771 --> 00:15:41,732
Pero eras muy peque�o,
cuando mam� muri�.
237
00:15:42,775 --> 00:15:43,901
Y fue dif�cil.
238
00:15:44,068 --> 00:15:47,864
Estabas en terapia. No sab�amos
s� guardar�as el secreto.
239
00:15:48,782 --> 00:15:50,784
Quer�amos decirte
llegado el momento.
240
00:15:51,493 --> 00:15:52,996
Luego, con las drogas...
241
00:16:00,086 --> 00:16:01,546
...nunca lleg�.
242
00:16:07,595 --> 00:16:08,721
Esa es mi madre.
243
00:16:08,888 --> 00:16:10,598
S�.
244
00:16:10,765 --> 00:16:12,601
Hace tiempo, era del grupo.
245
00:16:12,768 --> 00:16:14,227
Antes de que yo naciera.
246
00:16:14,394 --> 00:16:16,813
Era muy independiente.
247
00:16:16,980 --> 00:16:20,067
No pod�a parar en un sitio.
Por eso se march�.
248
00:16:21,735 --> 00:16:23,194
Eres muy joven para conocerla.
249
00:16:24,445 --> 00:16:27,281
Los miembros raramente se marchan.
250
00:16:28,199 --> 00:16:30,535
Cuando lo hacen,
la gente lo recuerda.
251
00:16:30,702 --> 00:16:32,662
Y transmiten las historias.
252
00:16:34,916 --> 00:16:36,417
�Lo sab�as todo sobre m�?
253
00:16:37,710 --> 00:16:39,836
Se rumoreaba que tu
madre tuvo un hijo.
254
00:16:40,003 --> 00:16:42,173
Tu tienda ha estado
bajo nuestro radar.
255
00:16:42,340 --> 00:16:44,133
Cuando apareciste,
256
00:16:44,300 --> 00:16:45,927
atamos cabos.
257
00:16:47,220 --> 00:16:50,098
Nunca me cont� nada sobre
esta parte de su vida.
258
00:16:50,264 --> 00:16:52,684
Seguro que ten�a buenos motivos.
259
00:16:54,895 --> 00:16:57,606
Ma�ana nos reunimos.
260
00:16:58,608 --> 00:17:00,985
Podr�as venir a conocernos.
261
00:17:01,152 --> 00:17:03,488
Mike y los chicos estar�n all�.
262
00:17:03,656 --> 00:17:04,782
�Helen?
263
00:17:08,536 --> 00:17:11,747
�Las c�lulas ayudar�n
a la madre de Ben?
264
00:17:13,165 --> 00:17:16,962
Creo que s�. Eso espero.
265
00:17:17,129 --> 00:17:19,381
- �Est�s seguro?
- No.
266
00:17:19,548 --> 00:17:21,217
Nunca se ha probado antes.
267
00:17:21,384 --> 00:17:22,635
No tengo otra opci�n.
268
00:17:22,802 --> 00:17:24,511
Es que...
269
00:17:24,678 --> 00:17:27,265
No sabemos qu�
complicaciones podr�a haber.
270
00:17:28,141 --> 00:17:31,978
Si no hago algo,
no tendr� ninguna posibilidad.
271
00:17:36,231 --> 00:17:39,610
Nos gustar�a tener a Ryn 24 horas
en observaci�n. �Te parece?
272
00:17:39,777 --> 00:17:41,319
De acuerdo. S�.
273
00:17:41,486 --> 00:17:44,282
- No la dejaremos aqu� sola.
- Me quedar�.
274
00:17:45,616 --> 00:17:47,410
Buscar� un catre.
275
00:17:47,577 --> 00:17:49,997
EL ANCLA
276
00:17:50,164 --> 00:17:52,708
No s� c�mo puedes
llevarlo tan bien.
277
00:17:54,501 --> 00:17:56,754
�Qu� piensas, Xan?
278
00:17:56,920 --> 00:17:59,465
Ya me conoces.
279
00:18:00,340 --> 00:18:01,634
Conoces a mi madre.
280
00:18:04,012 --> 00:18:06,389
- �Es demasiado arriesgado?
- Si hubiera podido...
281
00:18:08,475 --> 00:18:11,603
...hacer algo por salvar a
mi padre, lo habr�a hecho.
282
00:18:11,770 --> 00:18:13,147
S�.
283
00:18:15,066 --> 00:18:17,526
�C�mo te enteraste del ensayo?
284
00:18:23,158 --> 00:18:24,827
Por Nicole.
285
00:18:26,954 --> 00:18:28,498
�Est�s bromeando?
286
00:18:30,709 --> 00:18:32,169
Entonces...
287
00:18:32,336 --> 00:18:34,171
- �Conf�as ahora en ella?
- No.
288
00:18:35,130 --> 00:18:37,300
T� har�as lo que sea.
289
00:18:39,469 --> 00:18:42,472
Supongo que en mi caso
esto es lo que sea.
290
00:18:48,800 --> 00:18:51,744
Mam�, esc�chame, �de acuerdo?
291
00:18:52,494 --> 00:18:56,626
En tu gala, el doctor Decker
te habl� de un ensayo...
292
00:18:56,793 --> 00:18:59,254
...para curar la
par�lisis en las ratas.
293
00:19:00,880 --> 00:19:03,634
He hablado con sus colaboradores.
294
00:19:04,427 --> 00:19:06,806
Est�n preparados para
un ensayo humano.
295
00:19:06,973 --> 00:19:08,640
Ser�as su primera paciente.
296
00:19:11,353 --> 00:19:13,564
Agradezco lo que intentas hacer.
297
00:19:15,773 --> 00:19:18,653
Me has ayudado en los
�ltimos diez a�os.
298
00:19:20,196 --> 00:19:21,323
Ben, estoy cansada.
299
00:19:21,489 --> 00:19:25,579
No, mam�, son los �ltimos avances.
300
00:19:25,746 --> 00:19:27,539
Hay riesgos.
301
00:19:27,706 --> 00:19:30,294
No s� qu� va a pasar.
302
00:19:31,962 --> 00:19:34,341
Pero ha curado la
par�lisis en las ratas.
303
00:19:34,507 --> 00:19:35,634
Las he visto.
304
00:19:37,636 --> 00:19:40,473
Si algo puede salvarte, es esto.
305
00:19:42,852 --> 00:19:44,311
El tiempo que me quede,
306
00:19:44,478 --> 00:19:48,191
quiero pasarlo contigo,
con pap� y con Doug.
307
00:19:58,789 --> 00:20:00,207
No me voy a rendir.
308
00:20:06,549 --> 00:20:08,176
Se lo dir�.
309
00:20:08,343 --> 00:20:10,471
Dale a tu madre un abrazo.
310
00:20:16,309 --> 00:20:18,898
Ben quiere que comas,
para que est�s fuerte.
311
00:20:20,024 --> 00:20:22,109
La comida aqu� sabe a...
312
00:20:23,945 --> 00:20:25,279
...rocas.
313
00:20:25,446 --> 00:20:28,075
Lo siento.
Prueba esto verde.
314
00:20:28,243 --> 00:20:29,828
Seguro que te gusta.
315
00:20:38,672 --> 00:20:40,591
Como pez en el agua.
316
00:20:42,385 --> 00:20:45,015
Suave. Como...
317
00:20:47,267 --> 00:20:49,979
�Medusa? �Tent�culos largos?
318
00:20:50,146 --> 00:20:51,775
Medusa.
319
00:20:51,942 --> 00:20:54,821
De acuerdo. S�.
Medusa dulce.
320
00:20:59,617 --> 00:21:03,414
La madre de Ben recibir� mis c�lulas.
�Eso preocupa a Maddie?
321
00:21:04,749 --> 00:21:07,001
Ojal� funcione.
Ya veremos.
322
00:21:07,793 --> 00:21:08,919
�Te gusta?
323
00:21:10,671 --> 00:21:12,717
Tiene un car�cter dif�cil.
324
00:21:13,384 --> 00:21:18,476
Pero tuvo a Ben,
lo crio para que sea quien es,
325
00:21:18,642 --> 00:21:20,811
un hombre que lo har�a
todo por nosotras.
326
00:21:23,189 --> 00:21:24,482
Espero que no muera.
327
00:21:25,984 --> 00:21:27,237
Yo tambi�n.
328
00:21:31,242 --> 00:21:32,368
No, gracias.
329
00:21:34,535 --> 00:21:37,331
- �Ha llegado el m�dico?
- Est� fuera.
330
00:21:37,498 --> 00:21:39,251
Consulta con tu equipo.
331
00:21:43,131 --> 00:21:47,470
Las c�lulas madre de
una criatura marina.
332
00:21:48,554 --> 00:21:51,182
Imagina qu� dir� tu padre.
333
00:21:54,604 --> 00:21:55,772
�No se lo has dicho?
334
00:21:56,606 --> 00:21:58,401
Sabemos que intentar�a disuadirme.
335
00:22:01,153 --> 00:22:02,740
Pero quiero hacerlo.
336
00:22:04,159 --> 00:22:07,664
Pase lo que pase,
nunca nos rendimos.
337
00:22:09,874 --> 00:22:11,000
No.
338
00:22:19,886 --> 00:22:21,304
�Son todos como nosotros?
339
00:22:21,472 --> 00:22:22,974
Es incre�ble.
340
00:22:26,186 --> 00:22:27,731
�Qu� le pasa a ese chico?
341
00:22:29,357 --> 00:22:31,276
Tiene un trastorno gen�tico.
342
00:22:31,443 --> 00:22:33,154
Lidiamos con nuestra parte.
343
00:22:34,030 --> 00:22:37,784
Un acervo gen�tico limitado
tiene efectos secundarios.
344
00:22:53,387 --> 00:22:54,680
Hola. Lo siento.
345
00:22:54,847 --> 00:22:57,391
Traemos gelatina para tu madre.
346
00:22:57,558 --> 00:22:58,684
Dar fuerza a tu madre.
347
00:22:59,602 --> 00:23:03,275
Si las c�lulas no funcionan,
lo intentaremos con esto.
348
00:23:06,487 --> 00:23:09,992
La madre de Ben tiene
a Ryn en su interior.
349
00:23:10,159 --> 00:23:11,495
S�.
350
00:23:13,416 --> 00:23:15,503
Siempre tendr� una parte de ti.
351
00:23:15,669 --> 00:23:17,129
Es bastante fuerte.
352
00:23:18,631 --> 00:23:21,966
- �C�mo est�?
- Est� estable y descansando.
353
00:23:22,133 --> 00:23:26,430
He informado al resto del equipo.
Son prudentemente optimistas.
354
00:23:27,557 --> 00:23:29,768
De acuerdo. �Y ahora qu�?
355
00:23:29,935 --> 00:23:31,813
De momento, esperar.
356
00:23:33,690 --> 00:23:36,403
- �C�mo est�s?
- No cansada.
357
00:23:36,569 --> 00:23:37,780
Es buena se�al.
358
00:23:39,115 --> 00:23:40,408
Vete a casa.
359
00:23:40,575 --> 00:23:44,204
- Llamar� si hay alg�n problema.
- No. No dejar� a mi madre aqu�.
360
00:23:44,371 --> 00:23:45,956
Lo dir� de otra manera.
361
00:23:47,207 --> 00:23:48,503
Necesita descansar.
362
00:23:55,928 --> 00:23:58,764
Atenci�n, hoy tenemos
unos invitados especiales.
363
00:23:58,931 --> 00:24:03,270
Saludad a mi hermanito Rick.
364
00:24:05,688 --> 00:24:08,567
Y a nuestra amiga Helen Hawkins.
365
00:24:10,444 --> 00:24:11,572
Un placer conocerlos.
366
00:24:13,866 --> 00:24:15,659
�Bendecimos la mesa?
367
00:24:17,287 --> 00:24:20,123
Hermanas de la marea y el tiempo,
368
00:24:20,290 --> 00:24:22,837
nos reunimos en el esp�ritu
de la Gran Profundidad.
369
00:24:23,005 --> 00:24:25,966
Pedimos que nuestra
Madre bendiga...
370
00:24:26,133 --> 00:24:29,137
...este regalo del
mar y la tierra.
371
00:24:29,304 --> 00:24:32,724
Y la tierra.
372
00:24:33,767 --> 00:24:35,063
Me lo ense�� mi madre.
373
00:24:40,610 --> 00:24:42,028
�Halibut o camarones?
374
00:24:42,195 --> 00:24:44,155
�Qu� va bien con una
botella de whisky?
375
00:24:45,239 --> 00:24:47,243
Da igual,
pensar� algo para la cena.
376
00:25:37,015 --> 00:25:38,142
�Oye!
377
00:25:38,809 --> 00:25:40,477
- Perdone.
- �Qu� te pasa?
378
00:25:42,229 --> 00:25:45,485
�Ryn! �Alto!
Ryn. Tranquila.
379
00:25:45,652 --> 00:25:47,028
�Qu� diablos le pasa?
380
00:25:48,280 --> 00:25:50,159
- �Est�s bien?
- Lo siento mucho.
381
00:25:50,300 --> 00:25:51,534
Vamos.
382
00:26:09,880 --> 00:26:12,107
Quiere hacer da�o a Ben y Maddie.
383
00:26:15,317 --> 00:26:18,028
- Se enoj�.
- Y era una aut�ntica...
384
00:26:18,194 --> 00:26:20,946
Pero no quer�a hacernos da�o.
385
00:26:21,697 --> 00:26:24,242
Es culpa m�a.
Te est�s recuperando.
386
00:26:24,409 --> 00:26:27,492
Debimos haber venido a casa,
no llevarte a un mercado.
387
00:26:27,659 --> 00:26:29,909
No es culpa de nadie, �de acuerdo?
388
00:26:31,579 --> 00:26:33,290
Ya estamos en casa.
389
00:26:33,457 --> 00:26:35,916
Nos lo tomaremos con calma.
390
00:26:37,959 --> 00:26:39,210
S�.
391
00:26:40,461 --> 00:26:41,588
Calma.
392
00:26:53,555 --> 00:26:56,264
Helen.
Quer�a darte la bienvenida.
393
00:26:56,431 --> 00:26:57,557
Soy John Rooney.
394
00:26:57,724 --> 00:26:59,767
Encantada, John.
395
00:26:59,933 --> 00:27:01,392
�Es esta tu casa?
396
00:27:01,559 --> 00:27:03,810
No.
Tengo un rancho en Larchwood.
397
00:27:03,976 --> 00:27:06,980
Es muy bonito,
pero hace meses que no voy.
398
00:27:07,147 --> 00:27:08,521
�Por qu�?
399
00:27:08,688 --> 00:27:11,233
La familia me ha llevado
a una residencia.
400
00:27:11,400 --> 00:27:13,275
Supongo que ya tocaba.
401
00:27:13,442 --> 00:27:15,486
Se llama "Vista Soleada".
402
00:27:15,652 --> 00:27:17,278
Cr�eme, no hay tal cosa.
403
00:27:19,366 --> 00:27:22,076
Debe costar asimilarlo.
404
00:27:22,242 --> 00:27:24,536
S�,
es un cambio total de paradigma.
405
00:27:24,703 --> 00:27:26,244
Me estoy acostumbrando.
406
00:27:27,287 --> 00:27:28,748
Hablas igual que ella.
407
00:27:30,289 --> 00:27:31,416
�Perdona?
408
00:27:31,583 --> 00:27:34,334
Daphne.
Sus voces suenan id�nticas.
409
00:27:36,504 --> 00:27:37,755
�Conociste a mi madre?
410
00:27:37,922 --> 00:27:41,257
Actitud descarada,
una bonita sonrisa.
411
00:27:41,424 --> 00:27:43,257
Daphne no pasaba desapercibida.
412
00:27:44,634 --> 00:27:46,843
Una pregunta...
413
00:27:48,595 --> 00:27:51,807
�Cu�ndo se separ�
mi madre del grupo?
414
00:27:53,058 --> 00:27:55,143
A mi edad, las fechas son difusas,
415
00:27:55,308 --> 00:27:59,228
pero supongo que
tendr�a unos 30 a�os.
416
00:28:01,103 --> 00:28:02,940
Antes de que yo naciera.
417
00:28:05,526 --> 00:28:07,902
Lo que les pas� no estuvo bien.
418
00:28:08,069 --> 00:28:11,863
- Nunca lo olvidar�.
- Perdona, �a qu� te refieres?
419
00:28:12,031 --> 00:28:15,701
Helen, qu� bien,
has conocido a John.
420
00:28:15,867 --> 00:28:18,742
John,
Sally y David te estaban buscando.
421
00:28:18,909 --> 00:28:21,577
�Te molestaba John?
422
00:28:21,744 --> 00:28:23,413
No, en lo absoluto.
423
00:28:23,579 --> 00:28:25,665
Intercambi�bamos historias.
424
00:28:27,291 --> 00:28:32,044
John a veces se confunde.
Pero lo intenta.
425
00:28:34,129 --> 00:28:37,342
John, ven conmigo a
tomar algo de postre.
426
00:28:57,523 --> 00:28:58,691
�Est� bien Ben?
427
00:28:59,858 --> 00:29:01,944
S�.
Un poco preocupado.
428
00:29:02,737 --> 00:29:06,280
- �El doctor no ha escrito?
- No. Silencio radiof�nico.
429
00:29:07,657 --> 00:29:09,365
Lo har� si lo necesita.
430
00:29:11,034 --> 00:29:12,286
�Y si me he equivocado?
431
00:29:15,035 --> 00:29:16,202
Eres valiente.
432
00:29:16,369 --> 00:29:18,620
No tengo que ser valiente.
433
00:29:20,290 --> 00:29:21,539
Tengo que tener raz�n.
434
00:29:23,250 --> 00:29:24,377
Ben estar� bien.
435
00:29:26,336 --> 00:29:28,756
Ryn y Maddie lo cuidar�n.
436
00:29:28,922 --> 00:29:30,047
S�.
437
00:30:35,222 --> 00:30:36,556
�Ryn!
438
00:30:38,350 --> 00:30:40,267
Ryn.
439
00:30:41,269 --> 00:30:43,310
�Ryn! �Detente!
440
00:30:43,477 --> 00:30:45,354
�Ryn! �Ryn!
441
00:30:46,188 --> 00:30:47,312
�Ryn!
442
00:31:06,202 --> 00:31:07,579
�Danny?
443
00:31:08,663 --> 00:31:09,832
McClure.
444
00:31:12,418 --> 00:31:15,671
- �Es un Club de desnudistas?
- Tu viejo no te querr�a aqu�.
445
00:31:15,838 --> 00:31:17,170
Vete a casa.
446
00:31:17,337 --> 00:31:19,924
S�, te agradezco la advertencia,
447
00:31:20,091 --> 00:31:22,633
pero tengo un asunto
pendiente ah� dentro.
448
00:31:22,800 --> 00:31:26,636
Guarda el dinero. No hagas
ninguna tonter�a, �de acuerdo?
449
00:31:29,053 --> 00:31:30,386
De acuerdo.
450
00:31:30,554 --> 00:31:31,888
Gracias.
451
00:32:04,248 --> 00:32:06,082
�Ryn?
452
00:32:07,792 --> 00:32:09,167
�Qu� ocurre?
453
00:32:11,086 --> 00:32:13,045
No quer�a hacer da�o a Ben.
454
00:32:13,211 --> 00:32:15,213
�Viste los ojos?
No es por fatiga.
455
00:32:15,380 --> 00:32:17,966
Todo empez� tras la extracci�n.
456
00:32:19,968 --> 00:32:22,260
Tendr� que ver con
el procedimiento.
457
00:32:22,427 --> 00:32:23,971
No quiero hacer
da�o a Ben y Maddie.
458
00:32:24,138 --> 00:32:25,431
Lo sabemos.
459
00:32:25,598 --> 00:32:27,432
Debo tener a Ben y Maddie a salvo.
460
00:32:27,599 --> 00:32:29,185
No quiero herir a nadie.
461
00:32:29,352 --> 00:32:31,144
Quiz� tenga raz�n.
462
00:32:31,311 --> 00:32:33,188
No podemos dejarla aqu� sola.
463
00:32:33,355 --> 00:32:35,270
Ni llevarla al laboratorio.
464
00:32:35,437 --> 00:32:37,648
Ve t� a saber qu� har� el
Ej�rcito, si la ve as�.
465
00:32:37,814 --> 00:32:39,689
Dispararle con tranquilizantes.
466
00:32:43,778 --> 00:32:45,154
Ven conmigo.
467
00:32:58,624 --> 00:33:00,707
Nadie entrar� aqu�, Ryn.
468
00:33:00,874 --> 00:33:02,501
Est�s segura, �de acuerdo?
469
00:33:04,171 --> 00:33:08,297
- Ben y Maddie no aqu� conmigo.
- Estaremos fuera.
470
00:33:14,761 --> 00:33:16,012
- Lo matar�.
- �Ryn!
471
00:33:16,179 --> 00:33:18,346
- �No! �Alto!
- �Alto!
472
00:33:19,555 --> 00:33:21,516
�Dios! Ella...
473
00:33:32,130 --> 00:33:33,182
�Ryn?
474
00:33:34,851 --> 00:33:36,688
No puedes meterte en el agua.
475
00:33:37,943 --> 00:33:39,278
Los matar�s.
476
00:33:39,444 --> 00:33:41,072
T� nunca lo har�as.
477
00:33:41,990 --> 00:33:43,826
Escucha. Por favor.
478
00:33:45,371 --> 00:33:49,000
Si te metes en el agua,
podr�as volverte m�s peligrosa.
479
00:33:49,167 --> 00:33:51,172
No podremos ayudarte, ni pararte.
480
00:33:55,179 --> 00:33:57,893
�Ryn?
Puedes confiar en nosotros.
481
00:34:11,419 --> 00:34:13,757
Los chicos tienen partido
la pr�xima semana.
482
00:34:13,923 --> 00:34:15,091
Podr�as venir.
483
00:34:17,972 --> 00:34:19,352
�Podremos hablar?
484
00:34:19,518 --> 00:34:22,272
Sobre mam� y pap�, y todo esto.
485
00:34:22,439 --> 00:34:23,691
Me encantar�a.
486
00:34:23,858 --> 00:34:27,823
�Has visto a John en alguna parte?
Quer�a despedirme de �l.
487
00:34:27,990 --> 00:34:29,408
John se ha ido pronto.
488
00:34:29,575 --> 00:34:30,827
No se encontraba bien.
489
00:34:32,874 --> 00:34:37,047
No s� c�mo agradecerte
que compartas todo esto.
490
00:34:37,215 --> 00:34:39,720
�Nos vemos la pr�xima vez?
491
00:34:39,887 --> 00:34:42,308
Ya lo estoy deseando.
492
00:34:43,936 --> 00:34:45,898
Adi�s, Ricky.
493
00:34:51,868 --> 00:34:53,080
Vaya d�a.
494
00:34:54,332 --> 00:34:55,834
Y que lo digas.
495
00:35:40,168 --> 00:35:41,295
Todo.
496
00:35:42,755 --> 00:35:44,424
�Qu� diablos, Calvin?
497
00:35:45,970 --> 00:35:48,725
- �Qui�n es?
- D�jame a m�.
498
00:35:48,892 --> 00:35:50,228
Xan, dame cinco minutos.
499
00:35:50,396 --> 00:35:51,649
- �Calvin!
- Fuera.
500
00:36:03,753 --> 00:36:05,381
�Podemos cerrar desde fuera?
501
00:36:06,550 --> 00:36:08,971
Si los leones marinos
o alguien m�s vuelve,
502
00:36:09,138 --> 00:36:10,850
podr�a arrancar las bisagras.
503
00:36:14,065 --> 00:36:15,984
Mierda. Es Nicole.
504
00:36:19,030 --> 00:36:20,159
�S�?
505
00:36:20,325 --> 00:36:23,457
Tengo los resultados de la
muestra de sangre de Ryn.
506
00:36:24,250 --> 00:36:26,211
Hay un cambio en la l�nea de base.
507
00:36:27,839 --> 00:36:28,966
�De qu� tipo?
508
00:36:29,133 --> 00:36:31,638
Una de las hormonas
tiene niveles altos.
509
00:36:31,805 --> 00:36:34,227
�Han notado cambios
en su comportamiento?
510
00:36:35,312 --> 00:36:37,191
Ryn est� bien.
Ahora duerme.
511
00:36:38,318 --> 00:36:39,860
De acuerdo, env�ame los datos.
512
00:36:40,027 --> 00:36:41,573
- Los mirar�.
- De acuerdo.
513
00:36:41,740 --> 00:36:44,454
Si algo cambia, av�same.
514
00:36:48,754 --> 00:36:50,632
No es lo bastante seguro.
515
00:36:50,799 --> 00:36:52,927
Despu�s de lo que ha pasado fuera.
516
00:37:13,047 --> 00:37:15,803
Hasta que averig�emos qu�
est� pasando, �de acuerdo?
517
00:37:16,555 --> 00:37:18,809
No queremos que te hagas da�o.
518
00:37:35,011 --> 00:37:37,014
La hormona es �nica de su especie,
519
00:37:37,181 --> 00:37:40,480
pero, estructuralmente,
es como la cortisona.
520
00:37:40,645 --> 00:37:44,111
La hormona del estr�s.
Produce una respuesta primaria.
521
00:37:44,278 --> 00:37:45,864
Exacto.
Lucha o huida.
522
00:37:46,031 --> 00:37:48,244
S�.
Qu� mal.
523
00:37:49,037 --> 00:37:51,751
Sube s�lo desde la extracci�n.
524
00:38:07,443 --> 00:38:12,328
Ryn, ver�s,
no sabemos qu� pasa exactamente,
525
00:38:13,247 --> 00:38:14,455
pero estamos cerca.
526
00:38:14,622 --> 00:38:16,502
�De acuerdo?
527
00:38:17,503 --> 00:38:18,672
�Ryn?
528
00:38:24,223 --> 00:38:25,767
Va a ser una noche larga.
529
00:38:27,814 --> 00:38:29,817
Le traer� unas mantas.
530
00:38:36,997 --> 00:38:38,123
Conque chapuzas, �cierto?
531
00:38:38,291 --> 00:38:39,461
Acabo de apostar doble.
532
00:38:39,627 --> 00:38:41,463
�Y cu�ndo se te acabe la suerte?
533
00:38:41,629 --> 00:38:43,089
El p�quer no va de suerte.
534
00:38:43,257 --> 00:38:45,259
�No has visto al tipo con pistola?
535
00:38:45,426 --> 00:38:47,721
No creo que piense
que vaya de suerte.
536
00:38:47,889 --> 00:38:49,099
�Qu� m�s te da?
537
00:38:49,266 --> 00:38:50,644
Me sigues hasta aqu�.
538
00:38:50,812 --> 00:38:53,107
�Te da envidia porque pones copas?
539
00:38:55,027 --> 00:38:56,781
�Te acuerdas de Sully?
540
00:38:56,947 --> 00:38:59,076
Dej� el barco para
cuidar de su hermana.
541
00:38:59,242 --> 00:39:01,581
Mi padre le pag� hasta
que volvi� a trabajar.
542
00:39:01,749 --> 00:39:03,752
Protegi� a su tripulaci�n.
543
00:39:04,670 --> 00:39:06,632
- El barco ya no existe.
- No es eso.
544
00:39:06,799 --> 00:39:09,011
- �Qu� es?
- Eres mi tripulaci�n.
545
00:39:09,178 --> 00:39:11,139
T�.
Con barco o sin �l.
546
00:39:11,306 --> 00:39:16,023
No dejar� que te metas en
alto tan... Algo tan est�pido.
547
00:39:16,190 --> 00:39:20,907
�Era tu tripulaci�n cuando dejaste
que nuestros futuros ardieran?
548
00:39:24,205 --> 00:39:25,332
S�.
549
00:39:25,499 --> 00:39:27,169
Yo no lo creo.
550
00:40:06,024 --> 00:40:07,152
�Diga?
551
00:40:07,944 --> 00:40:09,573
�Ben?
552
00:40:09,739 --> 00:40:11,912
- �Mam�?
- Ben.
553
00:40:12,078 --> 00:40:13,206
�Est�s bien?
554
00:40:13,372 --> 00:40:15,042
El dolor...
555
00:40:16,754 --> 00:40:17,880
...empieza a remitir.
556
00:40:18,047 --> 00:40:19,800
No se va, pero...
557
00:40:20,801 --> 00:40:21,928
...est� mejor.
558
00:40:22,094 --> 00:40:23,224
�S�?
559
00:40:23,390 --> 00:40:26,521
Las manos empiezan
a recobrar el tacto.
560
00:40:26,687 --> 00:40:28,650
Incluso el movimiento.
561
00:40:31,780 --> 00:40:34,326
No puedo levantar el brazo,
pero...
562
00:40:36,579 --> 00:40:37,832
...est� mejor.
563
00:40:39,043 --> 00:40:40,169
Mam�, es incre�ble.
564
00:40:43,466 --> 00:40:46,306
Necesitaremos m�s c�lulas madre.
565
00:40:48,350 --> 00:40:50,521
�Ben? �Est�s ah�?
566
00:40:50,687 --> 00:40:52,567
�Ryn?
Mam�, te quiero. Te dejo.
567
00:40:52,733 --> 00:40:53,860
Bueno, yo...
568
00:40:55,445 --> 00:40:58,200
�Ryn? �Ryn!
569
00:41:25,999 --> 00:41:28,085
- �Ryn!
- �Ryn!
40922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.