All language subtitles for Sgf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,623 --> 00:00:20,057 Previously on Swamp Thing... 2 00:00:20,091 --> 00:00:21,837 It's Harlan. He's come down with the disease. 3 00:00:21,861 --> 00:00:23,893 I need to get into Holland's lab and figure out what he was working on. 4 00:00:23,894 --> 00:00:25,299 With any luck, it'll point me towards a cure. 5 00:00:25,300 --> 00:00:27,198 Come on, Xanadu. Break out those cards. 6 00:00:27,231 --> 00:00:28,299 Give me one more reading. 7 00:00:28,300 --> 00:00:30,267 Eight years since you've come to Marais, 8 00:00:30,268 --> 00:00:32,436 and your cards never change. 9 00:00:32,469 --> 00:00:33,670 This time they're reversed. 10 00:00:33,671 --> 00:00:34,706 Is that good? 11 00:00:34,707 --> 00:00:36,298 Did someone new come into your life? 12 00:00:36,299 --> 00:00:37,299 Abby Arcane. 13 00:00:37,300 --> 00:00:39,525 Do you think she's the one I'm supposed to be waiting for? 14 00:00:39,549 --> 00:00:42,947 Dr. Woodrue, he just needs one more tranche of funding. 15 00:00:42,948 --> 00:00:45,389 You need more of my family's money. 16 00:00:45,390 --> 00:00:46,578 The answer is no. 17 00:00:46,579 --> 00:00:47,579 What are you doing, Maria? 18 00:00:47,580 --> 00:00:48,586 You're not cutting me off! 19 00:00:48,587 --> 00:00:51,456 I don't understand this disease and why it's fighting us. 20 00:00:51,488 --> 00:00:53,124 Not fighting. 21 00:00:53,156 --> 00:00:55,586 Fighting back. 22 00:00:55,587 --> 00:00:57,609 The antibiotics are just making things worse. 23 00:00:57,610 --> 00:00:58,975 Doctor, the BP is dropping. 24 00:01:03,700 --> 00:01:06,167 I know you've been making off-the-books loans to Avery Sunderland. 25 00:01:06,168 --> 00:01:07,503 I don't know what you think you've got, 26 00:01:07,504 --> 00:01:09,805 but it's complete and utter bullshit. 27 00:01:09,840 --> 00:01:11,339 You gotta cover for that missing money. 28 00:01:11,340 --> 00:01:12,875 You're gonna keep your goddamn mouth shut. 29 00:01:12,876 --> 00:01:14,810 Or I could just talk to the press and 30 00:01:14,811 --> 00:01:17,447 tell them what I know about you and the Conclave. 31 00:01:17,480 --> 00:01:21,829 You son of a bitch! 32 00:01:52,382 --> 00:01:56,618 What are you waiting for? Shank him! 33 00:01:56,653 --> 00:01:58,388 Damn it, Avery! Get your ass over here! 34 00:01:59,522 --> 00:02:02,971 Now open this bitch up! 35 00:02:14,135 --> 00:02:15,304 Come on, son! 36 00:02:15,337 --> 00:02:16,372 I can't. 37 00:02:16,406 --> 00:02:18,473 I can't. 38 00:02:18,508 --> 00:02:20,409 I know you can. 39 00:02:20,443 --> 00:02:22,211 Look at its eyes. 40 00:02:22,245 --> 00:02:23,846 Dead eyes. 41 00:02:23,878 --> 00:02:25,247 Swamp eyes. 42 00:02:25,281 --> 00:02:27,751 Not worth a second of mercy. 43 00:02:27,783 --> 00:02:32,783 A second of mercy. 44 00:02:34,356 --> 00:02:35,723 Come on, son! 45 00:02:35,758 --> 00:02:40,195 Come on! 46 00:02:40,229 --> 00:02:43,229 Worthless... 47 00:03:10,360 --> 00:03:14,597 Hey, you don't think there's, uh, snakes up there, do you? 48 00:03:14,631 --> 00:03:16,733 There's snakes everywhere, kid. 49 00:03:16,765 --> 00:03:19,301 Had one yelling at me yesterday. 50 00:03:19,335 --> 00:03:22,634 About a house payment. 51 00:03:26,199 --> 00:03:28,000 In there. 52 00:03:28,400 --> 00:03:30,277 You see 'em? 53 00:03:36,400 --> 00:03:39,955 Behind the cottonwoods. 54 00:03:39,989 --> 00:03:41,099 This is sweet. 55 00:03:41,100 --> 00:03:43,424 You know how hard it is to find a stand of cypress 56 00:03:43,425 --> 00:03:45,594 that big timber hadn't pissed over first? 57 00:03:45,627 --> 00:03:48,463 You gotta wait till you get 50 yards in. 58 00:03:50,167 --> 00:03:52,701 We'll, uh... We'll cut through this little shit, 59 00:03:52,735 --> 00:03:55,885 and, uh, make a path. 60 00:04:10,520 --> 00:04:12,620 What the hell? 61 00:04:28,170 --> 00:04:29,872 Hey! Hey! Stop! 62 00:04:29,904 --> 00:04:32,506 Hey! Hey! 63 00:04:32,507 --> 00:04:33,507 Hey! Stop! 64 00:04:47,423 --> 00:04:50,225 It cut me! 65 00:04:50,259 --> 00:04:54,262 It's a fucking corpse! 66 00:04:54,297 --> 00:04:58,266 Let's get back to the boat! 67 00:04:58,300 --> 00:05:01,000 Come on! That way! 68 00:06:33,696 --> 00:06:35,499 Sorry I'm late. 69 00:06:35,500 --> 00:06:38,600 I got caught up on the water last night. 70 00:06:38,601 --> 00:06:41,167 Butler dragging you around Ochee Forks again? 71 00:06:41,168 --> 00:06:42,271 Yeah. 72 00:06:42,273 --> 00:06:43,615 That place is nowhere to be after dark. 73 00:06:43,639 --> 00:06:45,774 Don't worry. 74 00:06:45,776 --> 00:06:50,757 I'm never going back there again. 75 00:06:56,350 --> 00:06:59,201 Ugh. This damn cut! 76 00:07:13,000 --> 00:07:14,633 What's wrong? 77 00:07:14,634 --> 00:07:15,430 I saw something. 78 00:07:15,431 --> 00:07:17,502 It was moving. 79 00:07:22,009 --> 00:07:23,911 I don't see anything movin'. 80 00:07:23,944 --> 00:07:27,814 Especially not those pots and pans, if you catch my drift. 81 00:07:27,848 --> 00:07:31,148 - Yes, ma'am. - Mmm-hmm. 82 00:07:40,728 --> 00:07:43,264 Liz, you got those cleaning supplies sorted? 83 00:07:43,297 --> 00:07:45,699 Almost, Pops. 84 00:07:45,732 --> 00:07:48,035 It bit me! 85 00:07:48,067 --> 00:07:49,704 It bit me! It bit me! 86 00:07:49,737 --> 00:07:52,004 Todd, what's going on? 87 00:07:55,175 --> 00:07:56,877 - Todd! - It's a goddamn snake! 88 00:07:56,910 --> 00:07:58,978 Hey! Todd! Todd! Hey! 89 00:07:59,012 --> 00:08:00,913 Todd! What snake? 90 00:08:00,947 --> 00:08:04,685 Todd. 91 00:08:04,718 --> 00:08:06,553 Todd, stop, there's nothing there. 92 00:08:06,586 --> 00:08:08,588 - Whoa, whoa, whoa! - Hey! 93 00:08:08,622 --> 00:08:10,824 - Todd! - Get it off me! 94 00:08:10,858 --> 00:08:12,492 - Get it off me! - Drop the knife! 95 00:08:12,526 --> 00:08:15,028 - Get it off me! - Todd! No! 96 00:08:16,797 --> 00:08:18,232 Back! Get back! 97 00:08:18,264 --> 00:08:19,432 There's no snake! 98 00:08:19,466 --> 00:08:21,067 Hey, hey! Todd! No! 99 00:08:26,206 --> 00:08:29,742 Whoa! Whoa! Whoa! 100 00:08:35,416 --> 00:08:38,586 What did you do? 101 00:08:38,619 --> 00:08:40,653 Todd. 102 00:08:40,687 --> 00:08:42,336 Talk to me. 103 00:08:45,859 --> 00:08:47,059 God... 104 00:08:47,094 --> 00:08:48,328 No. Stay with me. Hey. 105 00:08:48,361 --> 00:08:52,409 - Todd. - Hey. Stay with me. 106 00:09:01,774 --> 00:09:03,423 Alec! 107 00:09:05,779 --> 00:09:09,615 I'm here to help you! I'm not leaving you here alone! 108 00:09:14,120 --> 00:09:15,321 Alec! 109 00:09:27,368 --> 00:09:31,238 Alec? 110 00:09:31,270 --> 00:09:35,274 Alec, is that you? 111 00:10:13,447 --> 00:10:15,182 I want us to figure this out, 112 00:10:15,215 --> 00:10:16,650 Alec... 113 00:10:16,683 --> 00:10:19,419 But we have to do it together. 114 00:10:19,452 --> 00:10:23,157 Can I have a tissue sample? 115 00:10:23,190 --> 00:10:24,240 Please? 116 00:10:45,379 --> 00:10:50,082 Thank you. 117 00:10:50,116 --> 00:10:52,620 Tell me what I've become. 118 00:10:52,653 --> 00:10:54,221 Whatever you find. 119 00:10:54,254 --> 00:10:57,157 I will. 120 00:10:57,191 --> 00:10:59,559 Be careful coming back. 121 00:10:59,592 --> 00:11:02,592 There's danger here. 122 00:11:16,409 --> 00:11:18,945 What is happening to you, Alec? 123 00:11:42,369 --> 00:11:45,839 You've made a mistake in your data. 124 00:11:45,871 --> 00:11:47,371 Excuse me? 125 00:11:51,311 --> 00:11:52,613 These numbers. 126 00:11:52,614 --> 00:11:54,681 They can only refer to the thickness of a cell wall, 127 00:11:54,682 --> 00:11:56,783 which means you're describing a plant. 128 00:11:56,817 --> 00:11:59,352 But the cell circumferences are round and irregular, 129 00:11:59,354 --> 00:12:00,820 more suited to something with mobility. 130 00:12:00,821 --> 00:12:02,655 So it's either a plant, 131 00:12:02,690 --> 00:12:05,125 or an animal. 132 00:12:05,158 --> 00:12:07,660 Now pick one. 133 00:12:07,695 --> 00:12:09,964 And what if I told you my entries are accurate? 134 00:12:09,996 --> 00:12:12,431 Well, the last ten million years 135 00:12:12,432 --> 00:12:14,500 of biology would disagree with you. 136 00:12:14,534 --> 00:12:16,184 As would I. 137 00:12:30,417 --> 00:12:32,953 Would you, uh... 138 00:12:32,986 --> 00:12:37,937 Would you like me to take a look? 139 00:12:38,558 --> 00:12:39,558 Sure. 140 00:12:59,947 --> 00:13:02,850 Well, this is... This is plant tissue, 141 00:13:02,883 --> 00:13:05,852 but it's organized like animal tissue. 142 00:13:05,885 --> 00:13:07,321 It fits no known phylum. 143 00:13:07,354 --> 00:13:10,157 I assume that you, uh... 144 00:13:10,190 --> 00:13:13,789 found this in the swamp? 145 00:13:18,765 --> 00:13:23,370 What are you, um, planning to do with it? 146 00:13:23,403 --> 00:13:25,505 Well, a full analysis. 147 00:13:25,538 --> 00:13:27,741 I need to identify the chromosomal makeup, 148 00:13:27,774 --> 00:13:29,275 the genetic markers... 149 00:13:29,308 --> 00:13:31,513 - Yeah. - What? What? 150 00:13:31,546 --> 00:13:36,546 How extensive is your knowledge of bio-genetics? Botany? 151 00:13:37,118 --> 00:13:40,388 Well, you know, I'm an infectious diseases specialist. 152 00:13:40,422 --> 00:13:44,825 Which is why you should allow me to analyze this sample, 153 00:13:44,859 --> 00:13:49,859 that's if you actually wanna know what it is. 154 00:13:50,197 --> 00:13:53,500 Dr. Arcane... 155 00:13:53,533 --> 00:13:55,769 If I forced you to study my CV... 156 00:13:55,802 --> 00:13:58,440 I know who you are, Dr. Woodrue. 157 00:13:58,472 --> 00:14:03,472 And I know that you're working for Avery Sunderland. 158 00:14:03,644 --> 00:14:08,644 But what possible difference could that make? 159 00:14:12,251 --> 00:14:14,020 If I agree to this, 160 00:14:14,054 --> 00:14:16,624 I expect confidentiality and full transparency, 161 00:14:16,657 --> 00:14:18,460 whatever you find, you bring to me first. 162 00:14:18,461 --> 00:14:20,599 I need to understand exactly what we're dealing with 163 00:14:20,600 --> 00:14:24,065 before I share these results with the rest of the world. 164 00:14:24,097 --> 00:14:29,097 Why would I give a damn about the rest of the world? 165 00:14:31,504 --> 00:14:35,375 Excuse me. 166 00:14:35,408 --> 00:14:36,811 Mr. Cassidy. 167 00:14:36,844 --> 00:14:38,678 Do you have a second job? 168 00:14:38,711 --> 00:14:41,381 Oh, no. I just brought in some stuff for the kids. 169 00:14:41,416 --> 00:14:44,283 They get a charge when the Blue Devil makes the rounds. 170 00:14:44,317 --> 00:14:46,787 Huh. That's kind of you. 171 00:14:46,821 --> 00:14:49,221 Dr. Arcane. 172 00:14:49,255 --> 00:14:50,691 Have we met before? 173 00:14:50,724 --> 00:14:53,826 Before Marais, I mean. 174 00:14:53,827 --> 00:14:55,862 I don't mean to sound weird, it's just I... I don't know, 175 00:14:55,863 --> 00:14:58,432 I got this feeling, you know? Like... 176 00:14:58,465 --> 00:15:00,533 - Deja vu. - Yeah. 177 00:15:00,567 --> 00:15:02,602 - Deja vu. - Yeah, I don't... 178 00:15:02,635 --> 00:15:03,770 I don't think so. 179 00:15:03,803 --> 00:15:07,174 I'm pretty sure I would've remembered you. 180 00:15:07,207 --> 00:15:11,846 - Anyway, I have to get inside. - Right. Sure. 181 00:15:11,879 --> 00:15:15,014 So I'm supposed to be helping her, right? 182 00:15:15,048 --> 00:15:16,817 Right? 183 00:15:16,850 --> 00:15:19,085 Why am I asking balloons? 184 00:15:19,119 --> 00:15:20,419 Shit. 185 00:15:20,453 --> 00:15:22,354 Shit. 186 00:15:24,792 --> 00:15:29,792 I'm so happy you're feeling better. 187 00:15:37,004 --> 00:15:39,974 You remember everything, huh? 188 00:15:40,006 --> 00:15:42,710 I can still see him in my head. 189 00:15:42,743 --> 00:15:45,592 I'm scared for him. 190 00:15:48,816 --> 00:15:50,484 And for you. 191 00:15:50,517 --> 00:15:52,284 Don't be. 192 00:15:52,318 --> 00:15:53,653 Okay? 193 00:15:53,687 --> 00:15:56,157 Excuse me, everybody. 194 00:15:56,190 --> 00:16:00,927 Maria and I are so happy that you're all feelin' better. 195 00:16:00,961 --> 00:16:03,297 To celebrate the good news, 196 00:16:03,331 --> 00:16:06,466 we are inviting everyone who is able, 197 00:16:06,500 --> 00:16:11,500 to Marais Town Hall tonight, for an old-style crawfish boil. 198 00:16:11,672 --> 00:16:13,908 All right! 199 00:16:13,941 --> 00:16:15,543 So you can invite your friends, 200 00:16:15,576 --> 00:16:19,513 you invite your family. Hell, bring a stranger. 201 00:16:19,546 --> 00:16:21,682 We'll kick off at sunset. 202 00:16:21,715 --> 00:16:24,751 It's time to bust off the dust, 203 00:16:24,784 --> 00:16:26,485 and get this town movin' again. 204 00:16:28,822 --> 00:16:31,591 - I'll be right back. - Right. 205 00:16:31,625 --> 00:16:36,625 Okay, sweetie, let's put this away. 206 00:16:38,332 --> 00:16:41,769 Is this the little girl that was lost in the swamp? 207 00:16:41,802 --> 00:16:44,138 Yes. Susie Coyle. 208 00:16:44,172 --> 00:16:47,073 Susie, this is Mrs. Sunderland. 209 00:16:47,107 --> 00:16:48,475 I'm sure you have things to do. 210 00:16:48,509 --> 00:16:53,509 Why don't you go on and I'll sit with her. 211 00:16:54,849 --> 00:16:57,684 - Is it okay? - Yeah. 212 00:16:57,717 --> 00:16:59,217 All right. 213 00:17:09,596 --> 00:17:12,298 Oh. What have you got there? 214 00:17:12,332 --> 00:17:14,401 I drew him more. 215 00:17:14,433 --> 00:17:16,233 Oh, show me. 216 00:17:20,708 --> 00:17:22,576 Oh, hey, Abby. 217 00:17:22,608 --> 00:17:23,877 - Hey. - Hey. 218 00:17:23,911 --> 00:17:25,512 Good to see you, but I'm surprised. 219 00:17:25,547 --> 00:17:28,383 I thought that the CDC had packed up tent. 220 00:17:28,415 --> 00:17:30,684 Yeah. Well, we're out of crisis mode. 221 00:17:30,719 --> 00:17:34,587 But, uh, not ready to declare "mission accomplished" yet, so... 222 00:17:34,621 --> 00:17:35,854 I see. 223 00:17:35,855 --> 00:17:37,623 Is that little girl, she's waiting for Lee Coyle? 224 00:17:37,624 --> 00:17:39,458 Yeah, he should be here by now. 225 00:17:40,461 --> 00:17:44,664 Well, ol' Lee is not exactly a model citizen. 226 00:17:44,698 --> 00:17:47,000 Well, should I be worried? 227 00:17:47,034 --> 00:17:51,137 Man knows his way around a beer bottle is all. 228 00:17:51,172 --> 00:17:53,566 Dr. Arcane, you have a phone call holding. 229 00:17:53,567 --> 00:17:55,375 Please come to reception. 230 00:17:55,410 --> 00:18:00,410 I don't think I've seen Maria smile like that in months. 231 00:18:00,599 --> 00:18:03,750 - I... I should go. I... - Abby. 232 00:18:03,784 --> 00:18:05,885 I'll see you tonight? 233 00:18:05,920 --> 00:18:07,226 Maybe. 234 00:18:17,198 --> 00:18:19,633 You wanna tell me what all went down? 235 00:18:19,665 --> 00:18:20,834 We don't know. 236 00:18:20,867 --> 00:18:22,436 One minute, Todd's washing pans, 237 00:18:22,470 --> 00:18:26,839 - the next... - He's yellin' about a snake. 238 00:18:26,874 --> 00:18:29,076 Puts his hand in the disposal. 239 00:18:29,109 --> 00:18:32,345 What could make a man do something like that? 240 00:18:32,378 --> 00:18:35,583 Liz, you okay? 241 00:18:35,616 --> 00:18:38,952 We're all in one piece but pretty far from okay. 242 00:18:38,986 --> 00:18:41,536 I'll be in touch. 243 00:18:45,226 --> 00:18:47,595 What can I do to help? 244 00:18:47,628 --> 00:18:50,298 Explain to me how a kid I've known since he was in diapers 245 00:18:50,330 --> 00:18:52,665 could go ballistic and cut himself up in my dad's kitchen. 246 00:18:52,699 --> 00:18:53,833 Liz, there are... 247 00:18:53,834 --> 00:18:54,968 Don't tell me it doesn't have something to do 248 00:18:54,969 --> 00:18:56,502 with that bullshit coming off the water. 249 00:18:56,503 --> 00:18:58,605 You think he brought something back from the swamp? 250 00:18:58,638 --> 00:19:00,641 That's why I called you. 251 00:19:00,673 --> 00:19:02,675 Todd was out there. 252 00:19:02,709 --> 00:19:03,942 This green flu kicks up. 253 00:19:03,943 --> 00:19:05,277 Your scientist friend coming back from the dead? 254 00:19:05,278 --> 00:19:06,412 Yes, but that doesn't mean that can be a strain... 255 00:19:06,413 --> 00:19:08,082 I mean, we can be looking at a neurotoxin, 256 00:19:08,083 --> 00:19:09,316 a round-worm, there are a lot of other... 257 00:19:09,317 --> 00:19:14,317 That can make him tear himself up like that? 258 00:19:18,491 --> 00:19:20,592 Oh, not again. 259 00:19:33,773 --> 00:19:35,575 No! No! 260 00:19:35,608 --> 00:19:37,410 Pops? 261 00:19:37,443 --> 00:19:39,012 No! 262 00:19:39,046 --> 00:19:42,548 Pops, what's going on? 263 00:19:42,582 --> 00:19:44,151 Hello? 264 00:19:44,184 --> 00:19:46,854 Where's the money? 265 00:19:50,891 --> 00:19:52,826 Oh, God. 266 00:19:55,327 --> 00:19:57,030 Liz? 267 00:19:57,064 --> 00:19:58,999 Oh, no. 268 00:19:59,032 --> 00:20:00,567 Mama! 269 00:20:00,601 --> 00:20:02,736 Get him. 270 00:20:02,769 --> 00:20:06,819 Kill him! 271 00:20:09,910 --> 00:20:11,710 Get the money! 272 00:20:11,711 --> 00:20:12,711 Where's the money? 273 00:20:12,712 --> 00:20:13,814 Get away from me! 274 00:20:13,846 --> 00:20:15,950 Kill the mom. 275 00:20:15,982 --> 00:20:16,982 Get back! 276 00:20:16,983 --> 00:20:17,884 Liz! Liz! 277 00:20:17,885 --> 00:20:19,295 Delroy, put the gun down! 278 00:20:19,349 --> 00:20:20,349 General. 279 00:20:20,823 --> 00:20:22,956 Pops, what're you doing? There's nobody here! 280 00:20:22,957 --> 00:20:24,590 Kill them all. - You bastards! 281 00:20:24,625 --> 00:20:26,294 Get back! Get back! 282 00:20:26,326 --> 00:20:27,693 You are dead, kid. 283 00:20:29,564 --> 00:20:33,533 Delroy, put the gun down! 284 00:20:34,768 --> 00:20:36,635 Get back! Get back! 285 00:20:36,636 --> 00:20:37,636 Get away from me! 286 00:20:41,075 --> 00:20:42,776 Get back! Get away from her! 287 00:20:42,809 --> 00:20:44,478 I see you, goddamn it! 288 00:20:45,578 --> 00:20:46,846 Delroy! 289 00:20:46,880 --> 00:20:48,848 What are you doing? Stop! 290 00:20:48,882 --> 00:20:50,651 Get away! Come on! 291 00:20:50,683 --> 00:20:52,153 Delroy, put the gun down. 292 00:20:52,185 --> 00:20:53,885 Get away from me! 293 00:20:53,886 --> 00:20:55,054 There's nothing here! Put the gun down! 294 00:20:55,055 --> 00:20:56,156 There's no one here. 295 00:20:56,157 --> 00:20:57,257 Lizzy, if he doesn't put the gun down... 296 00:20:57,258 --> 00:21:00,857 Lucilia, no! Wait! Stop! 297 00:21:02,497 --> 00:21:05,031 Wait! Just wait! 298 00:21:05,065 --> 00:21:09,536 I'll come back and kill you. 299 00:21:11,172 --> 00:21:13,122 No! No! Pops! 300 00:21:17,810 --> 00:21:19,645 Stop! 301 00:21:19,680 --> 00:21:20,814 Liz. 302 00:21:20,847 --> 00:21:22,349 I can't let them hurt her! 303 00:21:22,383 --> 00:21:26,019 You're okay. 304 00:21:26,053 --> 00:21:30,702 You're okay. 305 00:21:32,925 --> 00:21:36,596 Son of a bitch. 306 00:21:36,630 --> 00:21:39,165 Delroy. 307 00:21:39,200 --> 00:21:40,267 This is Sheriff Cable. 308 00:21:40,300 --> 00:21:42,903 I need another ambulance at my location. 309 00:21:42,935 --> 00:21:46,540 Abby, what the hell is going on? 310 00:21:46,574 --> 00:21:49,644 Always liked that blue number. 311 00:21:49,676 --> 00:21:53,113 It's a party. Not a fire drill, Maria. 312 00:21:53,146 --> 00:21:55,650 Participation is not mandatory. 313 00:21:55,682 --> 00:22:00,119 I'm sorry, I just... keep thinking about that little girl Susie and 314 00:22:00,153 --> 00:22:03,390 how she lost her father in the swamp. 315 00:22:03,423 --> 00:22:04,958 Yeah. 316 00:22:04,991 --> 00:22:08,528 Worst part's still ahead. 317 00:22:08,563 --> 00:22:12,066 You know, I was just a little older than her when 318 00:22:12,098 --> 00:22:13,767 my old man passed. 319 00:22:13,799 --> 00:22:16,904 Seeing that little girl, 320 00:22:16,938 --> 00:22:21,241 knowing what her life's gonna be like without her folks... 321 00:22:21,275 --> 00:22:23,009 It all came back. 322 00:22:23,042 --> 00:22:27,146 How the swamp took my old man. 323 00:22:27,181 --> 00:22:28,750 The hard years after. 324 00:22:28,782 --> 00:22:30,584 You did all right for yourself, Avery. 325 00:22:30,585 --> 00:22:32,753 You know, you lose your father when you're young, 326 00:22:32,787 --> 00:22:36,390 you spend your whole life trying to measure up 327 00:22:36,423 --> 00:22:38,892 and mostly comin' up short. 328 00:22:38,925 --> 00:22:41,962 So... 329 00:22:41,996 --> 00:22:46,996 I mean, today brought up some old baggage for me, I guess. 330 00:22:48,167 --> 00:22:50,770 Can you zip me up? 331 00:22:50,804 --> 00:22:53,440 Glad to. 332 00:22:53,472 --> 00:22:54,942 And uh... 333 00:22:54,976 --> 00:22:59,976 I'm so sorry Abby has kicked up these ugly memories for you, honey. 334 00:23:02,082 --> 00:23:06,882 That's very sweet of you, Avery. 335 00:23:19,700 --> 00:23:21,934 Lizzy? 336 00:23:21,969 --> 00:23:23,203 I'm here. 337 00:23:25,405 --> 00:23:28,209 Tell me I didn't hurt anyone. 338 00:23:28,241 --> 00:23:30,843 The walls and windows need some love, 339 00:23:30,844 --> 00:23:34,848 but the people are all fine. 340 00:23:34,883 --> 00:23:38,085 Do you remember what happened right before? 341 00:23:38,117 --> 00:23:41,321 All of a sudden, the place got dark. 342 00:23:41,355 --> 00:23:44,157 Like I was stepping into a living nightmare. 343 00:23:44,191 --> 00:23:47,361 It was the break-in again, sweetie. 344 00:23:47,394 --> 00:23:49,630 Break-in at the Roadhouse? 345 00:23:49,663 --> 00:23:52,532 When I was 12, masked men broke in. 346 00:23:54,801 --> 00:23:58,971 Grandma stood up to them. So they killed her right there. 347 00:23:59,006 --> 00:24:03,056 Never found out who did it. 348 00:24:06,513 --> 00:24:10,983 Had nightmares for years but never nothin' like this. 349 00:24:11,018 --> 00:24:14,255 Not while I was awake. 350 00:24:14,288 --> 00:24:16,257 Todd told you he was in the water last night. 351 00:24:16,289 --> 00:24:18,526 Did he tell you where? 352 00:24:18,558 --> 00:24:22,696 Pokin' around Ochee Forks. 353 00:24:22,730 --> 00:24:27,730 Something must've happened because he said he was never goin' back. 354 00:24:31,271 --> 00:24:33,273 Okay. 355 00:24:33,307 --> 00:24:34,641 Get some rest. 356 00:24:34,673 --> 00:24:36,173 All right. 357 00:24:42,849 --> 00:24:43,849 What are you thinking? 358 00:24:43,851 --> 00:24:47,753 Alec told me that he could sense this danger 359 00:24:47,788 --> 00:24:50,423 in the swamp. 360 00:24:50,458 --> 00:24:52,357 I mean, one thing that was drilled into us 361 00:24:52,358 --> 00:24:53,960 from med school on, is stick to science. 362 00:24:53,961 --> 00:24:55,629 In the end, that's what's gonna give you answers. 363 00:24:55,630 --> 00:25:00,130 But what's going on here is... 364 00:25:01,201 --> 00:25:02,569 What are you gonna do? 365 00:25:02,603 --> 00:25:04,238 I'm gonna go try and find the source. 366 00:25:04,239 --> 00:25:06,449 This thing, whatever it is, is being transmitted from person-to-person. 367 00:25:06,473 --> 00:25:11,473 So, it's gotta come from somewhere. 368 00:26:07,535 --> 00:26:11,285 Alec? 369 00:26:15,275 --> 00:26:16,275 Alec? 370 00:26:48,442 --> 00:26:51,142 Alec, is that you? 371 00:27:01,422 --> 00:27:03,156 Oh, my God! 372 00:27:03,190 --> 00:27:04,190 Jesus. 373 00:27:40,627 --> 00:27:42,462 You shouldn't have come. 374 00:27:44,798 --> 00:27:46,200 Alec. 375 00:27:46,232 --> 00:27:47,933 How did you know I was here? 376 00:27:47,968 --> 00:27:50,371 I felt it. 377 00:27:50,403 --> 00:27:53,606 There's a darkness here. 378 00:27:53,641 --> 00:27:56,743 - A darkness? - Yes. 379 00:27:56,777 --> 00:27:59,212 Is it connected to this body? 380 00:27:59,246 --> 00:28:01,715 It was. 381 00:28:01,749 --> 00:28:03,616 But it's been released. 382 00:28:03,651 --> 00:28:06,252 Two men came here last night and one of them was driven 383 00:28:06,286 --> 00:28:08,489 to take his life because of fear. 384 00:28:08,521 --> 00:28:10,324 The same thing could've happened to him. 385 00:28:10,356 --> 00:28:12,606 He died afraid. 386 00:28:16,397 --> 00:28:20,701 Ancient viruses have been found lying dormant in mummified tissue. 387 00:28:20,734 --> 00:28:23,369 It isn't a disease. 388 00:28:23,403 --> 00:28:25,573 The swamp, it... 389 00:28:25,605 --> 00:28:27,275 changes things. 390 00:28:27,307 --> 00:28:29,911 If the organism that came from his body has been in the swamp for years, 391 00:28:29,912 --> 00:28:31,644 then it could still be out there. 392 00:28:31,679 --> 00:28:34,114 The darkness always seeks a new host. 393 00:28:34,146 --> 00:28:35,648 Another victim. 394 00:28:35,682 --> 00:28:39,921 Another host. 395 00:28:39,953 --> 00:28:44,953 Todd scratched Delroy, and Delroy... 396 00:28:46,894 --> 00:28:49,931 Oh, my God. Lucilia could be infected. 397 00:28:49,963 --> 00:28:52,999 I'm sorry. Look, I have to get back to Marais. 398 00:28:53,032 --> 00:28:55,635 Abby. 399 00:28:55,669 --> 00:28:59,138 This... thing... 400 00:28:59,172 --> 00:29:03,071 belongs here in the swamp. 401 00:29:08,582 --> 00:29:10,683 Everybody ready to have a good time? 402 00:29:19,058 --> 00:29:20,494 How'd I do? 403 00:29:20,496 --> 00:29:22,996 Oh, you're always good at reminding people all you've done for them. 404 00:29:22,997 --> 00:29:26,834 Always nice to let people know who's buttering the bread, or the... 405 00:29:26,866 --> 00:29:30,837 crawfish as the case may be. 406 00:29:30,871 --> 00:29:32,973 What's Susie Coyle doing here? 407 00:29:33,007 --> 00:29:34,474 Oh, I thought she might enjoy it. 408 00:29:34,508 --> 00:29:36,076 Her uncle's been having a hard time, 409 00:29:36,109 --> 00:29:40,381 and I said we might take little Susie for a night or a couple of days. 410 00:29:40,414 --> 00:29:43,317 - I know I should've... - No, no, it sounds good. 411 00:29:43,349 --> 00:29:44,785 Hello. Hello, Susie. 412 00:29:44,818 --> 00:29:46,953 I see you've met Nadine. 413 00:29:46,988 --> 00:29:48,720 Why don't we grab some food? 414 00:29:48,721 --> 00:29:50,757 I've got a room over there. We'll all get acquainted. 415 00:29:50,758 --> 00:29:52,459 - What do you say, little Susie? - Yeah. 416 00:29:52,492 --> 00:29:54,143 Okay 417 00:30:01,968 --> 00:30:04,704 Daniel. 418 00:30:04,739 --> 00:30:09,209 How did you know it was me? 419 00:30:09,242 --> 00:30:12,242 What is it you want? 420 00:30:18,317 --> 00:30:20,988 Have you seen anything more? 421 00:30:21,021 --> 00:30:24,525 About my... mission, whatever it is? 422 00:30:24,557 --> 00:30:27,493 I've been busy. 423 00:30:27,528 --> 00:30:29,529 Come on, Ms. X. 424 00:30:29,563 --> 00:30:32,265 You just try, maybe you get a hint. 425 00:30:32,266 --> 00:30:33,799 The truth is, Daniel, 426 00:30:33,800 --> 00:30:37,104 the cards aren't clear right now. 427 00:30:37,136 --> 00:30:39,538 Not just about you. 428 00:30:39,539 --> 00:30:42,108 About the future of this entire town. 429 00:30:42,142 --> 00:30:43,978 What? 430 00:30:44,010 --> 00:30:46,547 Are you saying you lost your gift? 431 00:30:46,579 --> 00:30:50,651 All I know now is... 432 00:30:50,683 --> 00:30:53,220 a storm is coming, Daniel. 433 00:30:53,252 --> 00:30:56,223 Something big. 434 00:30:56,257 --> 00:31:00,692 Something that will affect the destiny of this entire town, 435 00:31:00,693 --> 00:31:05,398 and everyone in it. 436 00:31:05,432 --> 00:31:07,067 Something terrible is coming. 437 00:31:07,101 --> 00:31:10,671 And this is when my cards change? 438 00:31:10,703 --> 00:31:12,906 Eight years ago, when you'd first come to Marais, 439 00:31:12,940 --> 00:31:16,443 you told me you'd made a bargain. 440 00:31:16,478 --> 00:31:21,448 One that bound you to this town until called upon. 441 00:31:21,481 --> 00:31:23,549 Right. 442 00:31:23,584 --> 00:31:28,584 When the shit comes down, whatever it is, 443 00:31:28,622 --> 00:31:32,660 you're gonna be here to help, right? 444 00:31:32,692 --> 00:31:35,229 If I can. 445 00:31:35,262 --> 00:31:39,200 But you've been called to a destiny. 446 00:31:39,232 --> 00:31:44,232 Every hero's path is theirs to walk alone. 447 00:32:01,221 --> 00:32:02,871 - Hey. - Hey. 448 00:32:07,760 --> 00:32:09,429 I couldn't believe your call. 449 00:32:09,462 --> 00:32:10,964 You think Lucilia's next? 450 00:32:10,998 --> 00:32:12,833 I saw Delroy scratch her. 451 00:32:12,866 --> 00:32:14,402 And that's how it's transmitted, Liz, 452 00:32:14,434 --> 00:32:16,570 from one infected person to the next through blood. 453 00:32:16,604 --> 00:32:21,275 It's... It's nothing like I've ever seen before. I... 454 00:32:21,308 --> 00:32:23,411 Did the name on that key mean anything? 455 00:32:23,443 --> 00:32:28,115 The Echo did a retrospective on 1930's Marais a while back. 456 00:32:28,148 --> 00:32:30,284 The Hotel Esperos was a local boarding house. 457 00:32:30,317 --> 00:32:34,587 And some very strange shit went down there. 458 00:32:34,621 --> 00:32:35,890 What? 459 00:32:35,923 --> 00:32:38,069 The first incident was a World War I vet. 460 00:32:38,070 --> 00:32:40,625 They found him on his boat raving about dirt caving in on him, 461 00:32:40,626 --> 00:32:42,262 like he was back in the trenches. 462 00:32:42,296 --> 00:32:44,097 Like his own personal nightmare. 463 00:32:44,131 --> 00:32:46,133 After he came back to the hotel, locals reported 464 00:32:46,166 --> 00:32:49,237 hearing screams and seeing strange behavior. 465 00:32:49,269 --> 00:32:52,306 But it was spreading so fast the authorities had no clue what to do. 466 00:32:52,307 --> 00:32:53,739 So he must've passed it on to someone else, 467 00:32:53,740 --> 00:32:55,910 and then it just went from person to person. 468 00:32:55,942 --> 00:32:57,111 When did it stop? 469 00:32:57,144 --> 00:33:00,047 The last victim just flipped out and vanished. 470 00:33:00,080 --> 00:33:02,981 Weeks later, they found his boat drifting near Ochee Forks. 471 00:33:02,982 --> 00:33:04,450 I wonder if he knew he had the infection. 472 00:33:04,451 --> 00:33:05,951 So he went to the swamp and killed himself 473 00:33:05,952 --> 00:33:08,055 so he wouldn't pass it on to anyone else. 474 00:33:08,088 --> 00:33:11,388 Until Todd came along. 475 00:33:31,811 --> 00:33:34,182 You working the room, Ma? 476 00:33:34,214 --> 00:33:37,817 Why can't you ever just enjoy yourself, hmm? 477 00:33:37,852 --> 00:33:42,190 That's the reason why. 478 00:33:42,222 --> 00:33:46,359 I'll take care of it. 479 00:33:46,393 --> 00:33:49,063 Hey! Knock it off! 480 00:33:49,096 --> 00:33:50,730 Get in there. 481 00:33:50,763 --> 00:33:52,499 Matt! 482 00:33:52,532 --> 00:33:53,800 Fuck him up. 483 00:33:53,834 --> 00:33:54,834 Matt! 484 00:34:02,276 --> 00:34:05,980 Matty! No! 485 00:34:06,012 --> 00:34:09,250 10-33, officer down! I need an ambulance! 486 00:34:09,282 --> 00:34:13,320 Oh, baby don't! No! Mama says no! 487 00:34:13,353 --> 00:34:15,588 Matty! Look at me. Look at me. 488 00:34:15,621 --> 00:34:16,824 Matty! 489 00:34:16,856 --> 00:34:18,559 Open your eyes! 490 00:34:18,592 --> 00:34:20,460 No! 491 00:34:20,494 --> 00:34:22,396 Matty! 492 00:34:22,429 --> 00:34:26,532 Matty, stay with me. 493 00:34:26,567 --> 00:34:28,835 Matty! 494 00:34:28,869 --> 00:34:32,539 Lucilia! 495 00:34:32,572 --> 00:34:34,742 Stay back! 496 00:34:34,775 --> 00:34:36,677 Stay back! 497 00:34:36,710 --> 00:34:39,612 - Lucilia! - Stay back! 498 00:34:39,646 --> 00:34:41,347 - Stay away! - Lucilia! 499 00:34:41,380 --> 00:34:42,382 It's okay. 500 00:34:42,416 --> 00:34:44,818 - Stay back! - Lucilia! Listen to me! 501 00:34:44,851 --> 00:34:47,188 Stay back! I will blast that fucking smile 502 00:34:47,221 --> 00:34:48,755 right off your fucking face! 503 00:34:48,789 --> 00:34:51,025 It's not real. It's not real! 504 00:34:51,057 --> 00:34:52,893 - Stay back! - Lucilia! 505 00:34:52,927 --> 00:34:54,429 Matty is okay. 506 00:34:54,461 --> 00:34:57,297 Lucilia, look at me! Look at me! This is not real! 507 00:34:57,331 --> 00:35:02,302 - Get away! - This is not real! 508 00:35:02,335 --> 00:35:03,814 You're sick. You have to come with me. 509 00:35:03,838 --> 00:35:07,473 - No! Get off of me! - Lucilia! You have to come with me! 510 00:35:07,474 --> 00:35:08,309 Get off of me! 511 00:35:08,310 --> 00:35:11,045 You have to come with me! Lucilia! 512 00:35:11,077 --> 00:35:13,047 Lucilia! 513 00:35:13,079 --> 00:35:14,581 Hey, hey, hey, hey. 514 00:35:14,614 --> 00:35:17,150 Hey. 515 00:35:17,182 --> 00:35:18,619 Matty. 516 00:35:18,652 --> 00:35:19,853 Matty... 517 00:35:19,887 --> 00:35:23,458 It's me. It's okay. 518 00:35:23,490 --> 00:35:25,992 - Come on, Doc, we gotta get out of here. - No, no! 519 00:35:26,025 --> 00:35:28,527 - I tried to stop him. - I'm right here. 520 00:35:28,561 --> 00:35:31,065 - Baby. - Matt... Matt! 521 00:35:31,097 --> 00:35:32,498 Get her to the hospital. 522 00:35:32,532 --> 00:35:35,532 Yeah. Yeah. Come on. 523 00:35:37,804 --> 00:35:38,804 Abby! 524 00:35:38,806 --> 00:35:40,873 Liz! Don't touch me! 525 00:35:40,907 --> 00:35:42,375 It's in me. That thing is in me. 526 00:35:42,376 --> 00:35:44,387 I have to take it back to the swamp. 527 00:35:58,557 --> 00:36:02,394 Alec? 528 00:36:02,429 --> 00:36:05,766 Alec! 529 00:36:05,798 --> 00:36:06,798 Alec? 530 00:36:11,505 --> 00:36:12,505 Alec? 531 00:36:33,893 --> 00:36:36,843 Abby... 532 00:36:36,844 --> 00:36:39,701 I've been waiting. 533 00:36:39,702 --> 00:36:43,876 Your mommy tried to take you from me, 534 00:36:45,072 --> 00:36:49,809 but I'm still in your dreams. 535 00:36:49,842 --> 00:36:52,880 You thought they ended when she died. 536 00:36:53,981 --> 00:36:57,318 That I was gone forever! 537 00:36:57,351 --> 00:37:01,421 But you are still just a scared little girl, 538 00:37:01,422 --> 00:37:05,956 trying to hide from your past. 539 00:37:06,827 --> 00:37:09,297 Don't fight it! 540 00:37:09,329 --> 00:37:14,302 Your mother wants to see you. 541 00:37:14,335 --> 00:37:18,038 You wanted to understand the darkness. 542 00:37:18,072 --> 00:37:20,907 I'll show you! 543 00:37:33,054 --> 00:37:34,054 Abby! 544 00:37:35,554 --> 00:37:37,458 Abby! 545 00:37:37,492 --> 00:37:41,695 Let me take this from you. 546 00:37:59,847 --> 00:38:03,684 Alec! 547 00:38:03,717 --> 00:38:04,717 Alec! 548 00:38:19,431 --> 00:38:20,481 Alec... 549 00:38:27,141 --> 00:38:29,675 What are you doing? 550 00:38:39,586 --> 00:38:43,523 He died to protect the ones he loved. 551 00:38:43,557 --> 00:38:46,492 The darkness was never meant to leave him. 552 00:38:46,525 --> 00:38:49,128 He took it back. 553 00:38:49,163 --> 00:38:54,112 And now this place has taken him. 554 00:39:03,177 --> 00:39:08,177 I don't understand. How do you know all of this? 555 00:39:09,449 --> 00:39:13,320 The plants, the trees... 556 00:39:13,353 --> 00:39:17,853 I think they're talking to me. 557 00:39:20,927 --> 00:39:22,597 Maria, I just got off the phone. 558 00:39:22,630 --> 00:39:26,300 Seems our sheriff came down with a bad case of food poisoning. 559 00:39:26,333 --> 00:39:28,268 - High fever. - Mmm. 560 00:39:28,302 --> 00:39:30,336 She went off with Matt. 561 00:39:30,371 --> 00:39:33,106 To have the doctors take a look. 562 00:39:33,139 --> 00:39:34,840 She seems happy here. 563 00:39:37,010 --> 00:39:42,010 It'd be nice... to have a child in the house again, huh? 564 00:39:42,282 --> 00:39:44,684 You know... 565 00:39:44,717 --> 00:39:47,454 I was thinking... 566 00:39:47,487 --> 00:39:51,425 Her uncle and his wife already have four kids of their own. 567 00:39:51,458 --> 00:39:55,463 Taking another one on would stretch them pretty thin. 568 00:39:55,496 --> 00:39:59,132 You're thinking she should stay here? 569 00:39:59,166 --> 00:40:01,601 I could ask. 570 00:40:01,635 --> 00:40:04,706 I just hope to God she's okay. 571 00:40:04,739 --> 00:40:09,739 You know, the CDC raced out of here pretty quick in my opinion. 572 00:40:09,976 --> 00:40:12,480 - Well, if I had... - They left Abby. 573 00:40:12,512 --> 00:40:15,884 Clearly they don't understand this green flu. 574 00:40:15,916 --> 00:40:19,286 That's why I'm keeping Dr. Woodrue on the payroll. 575 00:40:19,320 --> 00:40:23,255 He's the only person who could find a real cure for this thing, 576 00:40:23,257 --> 00:40:28,094 make sure she's okay. 577 00:40:28,128 --> 00:40:29,362 Oh, what I mean... 578 00:40:29,396 --> 00:40:32,876 I'm sure that she is gonna be fine. 579 00:40:39,106 --> 00:40:41,175 How's Susie? 580 00:40:41,208 --> 00:40:46,007 What do you care, Coyle? 581 00:40:52,286 --> 00:40:55,389 It's made out to cash. 582 00:40:55,422 --> 00:41:00,422 Better take it to a big bank in the city. 583 00:41:02,496 --> 00:41:05,465 So what's this really about, Sunderland? 584 00:41:05,498 --> 00:41:08,949 Buying a kid like this? 585 00:41:11,371 --> 00:41:13,275 You don't love that little girl. 586 00:41:13,307 --> 00:41:18,278 You know those commercials that they run asking for donations, 587 00:41:18,311 --> 00:41:21,815 to help some poor starving child overseas? 588 00:41:21,849 --> 00:41:26,849 There's a reason they don't put those on the radio. 589 00:41:27,320 --> 00:41:29,824 See, if you want people to pony up, 590 00:41:29,856 --> 00:41:35,060 they have to see those sad, sick orphans, 591 00:41:35,061 --> 00:41:37,565 in order to open their checkbooks. 592 00:41:37,597 --> 00:41:42,135 And Dr. Woodrue is gonna get everything he needs 593 00:41:42,168 --> 00:41:47,168 to make sure little Susie is all right. 594 00:41:51,646 --> 00:41:55,315 Hey, you have a good night, Lee. 595 00:41:55,349 --> 00:41:59,548 Don't spend it all in a bar. 596 00:42:05,793 --> 00:42:07,594 I'm not giving up on you. 597 00:42:07,628 --> 00:42:11,827 I'm going to find an answer. 598 00:42:15,469 --> 00:42:16,936 The darkness... 599 00:42:16,969 --> 00:42:19,340 made you afraid. 600 00:42:19,373 --> 00:42:21,608 What did you see? 601 00:42:21,641 --> 00:42:24,878 I saw something I thought I'd forgotten. 602 00:42:24,911 --> 00:42:28,949 When I was a little girl, I would wake up crying almost every night, 603 00:42:28,981 --> 00:42:31,885 scared that this, uh... 604 00:42:31,918 --> 00:42:36,489 This faceless monster was gonna come and tear me away from my mother. 605 00:42:36,523 --> 00:42:38,092 When she died, the nightmares stopped. 606 00:42:38,126 --> 00:42:43,126 But when I was little, it was, uh... it was very real. 607 00:42:43,396 --> 00:42:45,965 I'm a doctor, Alec. You are a biologist. 608 00:42:45,998 --> 00:42:47,501 I... 609 00:42:47,534 --> 00:42:49,835 Tell me how any of this makes sense. 610 00:42:49,869 --> 00:42:51,338 It doesn't. 611 00:42:51,371 --> 00:42:53,507 Not in any way that we used to understand. 612 00:42:53,541 --> 00:42:56,209 So this darkness... 613 00:42:56,210 --> 00:42:57,143 Where does it come from? 614 00:42:57,144 --> 00:42:59,010 The swamp's been polluted. 615 00:42:59,012 --> 00:43:01,048 Poisoned. 616 00:43:01,081 --> 00:43:04,018 And when the balance shifts, life suffers, 617 00:43:04,052 --> 00:43:07,153 - and darkness finds release... - ...bringing death. 618 00:43:07,186 --> 00:43:11,492 Yes. 619 00:43:11,525 --> 00:43:13,661 How am I seeing these things? 620 00:43:13,693 --> 00:43:16,862 I don't know who I am anymore, Abby. 621 00:43:16,896 --> 00:43:20,534 You're Alec Holland. 622 00:43:20,568 --> 00:43:23,117 You're my friend. 623 00:43:28,074 --> 00:43:33,045 I'm scared for you, Abby. 624 00:43:33,079 --> 00:43:37,130 This is only the beginning. 42718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.