Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,819 --> 00:00:18,402
(SOMBER MUSIC)
2
00:00:19,380 --> 00:00:24,380
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
3
00:00:52,617 --> 00:00:53,448
Are you Viveca?
4
00:00:53,450 --> 00:00:54,614
Yes, hi.
5
00:00:54,616 --> 00:00:55,618
Hi, I'm Frankie.
6
00:00:55,620 --> 00:00:57,470
Mr. Cosmo's waiting inside, let's go.
7
00:01:00,667 --> 00:01:03,965
(LIGHT MUSIC)
8
00:01:03,967 --> 00:01:04,798
MR. COSMO: Hi, Viveca.
9
00:01:04,800 --> 00:01:05,808
Hello, Mr. Cosmo.
10
00:01:05,810 --> 00:01:07,753
Meet Aglas, my head bodyguard.
11
00:01:08,780 --> 00:01:09,611
Hello.
12
00:01:09,613 --> 00:01:10,818
Hi.
13
00:01:10,820 --> 00:01:12,378
Mr. Duncan, he's sick.
14
00:01:12,380 --> 00:01:15,558
He asked me to deliver
this briefcase to you.
15
00:01:15,560 --> 00:01:16,393
Here.
16
00:01:21,800 --> 00:01:23,698
Where are we going?
17
00:01:23,700 --> 00:01:26,628
I only came to deliver the briefcase.
18
00:01:26,630 --> 00:01:27,748
Viveca, relax.
19
00:01:27,750 --> 00:01:29,928
I only wanna ask you a few
things while we drive around.
20
00:01:29,930 --> 00:01:31,628
You see, I don't like being at one place
21
00:01:31,630 --> 00:01:32,828
for too long.
22
00:01:32,830 --> 00:01:34,978
What do you want to know?
23
00:01:34,980 --> 00:01:37,375
I have to go back to work soon.
24
00:01:37,377 --> 00:01:38,208
Viveca, tell me.
25
00:01:38,210 --> 00:01:40,198
Do you know what's inside the briefcase?
26
00:01:40,200 --> 00:01:43,505
I have no idea and I don't want to know.
27
00:01:43,507 --> 00:01:44,758
And why not?
28
00:01:44,760 --> 00:01:46,983
Because I like to mind my own business.
29
00:01:48,701 --> 00:01:50,968
You're a very smart young lady.
30
00:01:50,970 --> 00:01:53,788
Now tell me, do you know
what all this is about?
31
00:01:53,790 --> 00:01:56,158
I don't understand the question.
32
00:01:56,160 --> 00:01:59,005
Okay, let me rephrase that.
33
00:01:59,007 --> 00:02:00,148
Do you fully understand the nature
34
00:02:00,150 --> 00:02:03,305
of our relationship with
your boss, Mr. Duncan?
35
00:02:03,307 --> 00:02:04,988
No I don't.
36
00:02:04,990 --> 00:02:07,529
I'm just doing my boss a favor.
37
00:02:07,531 --> 00:02:09,326
And you don't care to know why your boss
38
00:02:09,328 --> 00:02:11,103
wants this briefcase delivered to me?
39
00:02:11,105 --> 00:02:13,132
Why should I care?
40
00:02:13,134 --> 00:02:15,658
You're not the slightest bit curious?
41
00:02:15,660 --> 00:02:18,778
No, because not minding your business
42
00:02:18,780 --> 00:02:21,068
can cost you your life.
43
00:02:21,070 --> 00:02:22,738
Are you accusing us of something?
44
00:02:22,740 --> 00:02:23,988
Not at all.
45
00:02:23,990 --> 00:02:25,473
I made a general statement.
46
00:02:27,033 --> 00:02:29,353
Viveca, are we good guys or bad guys?
47
00:02:30,713 --> 00:02:32,888
I don't know anything about you
48
00:02:32,890 --> 00:02:35,288
so I can't answer that.
49
00:02:35,290 --> 00:02:37,147
Congratulations, Viveca.
50
00:02:37,149 --> 00:02:38,066
For what?
51
00:02:38,950 --> 00:02:40,418
For not disappointing me.
52
00:02:40,420 --> 00:02:42,738
A bullet in the head would
have been your punishment.
53
00:02:42,740 --> 00:02:44,452
So we'll take you back now.
54
00:02:44,454 --> 00:02:46,518
Give Rafer Duncan my regards.
55
00:02:46,520 --> 00:02:47,353
I will.
56
00:02:50,023 --> 00:02:53,418
(SOMBER MUSIC)
57
00:02:53,420 --> 00:02:55,028
Did you hear what I just said?
58
00:02:55,030 --> 00:02:56,758
I swear I'll cut your balls off
59
00:02:56,760 --> 00:02:58,458
if you don't deliver in the next hour.
60
00:02:58,460 --> 00:02:59,948
I'm not Cosmo.
61
00:02:59,950 --> 00:03:02,118
I'm Jasper Murrant.
62
00:03:02,120 --> 00:03:04,108
And I'll kill you in a heartbeat.
63
00:03:04,110 --> 00:03:06,068
And that little two year old of yours,
64
00:03:06,070 --> 00:03:07,628
I'll kill her too.
65
00:03:07,630 --> 00:03:08,841
And her mother.
66
00:03:08,843 --> 00:03:10,913
Now get off the phone.
67
00:03:12,720 --> 00:03:14,368
Hello, Jasper.
68
00:03:14,370 --> 00:03:17,858
Call me Mr. Murrant.
69
00:03:17,860 --> 00:03:19,945
Call me Miss Fouquier.
70
00:03:19,947 --> 00:03:21,814
You don't fear me.
71
00:03:21,816 --> 00:03:23,507
I fear only God.
72
00:03:25,243 --> 00:03:27,341
You wanna be a gangster?
73
00:03:27,343 --> 00:03:29,958
No, I'm simply making the best
74
00:03:29,960 --> 00:03:33,488
of an unfortunate situation.
75
00:03:33,490 --> 00:03:36,188
Rafer Duncan is putting you in danger.
76
00:03:36,190 --> 00:03:38,758
We're always in danger.
77
00:03:38,760 --> 00:03:42,381
Even in our sleep, we may never wake up.
78
00:03:42,383 --> 00:03:43,383
Give me the money.
79
00:03:45,420 --> 00:03:47,098
VIVECA: Are you the new boss?
80
00:03:47,100 --> 00:03:49,538
Cosmo's out of the country on business.
81
00:03:49,540 --> 00:03:51,218
I'm in charge of it now.
82
00:03:51,220 --> 00:03:52,648
Goodbye.
83
00:03:52,650 --> 00:03:53,481
One more question.
84
00:03:53,483 --> 00:03:55,368
No more questions.
85
00:03:55,370 --> 00:03:57,358
And tell your boss to stop sending you
86
00:03:57,360 --> 00:03:59,098
on these errands.
87
00:03:59,100 --> 00:04:01,694
You're too smart for your own good.
88
00:04:01,696 --> 00:04:04,348
At least we have something in common.
89
00:04:04,350 --> 00:04:05,738
I swear I'll cut your tongue out
90
00:04:05,740 --> 00:04:07,698
if you say one more word.
91
00:04:07,700 --> 00:04:09,253
My boss wouldn't like that.
92
00:04:10,796 --> 00:04:13,088
You know what, come work for me.
93
00:04:13,090 --> 00:04:14,078
No.
94
00:04:14,080 --> 00:04:15,598
I'm not a criminal.
95
00:04:15,600 --> 00:04:18,128
I'm only a victim of circumstance.
96
00:04:18,130 --> 00:04:19,748
Goodbye, Jasper.
97
00:04:19,750 --> 00:04:21,608
Be careful, Viveca.
98
00:04:21,610 --> 00:04:22,443
Bye.
99
00:04:24,243 --> 00:04:26,743
(CHILL MUSIC)
100
00:04:33,620 --> 00:04:36,568
Mr. Duncan, it's time
for another glass of water.
101
00:04:36,570 --> 00:04:38,718
You're trying to drown me.
102
00:04:38,720 --> 00:04:40,408
You don't drink enough water.
103
00:04:40,410 --> 00:04:42,428
That's probably why you are sick.
104
00:04:42,430 --> 00:04:44,558
I'm sick because I
don't get enough sleep.
105
00:04:44,560 --> 00:04:46,408
And why is that?
106
00:04:46,410 --> 00:04:48,168
Drink the water first.
107
00:04:48,170 --> 00:04:50,788
You sound like my mother.
108
00:04:50,790 --> 00:04:52,568
Drink, or else.
109
00:04:52,570 --> 00:04:53,528
You have to.
110
00:04:53,530 --> 00:04:55,409
I'm not giving you a choice
111
00:04:55,411 --> 00:04:57,258
because it's good for you.
112
00:04:57,260 --> 00:04:58,938
That's why I trust you.
113
00:04:58,940 --> 00:05:00,598
You care so much.
114
00:05:00,600 --> 00:05:02,588
I see how you treat others.
115
00:05:02,590 --> 00:05:05,368
It must take so much energy emotionally.
116
00:05:05,370 --> 00:05:06,778
It just happens.
117
00:05:06,780 --> 00:05:09,368
I think some people are born that way.
118
00:05:09,370 --> 00:05:10,253
Drink up.
119
00:05:14,200 --> 00:05:17,868
I'm gonna tell you something
I never told anybody.
120
00:05:17,870 --> 00:05:19,088
Sit down.
121
00:05:19,090 --> 00:05:20,208
Okay, Mr. Duncan.
122
00:05:20,210 --> 00:05:21,768
Still having a migraine?
123
00:05:21,770 --> 00:05:25,897
Yes, but sit down before
I decide not to tell you.
124
00:05:27,430 --> 00:05:28,813
What do you have to say?
125
00:05:29,970 --> 00:05:34,768
Viveca, I wish you were
the daughter I never had.
126
00:05:34,770 --> 00:05:39,578
Mr. Duncan, sometimes, I
think of you as my father,
127
00:05:39,580 --> 00:05:44,580
my uncle, my big brother and
my grandfather all in one.
128
00:05:45,640 --> 00:05:49,058
Gee, don't turn me into a holy ghost.
129
00:05:49,060 --> 00:05:50,203
Give me your hand.
130
00:05:51,250 --> 00:05:54,678
RAFER: You'll crush my
bones squeezing that hard.
131
00:05:54,680 --> 00:05:57,228
I squeeze so hard because our actions
132
00:05:57,230 --> 00:05:59,478
speak louder than our words.
133
00:05:59,480 --> 00:06:01,294
It's loud and clear.
134
00:06:01,296 --> 00:06:03,343
Much love.
135
00:06:04,323 --> 00:06:05,154
Thanks, Viveca.
136
00:06:05,156 --> 00:06:06,438
You're welcome.
137
00:06:06,440 --> 00:06:10,088
Now I can tell you something
that I've been dying
138
00:06:10,090 --> 00:06:11,438
to say to you.
139
00:06:11,440 --> 00:06:13,668
What, may I ask?
140
00:06:13,670 --> 00:06:16,163
Please, I want you to stop.
141
00:06:18,743 --> 00:06:19,574
Stop what?
142
00:06:19,576 --> 00:06:21,788
The bad things that are going on.
143
00:06:21,790 --> 00:06:24,548
The way I see it, either the police
144
00:06:24,550 --> 00:06:27,608
catches up with you,
or Cosmo and his people
145
00:06:27,610 --> 00:06:31,608
might decide to kill you just
for one reason or another.
146
00:06:31,610 --> 00:06:33,568
How much do you know?
147
00:06:33,570 --> 00:06:36,808
You know I'm not stupid, Mr. Duncan.
148
00:06:36,810 --> 00:06:39,613
I don't know everything but I know enough.
149
00:06:41,523 --> 00:06:44,074
I'm now talking to you like your daughter.
150
00:06:44,076 --> 00:06:47,038
Not as your trusted caring employee.
151
00:06:47,040 --> 00:06:48,821
I feel for you.
152
00:06:48,823 --> 00:06:50,240
You need to stop.
153
00:06:51,087 --> 00:06:52,023
You are rich.
154
00:06:52,903 --> 00:06:53,981
You don't need the money.
155
00:06:53,983 --> 00:06:56,058
This isn't about me, Viveca.
156
00:06:56,060 --> 00:06:59,478
This is about a little
boy who's brutally damaged
157
00:06:59,480 --> 00:07:04,048
by society many years
ago who said to himself,
158
00:07:04,050 --> 00:07:06,803
revenge is a promise.
159
00:07:08,090 --> 00:07:09,901
I don't understand.
160
00:07:09,903 --> 00:07:14,903
My mother died in childbirth
when I was only nine,
161
00:07:15,040 --> 00:07:20,021
leaving me and my father with a family
162
00:07:20,023 --> 00:07:22,818
that didn't wanna be
bothered with either of us.
163
00:07:22,820 --> 00:07:25,128
I'm sorry to hear that.
164
00:07:25,130 --> 00:07:27,584
It's life, it's tough.
165
00:07:27,586 --> 00:07:31,858
But my father did a great
job taking care of me.
166
00:07:31,860 --> 00:07:33,303
He was a great guy.
167
00:07:34,220 --> 00:07:37,593
He worked hard, never got into trouble.
168
00:07:39,050 --> 00:07:41,528
And then one night, there
was a knock on the door.
169
00:07:41,530 --> 00:07:43,118
It was the police.
170
00:07:43,120 --> 00:07:45,818
They arrested my father for murder,
171
00:07:45,820 --> 00:07:48,738
a crime he did not commit.
172
00:07:48,740 --> 00:07:49,648
Really?
173
00:07:49,650 --> 00:07:51,013
Yeah, really.
174
00:07:52,304 --> 00:07:55,236
He was sentenced to life in prison.
175
00:07:55,238 --> 00:07:58,538
I was sent out to live with strangers
176
00:07:58,540 --> 00:08:01,148
when I was 11 years old.
177
00:08:01,150 --> 00:08:06,018
Dysfunctional foster parents
who gamed the system,
178
00:08:06,020 --> 00:08:09,744
beat the daylights out of
me and got away with it.
179
00:08:09,746 --> 00:08:11,140
That's really terrible.
180
00:08:11,142 --> 00:08:12,848
It got worse.
181
00:08:12,850 --> 00:08:17,850
After 22 years in prison, my
father gained his freedom.
182
00:08:18,506 --> 00:08:21,049
You know how?
183
00:08:21,051 --> 00:08:23,288
No.
184
00:08:23,290 --> 00:08:25,394
During a prison riot.
185
00:08:25,396 --> 00:08:26,468
He was stabbed in both eyes.
186
00:08:26,470 --> 00:08:28,018
Oh my god!
187
00:08:28,020 --> 00:08:31,258
He became blinded in both eyes.
188
00:08:31,260 --> 00:08:33,098
He was lucky to be alive.
189
00:08:33,100 --> 00:08:35,678
He spent six months in the hospital.
190
00:08:35,680 --> 00:08:37,858
That's so heartbreaking.
191
00:08:37,860 --> 00:08:41,208
Well two days before he was
scheduled to go back to jail
192
00:08:41,210 --> 00:08:42,223
from the hospital,
193
00:08:43,652 --> 00:08:47,818
he went to sleep after
he took his medication.
194
00:08:47,820 --> 00:08:51,678
When he woke up, both
of his legs were gone.
195
00:08:51,680 --> 00:08:53,118
What?
196
00:08:53,120 --> 00:08:54,514
Amputated!
197
00:08:54,516 --> 00:08:58,168
It was a mixup, doctors
operated on the wrong patient.
198
00:08:58,170 --> 00:09:01,038
They cut off my father's
legs instead of the patient
199
00:09:01,040 --> 00:09:03,061
with whom he was sharing the room with.
200
00:09:03,063 --> 00:09:04,653
That is so wrong.
201
00:09:07,572 --> 00:09:08,655
It happens.
202
00:09:09,510 --> 00:09:12,298
Well, the story made headlines.
203
00:09:12,300 --> 00:09:15,058
A couple weeks later, the criminal
204
00:09:15,060 --> 00:09:18,648
who committed the crime
came forward and confessed.
205
00:09:18,650 --> 00:09:20,208
He did?
206
00:09:20,210 --> 00:09:21,778
Yeah.
207
00:09:21,780 --> 00:09:26,563
My father was finally
set free after 22 years.
208
00:09:29,435 --> 00:09:32,385
The hospital paid him five
million after they were sued
209
00:09:32,387 --> 00:09:35,368
and the state gave him two million dollars
210
00:09:35,370 --> 00:09:39,308
for putting the wrong
man in jail for 22 years.
211
00:09:39,310 --> 00:09:42,228
But nobody, nobody told me or him
212
00:09:42,230 --> 00:09:43,280
that they were sorry.
213
00:09:44,530 --> 00:09:49,273
Innocent man was sent
to jail for 22 years.
214
00:09:50,544 --> 00:09:53,401
He was stabbed in both eyes and blinded.
215
00:09:53,403 --> 00:09:54,236
He was crippled.
216
00:09:55,670 --> 00:09:57,153
Nobody said they were sorry.
217
00:09:58,578 --> 00:10:03,208
I am so sorry, I don't
know what to say, Mr. Duncan.
218
00:10:03,210 --> 00:10:06,553
All they did was throw money at us.
219
00:10:09,846 --> 00:10:13,027
My father couldn't deal with it all.
220
00:10:15,648 --> 00:10:18,315
So one morning, he found my gun,
221
00:10:20,822 --> 00:10:22,072
killed himself.
222
00:10:23,398 --> 00:10:24,533
That's so heartbreaking.
223
00:10:27,060 --> 00:10:30,763
Well on that day, I decided
I will never have a family.
224
00:10:31,770 --> 00:10:35,438
I wasn't going to bring
a child into this world
225
00:10:35,440 --> 00:10:36,987
to suffer like I did.
226
00:10:38,348 --> 00:10:39,883
I am so sorry.
227
00:10:39,885 --> 00:10:41,528
I don't know what to say, Mr. Duncan.
228
00:10:41,530 --> 00:10:43,422
I'm sorry I made you,
229
00:10:43,424 --> 00:10:45,618
You didn't make me do anything
that I didn't want to do.
230
00:10:45,620 --> 00:10:47,308
I'm not making excuses.
231
00:10:47,310 --> 00:10:49,208
I just wanted you to
know that I've carried
232
00:10:49,210 --> 00:10:51,568
a deep grudge all of my life.
233
00:10:51,570 --> 00:10:53,798
When the opportunity presented itself
234
00:10:53,800 --> 00:10:56,888
I was already predisposed
to hurting other people.
235
00:10:56,890 --> 00:10:59,288
I guess in a way I'm exacting revenge
236
00:10:59,290 --> 00:11:02,031
against the society and system
237
00:11:02,033 --> 00:11:05,023
that failed both me and my father.
238
00:11:07,630 --> 00:11:09,338
Does that make sense to you?
239
00:11:09,340 --> 00:11:12,298
You should have gotten
therapy, Mr. Duncan.
240
00:11:12,300 --> 00:11:14,158
Now it's too late.
241
00:11:14,160 --> 00:11:18,028
And as I said, I have a
feeling this isn't going
242
00:11:18,030 --> 00:11:20,368
to end very well for you.
243
00:11:20,370 --> 00:11:22,198
And maybe for me too.
244
00:11:22,200 --> 00:11:24,648
I will never hurt you, Viveca.
245
00:11:24,650 --> 00:11:27,543
Promise you will never betray me.
246
00:11:30,000 --> 00:11:32,926
Mr. Duncan, I can't explain why
247
00:11:32,928 --> 00:11:35,638
but I'm not afraid to die.
248
00:11:35,640 --> 00:11:37,073
You need your rest.
249
00:11:38,330 --> 00:11:40,222
Are you thirsty?
250
00:11:40,224 --> 00:11:43,548
You're more than I
bargained for, young lady.
251
00:11:43,550 --> 00:11:45,648
Some people are predictable.
252
00:11:45,650 --> 00:11:48,928
I am not one of them, Mr. Duncan.
253
00:11:48,930 --> 00:11:49,763
Good night.
254
00:11:50,804 --> 00:11:53,971
(SOMBER GUITAR MUSIC)
255
00:12:00,989 --> 00:12:05,504
MR. DUNCAN: Promise
you will never betray me.
256
00:12:05,506 --> 00:12:08,222
VIVECA: Mr. Duncan, I can't explain why
257
00:12:08,224 --> 00:12:10,391
but I'm not afraid to die.
258
00:12:19,443 --> 00:12:22,276
(BIRDS SQUAWKING)
259
00:12:28,826 --> 00:12:30,980
I have a feeling this isn't going to end
260
00:12:30,982 --> 00:12:33,707
very well for you, and maybe for me too.
261
00:12:43,597 --> 00:12:44,578
(ZOOMING)
262
00:12:44,580 --> 00:12:46,739
WOMAN: Meznick insurance corporation,
263
00:12:46,741 --> 00:12:48,116
Jennifer Strand speaking, hi.
264
00:12:48,118 --> 00:12:49,968
Hello Miss Strand.
265
00:12:49,970 --> 00:12:52,218
My name is Viveca Fouquier.
266
00:12:52,220 --> 00:12:55,968
Please, I have to speak with
your Chief Claims Officer.
267
00:12:55,970 --> 00:12:58,518
JENNIFER: May I ask
what this is in regards to?
268
00:12:58,520 --> 00:13:02,268
I know some big secrets
that are causing your company
269
00:13:02,270 --> 00:13:05,148
millions of dollars.
270
00:13:05,150 --> 00:13:08,068
JENNIFER: Miss, can you
please be more specific?
271
00:13:08,070 --> 00:13:10,708
Yes, I know for certain some people
272
00:13:10,710 --> 00:13:14,158
have been murdered for
life insurance money.
273
00:13:14,160 --> 00:13:16,538
And your company has been paying out
274
00:13:16,540 --> 00:13:19,398
millions of dollars to the murderers.
275
00:13:19,400 --> 00:13:20,368
JENNIFER: You're kidding.
276
00:13:20,370 --> 00:13:21,888
Who are these people?
277
00:13:21,890 --> 00:13:24,228
I'm sorry, I can't tell you that.
278
00:13:24,230 --> 00:13:27,478
I need to discuss it with
your Chief Claims Officer.
279
00:13:27,480 --> 00:13:29,109
May I speak to him?
280
00:13:29,111 --> 00:13:31,308
JENNIFER: Certainly, you may.
281
00:13:31,310 --> 00:13:32,828
I'm afraid I'm gonna
have to put you on hold
282
00:13:32,830 --> 00:13:34,188
for just a minute or so.
283
00:13:34,190 --> 00:13:35,260
Please don't go away.
284
00:13:36,140 --> 00:13:36,973
Thank you.
285
00:13:38,490 --> 00:13:40,990
(LIGHT MUSIC)
286
00:13:57,415 --> 00:13:59,063
Hello?
287
00:13:59,065 --> 00:14:00,631
Hello?
288
00:14:00,633 --> 00:14:02,453
Miss Viveca, I believe.
289
00:14:02,455 --> 00:14:04,428
Viveca Fouquier.
290
00:14:04,430 --> 00:14:06,308
Hi, I'm Christopher Lombard.
291
00:14:06,310 --> 00:14:08,898
The Chief Claims Officer
here at Meznick Insurance.
292
00:14:08,900 --> 00:14:11,937
I heard you have some very
disturbing piece of information
293
00:14:11,939 --> 00:14:14,458
to share with us.
294
00:14:14,460 --> 00:14:16,068
Yes, may I ask what you do
295
00:14:16,070 --> 00:14:18,368
as the Chief Claims Officer?
296
00:14:18,370 --> 00:14:21,738
Miss Fouquier, my job
here mainly involves
297
00:14:21,740 --> 00:14:23,998
the processing of high claims.
298
00:14:24,000 --> 00:14:26,128
That's a million dollars or more.
299
00:14:26,130 --> 00:14:29,098
I directly supervise a
team of investigators
300
00:14:29,100 --> 00:14:31,185
to uncover any fraudulent claims
301
00:14:31,187 --> 00:14:33,908
and identify legitimate ones.
302
00:14:33,910 --> 00:14:35,958
Then I make recommendations to the CEO
303
00:14:35,960 --> 00:14:38,378
to deny or approve the settlement.
304
00:14:38,380 --> 00:14:40,978
Good, you're the
person I want to talk to.
305
00:14:40,980 --> 00:14:44,118
And you have my undivided attention.
306
00:14:44,120 --> 00:14:47,335
Would you like to come in and
discuss this in my office?
307
00:14:47,337 --> 00:14:50,111
I'm sorry Mr. Lombard, I can't.
308
00:14:50,113 --> 00:14:53,248
You sound distrustful, Viveca.
309
00:14:53,250 --> 00:14:55,388
May I call you Viveca?
310
00:14:55,390 --> 00:14:57,268
Yes, you may.
311
00:14:57,270 --> 00:14:58,328
Call me Chris.
312
00:14:58,330 --> 00:15:00,298
You have a beautiful accent.
313
00:15:00,300 --> 00:15:01,978
Where are you from?
314
00:15:01,980 --> 00:15:03,908
My father is a Nigerian.
315
00:15:03,910 --> 00:15:07,248
My mother is South African from Cape Town.
316
00:15:07,250 --> 00:15:11,508
And I was born and raised in
Cap-Haïtien where they met.
317
00:15:11,510 --> 00:15:12,818
Where is that?
318
00:15:12,820 --> 00:15:14,688
West Indies.
319
00:15:14,690 --> 00:15:19,058
Cap-Haïtien is a city in
the northern part of Haiti.
320
00:15:19,060 --> 00:15:20,298
Got it.
321
00:15:20,300 --> 00:15:23,060
How long have you lived
in the United States?
322
00:15:23,062 --> 00:15:24,818
About six years.
323
00:15:24,820 --> 00:15:26,748
You should come out and meet me
324
00:15:26,750 --> 00:15:29,368
and I'll tell you everything that I know.
325
00:15:29,370 --> 00:15:30,758
Viveca, give me your location
326
00:15:30,760 --> 00:15:32,548
and I'll be right there.
327
00:15:32,550 --> 00:15:34,508
Are you in any imminent danger?
328
00:15:34,510 --> 00:15:36,598
I have no way of knowing.
329
00:15:36,600 --> 00:15:39,333
Have you reported
anything to the police?
330
00:15:39,335 --> 00:15:41,485
No, I haven't.
331
00:15:41,487 --> 00:15:43,798
May I ask why you have not?
332
00:15:43,800 --> 00:15:46,148
It's because I don't have my papers.
333
00:15:46,150 --> 00:15:48,388
I'm living in this country illegally
334
00:15:48,390 --> 00:15:49,968
but not by choice.
335
00:15:49,970 --> 00:15:52,728
I am a victim of human trafficking
336
00:15:52,730 --> 00:15:55,288
and I'm hoping that your
company will help me
337
00:15:55,290 --> 00:15:59,411
in return for helping you
save millions of dollars
338
00:15:59,413 --> 00:16:01,538
and more innocent lives
waiting to be taken.
339
00:16:01,540 --> 00:16:03,573
We'll certainly do whatever we can.
340
00:16:04,460 --> 00:16:07,138
I have one more question
before I run out of my office
341
00:16:07,140 --> 00:16:08,468
to meet with you.
342
00:16:08,470 --> 00:16:09,303
What?
343
00:16:10,247 --> 00:16:14,247
Have you talked to the press?
344
00:16:14,249 --> 00:16:17,228
Have you talked to any
journalist, newspaper,
345
00:16:17,230 --> 00:16:19,788
radio or TV station?
346
00:16:19,790 --> 00:16:23,278
Have you talked to anyone on
the internet regarding this?
347
00:16:23,280 --> 00:16:25,223
That's more than one question.
348
00:16:25,225 --> 00:16:27,498
I'll answer when I see you.
349
00:16:27,500 --> 00:16:29,808
You have 20 minutes to find me
350
00:16:29,810 --> 00:16:32,118
or you will never see me again.
351
00:16:32,120 --> 00:16:34,488
I'm waiting in Fort Lauderdale park
352
00:16:34,490 --> 00:16:36,177
in the parking lot.
353
00:16:36,179 --> 00:16:37,648
That's only a few
minutes from your office.
354
00:16:37,650 --> 00:16:38,713
Okay, on my way.
355
00:16:39,673 --> 00:16:43,008
But before I hang up, listen, please.
356
00:16:43,010 --> 00:16:45,948
I need you to answer just
that one question for me.
357
00:16:45,950 --> 00:16:50,950
You see, bad publicity can
hurt our company's image.
358
00:16:50,985 --> 00:16:53,895
And harm us in the stock markets.
359
00:16:53,897 --> 00:16:56,008
You have nothing to worry about.
360
00:16:56,010 --> 00:16:58,265
I have not spoken to anyone.
361
00:16:58,267 --> 00:17:01,198
And right now I'm beginning
to have second thoughts
362
00:17:01,200 --> 00:17:02,548
about talking to you.
363
00:17:02,550 --> 00:17:05,048
Maybe I'm better off
talking to the police.
364
00:17:05,050 --> 00:17:07,218
What's the worst that can happen?
365
00:17:07,220 --> 00:17:09,208
They'll get immigration to send me back
366
00:17:09,210 --> 00:17:11,009
where I came from.
367
00:17:11,011 --> 00:17:12,629
But that isn't what you want
368
00:17:12,631 --> 00:17:15,825
or you wouldn't be
talking to me right now.
369
00:17:15,827 --> 00:17:20,518
Listen, Viveca, I'll bring you a gift.
370
00:17:20,520 --> 00:17:23,638
As an immediate incentive
so as not to talk
371
00:17:23,640 --> 00:17:25,098
to anyone else.
372
00:17:25,100 --> 00:17:28,378
I'll bring you 10,000
dollars cash right away.
373
00:17:28,380 --> 00:17:29,709
How does that sound?
374
00:17:29,711 --> 00:17:30,542
What?
375
00:17:30,544 --> 00:17:32,078
Sorry, I meant 50,000.
376
00:17:32,080 --> 00:17:34,518
50,000 dollars for what?
377
00:17:34,520 --> 00:17:36,618
Not to go to the police?
378
00:17:36,620 --> 00:17:39,445
For your cooperation in this matter.
379
00:17:39,447 --> 00:17:43,111
Please, do not get the police involved.
380
00:17:43,113 --> 00:17:45,398
Do not talk to anyone.
381
00:17:45,400 --> 00:17:47,378
Wait right there for me.
382
00:17:47,380 --> 00:17:51,058
And in less than 20 minutes,
you'll have 50,000 dollars
383
00:17:51,060 --> 00:17:52,661
and our gratitude.
384
00:17:52,663 --> 00:17:56,428
Viveca, do we have a deal?
385
00:17:56,430 --> 00:17:58,008
Wait.
386
00:17:58,010 --> 00:17:58,893
I'm thinking.
387
00:18:01,940 --> 00:18:03,698
Make it one million dollars.
388
00:18:03,700 --> 00:18:05,258
Excuse me?
389
00:18:05,260 --> 00:18:08,203
I want protection, not money.
390
00:18:10,120 --> 00:18:11,873
We'll protect you, Viveca.
391
00:18:12,711 --> 00:18:14,143
I'm on my way.
392
00:18:15,270 --> 00:18:16,747
Okay, see you.
393
00:18:19,349 --> 00:18:21,766
(ROCK MUSIC)
394
00:18:49,369 --> 00:18:52,057
(PHONE VIBRATING)
395
00:18:52,059 --> 00:18:53,208
Hello?
396
00:18:53,210 --> 00:18:54,728
Rafer.
397
00:18:54,730 --> 00:18:55,898
It's me.
398
00:18:55,900 --> 00:18:57,100
We've got a big problem.
399
00:18:57,943 --> 00:19:01,028
Your assistant Viveca
has just betrayed us.
400
00:19:01,030 --> 00:19:02,878
No she didn't.
401
00:19:02,880 --> 00:19:04,508
She would never.
402
00:19:04,510 --> 00:19:07,088
She just called our office and began
403
00:19:07,090 --> 00:19:08,090
blowing her whistle.
404
00:19:09,010 --> 00:19:11,308
I'm on my way to stabilize the situation.
405
00:19:11,310 --> 00:19:13,138
Just wanted to give you a head up.
406
00:19:13,140 --> 00:19:14,340
Please don't hurt her.
407
00:19:15,480 --> 00:19:18,778
She's a good girl, she's all I got.
408
00:19:18,780 --> 00:19:22,708
Rafer, you'll spend the
rest of your life in jail
409
00:19:22,710 --> 00:19:25,208
if I don't do this.
410
00:19:25,210 --> 00:19:27,398
And so will everybody else on my team.
411
00:19:27,400 --> 00:19:29,208
Please let me handle it, Chris.
412
00:19:29,210 --> 00:19:30,930
Sorry, I can't.
413
00:19:30,932 --> 00:19:31,803
We can't.
414
00:19:32,977 --> 00:19:34,828
I've got to go now.
415
00:19:34,830 --> 00:19:35,988
We're running out of time.
416
00:19:35,990 --> 00:19:36,963
Wait, Chris.
417
00:19:37,958 --> 00:19:41,563
I'll give you 10 million
dollars to save her life.
418
00:19:42,670 --> 00:19:45,858
I haven't spent any of my share.
419
00:19:45,860 --> 00:19:49,948
In fact, I'll give you
all of it to spare her.
420
00:19:49,950 --> 00:19:52,478
You don't get it, Rafer Duncan.
421
00:19:52,480 --> 00:19:56,133
My freedom is on the line
and that of the entire team.
422
00:19:57,100 --> 00:20:00,718
Obviously, you don't
care about yours anymore.
423
00:20:00,720 --> 00:20:02,370
Well let me tell you right now.
424
00:20:03,346 --> 00:20:08,048
If you kill Viveca, I'm gonna
turn myself into the FBI
425
00:20:08,050 --> 00:20:10,293
and blow this racket wide open.
426
00:20:11,440 --> 00:20:12,488
You got that?
427
00:20:12,490 --> 00:20:14,733
You're bluffing, Rafer, you're bluffing.
428
00:20:15,606 --> 00:20:18,178
The feds will never let you cut a deal
429
00:20:18,180 --> 00:20:21,288
once they find out you've
committed five murders already.
430
00:20:21,290 --> 00:20:23,584
You'll rot in jail.
431
00:20:23,586 --> 00:20:25,343
I'll take my chances.
432
00:20:26,260 --> 00:20:28,538
I know you don't mean that.
433
00:20:28,540 --> 00:20:32,240
Let me go take care of
this for all our sakes
434
00:20:32,242 --> 00:20:33,568
before it's too late.
435
00:20:33,570 --> 00:20:35,152
Gotta go now.
436
00:20:35,154 --> 00:20:37,138
(TENSE MUSIC)
437
00:20:37,140 --> 00:20:40,057
(TIRES SCREECHING)
438
00:20:51,604 --> 00:20:52,435
(PHONE RINGING)
439
00:20:52,437 --> 00:20:53,818
Hello, Mr. Duncan.
440
00:20:53,820 --> 00:20:56,438
I saw your name on my call ID as usual.
441
00:20:56,440 --> 00:20:58,718
Nothing usual about this call.
442
00:20:58,720 --> 00:21:00,088
You betrayed me, Viveca.
443
00:21:00,090 --> 00:21:02,048
You called the insurance company.
444
00:21:02,050 --> 00:21:03,208
I'm so disappointed in you.
445
00:21:03,210 --> 00:21:06,028
You promised that you
would never betray me.
446
00:21:06,030 --> 00:21:08,308
No, I never promised you that.
447
00:21:08,310 --> 00:21:11,278
You wanted a promise but
I never gave that promise.
448
00:21:11,280 --> 00:21:13,478
Because I'm tired of
dealing with criminals
449
00:21:13,480 --> 00:21:14,768
on your behalf.
450
00:21:14,770 --> 00:21:16,395
I begged you to stop.
451
00:21:16,397 --> 00:21:18,818
You told me a very sad story
452
00:21:18,820 --> 00:21:22,748
and I felt so sorry for you,
for that little boy in you.
453
00:21:22,750 --> 00:21:25,118
But at the end, you still did not tell me
454
00:21:25,120 --> 00:21:27,808
what I wanted so desperately to hear.
455
00:21:27,810 --> 00:21:30,108
That you will stop doing these bad things.
456
00:21:30,110 --> 00:21:31,528
I'm sorry, Mr. Duncan.
457
00:21:31,530 --> 00:21:33,848
I can no longer be a part of that.
458
00:21:33,850 --> 00:21:35,528
I want a better life.
459
00:21:35,530 --> 00:21:38,798
Find a good man, get married, have kids,
460
00:21:38,800 --> 00:21:41,033
live a normal life like so many people.
461
00:21:42,890 --> 00:21:43,773
Well Viveca.
462
00:21:44,680 --> 00:21:47,545
Because I love you like
the daughter I never had,
463
00:21:47,547 --> 00:21:50,008
I must inform you that sadly,
none of the good things
464
00:21:50,010 --> 00:21:52,868
that you wish for are ever going to happen
465
00:21:52,870 --> 00:21:55,223
because you made the wrong move.
466
00:21:57,000 --> 00:21:59,588
And as a result, you've
now become a major threat
467
00:21:59,590 --> 00:22:01,788
to the freedom of a group of people
468
00:22:01,790 --> 00:22:05,388
who are quite resourceful
and will stop at nothing
469
00:22:05,390 --> 00:22:06,603
to destroy you.
470
00:22:07,448 --> 00:22:10,328
Viveca, I apologize
that I couldn't tell you
471
00:22:10,330 --> 00:22:11,663
what you wanted to hear.
472
00:22:12,610 --> 00:22:15,993
The damage that was
done to me was complete.
473
00:22:15,995 --> 00:22:16,826
There's something inside me,
474
00:22:16,828 --> 00:22:19,138
that angry little boy inside me
475
00:22:19,140 --> 00:22:21,943
would not let me do the right thing.
476
00:22:23,110 --> 00:22:27,568
It's a very powerful demon
that I can't seem to overcome.
477
00:22:27,570 --> 00:22:30,928
Sometimes it feels like
an angel and a demon
478
00:22:30,930 --> 00:22:33,118
are both living inside of me.
479
00:22:33,120 --> 00:22:35,978
And on very rare occasions
the angel is able
480
00:22:35,980 --> 00:22:37,548
to subdue the demon.
481
00:22:37,550 --> 00:22:40,763
But more often than not, the
demon clobbers the angel.
482
00:22:42,260 --> 00:22:44,263
Are you still there, Viveca?
483
00:22:44,265 --> 00:22:45,818
Yes I am.
484
00:22:45,820 --> 00:22:48,468
I heard everything that you said.
485
00:22:48,470 --> 00:22:51,878
It is quite unfortunate
that it has to end like this.
486
00:22:51,880 --> 00:22:54,207
I tried to save you Viveca,
487
00:22:55,127 --> 00:22:57,383
but it's an impossible situation.
488
00:23:01,796 --> 00:23:04,448
Hopefully it will not be painful.
489
00:23:04,450 --> 00:23:06,887
Don't worry about me, Mr. Duncan.
490
00:23:06,889 --> 00:23:09,088
We all have to die sooner or later.
491
00:23:09,090 --> 00:23:11,421
Take good care of yourself.
492
00:23:11,423 --> 00:23:13,708
And promise me one thing.
493
00:23:13,710 --> 00:23:15,318
What?
494
00:23:15,320 --> 00:23:18,148
That you will always stand
up to that angry little boy
495
00:23:18,150 --> 00:23:20,048
or you will never be free.
496
00:23:20,050 --> 00:23:22,728
And I want you to because I love you.
497
00:23:22,730 --> 00:23:24,633
I still consider you my father.
498
00:23:28,983 --> 00:23:31,498
Take care of yourself, Mr. Duncan.
499
00:23:31,500 --> 00:23:34,208
I think Mr. Lombard has just arrived.
500
00:23:34,210 --> 00:23:36,739
I wish it never came to this, Viveca.
501
00:23:36,741 --> 00:23:40,858
Please, run for your life.
502
00:23:40,860 --> 00:23:42,308
It is too late now.
503
00:23:42,310 --> 00:23:43,798
There's no escape.
504
00:23:43,800 --> 00:23:46,625
I have to prepare for what comes next.
505
00:23:46,627 --> 00:23:48,230
Forgive me, Viveca.
506
00:23:49,110 --> 00:23:51,678
Mr. Duncan, it's the
people who damaged you
507
00:23:51,680 --> 00:23:52,673
that I blame.
508
00:23:53,541 --> 00:23:56,248
Society turned a little
boy into a monster.
509
00:23:56,250 --> 00:23:58,273
Farewell, Mr. Duncan.
510
00:23:58,275 --> 00:24:00,858
(SOLEMN MUSIC)
511
00:24:16,734 --> 00:24:18,338
Hi.
512
00:24:18,340 --> 00:24:20,432
I'm assuming you're Viveca.
513
00:24:20,434 --> 00:24:22,048
You are Chris Lombard?
514
00:24:22,050 --> 00:24:23,538
Yes, I am.
515
00:24:23,540 --> 00:24:25,528
Hello, how are you doing?
516
00:24:25,530 --> 00:24:27,466
It's quite lonely out here.
517
00:24:27,468 --> 00:24:29,988
We could have had this
meeting in my office.
518
00:24:29,990 --> 00:24:32,038
It's okay, we can talk in my car.
519
00:24:32,040 --> 00:24:33,118
Are you sure?
520
00:24:33,120 --> 00:24:34,603
Why not, come on in.
521
00:24:40,741 --> 00:24:43,008
Are you comfortable?
522
00:24:43,010 --> 00:24:45,278
Yeah, please go ahead and tell me
523
00:24:45,280 --> 00:24:46,363
everything you know.
524
00:24:47,260 --> 00:24:49,093
And what would happen after that?
525
00:24:50,010 --> 00:24:53,468
We can then figure out
the best way to help you.
526
00:24:53,470 --> 00:24:55,713
Okay, I will tell you everything.
527
00:25:00,142 --> 00:25:01,948
I was an elementary
school teacher in Haiti
528
00:25:01,950 --> 00:25:03,588
for three years.
529
00:25:03,590 --> 00:25:06,538
Then one day, there was an earthquake.
530
00:25:06,540 --> 00:25:11,498
My parents, my brothers,
my sisters, cousins,
531
00:25:11,500 --> 00:25:15,618
nephews, friends, neighbors, and the man
532
00:25:15,620 --> 00:25:17,683
I was about to marry all died.
533
00:25:18,540 --> 00:25:20,860
Everybody I had died.
534
00:25:20,862 --> 00:25:22,898
That's quite unfortunate.
535
00:25:22,900 --> 00:25:24,828
The ground simply opened up
536
00:25:24,830 --> 00:25:27,218
and swallowed my entire village.
537
00:25:27,220 --> 00:25:31,612
And about 50 others, about one
third of the whole country.
538
00:25:31,614 --> 00:25:35,308
I survived because I was
attending a convention
539
00:25:35,310 --> 00:25:38,728
for elementary school
teachers in another town
540
00:25:38,730 --> 00:25:41,408
that miraculously was spared.
541
00:25:41,410 --> 00:25:43,518
I'm sorry that you lost everybody,
542
00:25:43,520 --> 00:25:45,724
that so many lives were lost.
543
00:25:45,726 --> 00:25:48,758
That must be quite traumatizing.
544
00:25:48,760 --> 00:25:50,888
I cried so much.
545
00:25:50,890 --> 00:25:54,168
After a while, I could
no longer shed tears.
546
00:25:54,170 --> 00:25:56,938
I don't cry anymore, no
matter how hard I try.
547
00:25:56,940 --> 00:26:00,036
No matter how much somebody hurts me.
548
00:26:00,038 --> 00:26:03,678
I think you suffered
severe emotional shock.
549
00:26:03,680 --> 00:26:08,178
A psychological damage which
may or may not be permanent.
550
00:26:08,180 --> 00:26:11,638
How did you get to America?
551
00:26:11,640 --> 00:26:14,878
An American man that I met
at the hotel I was staying
552
00:26:14,880 --> 00:26:18,688
for teacher's convention
promised to help me
553
00:26:18,690 --> 00:26:21,908
start a new life in the United States.
554
00:26:21,910 --> 00:26:23,688
He arranged for everything.
555
00:26:23,690 --> 00:26:25,643
It didn't cost me any money.
556
00:26:26,840 --> 00:26:29,638
And he didn't try to make me a prostitute.
557
00:26:29,640 --> 00:26:32,943
Before you ask, he did
not have sex with me.
558
00:26:34,180 --> 00:26:37,048
And never tried to make me his girlfriend.
559
00:26:37,050 --> 00:26:39,788
The only catch, he wanted me to work
560
00:26:39,790 --> 00:26:41,948
for a certain company in America
561
00:26:41,950 --> 00:26:43,638
for at least one year.
562
00:26:43,640 --> 00:26:46,158
Because that company
pays him a lot of money
563
00:26:46,160 --> 00:26:48,928
to find good foreigners to work for them
564
00:26:48,930 --> 00:26:52,768
for very cheap wages that
are illegal in America.
565
00:26:52,770 --> 00:26:53,820
That's interesting.
566
00:26:57,610 --> 00:26:58,817
Please, continue.
567
00:27:00,330 --> 00:27:02,586
I need to know everything you know
568
00:27:02,588 --> 00:27:05,178
before I can help you.
569
00:27:05,180 --> 00:27:08,938
Okay, although the man
treated me very nicely,
570
00:27:08,940 --> 00:27:12,668
something about him made me very uneasy.
571
00:27:12,670 --> 00:27:14,778
But I went along because I felt
572
00:27:14,780 --> 00:27:18,628
that I needed an escape
from all the misery
573
00:27:18,630 --> 00:27:21,228
and suffering that surrounded me.
574
00:27:21,230 --> 00:27:22,730
That's quite understandable.
575
00:27:23,750 --> 00:27:28,128
He was my only chance to
get out so I took that chance
576
00:27:28,130 --> 00:27:31,358
but I kept my eyes and ears wide open
577
00:27:31,360 --> 00:27:32,743
and I learned a lot.
578
00:27:33,670 --> 00:27:34,988
Like what?
579
00:27:34,990 --> 00:27:37,828
Well, for one, I learned that
580
00:27:37,830 --> 00:27:39,848
he worked for a man named Cosmo.
581
00:27:39,850 --> 00:27:41,278
C. Cosmo.
582
00:27:41,280 --> 00:27:42,888
You know him, right?
583
00:27:42,890 --> 00:27:44,488
No, I don't.
584
00:27:44,490 --> 00:27:47,178
What do you know about Mr. Cosmo?
585
00:27:47,180 --> 00:27:49,928
He runs an organization that smuggles
586
00:27:49,930 --> 00:27:52,458
a certain kind of people into this country
587
00:27:52,460 --> 00:27:54,666
from all over the world.
588
00:27:54,668 --> 00:27:58,298
People that are so poor and have very few
589
00:27:58,300 --> 00:28:01,638
or no relatives so that if they die
590
00:28:01,640 --> 00:28:05,028
or disappear in America,
nobody will bother
591
00:28:05,030 --> 00:28:07,368
searching very hard for them.
592
00:28:07,370 --> 00:28:10,498
These very unfortunate
people are then used
593
00:28:10,500 --> 00:28:11,948
for life insurance scam.
594
00:28:11,950 --> 00:28:13,528
Is that true?
595
00:28:13,530 --> 00:28:14,888
I know it's true.
596
00:28:14,890 --> 00:28:17,878
And I know that some shady employers
597
00:28:17,880 --> 00:28:20,778
secretly take big life insurance policies
598
00:28:20,780 --> 00:28:23,358
on these helpless illegal aliens
599
00:28:23,360 --> 00:28:25,178
without their knowledge.
600
00:28:25,180 --> 00:28:29,418
And then after a while,
maybe one year or two,
601
00:28:29,420 --> 00:28:31,658
something bad happens to them.
602
00:28:31,660 --> 00:28:34,748
They die and your
insurance company pays out
603
00:28:34,750 --> 00:28:37,858
millions of dollars to the
owners of these companies.
604
00:28:37,860 --> 00:28:41,428
Tell me, are you getting
kickbacks from that?
605
00:28:41,430 --> 00:28:44,028
Because I overheard so many conversations.
606
00:28:44,030 --> 00:28:45,288
You have some balls.
607
00:28:45,290 --> 00:28:47,288
I'm a real woman.
608
00:28:47,290 --> 00:28:48,918
I don't have testicles.
609
00:28:48,920 --> 00:28:50,178
I have a vagina.
610
00:28:50,180 --> 00:28:52,028
And I fear only God.
611
00:28:52,030 --> 00:28:53,615
You're dead!
612
00:28:53,617 --> 00:28:56,034
(GUN FIRING)
613
00:28:57,076 --> 00:28:59,993
(TIRES SCREECHING)
614
00:29:04,068 --> 00:29:06,235
(ZOOMING)
615
00:29:12,283 --> 00:29:15,200
(TIRES SCREECHING)
616
00:29:19,003 --> 00:29:21,920
(PERCUSSIVE MUSIC)
617
00:29:29,790 --> 00:29:32,623
(PHONE VIBRATING)
618
00:29:35,864 --> 00:29:36,998
Hello.
619
00:29:37,000 --> 00:29:40,558
Rafer, I'm alive and
talking to you right now
620
00:29:40,560 --> 00:29:43,128
because body armor stopped two bullets
621
00:29:43,130 --> 00:29:45,688
from ripping through my heart and lungs.
622
00:29:45,690 --> 00:29:47,921
Armor didn't stop the bullets all the way
623
00:29:47,923 --> 00:29:51,608
because I was shot at
extremely close range.
624
00:29:51,610 --> 00:29:54,908
I suffer flesh wounds but
nothing life threatening.
625
00:29:54,910 --> 00:29:56,578
Who shot you?
626
00:29:56,580 --> 00:29:58,678
Your girl Viveca.
627
00:29:58,680 --> 00:30:00,838
She's on her way to get you.
628
00:30:00,840 --> 00:30:03,538
Viveca would never hurt a fly.
629
00:30:03,540 --> 00:30:05,918
Well I guess you didn't
know her well enough.
630
00:30:05,920 --> 00:30:09,848
And another thing, she
was prepared for me.
631
00:30:09,850 --> 00:30:11,916
You tipped her off, Rafer.
632
00:30:11,918 --> 00:30:12,981
I did not.
633
00:30:12,983 --> 00:30:15,038
Viveca's a very smart girl.
634
00:30:15,040 --> 00:30:16,918
I hate that it's come to this!
635
00:30:16,920 --> 00:30:19,348
Well she's angry as hell.
636
00:30:19,350 --> 00:30:22,263
And she told me you're next, Rafer.
637
00:30:23,240 --> 00:30:26,529
You need to contact the
contractor right away
638
00:30:26,531 --> 00:30:30,488
and arrange for him to
take care of this problem
639
00:30:30,490 --> 00:30:34,158
like the others, as quickly as possible.
640
00:30:34,160 --> 00:30:37,178
Your life is on the line now.
641
00:30:37,180 --> 00:30:41,342
Also, my team and I have
another proposal for you.
642
00:30:41,344 --> 00:30:43,688
What proposal?
643
00:30:43,690 --> 00:30:46,838
Not something we can
discuss over the phone.
644
00:30:46,840 --> 00:30:48,958
I'll come by your place.
645
00:30:48,960 --> 00:30:51,298
Are you sure Viveca's
threatened to harm me?
646
00:30:51,300 --> 00:30:53,398
Have I ever lied to you, Rafer?
647
00:30:53,400 --> 00:30:56,769
You're a former spy, a trained liar.
648
00:30:56,771 --> 00:30:58,732
Never caught you lying to me before.
649
00:30:58,734 --> 00:31:01,414
But that doesn't mean you're
not lying to me right now.
650
00:31:01,416 --> 00:31:03,343
Take your chances then.
651
00:31:08,480 --> 00:31:09,313
Okay.
652
00:31:11,250 --> 00:31:12,083
I'll do it.
653
00:31:15,281 --> 00:31:16,531
The demons won.
654
00:31:17,476 --> 00:31:19,643
(SIGHING)
655
00:31:21,155 --> 00:31:23,148
It's for all our sake, Rafer.
656
00:31:23,150 --> 00:31:26,242
Call me after you've
met with the contractor.
657
00:31:26,244 --> 00:31:28,063
Okay.
658
00:31:28,065 --> 00:31:29,133
We'll talk later.
659
00:31:36,611 --> 00:31:39,194
(SOLEMN MUSIC)
660
00:31:50,508 --> 00:31:52,528
VIVECA: Mr. Duncan,
can you get me a gun?
661
00:31:52,530 --> 00:31:54,208
RAFER: What do you need a gun for?
662
00:31:54,210 --> 00:31:55,358
VIVECA: For protection.
663
00:31:55,360 --> 00:31:57,111
RAFER: Protection from who?
664
00:31:57,113 --> 00:32:01,068
From any of these bad guys
that we've been dealing with.
665
00:32:01,070 --> 00:32:05,018
Cosmos men, I think something
bad is going to happen.
666
00:32:05,020 --> 00:32:06,688
Sooner or later.
667
00:32:06,690 --> 00:32:09,848
And it's good to be prepared just in case.
668
00:32:09,850 --> 00:32:10,753
We're careful.
669
00:32:11,700 --> 00:32:13,478
Nothing bad's gonna happen.
670
00:32:13,480 --> 00:32:17,098
Besides, you don't know
anything about guns anyway.
671
00:32:17,100 --> 00:32:18,818
They could hurt you.
672
00:32:18,820 --> 00:32:22,008
I know a lot about guns, Mr. Duncan.
673
00:32:22,010 --> 00:32:24,878
In Haiti I attended the police academy
674
00:32:24,880 --> 00:32:28,122
where they taught me how to
use different types of guns.
675
00:32:28,124 --> 00:32:29,937
Oh yeah?
676
00:32:29,939 --> 00:32:34,640
Yeah, at first I wanted
to become a police officer.
677
00:32:34,642 --> 00:32:37,598
That's a big surprise.
678
00:32:37,600 --> 00:32:40,688
But I left the academy
after only six weeks
679
00:32:40,690 --> 00:32:44,018
and became a school teacher instead.
680
00:32:44,020 --> 00:32:45,428
Why?
681
00:32:45,430 --> 00:32:50,068
Because I realized that I
really love being around kids.
682
00:32:50,070 --> 00:32:51,888
That's wonderful.
683
00:32:51,890 --> 00:32:53,640
So are you going to get me a gun?
684
00:32:54,520 --> 00:32:57,858
Because if not, I'll
get one on the streets.
685
00:32:57,860 --> 00:33:00,119
No, I can't buy you a gun.
686
00:33:00,121 --> 00:33:02,058
And you shouldn't be
going out on the streets
687
00:33:02,060 --> 00:33:03,298
looking for one either.
688
00:33:03,300 --> 00:33:06,668
You can get yourself into a
whole lot of trouble like that.
689
00:33:06,670 --> 00:33:08,778
That's good advice, Mr. Duncan.
690
00:33:08,780 --> 00:33:10,798
Thank you very much.
691
00:33:10,800 --> 00:33:12,168
But something tells me you're gonna
692
00:33:12,170 --> 00:33:13,883
get yourself a gun anyway.
693
00:33:14,810 --> 00:33:17,018
You've got to be careful, Viveca.
694
00:33:17,020 --> 00:33:18,998
Let's change the subject.
695
00:33:19,000 --> 00:33:21,733
Can I come use the swimming pool tomorrow?
696
00:33:21,735 --> 00:33:23,614
Yeah, sure.
697
00:33:23,616 --> 00:33:26,468
Thank you, thank you, thank you.
698
00:33:26,470 --> 00:33:29,053
(SOMBER MUSIC)
699
00:33:48,236 --> 00:33:50,957
Sometimes it feels like an angel
700
00:33:50,959 --> 00:33:54,198
and a demon are both living inside of me.
701
00:33:54,200 --> 00:33:56,998
And on very rare occasions
the angel is able
702
00:33:57,000 --> 00:33:58,223
to subdue the demon.
703
00:33:59,157 --> 00:34:02,291
But more often than not, the
demon clobbers the angel.
704
00:34:02,293 --> 00:34:05,370
The angry little boy inside me
705
00:34:05,372 --> 00:34:07,873
will not let me do the right thing.
706
00:34:09,020 --> 00:34:13,343
It's a very powerful demon
that I can't seem to overcome.
707
00:34:14,561 --> 00:34:17,971
The damage that was
done to me was complete.
708
00:34:17,973 --> 00:34:21,140
(CALM CHANTING MUSIC)
709
00:34:33,444 --> 00:34:35,070
(DOORBELL RINGING)
710
00:34:35,072 --> 00:34:35,905
Coming.
711
00:34:39,716 --> 00:34:40,633
I'm coming.
712
00:34:46,367 --> 00:34:47,769
Hi, Rafer.
713
00:34:47,771 --> 00:34:48,604
Chris.
714
00:34:51,855 --> 00:34:53,158
Ordering a hit on
somebody you care about
715
00:34:53,160 --> 00:34:55,421
wasn't part of the original plan.
716
00:34:55,423 --> 00:34:56,963
But things happen.
717
00:34:58,130 --> 00:34:59,835
It's all right Chris, we all must do
718
00:34:59,837 --> 00:35:01,403
what we have to do.
719
00:35:01,405 --> 00:35:03,328
You want a drink, Chris?
720
00:35:03,330 --> 00:35:06,038
Sure, that's the right attitude.
721
00:35:06,040 --> 00:35:06,940
Coming right up.
722
00:35:24,650 --> 00:35:26,238
Here.
723
00:35:26,240 --> 00:35:27,073
Thanks.
724
00:35:30,700 --> 00:35:33,218
What's the matter, you look miserable.
725
00:35:33,220 --> 00:35:36,208
Anger can be such a destructive force.
726
00:35:36,210 --> 00:35:37,858
In what way?
727
00:35:37,860 --> 00:35:40,208
Well, this whole thing started
728
00:35:40,210 --> 00:35:43,570
because I was angry at the
owners of the insurance company
729
00:35:44,507 --> 00:35:47,198
and the greedy and stingy Chief Executive.
730
00:35:47,200 --> 00:35:49,918
This is the first time
I'm hearing this, Chris.
731
00:35:49,920 --> 00:35:51,608
About time, right?
732
00:35:51,610 --> 00:35:53,618
Rafer Duncan.
733
00:35:53,620 --> 00:35:56,658
I'm one of the best
insurance fraud investigators
734
00:35:56,660 --> 00:35:58,308
in the industry.
735
00:35:58,310 --> 00:36:01,018
Along with my dream team of investigators
736
00:36:01,020 --> 00:36:04,138
which I put together, we solve hundreds
737
00:36:04,140 --> 00:36:06,098
of fraudulent claims every year,
738
00:36:06,100 --> 00:36:09,433
saving the company hundreds
of millions of dollars.
739
00:36:10,290 --> 00:36:14,958
Our work has helped law
enforcement put many behind bars.
740
00:36:14,960 --> 00:36:17,131
What did I get in return?
741
00:36:17,133 --> 00:36:22,133
200,000 dollars a year
and a 35,000 dollar bonus.
742
00:36:22,220 --> 00:36:24,298
While the Chief Executive takes home
743
00:36:24,300 --> 00:36:27,948
four to six million plus
hundreds of thousands
744
00:36:27,950 --> 00:36:31,273
of dollars in bonuses plus stock options.
745
00:36:33,030 --> 00:36:35,138
I pleaded with him to up my salary
746
00:36:35,140 --> 00:36:37,828
and give my team a 20 percent increase.
747
00:36:37,830 --> 00:36:40,198
They cost the company two million
748
00:36:40,200 --> 00:36:42,318
while their tireless
efforts earn the company
749
00:36:42,320 --> 00:36:44,428
more than 100 million a year.
750
00:36:44,430 --> 00:36:45,480
He turned you down.
751
00:36:46,540 --> 00:36:48,528
He not only turned me down,
752
00:36:48,530 --> 00:36:51,376
he threatened to fire me if I persisted.
753
00:36:51,378 --> 00:36:52,503
Can you believe?
754
00:36:53,610 --> 00:36:55,915
I see where you're going with this.
755
00:36:55,917 --> 00:37:00,728
You were the good guy who
was unduly compensated.
756
00:37:00,730 --> 00:37:01,750
So you got angry
757
00:37:02,608 --> 00:37:04,590
and you decided to seek revenge.
758
00:37:05,500 --> 00:37:07,908
You came up with a concept
759
00:37:07,910 --> 00:37:12,198
but you needed an evil genius
to flesh it out and execute.
760
00:37:12,200 --> 00:37:16,158
And wallah, Rafer Duncan,
your old neighborhood friend
761
00:37:16,160 --> 00:37:17,123
to the rescue.
762
00:37:17,981 --> 00:37:21,787
(SOMBER PIANO MUSIC)
763
00:37:21,789 --> 00:37:22,620
We had a good run.
764
00:37:22,622 --> 00:37:25,138
We made a tidy fortune in
a short amount of time.
765
00:37:25,140 --> 00:37:27,268
Now that something's gone wrong,
766
00:37:27,270 --> 00:37:28,238
you have deep regrets.
767
00:37:28,240 --> 00:37:31,598
And you wanna leave me holding the bag.
768
00:37:31,600 --> 00:37:33,188
Rafer.
769
00:37:33,190 --> 00:37:35,288
Nobody's leaving you holding the bag.
770
00:37:35,290 --> 00:37:39,528
Instead, we'd like you to
consider leaving the country
771
00:37:39,530 --> 00:37:41,318
as soon as possible.
772
00:37:41,320 --> 00:37:45,248
Retire now to a country that
has no extradition treaty
773
00:37:45,250 --> 00:37:46,903
with the United States.
774
00:37:48,110 --> 00:37:52,228
So this is the new
proposal you had in mind?
775
00:37:52,230 --> 00:37:54,308
You're asking Rafer Duncan
776
00:37:54,310 --> 00:37:56,908
to become an international fugitive
777
00:37:56,910 --> 00:37:58,698
while you stay and eat apple pie
778
00:37:58,700 --> 00:38:01,188
in the good old U.S. of A.?
779
00:38:01,190 --> 00:38:02,828
Just a thought.
780
00:38:02,830 --> 00:38:04,338
Why didn't you just quit your job
781
00:38:04,340 --> 00:38:07,378
if you were so unhappy with your employer?
782
00:38:07,380 --> 00:38:09,305
We wouldn't be in this situation
783
00:38:09,307 --> 00:38:11,218
if you would have just done that.
784
00:38:11,220 --> 00:38:14,704
Rafer, I couldn't just quit.
785
00:38:14,706 --> 00:38:17,138
There's another aspect to all of these
786
00:38:17,140 --> 00:38:19,538
that I've never discussed with you
787
00:38:19,540 --> 00:38:22,858
nor with anyone else outside
of a very close circle
788
00:38:22,860 --> 00:38:25,258
of investigators at the firm.
789
00:38:25,260 --> 00:38:27,233
Well, you've got my attention.
790
00:38:28,190 --> 00:38:30,423
People were getting away with murder.
791
00:38:31,447 --> 00:38:36,447
Using exotic poisons to murder
their spouses and children.
792
00:38:37,050 --> 00:38:39,648
Chemical compounds that
law enforcement labs
793
00:38:39,650 --> 00:38:41,808
were unable to detect.
794
00:38:41,810 --> 00:38:44,568
It turns out there is an
international black market
795
00:38:44,570 --> 00:38:47,858
for these untraceable and deadly poisons
796
00:38:47,860 --> 00:38:51,128
developed by a foreign
intelligence agency.
797
00:38:51,130 --> 00:38:52,363
How did you find out?
798
00:38:56,096 --> 00:38:58,568
Back in my days as a
defense intelligence officer,
799
00:38:58,570 --> 00:39:00,568
I spent plenty of time overseas
800
00:39:00,570 --> 00:39:04,308
and made good friends with some
of my foreign counterparts.
801
00:39:04,310 --> 00:39:06,428
We kept in touch over the years.
802
00:39:06,430 --> 00:39:08,832
One of them not only tipped me off
803
00:39:08,834 --> 00:39:13,463
but trained me how to detect the poison.
804
00:39:14,610 --> 00:39:18,378
But the CEO would rather
pay off millions of dollars
805
00:39:18,380 --> 00:39:22,498
on these claims knowing people
were getting away with murder
806
00:39:22,500 --> 00:39:25,478
because he didn't want any link whatsoever
807
00:39:25,480 --> 00:39:29,058
between the firm and a
foreign intelligence service.
808
00:39:29,060 --> 00:39:32,238
Wow, that's a bombshell.
809
00:39:32,240 --> 00:39:34,098
The payouts were a drop in the bucket
810
00:39:34,100 --> 00:39:37,248
compared to the kind of
money the firm brings in.
811
00:39:37,250 --> 00:39:39,168
People are living longer.
812
00:39:39,170 --> 00:39:41,788
More and more are
surviving ghastly accidents
813
00:39:41,790 --> 00:39:43,868
and life-threatening diseases.
814
00:39:43,870 --> 00:39:47,098
And the premiums keep flowing in.
815
00:39:47,100 --> 00:39:50,288
Bankrolling sound investments.
816
00:39:50,290 --> 00:39:52,238
So what did you do?
817
00:39:52,240 --> 00:39:55,088
I just couldn't live with myself, Rafer.
818
00:39:55,090 --> 00:39:57,358
I went to my contacts in law enforcement
819
00:39:57,360 --> 00:40:00,208
and shared what I'd learned.
820
00:40:00,210 --> 00:40:02,038
Some cases were reopened.
821
00:40:02,040 --> 00:40:05,498
And it led to several murder convictions.
822
00:40:05,500 --> 00:40:08,523
So you disobeyed your Chief Executive
823
00:40:08,525 --> 00:40:10,783
for the good of your country.
824
00:40:11,690 --> 00:40:13,738
Now look at what you'd become.
825
00:40:13,740 --> 00:40:15,408
A co-conspirator.
826
00:40:15,410 --> 00:40:17,578
In half a dozen murders.
827
00:40:17,580 --> 00:40:22,580
I just said that anger is
such a destructive force.
828
00:40:23,510 --> 00:40:27,515
I apologized to the CEO
for doing what I had to do.
829
00:40:27,517 --> 00:40:30,503
He said not to worry about it
830
00:40:30,505 --> 00:40:33,968
and that he was relieved and
happy that law enforcement
831
00:40:33,970 --> 00:40:38,715
now had a new capability
in solving more homicides.
832
00:40:38,717 --> 00:40:43,358
Then, three months later,
two listening devices
833
00:40:43,360 --> 00:40:45,625
were found in the boardroom
834
00:40:45,627 --> 00:40:47,228
at the Chief Executive's office.
835
00:40:47,230 --> 00:40:48,063
No kidding?
836
00:40:48,940 --> 00:40:50,208
Who found them?
837
00:40:50,210 --> 00:40:52,568
A private security
firm had been contracted
838
00:40:52,570 --> 00:40:54,590
to perform weekly sweeps for bugs
839
00:40:55,824 --> 00:40:56,908
before I even joined the company.
840
00:40:56,910 --> 00:41:00,090
As a Fortune 500 company,
it's part of a series
841
00:41:01,110 --> 00:41:03,518
of countermeasures to guard
against hostile takeovers,
842
00:41:03,520 --> 00:41:06,608
insider trading and industrial espionage.
843
00:41:06,610 --> 00:41:08,080
I see.
844
00:41:08,082 --> 00:41:10,428
Is there a punchline?
845
00:41:10,430 --> 00:41:11,948
Yeah.
846
00:41:11,950 --> 00:41:14,968
We found out through my
contacts in the intelligence
847
00:41:14,970 --> 00:41:18,130
and law enforcement
community that both devices
848
00:41:18,132 --> 00:41:20,958
were manufactured specifically
849
00:41:20,960 --> 00:41:23,943
for FBI foreign counter
intelligence division.
850
00:41:28,074 --> 00:41:30,138
The implication being
that the US government
851
00:41:30,140 --> 00:41:32,968
is taking a closer look to be sure that
852
00:41:32,970 --> 00:41:35,728
your insurance company
which invests heavily
853
00:41:35,730 --> 00:41:38,678
in our high tech industry
has not been infiltrated
854
00:41:38,680 --> 00:41:41,298
by a foreign spy agency.
855
00:41:41,300 --> 00:41:44,123
Smart move, I can't blame them.
856
00:41:45,020 --> 00:41:49,248
And my guess is that's what
your CEO wanted to avoid.
857
00:41:49,250 --> 00:41:52,078
And probably why you
didn't get your raise.
858
00:41:52,080 --> 00:41:54,783
But you still haven't
answered my question.
859
00:41:55,930 --> 00:41:57,978
Why didn't you just quit?
860
00:41:57,980 --> 00:42:00,378
Why didn't you move to another company
861
00:42:00,380 --> 00:42:04,283
of start your own business
if you're so unhappy?
862
00:42:05,210 --> 00:42:06,923
I wanted to hurt him.
863
00:42:08,457 --> 00:42:10,457
Really hurt the company.
864
00:42:12,432 --> 00:42:17,432
But I can only pull that
off working from the inside.
865
00:42:17,810 --> 00:42:21,148
We've taken 25 million dollars from them.
866
00:42:21,150 --> 00:42:23,958
We've also taken innocent lives.
867
00:42:23,960 --> 00:42:24,793
Rafer.
868
00:42:26,013 --> 00:42:27,148
They're illegals.
869
00:42:27,150 --> 00:42:29,468
Undocumented aliens who had no right
870
00:42:29,470 --> 00:42:31,611
sneaking into this country.
871
00:42:31,613 --> 00:42:33,063
They didn't deserve to die.
872
00:42:34,620 --> 00:42:37,383
Well, what's done is done.
873
00:42:38,340 --> 00:42:39,173
Chris.
874
00:42:40,768 --> 00:42:44,073
You're a very complicated man.
875
00:42:44,075 --> 00:42:45,938
You sound like you have regrets.
876
00:42:45,940 --> 00:42:48,290
And you sound like you
have a mental illness.
877
00:42:49,170 --> 00:42:52,558
Yes, I regret going along with your plan.
878
00:42:52,560 --> 00:42:55,608
I allowed greed to cloud my judgment.
879
00:42:55,610 --> 00:42:59,128
Now in order to save myself,
880
00:42:59,130 --> 00:43:03,248
I have to destroy a very
compassionate young woman
881
00:43:03,250 --> 00:43:06,797
who's been just like the
daughter I never had.
882
00:43:08,072 --> 00:43:09,905
I resent you for that.
883
00:43:10,784 --> 00:43:11,955
CHRIS: Rafer.
884
00:43:11,957 --> 00:43:14,374
(GUN FIRING)
885
00:43:27,392 --> 00:43:29,975
(UPBEAT MUSIC)
886
00:43:44,880 --> 00:43:47,931
VIVECA: Maybe I'm better
off talking to the police.
887
00:43:47,933 --> 00:43:50,560
What's the worst that can happen?
888
00:43:50,562 --> 00:43:53,247
They'll get immigration to send me back
889
00:43:53,249 --> 00:43:55,452
to where I came from.
890
00:43:55,454 --> 00:43:58,371
CHRIS: That isn't what you want.
891
00:43:59,298 --> 00:44:01,381
That isn't what you want.
892
00:44:06,240 --> 00:44:08,323
That isn't what you want.
893
00:44:10,192 --> 00:44:12,599
VIVECA: To the police, to the police.
894
00:44:12,601 --> 00:44:15,934
They'll get immigration to send me back.
895
00:44:18,652 --> 00:44:21,152
(LIGHT MUSIC)
896
00:44:39,650 --> 00:44:40,483
Coming.
897
00:44:45,320 --> 00:44:46,770
What is so urgent, Rafer?
898
00:44:47,738 --> 00:44:49,281
Have a seat, Mason.
899
00:44:49,283 --> 00:44:50,198
There's plenty to talk about.
900
00:44:50,200 --> 00:44:52,268
Your timing is terrible.
901
00:44:52,270 --> 00:44:55,018
My mistress was really
upset I had to leave her.
902
00:44:55,020 --> 00:44:57,271
Which mistress are you talking about?
903
00:44:57,273 --> 00:44:58,768
The prostitute or the drug addict?
904
00:44:58,770 --> 00:45:00,228
She stopped being a call girl.
905
00:45:00,230 --> 00:45:01,658
It's her drug habit.
906
00:45:01,660 --> 00:45:03,808
It's a 5,000 dollar a month drug habit
907
00:45:03,810 --> 00:45:05,138
that she's trying to kick.
908
00:45:05,140 --> 00:45:07,218
She makes me happy, Rafer.
909
00:45:07,220 --> 00:45:10,238
I just bought her a gorgeous
penthouse in South Beach.
910
00:45:10,240 --> 00:45:12,111
It set me back a million dollars
911
00:45:12,113 --> 00:45:14,638
but she's worth every penny.
912
00:45:14,640 --> 00:45:17,438
You went and bought
your mistress a penthouse
913
00:45:17,440 --> 00:45:22,389
for a million dollars while
your wife of 27 years and you
914
00:45:22,391 --> 00:45:25,818
live in a three bedroom condo?
915
00:45:25,820 --> 00:45:29,008
I just want to fulfill my
fantasy of being a playboy,
916
00:45:29,010 --> 00:45:32,378
screwing hot young women
and throwing money around.
917
00:45:32,380 --> 00:45:33,628
Let me guess.
918
00:45:33,630 --> 00:45:35,868
She's got you doing drugs.
919
00:45:35,870 --> 00:45:39,368
Just for recreation, to
enhance sexual performance.
920
00:45:39,370 --> 00:45:41,265
Nothing serious.
921
00:45:41,267 --> 00:45:43,388
Really?
922
00:45:43,390 --> 00:45:46,118
You finally found a new way of life.
923
00:45:46,120 --> 00:45:49,217
Throwing money around and doing drugs.
924
00:45:49,219 --> 00:45:53,188
Whatever happened to that smart, cautious
925
00:45:53,190 --> 00:45:56,645
Chief Medical Examiner
that I partnered with
926
00:45:56,647 --> 00:45:59,608
for the last five years now?
927
00:45:59,610 --> 00:46:01,261
I'm careful.
928
00:46:01,263 --> 00:46:02,657
Enough about me.
929
00:46:02,659 --> 00:46:03,658
You said it was urgent that we meet.
930
00:46:03,660 --> 00:46:05,183
So let's get on with it.
931
00:46:06,230 --> 00:46:07,788
Well there comes a time in life
932
00:46:07,790 --> 00:46:11,618
where a man must do whatever he has to do
933
00:46:11,620 --> 00:46:13,515
for self-preservation.
934
00:46:13,517 --> 00:46:15,933
I'm not following you.
935
00:46:15,935 --> 00:46:18,938
Nothing lasts forever, Mason.
936
00:46:18,940 --> 00:46:22,473
There's a beginning and
an end to all that we do.
937
00:46:25,037 --> 00:46:26,940
And the end is here and now.
938
00:46:30,570 --> 00:46:32,479
Are we alone?
939
00:46:32,481 --> 00:46:35,693
As far as I know, yes.
940
00:46:37,210 --> 00:46:40,638
Look Rafer, I've been good to you
941
00:46:40,640 --> 00:46:43,418
covering up year after year
942
00:46:43,420 --> 00:46:45,948
and victim after victim.
943
00:46:45,950 --> 00:46:48,768
You've gotten away with so much.
944
00:46:48,770 --> 00:46:50,798
And you've been well paid.
945
00:46:50,800 --> 00:46:53,968
My partners inside the insurance company
946
00:46:53,970 --> 00:46:55,023
have to be protected.
947
00:46:56,020 --> 00:46:57,378
By killing me?
948
00:46:57,380 --> 00:47:00,368
Why, what the hell happened?
949
00:47:00,370 --> 00:47:03,958
They found out somebody
tried to blow the whistle.
950
00:47:03,960 --> 00:47:06,938
It wasn't me, I swear it wasn't me.
951
00:47:06,940 --> 00:47:08,268
I know.
952
00:47:08,270 --> 00:47:10,458
Turns out one of my employees figured out
953
00:47:10,460 --> 00:47:13,053
a small part of our grand design.
954
00:47:14,257 --> 00:47:15,628
And rather than going to the police,
955
00:47:15,630 --> 00:47:17,108
she called the insurance company
956
00:47:17,110 --> 00:47:20,398
and set up a meeting with
the Chief Investigator
957
00:47:20,400 --> 00:47:21,763
who quickly alerted me.
958
00:47:22,810 --> 00:47:26,513
I've taken steps to control the situation.
959
00:47:27,540 --> 00:47:29,633
Meaning the whistle blower is dead?
960
00:47:30,803 --> 00:47:33,158
I'd say it's a work in progress
961
00:47:33,160 --> 00:47:36,323
that has turned into
something quite distasteful.
962
00:47:37,190 --> 00:47:38,378
Who else knows?
963
00:47:38,380 --> 00:47:40,688
And why didn't the
whistleblower go to the cops?
964
00:47:40,690 --> 00:47:44,301
Would you have preferred
that she'd gone to the police?
965
00:47:44,303 --> 00:47:46,338
No, I'm just asking.
966
00:47:46,340 --> 00:47:49,718
It's all messed up, it's really messed up.
967
00:47:49,720 --> 00:47:51,698
Sorry, I have to cover my tracks.
968
00:47:51,700 --> 00:47:52,638
So do I.
969
00:47:52,640 --> 00:47:55,057
(GUN FIRING)
970
00:47:57,669 --> 00:47:59,298
What a waste.
971
00:47:59,300 --> 00:48:01,060
I need a hard drink.
972
00:48:05,879 --> 00:48:08,462
(SOLEMN MUSIC)
973
00:48:15,110 --> 00:48:17,258
I must confess that I invited you here
974
00:48:17,260 --> 00:48:18,360
under false pretenses.
975
00:48:20,740 --> 00:48:21,603
Yeah you did?
976
00:48:22,792 --> 00:48:23,648
It's okay, Cosmo.
977
00:48:23,650 --> 00:48:26,456
This meeting isn't about business.
978
00:48:26,458 --> 00:48:28,763
It's of a personal nature.
979
00:48:29,880 --> 00:48:32,258
What are you getting at, Rafer?
980
00:48:32,260 --> 00:48:34,728
Well, simply out of curiosity,
981
00:48:34,730 --> 00:48:36,948
I wanted to find out if we might have
982
00:48:36,950 --> 00:48:40,818
more in common from a
psychological perspective.
983
00:48:40,820 --> 00:48:43,598
Cosmo, my soul is in a very unique place.
984
00:48:43,600 --> 00:48:47,163
It's a place of perpetual sadness.
985
00:48:49,350 --> 00:48:51,315
All the money that I've made
986
00:48:51,317 --> 00:48:54,678
has not altered this
dreadful feeling inside me
987
00:48:54,680 --> 00:48:56,583
that is invisible to others.
988
00:48:57,865 --> 00:48:59,933
So sorry to hear that, Rafer.
989
00:49:01,366 --> 00:49:05,163
Cosmo, do you ever feel that way?
990
00:49:06,360 --> 00:49:07,698
Nah, never.
991
00:49:07,700 --> 00:49:09,448
Rafer, it's kind of late.
992
00:49:09,450 --> 00:49:11,049
And I have to go.
993
00:49:11,051 --> 00:49:12,453
What, you just got here.
994
00:49:12,455 --> 00:49:13,906
Did I say something that offended you?
995
00:49:13,908 --> 00:49:15,848
If so, I'm sorry.
996
00:49:15,850 --> 00:49:17,913
Please sit down and finish your drink.
997
00:49:18,810 --> 00:49:20,958
Rafer, I'm a professional.
998
00:49:20,960 --> 00:49:22,898
I don't talk about my personal life.
999
00:49:22,900 --> 00:49:25,498
Okay, I'm sorry that I went there.
1000
00:49:25,500 --> 00:49:27,573
It will never happen again.
1001
00:49:27,575 --> 00:49:30,178
We'll talk politics.
1002
00:49:30,180 --> 00:49:32,038
That's always a safe bet.
1003
00:49:32,040 --> 00:49:33,218
I hate politics.
1004
00:49:33,220 --> 00:49:34,878
Okay, we'll talk tennis.
1005
00:49:34,880 --> 00:49:36,530
I hate that too.
1006
00:49:36,532 --> 00:49:37,363
I hate everything.
1007
00:49:37,365 --> 00:49:39,258
Why do you hate everything?
1008
00:49:39,260 --> 00:49:42,251
Rafer, you have just opened the door
1009
00:49:42,253 --> 00:49:46,238
that has been closed and
locked with several keys
1010
00:49:46,240 --> 00:49:48,408
for so many years now.
1011
00:49:48,410 --> 00:49:51,817
Please walk me through
the door before it closes.
1012
00:49:51,819 --> 00:49:53,337
It might do you some good.
1013
00:49:54,380 --> 00:49:56,245
It might cost you your life
1014
00:49:56,247 --> 00:49:58,328
if I don't like the outcome.
1015
00:49:58,330 --> 00:50:00,078
It's a chance I'm willing to take
1016
00:50:00,080 --> 00:50:03,238
because it appears we
may have more in common.
1017
00:50:03,240 --> 00:50:05,918
Why do you want to be so
reckless with your life?
1018
00:50:05,920 --> 00:50:08,768
Because I don't have a life.
1019
00:50:08,770 --> 00:50:10,548
And knowing another soul
1020
00:50:10,550 --> 00:50:12,954
that's also trapped in the same place
1021
00:50:12,956 --> 00:50:15,598
might give me a life.
1022
00:50:15,600 --> 00:50:17,348
As the saying goes,
1023
00:50:17,350 --> 00:50:20,855
birds of the same feather flock together.
1024
00:50:20,857 --> 00:50:23,372
And there's the other one.
1025
00:50:23,374 --> 00:50:26,505
There's strength in numbers.
1026
00:50:26,507 --> 00:50:29,528
(SIGHING) 39 years is a long time
1027
00:50:29,530 --> 00:50:31,071
to work for a single company
1028
00:50:31,073 --> 00:50:35,258
and not miss a single day
of work or show up late.
1029
00:50:35,260 --> 00:50:37,484
That's almost a lifetime of work.
1030
00:50:37,486 --> 00:50:39,701
Who might that be?
1031
00:50:39,703 --> 00:50:41,498
My father.
1032
00:50:41,500 --> 00:50:45,058
But 40 years earlier, when he
graduated from high school,
1033
00:50:45,060 --> 00:50:48,438
he spent only two weeks
packing asbestos in a factory
1034
00:50:48,440 --> 00:50:51,058
so that he can have enough
money to buy my mother,
1035
00:50:51,060 --> 00:50:54,261
his high school sweetheart,
an engagement ring.
1036
00:50:54,263 --> 00:50:57,509
It caught up with him 40 years later.
1037
00:50:57,511 --> 00:50:59,068
Lung cancer.
1038
00:50:59,070 --> 00:51:01,298
I'm sorry to hear that.
1039
00:51:01,300 --> 00:51:02,968
Please don't feel sorry for me.
1040
00:51:02,970 --> 00:51:04,729
I don't deserve pity.
1041
00:51:04,731 --> 00:51:07,218
(SIGHING) Anyway.
1042
00:51:07,220 --> 00:51:09,298
My father got very sick.
1043
00:51:09,300 --> 00:51:12,823
Decades after the asbestos
factory had got out of business.
1044
00:51:12,825 --> 00:51:16,858
The company he had given
39 years of his life
1045
00:51:16,860 --> 00:51:20,443
was quite helpful and
understanding for quite a while.
1046
00:51:21,390 --> 00:51:23,168
But my father wasn't getting any better.
1047
00:51:23,170 --> 00:51:26,533
When his medical bills
reached 800,000 dollars,
1048
00:51:26,535 --> 00:51:28,497
they fired him.
1049
00:51:28,499 --> 00:51:30,543
Can you blame them?
1050
00:51:31,559 --> 00:51:32,983
Quite unfortunate.
1051
00:51:34,270 --> 00:51:38,168
Nine months later, we were
facing foreclosure on our home.
1052
00:51:38,170 --> 00:51:40,070
Then the electricity was disconnected.
1053
00:51:40,937 --> 00:51:43,755
Friends and relatives
had done all they could
1054
00:51:43,757 --> 00:51:46,998
and you couldn't raise money
on the internet at the time.
1055
00:51:47,000 --> 00:51:50,168
My mother and I worked two
jobs to keep my father alive
1056
00:51:50,170 --> 00:51:51,320
and sustain our family.
1057
00:51:52,770 --> 00:51:55,122
But it was only a drop in the bucket.
1058
00:51:55,124 --> 00:51:58,638
That winter was quite brutal in New York.
1059
00:51:58,640 --> 00:52:00,538
You grew up in New York?
1060
00:52:00,540 --> 00:52:01,373
Yeah.
1061
00:52:02,665 --> 00:52:04,798
A few days after the
electricity was shut off,
1062
00:52:04,800 --> 00:52:07,718
I bought a used generator
at a bargain price
1063
00:52:07,720 --> 00:52:09,768
at a garage sale to keep my dad
1064
00:52:09,770 --> 00:52:12,078
and the rest of my family warm
1065
00:52:12,080 --> 00:52:14,198
since there was no heat in the house.
1066
00:52:14,200 --> 00:52:17,688
I left home at night to
work the graveyard shift
1067
00:52:17,690 --> 00:52:20,208
leaving my mother and my three brothers,
1068
00:52:20,210 --> 00:52:24,363
and my sister who had just
had a baby boy, Hector.
1069
00:52:26,270 --> 00:52:27,763
He was only nine days old.
1070
00:52:30,757 --> 00:52:31,590
But,
1071
00:52:32,514 --> 00:52:35,420
when I got home that following morning,
1072
00:52:39,110 --> 00:52:40,010
they had all died.
1073
00:52:42,790 --> 00:52:44,758
Carbon monoxide poisoning.
1074
00:52:44,760 --> 00:52:45,593
Cosmo.
1075
00:52:46,800 --> 00:52:49,783
That's one of the saddest
stories that I ever heard.
1076
00:52:51,610 --> 00:52:54,878
The Fire Department found
the generator defective.
1077
00:52:54,880 --> 00:52:57,358
It leaked poisonous odorless gas all night
1078
00:52:57,360 --> 00:52:59,198
while my family slept.
1079
00:52:59,200 --> 00:53:02,953
We had smoke detectors in the house.
1080
00:53:03,897 --> 00:53:07,217
But not carbon monoxide detectors.
1081
00:53:10,669 --> 00:53:13,458
My deepest sympathy, Cosmo.
1082
00:53:13,460 --> 00:53:16,208
I already told you, don't pity me.
1083
00:53:16,210 --> 00:53:19,568
Believe it or not, the person
who sold me the generator
1084
00:53:19,570 --> 00:53:22,428
admitted to the police,
he knew the generator
1085
00:53:22,430 --> 00:53:23,647
leaked poisonous gas.
1086
00:53:26,237 --> 00:53:29,248
And instead of getting
rid of it the proper way,
1087
00:53:29,250 --> 00:53:30,793
he decided to make some money.
1088
00:53:32,450 --> 00:53:34,318
I killed him a few months later
1089
00:53:34,320 --> 00:53:36,488
and got away with it.
1090
00:53:36,490 --> 00:53:38,690
And that's how I became
a ruthless criminal.
1091
00:53:40,655 --> 00:53:43,238
(SOMBER MUSIC)
1092
00:53:47,410 --> 00:53:49,838
Miss Fouquier, I'm
on the road right now,
1093
00:53:49,840 --> 00:53:51,768
I have a flight to catch.
1094
00:53:51,770 --> 00:53:53,968
But I'll give you free advice right away
1095
00:53:53,970 --> 00:53:56,488
since your predicament
appears to be quite serious
1096
00:53:56,490 --> 00:53:58,568
and potentially life-threatening.
1097
00:53:58,570 --> 00:54:00,168
Thank you, Mr. Princeton.
1098
00:54:00,170 --> 00:54:02,858
Don't thank me until you
hear what I have to say.
1099
00:54:02,860 --> 00:54:05,188
I've been practicing
immigration law in this country
1100
00:54:05,190 --> 00:54:07,608
for over eight years, Miss Fouquier.
1101
00:54:07,610 --> 00:54:10,108
And I can tell you right
now that the US Government
1102
00:54:10,110 --> 00:54:15,110
can not and will not grant
you a legal residency status
1103
00:54:15,300 --> 00:54:17,738
just because you reported
this hideous crime
1104
00:54:17,740 --> 00:54:20,338
that you alleged is taking place
1105
00:54:20,340 --> 00:54:23,328
because first and foremost,
you have unwittingly
1106
00:54:23,330 --> 00:54:25,098
become a criminal.
1107
00:54:25,100 --> 00:54:26,218
What?
1108
00:54:26,220 --> 00:54:28,748
Well according to you, Miss Fouquier,
1109
00:54:28,750 --> 00:54:30,468
you delivered the money to the traffickers
1110
00:54:30,470 --> 00:54:33,858
on several occasions
and you've had knowledge
1111
00:54:33,860 --> 00:54:37,008
of this operation for quite a few years.
1112
00:54:37,010 --> 00:54:39,488
You've known for quite sometime
1113
00:54:39,490 --> 00:54:42,178
that people were being murdered
1114
00:54:42,180 --> 00:54:45,590
and you essentially have
been functioning as a courier
1115
00:54:45,592 --> 00:54:48,528
enabling these felonious activities.
1116
00:54:48,530 --> 00:54:49,778
What is felonious?
1117
00:54:49,780 --> 00:54:51,618
I don't know big English.
1118
00:54:51,620 --> 00:54:53,498
It means very serious crimes
1119
00:54:53,500 --> 00:54:55,648
that are punished more severely.
1120
00:54:55,650 --> 00:54:58,508
My advice to you is to
get out of the country
1121
00:54:58,510 --> 00:55:00,398
as quickly as you can.
1122
00:55:00,400 --> 00:55:02,218
Before the authorities catch up with you
1123
00:55:02,220 --> 00:55:04,798
because I can assure you
that you will be sent
1124
00:55:04,800 --> 00:55:07,808
to prison for several
years if you're caught.
1125
00:55:07,810 --> 00:55:09,193
Me, a criminal?
1126
00:55:10,070 --> 00:55:13,416
Mr. Preston, I am not a criminal.
1127
00:55:13,418 --> 00:55:17,249
I'm a very good girl in
a very bad situation.
1128
00:55:17,251 --> 00:55:19,578
And I did what I had to
do in order to survive.
1129
00:55:19,580 --> 00:55:21,468
Can you understand that?
1130
00:55:21,470 --> 00:55:24,568
Miss Fouquier, I will
not have a debate with you.
1131
00:55:24,570 --> 00:55:26,638
I'm just giving you my
professional opinion
1132
00:55:26,640 --> 00:55:28,538
and advice free of charge.
1133
00:55:28,540 --> 00:55:30,403
What you do is up to you.
1134
00:55:31,562 --> 00:55:32,438
You're certainly welcome to consult
1135
00:55:32,440 --> 00:55:34,188
with other immigration attorneys.
1136
00:55:34,190 --> 00:55:36,390
But I doubt that their
opinions will differ.
1137
00:55:37,900 --> 00:55:40,838
I wish you luck in resolving your dilemma.
1138
00:55:40,840 --> 00:55:43,108
Thank you for the free consultation.
1139
00:55:43,110 --> 00:55:45,098
I'm sorry I'm mad at you.
1140
00:55:45,100 --> 00:55:46,968
I know I'm a good girl.
1141
00:55:46,970 --> 00:55:49,558
Miss Fouquier,
sometimes the truth can be
1142
00:55:49,560 --> 00:55:52,368
a very bitter pill to swallow.
1143
00:55:52,370 --> 00:55:54,028
And in the event that you're picked up,
1144
00:55:54,030 --> 00:55:55,763
you can hire me to defend you.
1145
00:55:56,820 --> 00:55:58,928
I have experience working the system.
1146
00:55:58,930 --> 00:56:01,498
I bill 250 dollars per hour
1147
00:56:01,500 --> 00:56:05,058
and I must be paid a
retainer of 7,000 dollars.
1148
00:56:05,060 --> 00:56:07,711
Wow, I do not have that kind of money.
1149
00:56:07,713 --> 00:56:12,017
Miss Fouquier, we live by
the choices we make in life.
1150
00:56:12,019 --> 00:56:14,228
Best of luck to you.
1151
00:56:14,230 --> 00:56:15,883
Same to you, bye.
1152
00:56:17,230 --> 00:56:19,083
Oh my god, I'm in big trouble.
1153
00:56:21,097 --> 00:56:23,847
(BIRD SQUAWKING)
1154
00:56:28,170 --> 00:56:30,837
(PHONE RINGING)
1155
00:56:32,150 --> 00:56:33,684
Hello, Mr. Duncan.
1156
00:56:33,686 --> 00:56:35,089
RAFER: Hello.
1157
00:56:35,091 --> 00:56:37,305
Mr. Lombard tried to
kill me as you had warned
1158
00:56:37,307 --> 00:56:39,256
but I'm still alive.
1159
00:56:39,258 --> 00:56:41,188
Viveca, I'm so glad to hear that.
1160
00:56:41,190 --> 00:56:42,958
Where are you now?
1161
00:56:42,960 --> 00:56:46,658
Who is asking, the angel or the demon?
1162
00:56:46,660 --> 00:56:47,513
The angel.
1163
00:56:48,380 --> 00:56:52,472
Sometimes, the demon
pretends to be an angel.
1164
00:56:52,474 --> 00:56:56,128
Viveca, do you have faith in God?
1165
00:56:56,130 --> 00:56:57,458
Always.
1166
00:56:57,460 --> 00:56:59,501
Then you have nothing to fear.
1167
00:56:59,503 --> 00:57:01,078
I'm not afraid.
1168
00:57:01,080 --> 00:57:02,748
I am being cautious.
1169
00:57:02,750 --> 00:57:04,698
I checked into a motel.
1170
00:57:04,700 --> 00:57:07,568
I'm going to hide out
there until I figure out
1171
00:57:07,570 --> 00:57:09,359
what to do next.
1172
00:57:09,361 --> 00:57:12,698
I'll come by, give me the address.
1173
00:57:12,700 --> 00:57:13,993
Okay, you got a pen?
1174
00:57:14,904 --> 00:57:17,487
(SOMBER MUSIC)
1175
00:57:29,050 --> 00:57:31,408
Cosmo C. Cosmo, welcome.
1176
00:57:31,410 --> 00:57:32,241
Hi, Rafer.
1177
00:57:32,243 --> 00:57:34,818
Punctuality is one of
your strongest qualities.
1178
00:57:34,820 --> 00:57:35,653
How you been?
1179
00:57:36,512 --> 00:57:37,518
Ah, I've been better.
1180
00:57:37,520 --> 00:57:40,158
But, no bodyguards tonight?
1181
00:57:40,160 --> 00:57:41,628
Bodyguard's off for the night.
1182
00:57:41,630 --> 00:57:43,278
Since most of my enemies are dead.
1183
00:57:43,280 --> 00:57:47,718
Speaking of the dead, I've
got two corpses in my bedroom.
1184
00:57:47,720 --> 00:57:50,428
Can't quite figure out
how to dispose of them.
1185
00:57:50,430 --> 00:57:52,518
Persons I may know?
1186
00:57:52,520 --> 00:57:54,115
Yeah our partner at
the insurance company
1187
00:57:54,117 --> 00:57:56,318
and the Chief Medical Examiner.
1188
00:57:56,320 --> 00:57:57,698
Interesting.
1189
00:57:57,700 --> 00:57:59,058
As I hinted over the phone,
1190
00:57:59,060 --> 00:58:00,838
the cat is out of the bag.
1191
00:58:00,840 --> 00:58:02,972
I've taken steps to protect us.
1192
00:58:02,974 --> 00:58:05,829
Have a seat, I'll get us a drink.
1193
00:58:05,831 --> 00:58:07,573
Stop, Rafer.
1194
00:58:09,134 --> 00:58:09,967
Oh.
1195
00:58:11,130 --> 00:58:12,858
Rafer, I'm sorry.
1196
00:58:12,860 --> 00:58:15,448
I will not be having a
drink with you tonight.
1197
00:58:15,450 --> 00:58:17,069
Obviously so.
1198
00:58:17,071 --> 00:58:20,211
A very reliable source
has just informed me
1199
00:58:20,213 --> 00:58:22,328
that the government is
preparing to crack down
1200
00:58:22,330 --> 00:58:25,708
on human trafficking in the
most aggressive manner ever.
1201
00:58:25,710 --> 00:58:28,018
My syndicate won't survive what is coming
1202
00:58:28,020 --> 00:58:29,978
if I don't get out of the business now
1203
00:58:29,980 --> 00:58:32,188
and cover my tracks thoroughly.
1204
00:58:32,190 --> 00:58:34,418
At least it's nothing personal.
1205
00:58:34,420 --> 00:58:37,248
No, it's strictly about my survival.
1206
00:58:37,250 --> 00:58:40,378
Which lead me to my next subject, Viveca.
1207
00:58:40,380 --> 00:58:42,538
She's on my hit list as well.
1208
00:58:42,540 --> 00:58:43,968
I'm not surprised.
1209
00:58:43,970 --> 00:58:45,408
Quite logical.
1210
00:58:45,410 --> 00:58:46,908
I have to get my men involved
1211
00:58:46,910 --> 00:58:49,019
and get rid of her very quickly.
1212
00:58:49,021 --> 00:58:52,237
Please, is there any way I can possibly
1213
00:58:52,239 --> 00:58:55,508
negotiate my way out of this?
1214
00:58:55,510 --> 00:58:58,138
Go to a foreign land that
has no extradition treaties
1215
00:58:58,140 --> 00:58:59,988
with the United States government?
1216
00:58:59,990 --> 00:59:03,788
Where I can live out the
rest of my life quietly?
1217
00:59:03,790 --> 00:59:06,318
Please, have mercy on an old man
1218
00:59:06,320 --> 00:59:07,770
who's made you so much money.
1219
00:59:08,956 --> 00:59:10,778
What do you have to offer?
1220
00:59:10,780 --> 00:59:12,548
I know where you can find Viveca.
1221
00:59:12,550 --> 00:59:14,763
Or at least a starting point for your men.
1222
00:59:17,280 --> 00:59:19,060
Write down the address.
1223
00:59:19,062 --> 00:59:22,123
Sure, there's a motel.
1224
00:59:29,600 --> 00:59:30,433
Here.
1225
00:59:32,300 --> 00:59:33,133
Cool.
1226
00:59:34,070 --> 00:59:36,548
You have 24 hours to get out
of the country, my friend.
1227
00:59:36,550 --> 00:59:38,403
I'll start packing right away.
1228
00:59:39,272 --> 00:59:40,643
Much appreciated.
1229
00:59:41,960 --> 00:59:43,543
Good luck, Rafer.
1230
00:59:45,268 --> 00:59:47,685
(GUN FIRING)
1231
00:59:49,352 --> 00:59:51,935
(SOMBER MUSIC)
1232
01:00:12,660 --> 01:00:15,243
(UPBEAT MUSIC)
1233
01:00:16,099 --> 01:00:17,908
Jasper, I don't care what it takes.
1234
01:00:17,910 --> 01:00:19,938
Put a dozen men on it if you have to.
1235
01:00:19,940 --> 01:00:22,181
If by the time you get to
the motel, she's not there,
1236
01:00:22,390 --> 01:00:24,304
find out if she checked out already.
1237
01:00:24,306 --> 01:00:26,684
I swear, I'll kill every single one of you
1238
01:00:26,686 --> 01:00:28,348
if that girl gets away.
1239
01:00:28,350 --> 01:00:30,287
Don't worry, Cosmo.
1240
01:00:30,289 --> 01:00:31,348
I'll take care of it.
1241
01:00:31,350 --> 01:00:33,128
Do I get a bonus for making this happen
1242
01:00:33,130 --> 01:00:34,968
in the next 24 hours?
1243
01:00:34,970 --> 01:00:36,788
50,000 dollar bonus.
1244
01:00:36,790 --> 01:00:38,228
No loose ends, man.
1245
01:00:38,230 --> 01:00:39,208
Good deal.
1246
01:00:39,210 --> 01:00:41,408
I'll find her if she's
still using her cellphone.
1247
01:00:41,410 --> 01:00:42,588
Done it before.
1248
01:00:42,590 --> 01:00:45,698
It was quick and bloody,
but it cost extra.
1249
01:00:45,700 --> 01:00:47,039
How much extra?
1250
01:00:47,041 --> 01:00:48,860
About 20 grand.
1251
01:00:48,862 --> 01:00:50,158
Why?
1252
01:00:50,160 --> 01:00:52,128
Well the hackers whose services I use
1253
01:00:52,130 --> 01:00:53,508
are based offshore.
1254
01:00:53,510 --> 01:00:56,278
They're pricey but extremely reliable.
1255
01:00:56,280 --> 01:00:57,428
They successfully hacked
1256
01:00:57,430 --> 01:00:59,968
all the phone companies within minutes.
1257
01:00:59,970 --> 01:01:01,498
You might want to spend the extra cash
1258
01:01:01,500 --> 01:01:03,167
for your peace of mind.
1259
01:01:03,169 --> 01:01:05,518
In case she never returns to the motel.
1260
01:01:05,520 --> 01:01:07,788
How soon can you pick up the cash?
1261
01:01:07,790 --> 01:01:09,827
In 10 minutes.
1262
01:01:09,829 --> 01:01:12,700
All right, I'll see you then.
1263
01:01:12,702 --> 01:01:13,702
Good deal.
1264
01:01:15,858 --> 01:01:18,441
(UPBEAT MUSIC)
1265
01:01:34,647 --> 01:01:37,026
All right, Speedy, we could talk.
1266
01:01:37,028 --> 01:01:38,695
What's on your mind?
1267
01:01:41,200 --> 01:01:43,393
Jasper, we have been
very loyal to Cosmo.
1268
01:01:45,622 --> 01:01:46,688
Yes, yeah we have.
1269
01:01:46,690 --> 01:01:48,118
And he's about to
shut down this company.
1270
01:01:48,120 --> 01:01:50,332
That means we're all
gonna be out of work soon.
1271
01:01:50,334 --> 01:01:53,356
Get another gig,
that's what I'm gonna do.
1272
01:01:53,358 --> 01:01:55,588
Yeah but what if we could
all make a couple of millions
1273
01:01:55,590 --> 01:01:56,608
for ourselves and never
have to do the dirty work
1274
01:01:56,610 --> 01:01:58,338
for people like Cosmo again.
1275
01:01:58,340 --> 01:02:00,248
I mean don't get me wrong, he pays well.
1276
01:02:00,250 --> 01:02:02,855
But we all could retire
from this shameful life
1277
01:02:02,857 --> 01:02:05,008
if we put our cards right.
1278
01:02:05,010 --> 01:02:06,266
And how do you plan on doing that?
1279
01:02:06,268 --> 01:02:07,101
Viveca.
1280
01:02:08,112 --> 01:02:10,808
Since he's scared the girl
may turn government witness
1281
01:02:10,810 --> 01:02:14,018
against him someday, I
say we use her to extort
1282
01:02:14,020 --> 01:02:15,318
some cash from Cosmo.
1283
01:02:15,320 --> 01:02:18,778
But after he pays up,
we kill the girl for him
1284
01:02:18,780 --> 01:02:20,314
but not before.
1285
01:02:20,316 --> 01:02:23,448
No, he'll hire his best, hunt us down
1286
01:02:23,450 --> 01:02:24,905
and execute us.
1287
01:02:24,907 --> 01:02:27,048
And for that reason, and that reason only,
1288
01:02:27,050 --> 01:02:29,088
this conversation never happened.
1289
01:02:29,090 --> 01:02:29,993
Case closed.
1290
01:02:31,150 --> 01:02:32,558
Are you sure, man?
1291
01:02:32,560 --> 01:02:34,278
Everybody else is in.
1292
01:02:34,280 --> 01:02:38,043
Look, I know Cosmo better
than everybody here, right?
1293
01:02:39,090 --> 01:02:42,212
Stick to the gameplan,
do exactly what he says.
1294
01:02:42,214 --> 01:02:45,099
Catch up with Viveca, take her out,
1295
01:02:45,101 --> 01:02:46,333
the money's good enough.
1296
01:02:47,900 --> 01:02:49,913
All right, okay.
1297
01:02:51,123 --> 01:02:53,934
I'll tell everybody let's forget about it.
1298
01:02:53,936 --> 01:02:55,704
Good.
1299
01:02:55,706 --> 01:02:58,549
(CAR STARTING)
1300
01:02:58,551 --> 01:03:01,134
(UPBEAT MUSIC)
1301
01:03:16,280 --> 01:03:17,768
Viveca, how are you?
1302
01:03:17,770 --> 01:03:19,658
It's good to see you, Isabella.
1303
01:03:19,660 --> 01:03:21,308
You scared me on the phone.
1304
01:03:21,310 --> 01:03:22,728
I didn't mean to scare you.
1305
01:03:22,730 --> 01:03:25,128
I cannot wait to find
out what is going on.
1306
01:03:25,130 --> 01:03:26,538
Are you all right?
1307
01:03:26,540 --> 01:03:28,638
No, but I am strong.
1308
01:03:28,640 --> 01:03:29,698
Good for you.
1309
01:03:29,700 --> 01:03:32,062
Let's go sit in the park and talk.
1310
01:03:32,064 --> 01:03:35,938
Wow, Viveca, they are very nice.
1311
01:03:35,940 --> 01:03:38,418
I want to be rich too.
1312
01:03:38,420 --> 01:03:40,897
I will start my fashion company soon.
1313
01:03:41,920 --> 01:03:44,288
I've been saving money to
start my first daycare center.
1314
01:03:44,290 --> 01:03:47,908
I want to have a daycare center
in every city in America.
1315
01:03:47,910 --> 01:03:50,258
More than 400 cities.
1316
01:03:50,260 --> 01:03:51,091
Wow.
1317
01:03:51,093 --> 01:03:54,408
But I still have a very
rough and long way to go
1318
01:03:54,410 --> 01:03:55,718
if I survive.
1319
01:03:55,720 --> 01:03:57,958
And that brings me to why I asked you
1320
01:03:57,960 --> 01:04:00,338
to come out and meet me.
1321
01:04:00,340 --> 01:04:02,268
I am holding my breath, Viveca.
1322
01:04:02,270 --> 01:04:04,928
Because we're just coworkers who are sent
1323
01:04:04,930 --> 01:04:08,208
to clean office buildings
for 300 dollars a week.
1324
01:04:08,210 --> 01:04:10,888
Well, you became an assistant to the boss.
1325
01:04:10,890 --> 01:04:13,268
You say hi to me with a pleasant smile
1326
01:04:13,270 --> 01:04:15,068
and I say it back to you.
1327
01:04:15,070 --> 01:04:18,068
Sometimes, it's the other way around.
1328
01:04:18,070 --> 01:04:19,618
I say it first.
1329
01:04:19,620 --> 01:04:22,078
Sometimes you say more than that.
1330
01:04:22,080 --> 01:04:26,608
You will say, smile, life
is too short, cheer up.
1331
01:04:26,610 --> 01:04:29,008
Yes, when you look sad.
1332
01:04:29,010 --> 01:04:31,386
Half of the time you look sad.
1333
01:04:31,388 --> 01:04:35,088
Isabella, I want you to know that
1334
01:04:35,090 --> 01:04:38,438
being nice to somebody
that you barely know
1335
01:04:38,440 --> 01:04:40,515
can save your life.
1336
01:04:40,517 --> 01:04:43,698
You're here now because
you were always nice to me.
1337
01:04:43,700 --> 01:04:45,418
Well, not always.
1338
01:04:45,420 --> 01:04:47,448
You had a couple of bad days.
1339
01:04:47,450 --> 01:04:49,398
I called you a bitch once.
1340
01:04:49,400 --> 01:04:51,448
But you know that I didn't mean it.
1341
01:04:51,450 --> 01:04:53,658
I was having a really bad day.
1342
01:04:53,660 --> 01:04:54,928
I know.
1343
01:04:54,930 --> 01:04:58,398
I also know a lot of things about you.
1344
01:04:58,400 --> 01:04:59,718
Like what?
1345
01:04:59,720 --> 01:05:02,228
I know how you came to America.
1346
01:05:02,230 --> 01:05:04,558
There's a powerful human trafficker.
1347
01:05:04,560 --> 01:05:06,123
His name is Cosmo.
1348
01:05:09,945 --> 01:05:11,395
Please, look at me, Isabella.
1349
01:05:14,610 --> 01:05:18,761
I came the same way so we
have a few things in common.
1350
01:05:18,763 --> 01:05:21,471
We are both illegal aliens, no papers.
1351
01:05:21,473 --> 01:05:23,598
So what else is new?
1352
01:05:23,600 --> 01:05:26,308
What may be new to you is that
1353
01:05:26,310 --> 01:05:29,848
I saw documents for a
secret insurance policy
1354
01:05:29,850 --> 01:05:33,338
on your life for five million dollars.
1355
01:05:33,340 --> 01:05:36,028
Life insurance, me?
1356
01:05:36,030 --> 01:05:37,577
That is impossible.
1357
01:05:37,579 --> 01:05:39,515
My husband is dead.
1358
01:05:39,517 --> 01:05:42,208
He died a long time ago in Colombia
1359
01:05:42,210 --> 01:05:44,408
before I came to this country.
1360
01:05:44,410 --> 01:05:46,508
I didn't say your husband.
1361
01:05:46,510 --> 01:05:48,288
It's your employer.
1362
01:05:48,290 --> 01:05:52,749
The man we both work for, that
bought the insurance policy.
1363
01:05:52,751 --> 01:05:55,578
Duncan Enterprises.
1364
01:05:55,580 --> 01:05:58,718
And has been secretly paying the premiums.
1365
01:05:58,720 --> 01:05:59,668
Oh my god.
1366
01:05:59,670 --> 01:06:01,968
This cannot be true.
1367
01:06:01,970 --> 01:06:04,398
Remember the Mexican guy you liked?
1368
01:06:04,400 --> 01:06:07,238
The handsome guy you
couldn't keep your hands off?
1369
01:06:07,240 --> 01:06:08,958
Francesco.
1370
01:06:08,960 --> 01:06:10,968
He was very good to me.
1371
01:06:10,970 --> 01:06:14,428
Very obedient in my bedroom,
if you know what I mean.
1372
01:06:14,430 --> 01:06:17,378
Too bad he died in that car accident.
1373
01:06:17,380 --> 01:06:20,118
Isabella, he was murdered.
1374
01:06:20,120 --> 01:06:22,998
The hit and run driver was never caught.
1375
01:06:23,000 --> 01:06:25,318
And you might be next.
1376
01:06:25,320 --> 01:06:29,768
Oh my god, two years
ago, the Jamaican woman.
1377
01:06:29,770 --> 01:06:32,148
She had a heart attack and died.
1378
01:06:32,150 --> 01:06:35,758
And before that, a burglar
killed the old Haitian guy
1379
01:06:35,760 --> 01:06:38,248
with a knife and got away.
1380
01:06:38,250 --> 01:06:39,808
There is more.
1381
01:06:39,810 --> 01:06:41,868
You don't need to tell me.
1382
01:06:41,870 --> 01:06:43,458
I already know.
1383
01:06:43,460 --> 01:06:45,878
Isabella, I need your help.
1384
01:06:45,880 --> 01:06:47,628
In what way?
1385
01:06:47,630 --> 01:06:50,248
When you lived in Bogota, Colombia,
1386
01:06:50,250 --> 01:06:54,458
you helped the American
government in a big way.
1387
01:06:54,460 --> 01:06:56,568
What are you talking about?
1388
01:06:56,570 --> 01:06:59,198
Please, don't pretend
that you don't know
1389
01:06:59,200 --> 01:07:00,428
what I'm talking about.
1390
01:07:00,430 --> 01:07:02,868
It could be our way out of this mess
1391
01:07:02,870 --> 01:07:04,143
before it's too late.
1392
01:07:04,991 --> 01:07:07,178
I heard a small part of
a conversation about you.
1393
01:07:07,180 --> 01:07:08,898
And I have to ask why you're still
1394
01:07:08,900 --> 01:07:11,138
an illegal alien in this country
1395
01:07:11,140 --> 01:07:13,378
after what you did in Bogota?
1396
01:07:13,380 --> 01:07:16,818
I lost contact with
a very important man.
1397
01:07:16,820 --> 01:07:20,368
And after a while, I
stopped searching for him.
1398
01:07:20,370 --> 01:07:23,021
I was not a spy for CIA.
1399
01:07:23,023 --> 01:07:26,858
I saw something down below on the street
1400
01:07:26,860 --> 01:07:29,618
from my 12th floor apartment in Bogota.
1401
01:07:29,620 --> 01:07:32,608
Kidnappers brought six
American missionaries
1402
01:07:32,610 --> 01:07:35,138
to a cartel safehouse across the street
1403
01:07:35,140 --> 01:07:36,583
from my apartment building.
1404
01:07:37,440 --> 01:07:39,758
So I called the American
Embassy and told them
1405
01:07:39,760 --> 01:07:42,408
because I recognized the hostages.
1406
01:07:42,410 --> 01:07:44,838
I already saw their
photographs several times
1407
01:07:44,840 --> 01:07:47,568
during news broadcasts
on Colombian television.
1408
01:07:47,570 --> 01:07:50,348
That was very brave.
1409
01:07:50,350 --> 01:07:52,628
I was not trying to be brave.
1410
01:07:52,630 --> 01:07:55,828
I just wanted to do the
right thing as a human being.
1411
01:07:55,830 --> 01:08:00,248
Anyway, CIA sniper and
Colombian army sniper
1412
01:08:00,250 --> 01:08:01,998
used my apartment windows
1413
01:08:02,000 --> 01:08:04,188
to shoot and kill the kidnappers.
1414
01:08:04,190 --> 01:08:06,988
when they killed one of
the American hostages.
1415
01:08:06,990 --> 01:08:10,808
The remaining five
missionaries were saved.
1416
01:08:10,810 --> 01:08:12,495
How did you feel?
1417
01:08:12,497 --> 01:08:15,898
I cannot describe the good feeling.
1418
01:08:15,900 --> 01:08:19,058
Especially since I was
offered a lot of money
1419
01:08:19,060 --> 01:08:20,718
to use my apartment.
1420
01:08:20,720 --> 01:08:22,038
But I could not accept money
1421
01:08:22,040 --> 01:08:24,328
to save my fellow human being.
1422
01:08:24,330 --> 01:08:26,708
Even though they were totally strangers.
1423
01:08:26,710 --> 01:08:28,648
My husband felt the same way.
1424
01:08:28,650 --> 01:08:31,788
Wow, Isabella, you are an angel.
1425
01:08:31,790 --> 01:08:33,848
I am not an angel.
1426
01:08:33,850 --> 01:08:37,048
I just wanted to be a real human being.
1427
01:08:37,050 --> 01:08:39,068
What happened next?
1428
01:08:39,070 --> 01:08:42,878
My husband and I worked
at a small bank in Bogota.
1429
01:08:42,880 --> 01:08:45,838
And our two kids Sonya and Emilio
1430
01:08:45,840 --> 01:08:48,108
were in a private elementary school
1431
01:08:48,110 --> 01:08:49,408
not far from the bank.
1432
01:08:49,410 --> 01:08:51,908
So we all leave together in the morning
1433
01:08:51,910 --> 01:08:54,208
in my husband's Range Rover.
1434
01:08:54,210 --> 01:08:56,458
We will drop the kids off at school
1435
01:08:56,460 --> 01:08:57,878
and then go to work.
1436
01:08:57,880 --> 01:09:02,598
One morning, seven days after
the kidnappers were killed,
1437
01:09:02,600 --> 01:09:06,208
we got in the Range Rover to
leave for work and school.
1438
01:09:06,210 --> 01:09:08,298
Me and my husband and kids.
1439
01:09:08,300 --> 01:09:11,088
As my husband was about to start the jeep,
1440
01:09:11,090 --> 01:09:14,455
Sonya said "Mama, I forgot my homework.
1441
01:09:14,457 --> 01:09:17,955
"I left it on the dining table
and it's due this morning.
1442
01:09:17,957 --> 01:09:20,728
"Can you go get it for me, please, mama?"
1443
01:09:20,730 --> 01:09:25,377
My Sonya was a bright, happy
and pretty 10 year old.
1444
01:09:25,379 --> 01:09:27,168
(SOMBER MUSIC)
1445
01:09:27,170 --> 01:09:30,128
I got out of the jeep and
hurried back inside the building.
1446
01:09:30,130 --> 01:09:32,055
Then I heard an explosion behind me
1447
01:09:32,057 --> 01:09:35,228
that knocked me off my
feet and broke glasses
1448
01:09:35,230 --> 01:09:36,688
on the doors in the lobby.
1449
01:09:36,690 --> 01:09:38,128
Oh no.
1450
01:09:38,130 --> 01:09:41,058
When I turned around on
the floor in the lobby,
1451
01:09:41,060 --> 01:09:43,768
I saw that the Range Rover
was covered in flames
1452
01:09:43,770 --> 01:09:45,308
on all sides.
1453
01:09:45,310 --> 01:09:48,068
Its roof and windows had been blown away
1454
01:09:48,070 --> 01:09:50,898
and nothing was left inside.
1455
01:09:50,900 --> 01:09:52,358
It happened a long time ago
1456
01:09:52,360 --> 01:09:53,753
but it still haunts me.
1457
01:09:54,753 --> 01:09:58,298
In part because CIA
offered to help my family
1458
01:09:58,300 --> 01:10:01,698
move and settle here in America.
1459
01:10:01,700 --> 01:10:04,608
Isabella, I don't know what to say.
1460
01:10:04,610 --> 01:10:06,886
There is so much wickedness.
1461
01:10:06,888 --> 01:10:10,828
Obviously, you didn't take the offer.
1462
01:10:10,830 --> 01:10:14,271
The CIA man in charge
warned me and my husband
1463
01:10:14,273 --> 01:10:17,457
that the cartel has promised revenge.
1464
01:10:17,459 --> 01:10:20,698
But my husband didn't
want to leave Colombia.
1465
01:10:20,700 --> 01:10:22,708
He had a lot of faith in God.
1466
01:10:22,710 --> 01:10:25,308
He said God would never allow anything bad
1467
01:10:25,310 --> 01:10:28,358
to happen to us because we're good people
1468
01:10:28,360 --> 01:10:30,188
who did the right thing.
1469
01:10:30,190 --> 01:10:31,213
So I stayed.
1470
01:10:32,090 --> 01:10:34,848
Every day we pray to God to protect us
1471
01:10:34,850 --> 01:10:36,618
from evil people.
1472
01:10:36,620 --> 01:10:38,928
I cannot explain why God allowed my family
1473
01:10:38,930 --> 01:10:40,925
to die like that.
1474
01:10:40,927 --> 01:10:42,188
But I still have faith in God.
1475
01:10:42,190 --> 01:10:44,028
You got out of the jeep
1476
01:10:44,030 --> 01:10:46,128
just before it exploded.
1477
01:10:46,130 --> 01:10:47,258
You survived.
1478
01:10:47,260 --> 01:10:50,431
And I think God had a hand in that.
1479
01:10:50,433 --> 01:10:52,688
I also think that your daughter Sonya
1480
01:10:52,690 --> 01:10:57,028
who sent you to get her homework
just before the explosion
1481
01:10:57,030 --> 01:10:59,569
was an angel sent by God.
1482
01:10:59,571 --> 01:11:01,808
It could have been worse.
1483
01:11:01,810 --> 01:11:04,527
But you're here and talking to me.
1484
01:11:04,529 --> 01:11:07,469
Be thankful, I know I am.
1485
01:11:07,471 --> 01:11:11,728
Isabella, you and I have
more in common than you know.
1486
01:11:11,730 --> 01:11:14,618
Please tell me what happened next.
1487
01:11:14,620 --> 01:11:15,453
I ran.
1488
01:11:16,431 --> 01:11:18,298
I left Colombia and went into hiding
1489
01:11:18,300 --> 01:11:20,208
in Caracas, Venezuela.
1490
01:11:20,210 --> 01:11:22,288
I was there for eight years
1491
01:11:22,290 --> 01:11:24,678
and it was a very tough life for me.
1492
01:11:24,680 --> 01:11:27,998
Why didn't you go to
the CIA man in Colombia
1493
01:11:28,000 --> 01:11:30,888
since they had offered to help you?
1494
01:11:30,890 --> 01:11:33,953
I became a mad woman after the car bomb.
1495
01:11:35,053 --> 01:11:37,425
I blamed Americans for losing my family.
1496
01:11:37,427 --> 01:11:39,748
I did not want to have
anything to do with them.
1497
01:11:39,750 --> 01:11:43,249
But it was a miscalculation
by a traumatized woman.
1498
01:11:43,251 --> 01:11:45,243
And by the time that I realized
1499
01:11:45,245 --> 01:11:46,076
that I should have taken the offer,
1500
01:11:46,078 --> 01:11:48,228
it was already too late.
1501
01:11:48,230 --> 01:11:51,448
When I called that number in
Bogota that he had given me,
1502
01:11:51,450 --> 01:11:53,531
I heard that the CIA man had retired
1503
01:11:53,533 --> 01:11:56,728
and I could not get in touch with him.
1504
01:11:56,730 --> 01:12:00,068
I am so sorry to hear that, Isabella.
1505
01:12:00,070 --> 01:12:01,408
Me too.
1506
01:12:01,410 --> 01:12:04,538
The new officers of the
American Embassy in Bogota
1507
01:12:04,540 --> 01:12:05,371
didn't know me,
1508
01:12:05,373 --> 01:12:08,848
nor the role that I had
played eight years earlier.
1509
01:12:08,850 --> 01:12:12,528
In Caracas, I could not
get a visa to America.
1510
01:12:12,530 --> 01:12:15,188
I was homeless, did not have a passport,
1511
01:12:15,190 --> 01:12:17,618
no relatives even because the cartel
1512
01:12:17,620 --> 01:12:19,858
had killed off my relatives.
1513
01:12:19,860 --> 01:12:23,398
Within the first two years
before CIA and Colombian army
1514
01:12:23,400 --> 01:12:26,558
finished off that particular organization.
1515
01:12:26,560 --> 01:12:30,358
So from Caracas, I came
to America as an illegal
1516
01:12:30,360 --> 01:12:32,238
to start a new life.
1517
01:12:32,240 --> 01:12:35,818
Have you tried looking
for that retired CIA man
1518
01:12:35,820 --> 01:12:37,638
since you arrived?
1519
01:12:37,640 --> 01:12:39,938
Because even though he is retired,
1520
01:12:39,940 --> 01:12:41,748
I'm sure he can still help you
1521
01:12:41,750 --> 01:12:43,368
and maybe me too.
1522
01:12:43,370 --> 01:12:47,253
Our lives may depend on
finding that man fast.
1523
01:12:48,720 --> 01:12:50,488
I have tried.
1524
01:12:50,490 --> 01:12:54,938
You see in Bogota, his
name was John, John Doe.
1525
01:12:54,940 --> 01:12:57,031
I knew it was not his real name.
1526
01:12:57,033 --> 01:13:00,365
Then one day last year,
I turn on my television
1527
01:13:00,367 --> 01:13:02,538
and I saw him on the news.
1528
01:13:02,540 --> 01:13:05,268
He was talking about
terrorists as a consultant
1529
01:13:05,270 --> 01:13:07,068
to the television network.
1530
01:13:07,070 --> 01:13:08,818
I saw his real name.
1531
01:13:08,820 --> 01:13:12,938
This is exciting,
Isabella, you found him, yes!
1532
01:13:12,940 --> 01:13:14,608
I know where he lives.
1533
01:13:14,610 --> 01:13:18,108
But I have been to ashamed
to approach him for help.
1534
01:13:18,110 --> 01:13:19,935
I don't understand.
1535
01:13:19,937 --> 01:13:21,550
Please, tell me why.
1536
01:13:21,552 --> 01:13:25,208
When my husband refused
to leave Colombia,
1537
01:13:25,210 --> 01:13:27,748
Mr. Powers, Jeffrey Powers.
1538
01:13:27,750 --> 01:13:29,458
That's his real name?
1539
01:13:29,460 --> 01:13:30,628
Yes.
1540
01:13:30,630 --> 01:13:33,458
He wanted me to leave with my children.
1541
01:13:33,460 --> 01:13:35,668
He pleaded with me to save my children
1542
01:13:35,670 --> 01:13:38,098
and myself by coming to America.
1543
01:13:38,100 --> 01:13:41,398
Because CIA could not
protect us in Colombia.
1544
01:13:41,400 --> 01:13:44,058
You could have done
it for your children.
1545
01:13:44,060 --> 01:13:46,498
Just because we have faith in God
1546
01:13:46,500 --> 01:13:50,098
does not mean it's okay to
put ourselves in danger.
1547
01:13:50,100 --> 01:13:52,058
Because we might be doing so
1548
01:13:52,060 --> 01:13:54,948
when God is tired and taking a little nap.
1549
01:13:54,950 --> 01:13:57,748
That's when bad things
happen to good people.
1550
01:13:57,750 --> 01:13:59,978
I can never forgive myself.
1551
01:13:59,980 --> 01:14:03,678
Not forgiving yourself will
not change what has happened.
1552
01:14:03,680 --> 01:14:06,948
Also something tells me that you may have
1553
01:14:06,950 --> 01:14:09,917
already been in contact with Mr. Powers
1554
01:14:09,919 --> 01:14:12,568
but the meeting didn't go well.
1555
01:14:12,570 --> 01:14:14,198
Is that so?
1556
01:14:14,200 --> 01:14:16,943
Isabella, you can tell me the whole truth.
1557
01:14:16,945 --> 01:14:19,668
We are in this together now.
1558
01:14:19,670 --> 01:14:21,868
He was not happy to see me.
1559
01:14:21,870 --> 01:14:24,538
Said I wasted my children's lives.
1560
01:14:24,540 --> 01:14:28,678
CIA had a private jet waiting
to fly us out of Colombia.
1561
01:14:28,680 --> 01:14:30,848
They were ready to give my family
1562
01:14:30,850 --> 01:14:33,684
anything we wanted in America.
1563
01:14:33,686 --> 01:14:35,948
My children would have
had the best education.
1564
01:14:35,950 --> 01:14:39,478
My husband and I would have
had better paying banking jobs.
1565
01:14:39,480 --> 01:14:44,248
But I allowed my husband's
blind faith to ruin everything.
1566
01:14:44,250 --> 01:14:45,828
He threatened to call the police
1567
01:14:45,830 --> 01:14:47,678
if I come to his place again.
1568
01:14:47,680 --> 01:14:50,618
Wow, that is very bad for me and you.
1569
01:14:50,620 --> 01:14:53,858
I had a big hope just a few minutes ago.
1570
01:14:53,860 --> 01:14:58,088
A way out, a possible happy
ending to our troubles.
1571
01:14:58,090 --> 01:14:59,208
And now?
1572
01:14:59,210 --> 01:15:01,828
I don't know what to tell you, Viveca.
1573
01:15:01,830 --> 01:15:03,598
Bad luck follows me around.
1574
01:15:03,600 --> 01:15:06,338
Bad judgment, not bad luck.
1575
01:15:06,340 --> 01:15:08,818
And it's not following you around.
1576
01:15:08,820 --> 01:15:11,678
The man has a right to be angry at you.
1577
01:15:11,680 --> 01:15:13,788
But you have to take me to him right now
1578
01:15:13,790 --> 01:15:15,998
or we're all going to die.
1579
01:15:16,000 --> 01:15:18,808
Let him call the police
after I've told him
1580
01:15:18,810 --> 01:15:20,188
everything I know.
1581
01:15:20,190 --> 01:15:23,188
He just might change his
mind and decide to help.
1582
01:15:23,190 --> 01:15:25,085
Let's go, Isabella.
1583
01:15:25,087 --> 01:15:26,996
ISABELLA: You are a
troublemaker, Viveca.
1584
01:15:26,998 --> 01:15:28,598
I'm just desperate to survive.
1585
01:15:29,690 --> 01:15:33,368
Isabella, if anything happens to me,
1586
01:15:33,370 --> 01:15:36,209
if I die before we get to Mr. Powers,
1587
01:15:36,211 --> 01:15:39,458
promise me you're not gonna
change your mind and back out.
1588
01:15:39,460 --> 01:15:42,258
Because these bad people
we are dealing with
1589
01:15:42,260 --> 01:15:44,478
will kill you sooner or later.
1590
01:15:44,480 --> 01:15:47,228
I promise, but I hope
nothing happens to you
1591
01:15:47,230 --> 01:15:50,292
because we're in this
together now, as you say.
1592
01:15:50,294 --> 01:15:53,905
That man is your ticket to freedom.
1593
01:15:53,907 --> 01:15:56,407
(TENSE MUSIC)
1594
01:16:05,540 --> 01:16:09,228
I just have a bad feeling
there is a car behind us.
1595
01:16:09,230 --> 01:16:11,858
It's been following us
since we left the marina.
1596
01:16:11,860 --> 01:16:14,698
Are you sure it has been following us?
1597
01:16:14,700 --> 01:16:16,058
I am positive.
1598
01:16:16,060 --> 01:16:17,808
I will try to lose him.
1599
01:16:17,810 --> 01:16:21,468
If that doesn't work, I
think we should separate
1600
01:16:21,470 --> 01:16:25,068
so that at least one of us will survive.
1601
01:16:25,070 --> 01:16:27,748
Are you sure you want to do that?
1602
01:16:27,750 --> 01:16:29,903
I think we have a
better chance that way.
1603
01:16:34,549 --> 01:16:37,216
(PHONE RINGING)
1604
01:16:38,751 --> 01:16:40,328
Hello?
1605
01:16:40,330 --> 01:16:41,798
Hi, Viveca.
1606
01:16:41,800 --> 01:16:43,371
Hello, Mr. Cosmo.
1607
01:16:43,373 --> 01:16:46,778
Viveca, I have both
good news and bad news.
1608
01:16:46,780 --> 01:16:49,038
The good news is that today's my birthday.
1609
01:16:49,040 --> 01:16:51,218
So I'm in a better mood than usual.
1610
01:16:51,220 --> 01:16:53,593
And what has that got to do with me?
1611
01:16:53,595 --> 01:16:55,428
Everything, Viveca.
1612
01:16:55,430 --> 01:16:57,158
Rafer Duncan is dead.
1613
01:16:57,160 --> 01:16:58,528
I killed him last night.
1614
01:16:58,530 --> 01:17:00,508
And if you tell me who
you've been talking to,
1615
01:17:00,510 --> 01:17:03,848
except for Isabella Rodriguez
who is with you right now,
1616
01:17:03,850 --> 01:17:05,768
I will consider sparing your life.
1617
01:17:05,770 --> 01:17:07,734
Mr. Duncan is dead?
1618
01:17:07,736 --> 01:17:10,798
As a businessman, I
did what I had to do.
1619
01:17:10,800 --> 01:17:14,148
And I'll continue the
housecleaning until I feel safe.
1620
01:17:14,150 --> 01:17:16,318
How did you know Isabella is with me?
1621
01:17:16,320 --> 01:17:18,668
You're being followed
by my men right now.
1622
01:17:18,670 --> 01:17:20,648
They tracked you down a few minutes ago.
1623
01:17:20,650 --> 01:17:22,052
How?
1624
01:17:22,054 --> 01:17:23,471
Can't tell you.
1625
01:17:23,473 --> 01:17:24,588
Answer my question right now
1626
01:17:24,590 --> 01:17:26,888
or you and Isabella will die in an ambush
1627
01:17:26,890 --> 01:17:29,078
the moment I hang up this phone.
1628
01:17:29,080 --> 01:17:31,482
Why would you want to kill Isabella?
1629
01:17:31,484 --> 01:17:32,318
(GASPING)
1630
01:17:32,320 --> 01:17:33,998
Because you've been running your mouth
1631
01:17:34,000 --> 01:17:35,788
scaring her for no reason.
1632
01:17:35,790 --> 01:17:38,588
If it wasn't for me, you
two wouldn't be in America
1633
01:17:38,590 --> 01:17:40,338
eating happy meals.
1634
01:17:40,340 --> 01:17:43,158
Other traffickers would
have kept you in brothels,
1635
01:17:43,160 --> 01:17:46,788
got you hooked on drugs
and forced you to have sex
1636
01:17:46,790 --> 01:17:51,038
with 50 or 70 men and
women every single week.
1637
01:17:51,040 --> 01:17:54,038
Wow, Mr. Cosmo, so this
is the better option?
1638
01:17:54,040 --> 01:17:57,538
Killing illegal aliens
for life insurance scam?
1639
01:17:57,540 --> 01:18:01,008
I don't know about
others but Isabella and I
1640
01:18:01,010 --> 01:18:02,528
have lost everything.
1641
01:18:02,530 --> 01:18:05,248
But we are still full
of hope and want to be
1642
01:18:05,250 --> 01:18:08,278
very productive in this great country.
1643
01:18:08,280 --> 01:18:12,860
But not by having sex with
2,000 men and women every year.
1644
01:18:12,862 --> 01:18:17,448
That gives a whole new
meaning to being productive.
1645
01:18:17,450 --> 01:18:18,588
We don't want to be murdered
1646
01:18:18,590 --> 01:18:20,558
for life insurance money either.
1647
01:18:20,560 --> 01:18:22,488
Can you understand that, Mr. Cosmo?
1648
01:18:22,490 --> 01:18:26,168
Viveca, your situation is not unique.
1649
01:18:26,170 --> 01:18:30,768
A man wiped out three
generations of my entire family
1650
01:18:30,770 --> 01:18:35,000
in one night for only 100 dollars.
1651
01:18:35,002 --> 01:18:38,158
I even gave him a tip without knowing
1652
01:18:38,160 --> 01:18:41,750
I was paying him to kill my family.
1653
01:18:41,752 --> 01:18:45,364
And that's how cruel some of
my fellow human beings can be.
1654
01:18:45,366 --> 01:18:48,018
And that's why I don't care
how many people I kill or hurt.
1655
01:18:48,020 --> 01:18:49,648
Your time is up, Viveca.
1656
01:18:49,650 --> 01:18:51,818
You just ruined my birthday.
1657
01:18:51,820 --> 01:18:54,948
Mr. Cosmo, you are one very sick man
1658
01:18:54,950 --> 01:18:57,348
who belongs in a mental hospital.
1659
01:18:57,350 --> 01:19:00,608
You too are probably
damaged beyond repair.
1660
01:19:00,610 --> 01:19:03,538
I hope the police catches up
with you sooner than later
1661
01:19:03,540 --> 01:19:05,494
and put you out of business.
1662
01:19:05,496 --> 01:19:07,598
You wish.
1663
01:19:07,600 --> 01:19:09,118
Goodbye, Viveca.
1664
01:19:09,120 --> 01:19:11,928
This is it, Isabella,
we have to separate now.
1665
01:19:11,930 --> 01:19:13,718
Do you want the address again?
1666
01:19:13,720 --> 01:19:15,178
Mr. Powers' address?
1667
01:19:15,180 --> 01:19:16,896
I already memorized it.
1668
01:19:16,898 --> 01:19:20,682
(BRAKES SCREECHING)
1669
01:19:20,684 --> 01:19:23,684
(SUSPENSEFUL MUSIC)
1670
01:19:25,368 --> 01:19:26,764
(REVVING)
1671
01:19:26,766 --> 01:19:30,430
(TIRES SCREECHING)
1672
01:19:30,432 --> 01:19:33,432
(BRAKES SCREECHING)
1673
01:19:36,288 --> 01:19:37,690
Go, go, go!
1674
01:19:37,692 --> 01:19:38,775
Be careful.
1675
01:19:41,918 --> 01:19:44,085
(REVVING)
1676
01:19:45,020 --> 01:19:48,020
(BRAKES SCREECHING)
1677
01:19:55,018 --> 01:19:58,018
(BRAKES SCREECHING)
1678
01:20:00,232 --> 01:20:02,399
(BASHING)
1679
01:20:04,385 --> 01:20:06,718
Don't even think about it!
1680
01:20:15,794 --> 01:20:17,980
Alfredo, you're gonna die right now.
1681
01:20:17,982 --> 01:20:20,328
(SOBBING) Cosmo, please!
1682
01:20:20,330 --> 01:20:22,268
Have mercy on me!
1683
01:20:22,270 --> 01:20:25,273
I will never steal from
you again, I promise you.
1684
01:20:26,870 --> 01:20:28,363
The devil made me do it.
1685
01:20:29,250 --> 01:20:30,928
Aglas, seems like the devil's
1686
01:20:30,930 --> 01:20:32,786
been working overtime lately.
1687
01:20:32,788 --> 01:20:35,068
(LAUGHING)
1688
01:20:35,070 --> 01:20:36,538
Tell you what, Alfredo.
1689
01:20:36,540 --> 01:20:39,718
Since today is my birthday, even though
1690
01:20:39,720 --> 01:20:43,108
I don't celebrate it because
it reminds me of my family,
1691
01:20:43,110 --> 01:20:46,144
I will give you an
opportunity to save yourself.
1692
01:20:46,146 --> 01:20:48,578
Answer one question for me
1693
01:20:48,580 --> 01:20:52,578
and if I like your answer,
I will forgive you.
1694
01:20:52,580 --> 01:20:53,808
Thank you, Cosmo.
1695
01:20:53,810 --> 01:20:55,488
Don't thank me yet because
1696
01:20:55,490 --> 01:20:57,678
it's not an easy one to answer.
1697
01:20:57,680 --> 01:21:00,488
I have spent most of my adult life
1698
01:21:00,490 --> 01:21:02,478
searching for the right answer.
1699
01:21:02,480 --> 01:21:04,708
So please tell me, Alfredo.
1700
01:21:04,710 --> 01:21:07,138
Why do some good people turn bad
1701
01:21:07,140 --> 01:21:10,328
after going through some
very traumatic events
1702
01:21:10,330 --> 01:21:12,908
while others seem to keep their sanity
1703
01:21:12,910 --> 01:21:15,518
and move on to live honorable lives?
1704
01:21:15,520 --> 01:21:18,398
My best friend Emilio had it worse than me
1705
01:21:18,400 --> 01:21:21,488
and yet, he turned out okay.
1706
01:21:21,490 --> 01:21:22,968
He became a judge.
1707
01:21:22,970 --> 01:21:25,838
Please, tell me why.
1708
01:21:25,840 --> 01:21:27,253
Your life depends on it.
1709
01:21:29,750 --> 01:21:31,263
Oh my god.
1710
01:21:32,460 --> 01:21:34,648
Papi, can I give more than one answer?
1711
01:21:34,650 --> 01:21:36,198
No.
1712
01:21:36,200 --> 01:21:38,120
One answer only. Wrong
answer and you're dead.
1713
01:21:39,790 --> 01:21:41,918
Please, Cosmo.
1714
01:21:41,920 --> 01:21:43,588
I cannot answer.
1715
01:21:43,590 --> 01:21:46,328
I don't know, nobody knows.
1716
01:21:46,330 --> 01:21:47,968
Please, have mercy.
1717
01:21:47,970 --> 01:21:48,801
Then you die.
1718
01:21:48,803 --> 01:21:51,203
Wait, wait, we're born that way.
1719
01:21:52,930 --> 01:21:56,408
There's some are born
with the gift to sing
1720
01:21:56,410 --> 01:21:59,338
or to see the future.
1721
01:21:59,340 --> 01:22:03,743
Or to see what others do not
see in a piece of artwork.
1722
01:22:04,620 --> 01:22:08,028
Or the strength to keep standing
1723
01:22:08,030 --> 01:22:12,163
when others are tired and
have fallen. (SOBBING)
1724
01:22:15,122 --> 01:22:18,983
It's something that
cannot be bought or sold.
1725
01:22:20,650 --> 01:22:25,323
It is god-given but only to a chosen few.
1726
01:22:29,970 --> 01:22:31,673
You can kill me now, Cosmo.
1727
01:22:37,970 --> 01:22:39,773
Don't ever steal from me again.
1728
01:22:41,066 --> 01:22:41,966
Aglas, let him go.
1729
01:22:44,568 --> 01:22:46,985
ALFREDO: Thank you, Cosmo.
1730
01:22:49,960 --> 01:22:50,938
Hello?
1731
01:22:50,940 --> 01:22:52,088
Hey, Cosmo.
1732
01:22:52,090 --> 01:22:54,668
It's Speedy, we got Viveca.
1733
01:22:54,670 --> 01:22:56,288
What do you mean you have Viveca?
1734
01:22:56,290 --> 01:22:58,478
She's supposed to be dead by now, Speedy.
1735
01:22:58,480 --> 01:23:00,085
Put Jasper on the phone right now.
1736
01:23:00,087 --> 01:23:03,398
I'm the one calling
the shots now, Cosmo.
1737
01:23:03,400 --> 01:23:05,148
Jasper's asleep somewhere.
1738
01:23:05,150 --> 01:23:07,998
On second thought, I
should have killed his ass.
1739
01:23:08,000 --> 01:23:09,298
I don't like what I'm hearing.
1740
01:23:09,300 --> 01:23:10,608
What's going on?
1741
01:23:10,610 --> 01:23:12,454
Change of plans, Cosmo.
1742
01:23:12,456 --> 01:23:14,848
Bring two million dollars in large bills
1743
01:23:14,850 --> 01:23:16,133
to the warehouse by,
1744
01:23:18,280 --> 01:23:21,158
three o'clock, that's in about two hours.
1745
01:23:21,160 --> 01:23:23,968
We take the money, shoot
the girl in the head.
1746
01:23:23,970 --> 01:23:26,338
Fair enough?
1747
01:23:26,340 --> 01:23:29,202
Speedy, how can you
turn on me like this?
1748
01:23:29,204 --> 01:23:34,204
(CHUCKLING) It wasn't my idea, Cosmo.
1749
01:23:35,860 --> 01:23:39,058
Some of the crew came up to
me and made a suggestion.
1750
01:23:39,060 --> 01:23:42,386
It was a sound idea.
1751
01:23:42,388 --> 01:23:44,538
So I embraced it.
1752
01:23:44,540 --> 01:23:46,128
I see.
1753
01:23:46,130 --> 01:23:47,328
Okay.
1754
01:23:47,330 --> 01:23:49,238
Two million dollars.
1755
01:23:49,240 --> 01:23:51,268
I'll see you guys at three o'clock.
1756
01:23:51,270 --> 01:23:54,425
You're a little too
cool about this, Cosmo.
1757
01:23:54,427 --> 01:23:57,389
Look, we're all just trying
to look out for ourselves
1758
01:23:57,391 --> 01:23:59,076
since you're about ready to shut down.
1759
01:23:59,078 --> 01:24:03,668
Nobody else has to die besides Viveca.
1760
01:24:03,670 --> 01:24:04,968
Okay.
1761
01:24:04,970 --> 01:24:06,683
I gotta go now, bye.
1762
01:24:07,784 --> 01:24:10,284
(TENSE MUSIC)
1763
01:24:14,303 --> 01:24:15,828
Please understand this is not personal.
1764
01:24:15,830 --> 01:24:17,428
It's strictly business.
1765
01:24:17,430 --> 01:24:20,108
We're expecting a large sum
of money to be delivered
1766
01:24:20,110 --> 01:24:21,528
any moment now.
1767
01:24:21,530 --> 01:24:24,888
And once the transaction is
concluded, we'll let you go.
1768
01:24:24,890 --> 01:24:27,528
You are lying, you are going to kill me.
1769
01:24:27,530 --> 01:24:30,218
You're extremely valuable to us, Viveca.
1770
01:24:30,220 --> 01:24:32,408
No, we're not going to kill you.
1771
01:24:32,410 --> 01:24:34,648
We'll do whatever it
takes to keep you alive.
1772
01:24:34,650 --> 01:24:36,633
Until you get the money, right?
1773
01:24:39,510 --> 01:24:41,867
You are not going to heaven when you die!
1774
01:24:41,869 --> 01:24:46,752
Heaven? (LAUGHING)
1775
01:24:48,720 --> 01:24:50,198
I prefer Miami.
1776
01:24:50,200 --> 01:24:55,200
Beautiful women, fresh
mojitos, the nightlife.
1777
01:24:55,611 --> 01:24:57,411
Who needs heaven when you got Miami?
1778
01:25:03,280 --> 01:25:04,568
ISABELLA: Hello, Miss.
1779
01:25:04,570 --> 01:25:06,088
Hi?
1780
01:25:06,090 --> 01:25:07,680
ISABELLA: Do you live here?
1781
01:25:07,682 --> 01:25:10,428
Yeah, can I help you?
1782
01:25:10,430 --> 01:25:11,808
I hope so.
1783
01:25:11,810 --> 01:25:15,083
Please, can I speak with
Mr. Powers, Jeffrey Powers?
1784
01:25:16,840 --> 01:25:18,337
Mr. Powers is dead.
1785
01:25:18,339 --> 01:25:19,708
What?
1786
01:25:19,710 --> 01:25:21,360
He died a couple of months ago.
1787
01:25:22,334 --> 01:25:23,733
Oh my god.
1788
01:25:23,735 --> 01:25:25,018
He suffered a stroke.
1789
01:25:25,020 --> 01:25:26,588
I'm so sorry to hear that.
1790
01:25:26,590 --> 01:25:28,128
He was a very good man.
1791
01:25:28,130 --> 01:25:29,783
I'm so sorry.
1792
01:25:30,960 --> 01:25:32,627
Thank you for your sympathy.
1793
01:25:32,629 --> 01:25:35,858
At least he's not suffering anymore.
1794
01:25:35,860 --> 01:25:37,688
Are you his daughter?
1795
01:25:37,690 --> 01:25:39,598
Yes, I'm his youngest.
1796
01:25:39,600 --> 01:25:41,858
I am Isabella Rodriguez.
1797
01:25:41,860 --> 01:25:43,261
I'm Janice.
1798
01:25:43,263 --> 01:25:46,988
Miss Powers, I am here
because my very close friend
1799
01:25:46,990 --> 01:25:48,665
and I are in big trouble
1800
01:25:48,667 --> 01:25:51,498
and we were hoping that
your father might help us.
1801
01:25:51,500 --> 01:25:52,975
He was our only hope.
1802
01:25:52,977 --> 01:25:55,078
What kind of trouble are you in?
1803
01:25:55,080 --> 01:25:57,525
We are victims of human trafficking
1804
01:25:57,527 --> 01:25:59,768
for a life insurance scam.
1805
01:25:59,770 --> 01:26:02,008
Some bad people are after us.
1806
01:26:02,010 --> 01:26:04,048
They have killed some of our friends.
1807
01:26:04,050 --> 01:26:05,538
But we cannot go to the police
1808
01:26:05,540 --> 01:26:07,358
because we don't have our papers.
1809
01:26:07,360 --> 01:26:10,008
Isabella, you're the lady from Colombia.
1810
01:26:10,010 --> 01:26:10,841
Yes miss.
1811
01:26:10,843 --> 01:26:12,958
Please cut out the Miss.
1812
01:26:12,960 --> 01:26:15,008
Thank you for your help in Bogota.
1813
01:26:15,010 --> 01:26:16,698
My father told me about you.
1814
01:26:16,700 --> 01:26:17,531
Really?
1815
01:26:17,533 --> 01:26:18,366
Yes.
1816
01:26:19,497 --> 01:26:20,899
You're quite brave.
1817
01:26:20,901 --> 01:26:22,728
And he wished that he wasn't
so harsh the last time you came
1818
01:26:22,730 --> 01:26:24,978
but he instructed me to make
some calls on your behalf
1819
01:26:24,980 --> 01:26:26,088
if you showed up again.
1820
01:26:26,090 --> 01:26:27,178
Oh my god.
1821
01:26:27,180 --> 01:26:28,548
I can't believe this.
1822
01:26:28,550 --> 01:26:29,992
Oh my god.
1823
01:26:29,994 --> 01:26:33,028
(CHUCKLING) Wait till you
speak to his former boss.
1824
01:26:33,030 --> 01:26:35,268
The station Chief in Bogota at the time,
1825
01:26:35,270 --> 01:26:38,098
he's now President of the United States
1826
01:26:38,100 --> 01:26:40,468
and his son Michael was among the hostages
1827
01:26:40,470 --> 01:26:41,928
that you helped rescue.
1828
01:26:41,930 --> 01:26:45,089
Your problems just flew
out the window, Isabella.
1829
01:26:45,091 --> 01:26:48,068
I have to tell you
about my friend, Viveca.
1830
01:26:48,070 --> 01:26:50,868
She may be in grave danger
as we speak right now.
1831
01:26:50,870 --> 01:26:51,978
Come inside the house,
1832
01:26:51,980 --> 01:26:53,728
tell me all about your friend Viveca
1833
01:26:53,730 --> 01:26:55,478
and I'll start making some phone calls.
1834
01:26:55,480 --> 01:26:57,155
ISABELLA: Sure, god bless you.
1835
01:26:57,157 --> 01:26:58,298
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
1836
01:26:58,300 --> 01:26:59,600
JANICE: You're welcome.
1837
01:27:02,407 --> 01:27:04,831
(HEROIC MUSIC)
1838
01:27:04,833 --> 01:27:06,227
(BEEPING)
1839
01:27:06,229 --> 01:27:07,060
(BOOMING)
1840
01:27:07,062 --> 01:27:07,893
Help, somebody help me!
1841
01:27:07,895 --> 01:27:08,726
What the hell?
1842
01:27:08,728 --> 01:27:10,255
Somebody help me please!
1843
01:27:10,257 --> 01:27:12,674
(GUN FIRING)
1844
01:27:13,829 --> 01:27:16,868
Help, somebody help me please!
1845
01:27:16,870 --> 01:27:19,203
(SCREAMING)
1846
01:27:20,097 --> 01:27:22,347
(GURGLING)
1847
01:27:24,279 --> 01:27:26,013
Keep your head down.
1848
01:27:26,015 --> 01:27:28,500
(GUNS FIRING)
1849
01:27:28,502 --> 01:27:30,835
(SCREAMING)
1850
01:27:32,474 --> 01:27:34,724
(GRUNTING)
1851
01:27:37,514 --> 01:27:41,347
(GUN FIRING AND MEN GROANING)
1852
01:27:52,698 --> 01:27:55,868
Viveca, I owe you a big explanation.
1853
01:27:55,870 --> 01:27:58,458
I've been waiting to hear it.
1854
01:27:58,460 --> 01:27:59,878
At first, I was gonna kill you
1855
01:27:59,880 --> 01:28:01,918
'cause Cosmo gave the order.
1856
01:28:01,920 --> 01:28:03,228
Plus a big payday.
1857
01:28:03,230 --> 01:28:05,552
So what made you change your mind?
1858
01:28:05,554 --> 01:28:08,928
I was pistol whipped by
Speedy and knocked out.
1859
01:28:08,930 --> 01:28:10,658
When I regained
consciousness I had a minute
1860
01:28:10,660 --> 01:28:12,105
to think clearly.
1861
01:28:12,107 --> 01:28:14,208
And I realized that the
house that Cosmo built
1862
01:28:14,210 --> 01:28:15,888
is falling apart.
1863
01:28:15,890 --> 01:28:17,760
If the police catch up with me,
1864
01:28:17,762 --> 01:28:22,288
maybe, just maybe, I'd get
a shorter jail sentence,
1865
01:28:22,290 --> 01:28:23,388
if I came up to the warehouse
1866
01:28:23,390 --> 01:28:26,578
and got you out of harm's
way before it was too late.
1867
01:28:26,580 --> 01:28:29,558
Well thank you very much, Jasper.
1868
01:28:29,560 --> 01:28:30,812
You're welcome.
1869
01:28:30,814 --> 01:28:33,688
What are you going to do now?
1870
01:28:33,690 --> 01:28:35,208
I'm gonna run like hell.
1871
01:28:35,210 --> 01:28:37,618
From Cosmo and the cops.
1872
01:28:37,620 --> 01:28:39,188
What about you?
1873
01:28:39,190 --> 01:28:41,978
I'm gonna find out if
God has chosen an angel
1874
01:28:41,980 --> 01:28:44,688
to save me and my new friend Isabella.
1875
01:28:44,690 --> 01:28:46,108
I hope so for your sake
1876
01:28:46,110 --> 01:28:48,418
'cause Cosmo will hunt you down.
1877
01:28:48,420 --> 01:28:51,188
I will be better prepared just in case.
1878
01:28:51,190 --> 01:28:53,376
Where did you learn to shoot like that?
1879
01:28:53,378 --> 01:28:57,088
That's a long story
and we don't have time.
1880
01:28:57,090 --> 01:28:59,888
You can stop the car now, I have to go.
1881
01:28:59,890 --> 01:29:00,723
Sure.
1882
01:29:04,800 --> 01:29:06,428
Take care, Viveca.
1883
01:29:06,430 --> 01:29:07,718
You too, bye bye.
1884
01:29:07,720 --> 01:29:08,553
JASPER: Bye.
1885
01:29:13,761 --> 01:29:15,928
(REVVING)
1886
01:29:16,839 --> 01:29:19,506
(PHONE RINGING)
1887
01:29:20,475 --> 01:29:21,485
Hello?
1888
01:29:21,487 --> 01:29:23,628
Viveca, are you okay?
1889
01:29:23,630 --> 01:29:24,968
Yeah, Isabella.
1890
01:29:24,970 --> 01:29:26,761
Did you talk to Mr. Powers?
1891
01:29:26,763 --> 01:29:29,007
Mr. Powers is dead.
1892
01:29:29,009 --> 01:29:30,665
Oh my god.
1893
01:29:30,667 --> 01:29:33,748
Then why are you so excited?
1894
01:29:33,750 --> 01:29:36,509
Because we have very
powerful friends now
1895
01:29:36,511 --> 01:29:37,967
who are going to help us.
1896
01:29:37,969 --> 01:29:39,868
Who, the CIA?
1897
01:29:39,870 --> 01:29:42,658
And the President of the United States.
1898
01:29:42,660 --> 01:29:45,308
I am feeling so intoxicated right now
1899
01:29:45,310 --> 01:29:47,588
even though I haven't had a drink yet.
1900
01:29:47,590 --> 01:29:49,998
Come on to Mr. Powers' home quickly.
1901
01:29:50,000 --> 01:29:52,488
His daughter cannot
wait to speak with you.
1902
01:29:52,490 --> 01:29:56,018
Cosmo is going to be out of
business in the next hour.
1903
01:29:56,020 --> 01:29:58,998
Oh my god, I'm so happy right now.
1904
01:29:59,000 --> 01:30:00,140
On my way, bye.
1905
01:30:05,499 --> 01:30:08,249
(DRAMATIC MUSIC)
1906
01:30:08,251 --> 01:30:13,251
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
136758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.