All language subtitles for Revenge.Is.a.Promise.2018.HDRip.AC3.x264-CMRG-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,819 --> 00:00:18,402 (SOMBER MUSIC) 2 00:00:19,380 --> 00:00:24,380 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:00:52,617 --> 00:00:53,448 Are you Viveca? 4 00:00:53,450 --> 00:00:54,614 Yes, hi. 5 00:00:54,616 --> 00:00:55,618 Hi, I'm Frankie. 6 00:00:55,620 --> 00:00:57,470 Mr. Cosmo's waiting inside, let's go. 7 00:01:00,667 --> 00:01:03,965 (LIGHT MUSIC) 8 00:01:03,967 --> 00:01:04,798 MR. COSMO: Hi, Viveca. 9 00:01:04,800 --> 00:01:05,808 Hello, Mr. Cosmo. 10 00:01:05,810 --> 00:01:07,753 Meet Aglas, my head bodyguard. 11 00:01:08,780 --> 00:01:09,611 Hello. 12 00:01:09,613 --> 00:01:10,818 Hi. 13 00:01:10,820 --> 00:01:12,378 Mr. Duncan, he's sick. 14 00:01:12,380 --> 00:01:15,558 He asked me to deliver this briefcase to you. 15 00:01:15,560 --> 00:01:16,393 Here. 16 00:01:21,800 --> 00:01:23,698 Where are we going? 17 00:01:23,700 --> 00:01:26,628 I only came to deliver the briefcase. 18 00:01:26,630 --> 00:01:27,748 Viveca, relax. 19 00:01:27,750 --> 00:01:29,928 I only wanna ask you a few things while we drive around. 20 00:01:29,930 --> 00:01:31,628 You see, I don't like being at one place 21 00:01:31,630 --> 00:01:32,828 for too long. 22 00:01:32,830 --> 00:01:34,978 What do you want to know? 23 00:01:34,980 --> 00:01:37,375 I have to go back to work soon. 24 00:01:37,377 --> 00:01:38,208 Viveca, tell me. 25 00:01:38,210 --> 00:01:40,198 Do you know what's inside the briefcase? 26 00:01:40,200 --> 00:01:43,505 I have no idea and I don't want to know. 27 00:01:43,507 --> 00:01:44,758 And why not? 28 00:01:44,760 --> 00:01:46,983 Because I like to mind my own business. 29 00:01:48,701 --> 00:01:50,968 You're a very smart young lady. 30 00:01:50,970 --> 00:01:53,788 Now tell me, do you know what all this is about? 31 00:01:53,790 --> 00:01:56,158 I don't understand the question. 32 00:01:56,160 --> 00:01:59,005 Okay, let me rephrase that. 33 00:01:59,007 --> 00:02:00,148 Do you fully understand the nature 34 00:02:00,150 --> 00:02:03,305 of our relationship with your boss, Mr. Duncan? 35 00:02:03,307 --> 00:02:04,988 No I don't. 36 00:02:04,990 --> 00:02:07,529 I'm just doing my boss a favor. 37 00:02:07,531 --> 00:02:09,326 And you don't care to know why your boss 38 00:02:09,328 --> 00:02:11,103 wants this briefcase delivered to me? 39 00:02:11,105 --> 00:02:13,132 Why should I care? 40 00:02:13,134 --> 00:02:15,658 You're not the slightest bit curious? 41 00:02:15,660 --> 00:02:18,778 No, because not minding your business 42 00:02:18,780 --> 00:02:21,068 can cost you your life. 43 00:02:21,070 --> 00:02:22,738 Are you accusing us of something? 44 00:02:22,740 --> 00:02:23,988 Not at all. 45 00:02:23,990 --> 00:02:25,473 I made a general statement. 46 00:02:27,033 --> 00:02:29,353 Viveca, are we good guys or bad guys? 47 00:02:30,713 --> 00:02:32,888 I don't know anything about you 48 00:02:32,890 --> 00:02:35,288 so I can't answer that. 49 00:02:35,290 --> 00:02:37,147 Congratulations, Viveca. 50 00:02:37,149 --> 00:02:38,066 For what? 51 00:02:38,950 --> 00:02:40,418 For not disappointing me. 52 00:02:40,420 --> 00:02:42,738 A bullet in the head would have been your punishment. 53 00:02:42,740 --> 00:02:44,452 So we'll take you back now. 54 00:02:44,454 --> 00:02:46,518 Give Rafer Duncan my regards. 55 00:02:46,520 --> 00:02:47,353 I will. 56 00:02:50,023 --> 00:02:53,418 (SOMBER MUSIC) 57 00:02:53,420 --> 00:02:55,028 Did you hear what I just said? 58 00:02:55,030 --> 00:02:56,758 I swear I'll cut your balls off 59 00:02:56,760 --> 00:02:58,458 if you don't deliver in the next hour. 60 00:02:58,460 --> 00:02:59,948 I'm not Cosmo. 61 00:02:59,950 --> 00:03:02,118 I'm Jasper Murrant. 62 00:03:02,120 --> 00:03:04,108 And I'll kill you in a heartbeat. 63 00:03:04,110 --> 00:03:06,068 And that little two year old of yours, 64 00:03:06,070 --> 00:03:07,628 I'll kill her too. 65 00:03:07,630 --> 00:03:08,841 And her mother. 66 00:03:08,843 --> 00:03:10,913 Now get off the phone. 67 00:03:12,720 --> 00:03:14,368 Hello, Jasper. 68 00:03:14,370 --> 00:03:17,858 Call me Mr. Murrant. 69 00:03:17,860 --> 00:03:19,945 Call me Miss Fouquier. 70 00:03:19,947 --> 00:03:21,814 You don't fear me. 71 00:03:21,816 --> 00:03:23,507 I fear only God. 72 00:03:25,243 --> 00:03:27,341 You wanna be a gangster? 73 00:03:27,343 --> 00:03:29,958 No, I'm simply making the best 74 00:03:29,960 --> 00:03:33,488 of an unfortunate situation. 75 00:03:33,490 --> 00:03:36,188 Rafer Duncan is putting you in danger. 76 00:03:36,190 --> 00:03:38,758 We're always in danger. 77 00:03:38,760 --> 00:03:42,381 Even in our sleep, we may never wake up. 78 00:03:42,383 --> 00:03:43,383 Give me the money. 79 00:03:45,420 --> 00:03:47,098 VIVECA: Are you the new boss? 80 00:03:47,100 --> 00:03:49,538 Cosmo's out of the country on business. 81 00:03:49,540 --> 00:03:51,218 I'm in charge of it now. 82 00:03:51,220 --> 00:03:52,648 Goodbye. 83 00:03:52,650 --> 00:03:53,481 One more question. 84 00:03:53,483 --> 00:03:55,368 No more questions. 85 00:03:55,370 --> 00:03:57,358 And tell your boss to stop sending you 86 00:03:57,360 --> 00:03:59,098 on these errands. 87 00:03:59,100 --> 00:04:01,694 You're too smart for your own good. 88 00:04:01,696 --> 00:04:04,348 At least we have something in common. 89 00:04:04,350 --> 00:04:05,738 I swear I'll cut your tongue out 90 00:04:05,740 --> 00:04:07,698 if you say one more word. 91 00:04:07,700 --> 00:04:09,253 My boss wouldn't like that. 92 00:04:10,796 --> 00:04:13,088 You know what, come work for me. 93 00:04:13,090 --> 00:04:14,078 No. 94 00:04:14,080 --> 00:04:15,598 I'm not a criminal. 95 00:04:15,600 --> 00:04:18,128 I'm only a victim of circumstance. 96 00:04:18,130 --> 00:04:19,748 Goodbye, Jasper. 97 00:04:19,750 --> 00:04:21,608 Be careful, Viveca. 98 00:04:21,610 --> 00:04:22,443 Bye. 99 00:04:24,243 --> 00:04:26,743 (CHILL MUSIC) 100 00:04:33,620 --> 00:04:36,568 Mr. Duncan, it's time for another glass of water. 101 00:04:36,570 --> 00:04:38,718 You're trying to drown me. 102 00:04:38,720 --> 00:04:40,408 You don't drink enough water. 103 00:04:40,410 --> 00:04:42,428 That's probably why you are sick. 104 00:04:42,430 --> 00:04:44,558 I'm sick because I don't get enough sleep. 105 00:04:44,560 --> 00:04:46,408 And why is that? 106 00:04:46,410 --> 00:04:48,168 Drink the water first. 107 00:04:48,170 --> 00:04:50,788 You sound like my mother. 108 00:04:50,790 --> 00:04:52,568 Drink, or else. 109 00:04:52,570 --> 00:04:53,528 You have to. 110 00:04:53,530 --> 00:04:55,409 I'm not giving you a choice 111 00:04:55,411 --> 00:04:57,258 because it's good for you. 112 00:04:57,260 --> 00:04:58,938 That's why I trust you. 113 00:04:58,940 --> 00:05:00,598 You care so much. 114 00:05:00,600 --> 00:05:02,588 I see how you treat others. 115 00:05:02,590 --> 00:05:05,368 It must take so much energy emotionally. 116 00:05:05,370 --> 00:05:06,778 It just happens. 117 00:05:06,780 --> 00:05:09,368 I think some people are born that way. 118 00:05:09,370 --> 00:05:10,253 Drink up. 119 00:05:14,200 --> 00:05:17,868 I'm gonna tell you something I never told anybody. 120 00:05:17,870 --> 00:05:19,088 Sit down. 121 00:05:19,090 --> 00:05:20,208 Okay, Mr. Duncan. 122 00:05:20,210 --> 00:05:21,768 Still having a migraine? 123 00:05:21,770 --> 00:05:25,897 Yes, but sit down before I decide not to tell you. 124 00:05:27,430 --> 00:05:28,813 What do you have to say? 125 00:05:29,970 --> 00:05:34,768 Viveca, I wish you were the daughter I never had. 126 00:05:34,770 --> 00:05:39,578 Mr. Duncan, sometimes, I think of you as my father, 127 00:05:39,580 --> 00:05:44,580 my uncle, my big brother and my grandfather all in one. 128 00:05:45,640 --> 00:05:49,058 Gee, don't turn me into a holy ghost. 129 00:05:49,060 --> 00:05:50,203 Give me your hand. 130 00:05:51,250 --> 00:05:54,678 RAFER: You'll crush my bones squeezing that hard. 131 00:05:54,680 --> 00:05:57,228 I squeeze so hard because our actions 132 00:05:57,230 --> 00:05:59,478 speak louder than our words. 133 00:05:59,480 --> 00:06:01,294 It's loud and clear. 134 00:06:01,296 --> 00:06:03,343 Much love. 135 00:06:04,323 --> 00:06:05,154 Thanks, Viveca. 136 00:06:05,156 --> 00:06:06,438 You're welcome. 137 00:06:06,440 --> 00:06:10,088 Now I can tell you something that I've been dying 138 00:06:10,090 --> 00:06:11,438 to say to you. 139 00:06:11,440 --> 00:06:13,668 What, may I ask? 140 00:06:13,670 --> 00:06:16,163 Please, I want you to stop. 141 00:06:18,743 --> 00:06:19,574 Stop what? 142 00:06:19,576 --> 00:06:21,788 The bad things that are going on. 143 00:06:21,790 --> 00:06:24,548 The way I see it, either the police 144 00:06:24,550 --> 00:06:27,608 catches up with you, or Cosmo and his people 145 00:06:27,610 --> 00:06:31,608 might decide to kill you just for one reason or another. 146 00:06:31,610 --> 00:06:33,568 How much do you know? 147 00:06:33,570 --> 00:06:36,808 You know I'm not stupid, Mr. Duncan. 148 00:06:36,810 --> 00:06:39,613 I don't know everything but I know enough. 149 00:06:41,523 --> 00:06:44,074 I'm now talking to you like your daughter. 150 00:06:44,076 --> 00:06:47,038 Not as your trusted caring employee. 151 00:06:47,040 --> 00:06:48,821 I feel for you. 152 00:06:48,823 --> 00:06:50,240 You need to stop. 153 00:06:51,087 --> 00:06:52,023 You are rich. 154 00:06:52,903 --> 00:06:53,981 You don't need the money. 155 00:06:53,983 --> 00:06:56,058 This isn't about me, Viveca. 156 00:06:56,060 --> 00:06:59,478 This is about a little boy who's brutally damaged 157 00:06:59,480 --> 00:07:04,048 by society many years ago who said to himself, 158 00:07:04,050 --> 00:07:06,803 revenge is a promise. 159 00:07:08,090 --> 00:07:09,901 I don't understand. 160 00:07:09,903 --> 00:07:14,903 My mother died in childbirth when I was only nine, 161 00:07:15,040 --> 00:07:20,021 leaving me and my father with a family 162 00:07:20,023 --> 00:07:22,818 that didn't wanna be bothered with either of us. 163 00:07:22,820 --> 00:07:25,128 I'm sorry to hear that. 164 00:07:25,130 --> 00:07:27,584 It's life, it's tough. 165 00:07:27,586 --> 00:07:31,858 But my father did a great job taking care of me. 166 00:07:31,860 --> 00:07:33,303 He was a great guy. 167 00:07:34,220 --> 00:07:37,593 He worked hard, never got into trouble. 168 00:07:39,050 --> 00:07:41,528 And then one night, there was a knock on the door. 169 00:07:41,530 --> 00:07:43,118 It was the police. 170 00:07:43,120 --> 00:07:45,818 They arrested my father for murder, 171 00:07:45,820 --> 00:07:48,738 a crime he did not commit. 172 00:07:48,740 --> 00:07:49,648 Really? 173 00:07:49,650 --> 00:07:51,013 Yeah, really. 174 00:07:52,304 --> 00:07:55,236 He was sentenced to life in prison. 175 00:07:55,238 --> 00:07:58,538 I was sent out to live with strangers 176 00:07:58,540 --> 00:08:01,148 when I was 11 years old. 177 00:08:01,150 --> 00:08:06,018 Dysfunctional foster parents who gamed the system, 178 00:08:06,020 --> 00:08:09,744 beat the daylights out of me and got away with it. 179 00:08:09,746 --> 00:08:11,140 That's really terrible. 180 00:08:11,142 --> 00:08:12,848 It got worse. 181 00:08:12,850 --> 00:08:17,850 After 22 years in prison, my father gained his freedom. 182 00:08:18,506 --> 00:08:21,049 You know how? 183 00:08:21,051 --> 00:08:23,288 No. 184 00:08:23,290 --> 00:08:25,394 During a prison riot. 185 00:08:25,396 --> 00:08:26,468 He was stabbed in both eyes. 186 00:08:26,470 --> 00:08:28,018 Oh my god! 187 00:08:28,020 --> 00:08:31,258 He became blinded in both eyes. 188 00:08:31,260 --> 00:08:33,098 He was lucky to be alive. 189 00:08:33,100 --> 00:08:35,678 He spent six months in the hospital. 190 00:08:35,680 --> 00:08:37,858 That's so heartbreaking. 191 00:08:37,860 --> 00:08:41,208 Well two days before he was scheduled to go back to jail 192 00:08:41,210 --> 00:08:42,223 from the hospital, 193 00:08:43,652 --> 00:08:47,818 he went to sleep after he took his medication. 194 00:08:47,820 --> 00:08:51,678 When he woke up, both of his legs were gone. 195 00:08:51,680 --> 00:08:53,118 What? 196 00:08:53,120 --> 00:08:54,514 Amputated! 197 00:08:54,516 --> 00:08:58,168 It was a mixup, doctors operated on the wrong patient. 198 00:08:58,170 --> 00:09:01,038 They cut off my father's legs instead of the patient 199 00:09:01,040 --> 00:09:03,061 with whom he was sharing the room with. 200 00:09:03,063 --> 00:09:04,653 That is so wrong. 201 00:09:07,572 --> 00:09:08,655 It happens. 202 00:09:09,510 --> 00:09:12,298 Well, the story made headlines. 203 00:09:12,300 --> 00:09:15,058 A couple weeks later, the criminal 204 00:09:15,060 --> 00:09:18,648 who committed the crime came forward and confessed. 205 00:09:18,650 --> 00:09:20,208 He did? 206 00:09:20,210 --> 00:09:21,778 Yeah. 207 00:09:21,780 --> 00:09:26,563 My father was finally set free after 22 years. 208 00:09:29,435 --> 00:09:32,385 The hospital paid him five million after they were sued 209 00:09:32,387 --> 00:09:35,368 and the state gave him two million dollars 210 00:09:35,370 --> 00:09:39,308 for putting the wrong man in jail for 22 years. 211 00:09:39,310 --> 00:09:42,228 But nobody, nobody told me or him 212 00:09:42,230 --> 00:09:43,280 that they were sorry. 213 00:09:44,530 --> 00:09:49,273 Innocent man was sent to jail for 22 years. 214 00:09:50,544 --> 00:09:53,401 He was stabbed in both eyes and blinded. 215 00:09:53,403 --> 00:09:54,236 He was crippled. 216 00:09:55,670 --> 00:09:57,153 Nobody said they were sorry. 217 00:09:58,578 --> 00:10:03,208 I am so sorry, I don't know what to say, Mr. Duncan. 218 00:10:03,210 --> 00:10:06,553 All they did was throw money at us. 219 00:10:09,846 --> 00:10:13,027 My father couldn't deal with it all. 220 00:10:15,648 --> 00:10:18,315 So one morning, he found my gun, 221 00:10:20,822 --> 00:10:22,072 killed himself. 222 00:10:23,398 --> 00:10:24,533 That's so heartbreaking. 223 00:10:27,060 --> 00:10:30,763 Well on that day, I decided I will never have a family. 224 00:10:31,770 --> 00:10:35,438 I wasn't going to bring a child into this world 225 00:10:35,440 --> 00:10:36,987 to suffer like I did. 226 00:10:38,348 --> 00:10:39,883 I am so sorry. 227 00:10:39,885 --> 00:10:41,528 I don't know what to say, Mr. Duncan. 228 00:10:41,530 --> 00:10:43,422 I'm sorry I made you, 229 00:10:43,424 --> 00:10:45,618 You didn't make me do anything that I didn't want to do. 230 00:10:45,620 --> 00:10:47,308 I'm not making excuses. 231 00:10:47,310 --> 00:10:49,208 I just wanted you to know that I've carried 232 00:10:49,210 --> 00:10:51,568 a deep grudge all of my life. 233 00:10:51,570 --> 00:10:53,798 When the opportunity presented itself 234 00:10:53,800 --> 00:10:56,888 I was already predisposed to hurting other people. 235 00:10:56,890 --> 00:10:59,288 I guess in a way I'm exacting revenge 236 00:10:59,290 --> 00:11:02,031 against the society and system 237 00:11:02,033 --> 00:11:05,023 that failed both me and my father. 238 00:11:07,630 --> 00:11:09,338 Does that make sense to you? 239 00:11:09,340 --> 00:11:12,298 You should have gotten therapy, Mr. Duncan. 240 00:11:12,300 --> 00:11:14,158 Now it's too late. 241 00:11:14,160 --> 00:11:18,028 And as I said, I have a feeling this isn't going 242 00:11:18,030 --> 00:11:20,368 to end very well for you. 243 00:11:20,370 --> 00:11:22,198 And maybe for me too. 244 00:11:22,200 --> 00:11:24,648 I will never hurt you, Viveca. 245 00:11:24,650 --> 00:11:27,543 Promise you will never betray me. 246 00:11:30,000 --> 00:11:32,926 Mr. Duncan, I can't explain why 247 00:11:32,928 --> 00:11:35,638 but I'm not afraid to die. 248 00:11:35,640 --> 00:11:37,073 You need your rest. 249 00:11:38,330 --> 00:11:40,222 Are you thirsty? 250 00:11:40,224 --> 00:11:43,548 You're more than I bargained for, young lady. 251 00:11:43,550 --> 00:11:45,648 Some people are predictable. 252 00:11:45,650 --> 00:11:48,928 I am not one of them, Mr. Duncan. 253 00:11:48,930 --> 00:11:49,763 Good night. 254 00:11:50,804 --> 00:11:53,971 (SOMBER GUITAR MUSIC) 255 00:12:00,989 --> 00:12:05,504 MR. DUNCAN: Promise you will never betray me. 256 00:12:05,506 --> 00:12:08,222 VIVECA: Mr. Duncan, I can't explain why 257 00:12:08,224 --> 00:12:10,391 but I'm not afraid to die. 258 00:12:19,443 --> 00:12:22,276 (BIRDS SQUAWKING) 259 00:12:28,826 --> 00:12:30,980 I have a feeling this isn't going to end 260 00:12:30,982 --> 00:12:33,707 very well for you, and maybe for me too. 261 00:12:43,597 --> 00:12:44,578 (ZOOMING) 262 00:12:44,580 --> 00:12:46,739 WOMAN: Meznick insurance corporation, 263 00:12:46,741 --> 00:12:48,116 Jennifer Strand speaking, hi. 264 00:12:48,118 --> 00:12:49,968 Hello Miss Strand. 265 00:12:49,970 --> 00:12:52,218 My name is Viveca Fouquier. 266 00:12:52,220 --> 00:12:55,968 Please, I have to speak with your Chief Claims Officer. 267 00:12:55,970 --> 00:12:58,518 JENNIFER: May I ask what this is in regards to? 268 00:12:58,520 --> 00:13:02,268 I know some big secrets that are causing your company 269 00:13:02,270 --> 00:13:05,148 millions of dollars. 270 00:13:05,150 --> 00:13:08,068 JENNIFER: Miss, can you please be more specific? 271 00:13:08,070 --> 00:13:10,708 Yes, I know for certain some people 272 00:13:10,710 --> 00:13:14,158 have been murdered for life insurance money. 273 00:13:14,160 --> 00:13:16,538 And your company has been paying out 274 00:13:16,540 --> 00:13:19,398 millions of dollars to the murderers. 275 00:13:19,400 --> 00:13:20,368 JENNIFER: You're kidding. 276 00:13:20,370 --> 00:13:21,888 Who are these people? 277 00:13:21,890 --> 00:13:24,228 I'm sorry, I can't tell you that. 278 00:13:24,230 --> 00:13:27,478 I need to discuss it with your Chief Claims Officer. 279 00:13:27,480 --> 00:13:29,109 May I speak to him? 280 00:13:29,111 --> 00:13:31,308 JENNIFER: Certainly, you may. 281 00:13:31,310 --> 00:13:32,828 I'm afraid I'm gonna have to put you on hold 282 00:13:32,830 --> 00:13:34,188 for just a minute or so. 283 00:13:34,190 --> 00:13:35,260 Please don't go away. 284 00:13:36,140 --> 00:13:36,973 Thank you. 285 00:13:38,490 --> 00:13:40,990 (LIGHT MUSIC) 286 00:13:57,415 --> 00:13:59,063 Hello? 287 00:13:59,065 --> 00:14:00,631 Hello? 288 00:14:00,633 --> 00:14:02,453 Miss Viveca, I believe. 289 00:14:02,455 --> 00:14:04,428 Viveca Fouquier. 290 00:14:04,430 --> 00:14:06,308 Hi, I'm Christopher Lombard. 291 00:14:06,310 --> 00:14:08,898 The Chief Claims Officer here at Meznick Insurance. 292 00:14:08,900 --> 00:14:11,937 I heard you have some very disturbing piece of information 293 00:14:11,939 --> 00:14:14,458 to share with us. 294 00:14:14,460 --> 00:14:16,068 Yes, may I ask what you do 295 00:14:16,070 --> 00:14:18,368 as the Chief Claims Officer? 296 00:14:18,370 --> 00:14:21,738 Miss Fouquier, my job here mainly involves 297 00:14:21,740 --> 00:14:23,998 the processing of high claims. 298 00:14:24,000 --> 00:14:26,128 That's a million dollars or more. 299 00:14:26,130 --> 00:14:29,098 I directly supervise a team of investigators 300 00:14:29,100 --> 00:14:31,185 to uncover any fraudulent claims 301 00:14:31,187 --> 00:14:33,908 and identify legitimate ones. 302 00:14:33,910 --> 00:14:35,958 Then I make recommendations to the CEO 303 00:14:35,960 --> 00:14:38,378 to deny or approve the settlement. 304 00:14:38,380 --> 00:14:40,978 Good, you're the person I want to talk to. 305 00:14:40,980 --> 00:14:44,118 And you have my undivided attention. 306 00:14:44,120 --> 00:14:47,335 Would you like to come in and discuss this in my office? 307 00:14:47,337 --> 00:14:50,111 I'm sorry Mr. Lombard, I can't. 308 00:14:50,113 --> 00:14:53,248 You sound distrustful, Viveca. 309 00:14:53,250 --> 00:14:55,388 May I call you Viveca? 310 00:14:55,390 --> 00:14:57,268 Yes, you may. 311 00:14:57,270 --> 00:14:58,328 Call me Chris. 312 00:14:58,330 --> 00:15:00,298 You have a beautiful accent. 313 00:15:00,300 --> 00:15:01,978 Where are you from? 314 00:15:01,980 --> 00:15:03,908 My father is a Nigerian. 315 00:15:03,910 --> 00:15:07,248 My mother is South African from Cape Town. 316 00:15:07,250 --> 00:15:11,508 And I was born and raised in Cap-Haïtien where they met. 317 00:15:11,510 --> 00:15:12,818 Where is that? 318 00:15:12,820 --> 00:15:14,688 West Indies. 319 00:15:14,690 --> 00:15:19,058 Cap-Haïtien is a city in the northern part of Haiti. 320 00:15:19,060 --> 00:15:20,298 Got it. 321 00:15:20,300 --> 00:15:23,060 How long have you lived in the United States? 322 00:15:23,062 --> 00:15:24,818 About six years. 323 00:15:24,820 --> 00:15:26,748 You should come out and meet me 324 00:15:26,750 --> 00:15:29,368 and I'll tell you everything that I know. 325 00:15:29,370 --> 00:15:30,758 Viveca, give me your location 326 00:15:30,760 --> 00:15:32,548 and I'll be right there. 327 00:15:32,550 --> 00:15:34,508 Are you in any imminent danger? 328 00:15:34,510 --> 00:15:36,598 I have no way of knowing. 329 00:15:36,600 --> 00:15:39,333 Have you reported anything to the police? 330 00:15:39,335 --> 00:15:41,485 No, I haven't. 331 00:15:41,487 --> 00:15:43,798 May I ask why you have not? 332 00:15:43,800 --> 00:15:46,148 It's because I don't have my papers. 333 00:15:46,150 --> 00:15:48,388 I'm living in this country illegally 334 00:15:48,390 --> 00:15:49,968 but not by choice. 335 00:15:49,970 --> 00:15:52,728 I am a victim of human trafficking 336 00:15:52,730 --> 00:15:55,288 and I'm hoping that your company will help me 337 00:15:55,290 --> 00:15:59,411 in return for helping you save millions of dollars 338 00:15:59,413 --> 00:16:01,538 and more innocent lives waiting to be taken. 339 00:16:01,540 --> 00:16:03,573 We'll certainly do whatever we can. 340 00:16:04,460 --> 00:16:07,138 I have one more question before I run out of my office 341 00:16:07,140 --> 00:16:08,468 to meet with you. 342 00:16:08,470 --> 00:16:09,303 What? 343 00:16:10,247 --> 00:16:14,247 Have you talked to the press? 344 00:16:14,249 --> 00:16:17,228 Have you talked to any journalist, newspaper, 345 00:16:17,230 --> 00:16:19,788 radio or TV station? 346 00:16:19,790 --> 00:16:23,278 Have you talked to anyone on the internet regarding this? 347 00:16:23,280 --> 00:16:25,223 That's more than one question. 348 00:16:25,225 --> 00:16:27,498 I'll answer when I see you. 349 00:16:27,500 --> 00:16:29,808 You have 20 minutes to find me 350 00:16:29,810 --> 00:16:32,118 or you will never see me again. 351 00:16:32,120 --> 00:16:34,488 I'm waiting in Fort Lauderdale park 352 00:16:34,490 --> 00:16:36,177 in the parking lot. 353 00:16:36,179 --> 00:16:37,648 That's only a few minutes from your office. 354 00:16:37,650 --> 00:16:38,713 Okay, on my way. 355 00:16:39,673 --> 00:16:43,008 But before I hang up, listen, please. 356 00:16:43,010 --> 00:16:45,948 I need you to answer just that one question for me. 357 00:16:45,950 --> 00:16:50,950 You see, bad publicity can hurt our company's image. 358 00:16:50,985 --> 00:16:53,895 And harm us in the stock markets. 359 00:16:53,897 --> 00:16:56,008 You have nothing to worry about. 360 00:16:56,010 --> 00:16:58,265 I have not spoken to anyone. 361 00:16:58,267 --> 00:17:01,198 And right now I'm beginning to have second thoughts 362 00:17:01,200 --> 00:17:02,548 about talking to you. 363 00:17:02,550 --> 00:17:05,048 Maybe I'm better off talking to the police. 364 00:17:05,050 --> 00:17:07,218 What's the worst that can happen? 365 00:17:07,220 --> 00:17:09,208 They'll get immigration to send me back 366 00:17:09,210 --> 00:17:11,009 where I came from. 367 00:17:11,011 --> 00:17:12,629 But that isn't what you want 368 00:17:12,631 --> 00:17:15,825 or you wouldn't be talking to me right now. 369 00:17:15,827 --> 00:17:20,518 Listen, Viveca, I'll bring you a gift. 370 00:17:20,520 --> 00:17:23,638 As an immediate incentive so as not to talk 371 00:17:23,640 --> 00:17:25,098 to anyone else. 372 00:17:25,100 --> 00:17:28,378 I'll bring you 10,000 dollars cash right away. 373 00:17:28,380 --> 00:17:29,709 How does that sound? 374 00:17:29,711 --> 00:17:30,542 What? 375 00:17:30,544 --> 00:17:32,078 Sorry, I meant 50,000. 376 00:17:32,080 --> 00:17:34,518 50,000 dollars for what? 377 00:17:34,520 --> 00:17:36,618 Not to go to the police? 378 00:17:36,620 --> 00:17:39,445 For your cooperation in this matter. 379 00:17:39,447 --> 00:17:43,111 Please, do not get the police involved. 380 00:17:43,113 --> 00:17:45,398 Do not talk to anyone. 381 00:17:45,400 --> 00:17:47,378 Wait right there for me. 382 00:17:47,380 --> 00:17:51,058 And in less than 20 minutes, you'll have 50,000 dollars 383 00:17:51,060 --> 00:17:52,661 and our gratitude. 384 00:17:52,663 --> 00:17:56,428 Viveca, do we have a deal? 385 00:17:56,430 --> 00:17:58,008 Wait. 386 00:17:58,010 --> 00:17:58,893 I'm thinking. 387 00:18:01,940 --> 00:18:03,698 Make it one million dollars. 388 00:18:03,700 --> 00:18:05,258 Excuse me? 389 00:18:05,260 --> 00:18:08,203 I want protection, not money. 390 00:18:10,120 --> 00:18:11,873 We'll protect you, Viveca. 391 00:18:12,711 --> 00:18:14,143 I'm on my way. 392 00:18:15,270 --> 00:18:16,747 Okay, see you. 393 00:18:19,349 --> 00:18:21,766 (ROCK MUSIC) 394 00:18:49,369 --> 00:18:52,057 (PHONE VIBRATING) 395 00:18:52,059 --> 00:18:53,208 Hello? 396 00:18:53,210 --> 00:18:54,728 Rafer. 397 00:18:54,730 --> 00:18:55,898 It's me. 398 00:18:55,900 --> 00:18:57,100 We've got a big problem. 399 00:18:57,943 --> 00:19:01,028 Your assistant Viveca has just betrayed us. 400 00:19:01,030 --> 00:19:02,878 No she didn't. 401 00:19:02,880 --> 00:19:04,508 She would never. 402 00:19:04,510 --> 00:19:07,088 She just called our office and began 403 00:19:07,090 --> 00:19:08,090 blowing her whistle. 404 00:19:09,010 --> 00:19:11,308 I'm on my way to stabilize the situation. 405 00:19:11,310 --> 00:19:13,138 Just wanted to give you a head up. 406 00:19:13,140 --> 00:19:14,340 Please don't hurt her. 407 00:19:15,480 --> 00:19:18,778 She's a good girl, she's all I got. 408 00:19:18,780 --> 00:19:22,708 Rafer, you'll spend the rest of your life in jail 409 00:19:22,710 --> 00:19:25,208 if I don't do this. 410 00:19:25,210 --> 00:19:27,398 And so will everybody else on my team. 411 00:19:27,400 --> 00:19:29,208 Please let me handle it, Chris. 412 00:19:29,210 --> 00:19:30,930 Sorry, I can't. 413 00:19:30,932 --> 00:19:31,803 We can't. 414 00:19:32,977 --> 00:19:34,828 I've got to go now. 415 00:19:34,830 --> 00:19:35,988 We're running out of time. 416 00:19:35,990 --> 00:19:36,963 Wait, Chris. 417 00:19:37,958 --> 00:19:41,563 I'll give you 10 million dollars to save her life. 418 00:19:42,670 --> 00:19:45,858 I haven't spent any of my share. 419 00:19:45,860 --> 00:19:49,948 In fact, I'll give you all of it to spare her. 420 00:19:49,950 --> 00:19:52,478 You don't get it, Rafer Duncan. 421 00:19:52,480 --> 00:19:56,133 My freedom is on the line and that of the entire team. 422 00:19:57,100 --> 00:20:00,718 Obviously, you don't care about yours anymore. 423 00:20:00,720 --> 00:20:02,370 Well let me tell you right now. 424 00:20:03,346 --> 00:20:08,048 If you kill Viveca, I'm gonna turn myself into the FBI 425 00:20:08,050 --> 00:20:10,293 and blow this racket wide open. 426 00:20:11,440 --> 00:20:12,488 You got that? 427 00:20:12,490 --> 00:20:14,733 You're bluffing, Rafer, you're bluffing. 428 00:20:15,606 --> 00:20:18,178 The feds will never let you cut a deal 429 00:20:18,180 --> 00:20:21,288 once they find out you've committed five murders already. 430 00:20:21,290 --> 00:20:23,584 You'll rot in jail. 431 00:20:23,586 --> 00:20:25,343 I'll take my chances. 432 00:20:26,260 --> 00:20:28,538 I know you don't mean that. 433 00:20:28,540 --> 00:20:32,240 Let me go take care of this for all our sakes 434 00:20:32,242 --> 00:20:33,568 before it's too late. 435 00:20:33,570 --> 00:20:35,152 Gotta go now. 436 00:20:35,154 --> 00:20:37,138 (TENSE MUSIC) 437 00:20:37,140 --> 00:20:40,057 (TIRES SCREECHING) 438 00:20:51,604 --> 00:20:52,435 (PHONE RINGING) 439 00:20:52,437 --> 00:20:53,818 Hello, Mr. Duncan. 440 00:20:53,820 --> 00:20:56,438 I saw your name on my call ID as usual. 441 00:20:56,440 --> 00:20:58,718 Nothing usual about this call. 442 00:20:58,720 --> 00:21:00,088 You betrayed me, Viveca. 443 00:21:00,090 --> 00:21:02,048 You called the insurance company. 444 00:21:02,050 --> 00:21:03,208 I'm so disappointed in you. 445 00:21:03,210 --> 00:21:06,028 You promised that you would never betray me. 446 00:21:06,030 --> 00:21:08,308 No, I never promised you that. 447 00:21:08,310 --> 00:21:11,278 You wanted a promise but I never gave that promise. 448 00:21:11,280 --> 00:21:13,478 Because I'm tired of dealing with criminals 449 00:21:13,480 --> 00:21:14,768 on your behalf. 450 00:21:14,770 --> 00:21:16,395 I begged you to stop. 451 00:21:16,397 --> 00:21:18,818 You told me a very sad story 452 00:21:18,820 --> 00:21:22,748 and I felt so sorry for you, for that little boy in you. 453 00:21:22,750 --> 00:21:25,118 But at the end, you still did not tell me 454 00:21:25,120 --> 00:21:27,808 what I wanted so desperately to hear. 455 00:21:27,810 --> 00:21:30,108 That you will stop doing these bad things. 456 00:21:30,110 --> 00:21:31,528 I'm sorry, Mr. Duncan. 457 00:21:31,530 --> 00:21:33,848 I can no longer be a part of that. 458 00:21:33,850 --> 00:21:35,528 I want a better life. 459 00:21:35,530 --> 00:21:38,798 Find a good man, get married, have kids, 460 00:21:38,800 --> 00:21:41,033 live a normal life like so many people. 461 00:21:42,890 --> 00:21:43,773 Well Viveca. 462 00:21:44,680 --> 00:21:47,545 Because I love you like the daughter I never had, 463 00:21:47,547 --> 00:21:50,008 I must inform you that sadly, none of the good things 464 00:21:50,010 --> 00:21:52,868 that you wish for are ever going to happen 465 00:21:52,870 --> 00:21:55,223 because you made the wrong move. 466 00:21:57,000 --> 00:21:59,588 And as a result, you've now become a major threat 467 00:21:59,590 --> 00:22:01,788 to the freedom of a group of people 468 00:22:01,790 --> 00:22:05,388 who are quite resourceful and will stop at nothing 469 00:22:05,390 --> 00:22:06,603 to destroy you. 470 00:22:07,448 --> 00:22:10,328 Viveca, I apologize that I couldn't tell you 471 00:22:10,330 --> 00:22:11,663 what you wanted to hear. 472 00:22:12,610 --> 00:22:15,993 The damage that was done to me was complete. 473 00:22:15,995 --> 00:22:16,826 There's something inside me, 474 00:22:16,828 --> 00:22:19,138 that angry little boy inside me 475 00:22:19,140 --> 00:22:21,943 would not let me do the right thing. 476 00:22:23,110 --> 00:22:27,568 It's a very powerful demon that I can't seem to overcome. 477 00:22:27,570 --> 00:22:30,928 Sometimes it feels like an angel and a demon 478 00:22:30,930 --> 00:22:33,118 are both living inside of me. 479 00:22:33,120 --> 00:22:35,978 And on very rare occasions the angel is able 480 00:22:35,980 --> 00:22:37,548 to subdue the demon. 481 00:22:37,550 --> 00:22:40,763 But more often than not, the demon clobbers the angel. 482 00:22:42,260 --> 00:22:44,263 Are you still there, Viveca? 483 00:22:44,265 --> 00:22:45,818 Yes I am. 484 00:22:45,820 --> 00:22:48,468 I heard everything that you said. 485 00:22:48,470 --> 00:22:51,878 It is quite unfortunate that it has to end like this. 486 00:22:51,880 --> 00:22:54,207 I tried to save you Viveca, 487 00:22:55,127 --> 00:22:57,383 but it's an impossible situation. 488 00:23:01,796 --> 00:23:04,448 Hopefully it will not be painful. 489 00:23:04,450 --> 00:23:06,887 Don't worry about me, Mr. Duncan. 490 00:23:06,889 --> 00:23:09,088 We all have to die sooner or later. 491 00:23:09,090 --> 00:23:11,421 Take good care of yourself. 492 00:23:11,423 --> 00:23:13,708 And promise me one thing. 493 00:23:13,710 --> 00:23:15,318 What? 494 00:23:15,320 --> 00:23:18,148 That you will always stand up to that angry little boy 495 00:23:18,150 --> 00:23:20,048 or you will never be free. 496 00:23:20,050 --> 00:23:22,728 And I want you to because I love you. 497 00:23:22,730 --> 00:23:24,633 I still consider you my father. 498 00:23:28,983 --> 00:23:31,498 Take care of yourself, Mr. Duncan. 499 00:23:31,500 --> 00:23:34,208 I think Mr. Lombard has just arrived. 500 00:23:34,210 --> 00:23:36,739 I wish it never came to this, Viveca. 501 00:23:36,741 --> 00:23:40,858 Please, run for your life. 502 00:23:40,860 --> 00:23:42,308 It is too late now. 503 00:23:42,310 --> 00:23:43,798 There's no escape. 504 00:23:43,800 --> 00:23:46,625 I have to prepare for what comes next. 505 00:23:46,627 --> 00:23:48,230 Forgive me, Viveca. 506 00:23:49,110 --> 00:23:51,678 Mr. Duncan, it's the people who damaged you 507 00:23:51,680 --> 00:23:52,673 that I blame. 508 00:23:53,541 --> 00:23:56,248 Society turned a little boy into a monster. 509 00:23:56,250 --> 00:23:58,273 Farewell, Mr. Duncan. 510 00:23:58,275 --> 00:24:00,858 (SOLEMN MUSIC) 511 00:24:16,734 --> 00:24:18,338 Hi. 512 00:24:18,340 --> 00:24:20,432 I'm assuming you're Viveca. 513 00:24:20,434 --> 00:24:22,048 You are Chris Lombard? 514 00:24:22,050 --> 00:24:23,538 Yes, I am. 515 00:24:23,540 --> 00:24:25,528 Hello, how are you doing? 516 00:24:25,530 --> 00:24:27,466 It's quite lonely out here. 517 00:24:27,468 --> 00:24:29,988 We could have had this meeting in my office. 518 00:24:29,990 --> 00:24:32,038 It's okay, we can talk in my car. 519 00:24:32,040 --> 00:24:33,118 Are you sure? 520 00:24:33,120 --> 00:24:34,603 Why not, come on in. 521 00:24:40,741 --> 00:24:43,008 Are you comfortable? 522 00:24:43,010 --> 00:24:45,278 Yeah, please go ahead and tell me 523 00:24:45,280 --> 00:24:46,363 everything you know. 524 00:24:47,260 --> 00:24:49,093 And what would happen after that? 525 00:24:50,010 --> 00:24:53,468 We can then figure out the best way to help you. 526 00:24:53,470 --> 00:24:55,713 Okay, I will tell you everything. 527 00:25:00,142 --> 00:25:01,948 I was an elementary school teacher in Haiti 528 00:25:01,950 --> 00:25:03,588 for three years. 529 00:25:03,590 --> 00:25:06,538 Then one day, there was an earthquake. 530 00:25:06,540 --> 00:25:11,498 My parents, my brothers, my sisters, cousins, 531 00:25:11,500 --> 00:25:15,618 nephews, friends, neighbors, and the man 532 00:25:15,620 --> 00:25:17,683 I was about to marry all died. 533 00:25:18,540 --> 00:25:20,860 Everybody I had died. 534 00:25:20,862 --> 00:25:22,898 That's quite unfortunate. 535 00:25:22,900 --> 00:25:24,828 The ground simply opened up 536 00:25:24,830 --> 00:25:27,218 and swallowed my entire village. 537 00:25:27,220 --> 00:25:31,612 And about 50 others, about one third of the whole country. 538 00:25:31,614 --> 00:25:35,308 I survived because I was attending a convention 539 00:25:35,310 --> 00:25:38,728 for elementary school teachers in another town 540 00:25:38,730 --> 00:25:41,408 that miraculously was spared. 541 00:25:41,410 --> 00:25:43,518 I'm sorry that you lost everybody, 542 00:25:43,520 --> 00:25:45,724 that so many lives were lost. 543 00:25:45,726 --> 00:25:48,758 That must be quite traumatizing. 544 00:25:48,760 --> 00:25:50,888 I cried so much. 545 00:25:50,890 --> 00:25:54,168 After a while, I could no longer shed tears. 546 00:25:54,170 --> 00:25:56,938 I don't cry anymore, no matter how hard I try. 547 00:25:56,940 --> 00:26:00,036 No matter how much somebody hurts me. 548 00:26:00,038 --> 00:26:03,678 I think you suffered severe emotional shock. 549 00:26:03,680 --> 00:26:08,178 A psychological damage which may or may not be permanent. 550 00:26:08,180 --> 00:26:11,638 How did you get to America? 551 00:26:11,640 --> 00:26:14,878 An American man that I met at the hotel I was staying 552 00:26:14,880 --> 00:26:18,688 for teacher's convention promised to help me 553 00:26:18,690 --> 00:26:21,908 start a new life in the United States. 554 00:26:21,910 --> 00:26:23,688 He arranged for everything. 555 00:26:23,690 --> 00:26:25,643 It didn't cost me any money. 556 00:26:26,840 --> 00:26:29,638 And he didn't try to make me a prostitute. 557 00:26:29,640 --> 00:26:32,943 Before you ask, he did not have sex with me. 558 00:26:34,180 --> 00:26:37,048 And never tried to make me his girlfriend. 559 00:26:37,050 --> 00:26:39,788 The only catch, he wanted me to work 560 00:26:39,790 --> 00:26:41,948 for a certain company in America 561 00:26:41,950 --> 00:26:43,638 for at least one year. 562 00:26:43,640 --> 00:26:46,158 Because that company pays him a lot of money 563 00:26:46,160 --> 00:26:48,928 to find good foreigners to work for them 564 00:26:48,930 --> 00:26:52,768 for very cheap wages that are illegal in America. 565 00:26:52,770 --> 00:26:53,820 That's interesting. 566 00:26:57,610 --> 00:26:58,817 Please, continue. 567 00:27:00,330 --> 00:27:02,586 I need to know everything you know 568 00:27:02,588 --> 00:27:05,178 before I can help you. 569 00:27:05,180 --> 00:27:08,938 Okay, although the man treated me very nicely, 570 00:27:08,940 --> 00:27:12,668 something about him made me very uneasy. 571 00:27:12,670 --> 00:27:14,778 But I went along because I felt 572 00:27:14,780 --> 00:27:18,628 that I needed an escape from all the misery 573 00:27:18,630 --> 00:27:21,228 and suffering that surrounded me. 574 00:27:21,230 --> 00:27:22,730 That's quite understandable. 575 00:27:23,750 --> 00:27:28,128 He was my only chance to get out so I took that chance 576 00:27:28,130 --> 00:27:31,358 but I kept my eyes and ears wide open 577 00:27:31,360 --> 00:27:32,743 and I learned a lot. 578 00:27:33,670 --> 00:27:34,988 Like what? 579 00:27:34,990 --> 00:27:37,828 Well, for one, I learned that 580 00:27:37,830 --> 00:27:39,848 he worked for a man named Cosmo. 581 00:27:39,850 --> 00:27:41,278 C. Cosmo. 582 00:27:41,280 --> 00:27:42,888 You know him, right? 583 00:27:42,890 --> 00:27:44,488 No, I don't. 584 00:27:44,490 --> 00:27:47,178 What do you know about Mr. Cosmo? 585 00:27:47,180 --> 00:27:49,928 He runs an organization that smuggles 586 00:27:49,930 --> 00:27:52,458 a certain kind of people into this country 587 00:27:52,460 --> 00:27:54,666 from all over the world. 588 00:27:54,668 --> 00:27:58,298 People that are so poor and have very few 589 00:27:58,300 --> 00:28:01,638 or no relatives so that if they die 590 00:28:01,640 --> 00:28:05,028 or disappear in America, nobody will bother 591 00:28:05,030 --> 00:28:07,368 searching very hard for them. 592 00:28:07,370 --> 00:28:10,498 These very unfortunate people are then used 593 00:28:10,500 --> 00:28:11,948 for life insurance scam. 594 00:28:11,950 --> 00:28:13,528 Is that true? 595 00:28:13,530 --> 00:28:14,888 I know it's true. 596 00:28:14,890 --> 00:28:17,878 And I know that some shady employers 597 00:28:17,880 --> 00:28:20,778 secretly take big life insurance policies 598 00:28:20,780 --> 00:28:23,358 on these helpless illegal aliens 599 00:28:23,360 --> 00:28:25,178 without their knowledge. 600 00:28:25,180 --> 00:28:29,418 And then after a while, maybe one year or two, 601 00:28:29,420 --> 00:28:31,658 something bad happens to them. 602 00:28:31,660 --> 00:28:34,748 They die and your insurance company pays out 603 00:28:34,750 --> 00:28:37,858 millions of dollars to the owners of these companies. 604 00:28:37,860 --> 00:28:41,428 Tell me, are you getting kickbacks from that? 605 00:28:41,430 --> 00:28:44,028 Because I overheard so many conversations. 606 00:28:44,030 --> 00:28:45,288 You have some balls. 607 00:28:45,290 --> 00:28:47,288 I'm a real woman. 608 00:28:47,290 --> 00:28:48,918 I don't have testicles. 609 00:28:48,920 --> 00:28:50,178 I have a vagina. 610 00:28:50,180 --> 00:28:52,028 And I fear only God. 611 00:28:52,030 --> 00:28:53,615 You're dead! 612 00:28:53,617 --> 00:28:56,034 (GUN FIRING) 613 00:28:57,076 --> 00:28:59,993 (TIRES SCREECHING) 614 00:29:04,068 --> 00:29:06,235 (ZOOMING) 615 00:29:12,283 --> 00:29:15,200 (TIRES SCREECHING) 616 00:29:19,003 --> 00:29:21,920 (PERCUSSIVE MUSIC) 617 00:29:29,790 --> 00:29:32,623 (PHONE VIBRATING) 618 00:29:35,864 --> 00:29:36,998 Hello. 619 00:29:37,000 --> 00:29:40,558 Rafer, I'm alive and talking to you right now 620 00:29:40,560 --> 00:29:43,128 because body armor stopped two bullets 621 00:29:43,130 --> 00:29:45,688 from ripping through my heart and lungs. 622 00:29:45,690 --> 00:29:47,921 Armor didn't stop the bullets all the way 623 00:29:47,923 --> 00:29:51,608 because I was shot at extremely close range. 624 00:29:51,610 --> 00:29:54,908 I suffer flesh wounds but nothing life threatening. 625 00:29:54,910 --> 00:29:56,578 Who shot you? 626 00:29:56,580 --> 00:29:58,678 Your girl Viveca. 627 00:29:58,680 --> 00:30:00,838 She's on her way to get you. 628 00:30:00,840 --> 00:30:03,538 Viveca would never hurt a fly. 629 00:30:03,540 --> 00:30:05,918 Well I guess you didn't know her well enough. 630 00:30:05,920 --> 00:30:09,848 And another thing, she was prepared for me. 631 00:30:09,850 --> 00:30:11,916 You tipped her off, Rafer. 632 00:30:11,918 --> 00:30:12,981 I did not. 633 00:30:12,983 --> 00:30:15,038 Viveca's a very smart girl. 634 00:30:15,040 --> 00:30:16,918 I hate that it's come to this! 635 00:30:16,920 --> 00:30:19,348 Well she's angry as hell. 636 00:30:19,350 --> 00:30:22,263 And she told me you're next, Rafer. 637 00:30:23,240 --> 00:30:26,529 You need to contact the contractor right away 638 00:30:26,531 --> 00:30:30,488 and arrange for him to take care of this problem 639 00:30:30,490 --> 00:30:34,158 like the others, as quickly as possible. 640 00:30:34,160 --> 00:30:37,178 Your life is on the line now. 641 00:30:37,180 --> 00:30:41,342 Also, my team and I have another proposal for you. 642 00:30:41,344 --> 00:30:43,688 What proposal? 643 00:30:43,690 --> 00:30:46,838 Not something we can discuss over the phone. 644 00:30:46,840 --> 00:30:48,958 I'll come by your place. 645 00:30:48,960 --> 00:30:51,298 Are you sure Viveca's threatened to harm me? 646 00:30:51,300 --> 00:30:53,398 Have I ever lied to you, Rafer? 647 00:30:53,400 --> 00:30:56,769 You're a former spy, a trained liar. 648 00:30:56,771 --> 00:30:58,732 Never caught you lying to me before. 649 00:30:58,734 --> 00:31:01,414 But that doesn't mean you're not lying to me right now. 650 00:31:01,416 --> 00:31:03,343 Take your chances then. 651 00:31:08,480 --> 00:31:09,313 Okay. 652 00:31:11,250 --> 00:31:12,083 I'll do it. 653 00:31:15,281 --> 00:31:16,531 The demons won. 654 00:31:17,476 --> 00:31:19,643 (SIGHING) 655 00:31:21,155 --> 00:31:23,148 It's for all our sake, Rafer. 656 00:31:23,150 --> 00:31:26,242 Call me after you've met with the contractor. 657 00:31:26,244 --> 00:31:28,063 Okay. 658 00:31:28,065 --> 00:31:29,133 We'll talk later. 659 00:31:36,611 --> 00:31:39,194 (SOLEMN MUSIC) 660 00:31:50,508 --> 00:31:52,528 VIVECA: Mr. Duncan, can you get me a gun? 661 00:31:52,530 --> 00:31:54,208 RAFER: What do you need a gun for? 662 00:31:54,210 --> 00:31:55,358 VIVECA: For protection. 663 00:31:55,360 --> 00:31:57,111 RAFER: Protection from who? 664 00:31:57,113 --> 00:32:01,068 From any of these bad guys that we've been dealing with. 665 00:32:01,070 --> 00:32:05,018 Cosmos men, I think something bad is going to happen. 666 00:32:05,020 --> 00:32:06,688 Sooner or later. 667 00:32:06,690 --> 00:32:09,848 And it's good to be prepared just in case. 668 00:32:09,850 --> 00:32:10,753 We're careful. 669 00:32:11,700 --> 00:32:13,478 Nothing bad's gonna happen. 670 00:32:13,480 --> 00:32:17,098 Besides, you don't know anything about guns anyway. 671 00:32:17,100 --> 00:32:18,818 They could hurt you. 672 00:32:18,820 --> 00:32:22,008 I know a lot about guns, Mr. Duncan. 673 00:32:22,010 --> 00:32:24,878 In Haiti I attended the police academy 674 00:32:24,880 --> 00:32:28,122 where they taught me how to use different types of guns. 675 00:32:28,124 --> 00:32:29,937 Oh yeah? 676 00:32:29,939 --> 00:32:34,640 Yeah, at first I wanted to become a police officer. 677 00:32:34,642 --> 00:32:37,598 That's a big surprise. 678 00:32:37,600 --> 00:32:40,688 But I left the academy after only six weeks 679 00:32:40,690 --> 00:32:44,018 and became a school teacher instead. 680 00:32:44,020 --> 00:32:45,428 Why? 681 00:32:45,430 --> 00:32:50,068 Because I realized that I really love being around kids. 682 00:32:50,070 --> 00:32:51,888 That's wonderful. 683 00:32:51,890 --> 00:32:53,640 So are you going to get me a gun? 684 00:32:54,520 --> 00:32:57,858 Because if not, I'll get one on the streets. 685 00:32:57,860 --> 00:33:00,119 No, I can't buy you a gun. 686 00:33:00,121 --> 00:33:02,058 And you shouldn't be going out on the streets 687 00:33:02,060 --> 00:33:03,298 looking for one either. 688 00:33:03,300 --> 00:33:06,668 You can get yourself into a whole lot of trouble like that. 689 00:33:06,670 --> 00:33:08,778 That's good advice, Mr. Duncan. 690 00:33:08,780 --> 00:33:10,798 Thank you very much. 691 00:33:10,800 --> 00:33:12,168 But something tells me you're gonna 692 00:33:12,170 --> 00:33:13,883 get yourself a gun anyway. 693 00:33:14,810 --> 00:33:17,018 You've got to be careful, Viveca. 694 00:33:17,020 --> 00:33:18,998 Let's change the subject. 695 00:33:19,000 --> 00:33:21,733 Can I come use the swimming pool tomorrow? 696 00:33:21,735 --> 00:33:23,614 Yeah, sure. 697 00:33:23,616 --> 00:33:26,468 Thank you, thank you, thank you. 698 00:33:26,470 --> 00:33:29,053 (SOMBER MUSIC) 699 00:33:48,236 --> 00:33:50,957 Sometimes it feels like an angel 700 00:33:50,959 --> 00:33:54,198 and a demon are both living inside of me. 701 00:33:54,200 --> 00:33:56,998 And on very rare occasions the angel is able 702 00:33:57,000 --> 00:33:58,223 to subdue the demon. 703 00:33:59,157 --> 00:34:02,291 But more often than not, the demon clobbers the angel. 704 00:34:02,293 --> 00:34:05,370 The angry little boy inside me 705 00:34:05,372 --> 00:34:07,873 will not let me do the right thing. 706 00:34:09,020 --> 00:34:13,343 It's a very powerful demon that I can't seem to overcome. 707 00:34:14,561 --> 00:34:17,971 The damage that was done to me was complete. 708 00:34:17,973 --> 00:34:21,140 (CALM CHANTING MUSIC) 709 00:34:33,444 --> 00:34:35,070 (DOORBELL RINGING) 710 00:34:35,072 --> 00:34:35,905 Coming. 711 00:34:39,716 --> 00:34:40,633 I'm coming. 712 00:34:46,367 --> 00:34:47,769 Hi, Rafer. 713 00:34:47,771 --> 00:34:48,604 Chris. 714 00:34:51,855 --> 00:34:53,158 Ordering a hit on somebody you care about 715 00:34:53,160 --> 00:34:55,421 wasn't part of the original plan. 716 00:34:55,423 --> 00:34:56,963 But things happen. 717 00:34:58,130 --> 00:34:59,835 It's all right Chris, we all must do 718 00:34:59,837 --> 00:35:01,403 what we have to do. 719 00:35:01,405 --> 00:35:03,328 You want a drink, Chris? 720 00:35:03,330 --> 00:35:06,038 Sure, that's the right attitude. 721 00:35:06,040 --> 00:35:06,940 Coming right up. 722 00:35:24,650 --> 00:35:26,238 Here. 723 00:35:26,240 --> 00:35:27,073 Thanks. 724 00:35:30,700 --> 00:35:33,218 What's the matter, you look miserable. 725 00:35:33,220 --> 00:35:36,208 Anger can be such a destructive force. 726 00:35:36,210 --> 00:35:37,858 In what way? 727 00:35:37,860 --> 00:35:40,208 Well, this whole thing started 728 00:35:40,210 --> 00:35:43,570 because I was angry at the owners of the insurance company 729 00:35:44,507 --> 00:35:47,198 and the greedy and stingy Chief Executive. 730 00:35:47,200 --> 00:35:49,918 This is the first time I'm hearing this, Chris. 731 00:35:49,920 --> 00:35:51,608 About time, right? 732 00:35:51,610 --> 00:35:53,618 Rafer Duncan. 733 00:35:53,620 --> 00:35:56,658 I'm one of the best insurance fraud investigators 734 00:35:56,660 --> 00:35:58,308 in the industry. 735 00:35:58,310 --> 00:36:01,018 Along with my dream team of investigators 736 00:36:01,020 --> 00:36:04,138 which I put together, we solve hundreds 737 00:36:04,140 --> 00:36:06,098 of fraudulent claims every year, 738 00:36:06,100 --> 00:36:09,433 saving the company hundreds of millions of dollars. 739 00:36:10,290 --> 00:36:14,958 Our work has helped law enforcement put many behind bars. 740 00:36:14,960 --> 00:36:17,131 What did I get in return? 741 00:36:17,133 --> 00:36:22,133 200,000 dollars a year and a 35,000 dollar bonus. 742 00:36:22,220 --> 00:36:24,298 While the Chief Executive takes home 743 00:36:24,300 --> 00:36:27,948 four to six million plus hundreds of thousands 744 00:36:27,950 --> 00:36:31,273 of dollars in bonuses plus stock options. 745 00:36:33,030 --> 00:36:35,138 I pleaded with him to up my salary 746 00:36:35,140 --> 00:36:37,828 and give my team a 20 percent increase. 747 00:36:37,830 --> 00:36:40,198 They cost the company two million 748 00:36:40,200 --> 00:36:42,318 while their tireless efforts earn the company 749 00:36:42,320 --> 00:36:44,428 more than 100 million a year. 750 00:36:44,430 --> 00:36:45,480 He turned you down. 751 00:36:46,540 --> 00:36:48,528 He not only turned me down, 752 00:36:48,530 --> 00:36:51,376 he threatened to fire me if I persisted. 753 00:36:51,378 --> 00:36:52,503 Can you believe? 754 00:36:53,610 --> 00:36:55,915 I see where you're going with this. 755 00:36:55,917 --> 00:37:00,728 You were the good guy who was unduly compensated. 756 00:37:00,730 --> 00:37:01,750 So you got angry 757 00:37:02,608 --> 00:37:04,590 and you decided to seek revenge. 758 00:37:05,500 --> 00:37:07,908 You came up with a concept 759 00:37:07,910 --> 00:37:12,198 but you needed an evil genius to flesh it out and execute. 760 00:37:12,200 --> 00:37:16,158 And wallah, Rafer Duncan, your old neighborhood friend 761 00:37:16,160 --> 00:37:17,123 to the rescue. 762 00:37:17,981 --> 00:37:21,787 (SOMBER PIANO MUSIC) 763 00:37:21,789 --> 00:37:22,620 We had a good run. 764 00:37:22,622 --> 00:37:25,138 We made a tidy fortune in a short amount of time. 765 00:37:25,140 --> 00:37:27,268 Now that something's gone wrong, 766 00:37:27,270 --> 00:37:28,238 you have deep regrets. 767 00:37:28,240 --> 00:37:31,598 And you wanna leave me holding the bag. 768 00:37:31,600 --> 00:37:33,188 Rafer. 769 00:37:33,190 --> 00:37:35,288 Nobody's leaving you holding the bag. 770 00:37:35,290 --> 00:37:39,528 Instead, we'd like you to consider leaving the country 771 00:37:39,530 --> 00:37:41,318 as soon as possible. 772 00:37:41,320 --> 00:37:45,248 Retire now to a country that has no extradition treaty 773 00:37:45,250 --> 00:37:46,903 with the United States. 774 00:37:48,110 --> 00:37:52,228 So this is the new proposal you had in mind? 775 00:37:52,230 --> 00:37:54,308 You're asking Rafer Duncan 776 00:37:54,310 --> 00:37:56,908 to become an international fugitive 777 00:37:56,910 --> 00:37:58,698 while you stay and eat apple pie 778 00:37:58,700 --> 00:38:01,188 in the good old U.S. of A.? 779 00:38:01,190 --> 00:38:02,828 Just a thought. 780 00:38:02,830 --> 00:38:04,338 Why didn't you just quit your job 781 00:38:04,340 --> 00:38:07,378 if you were so unhappy with your employer? 782 00:38:07,380 --> 00:38:09,305 We wouldn't be in this situation 783 00:38:09,307 --> 00:38:11,218 if you would have just done that. 784 00:38:11,220 --> 00:38:14,704 Rafer, I couldn't just quit. 785 00:38:14,706 --> 00:38:17,138 There's another aspect to all of these 786 00:38:17,140 --> 00:38:19,538 that I've never discussed with you 787 00:38:19,540 --> 00:38:22,858 nor with anyone else outside of a very close circle 788 00:38:22,860 --> 00:38:25,258 of investigators at the firm. 789 00:38:25,260 --> 00:38:27,233 Well, you've got my attention. 790 00:38:28,190 --> 00:38:30,423 People were getting away with murder. 791 00:38:31,447 --> 00:38:36,447 Using exotic poisons to murder their spouses and children. 792 00:38:37,050 --> 00:38:39,648 Chemical compounds that law enforcement labs 793 00:38:39,650 --> 00:38:41,808 were unable to detect. 794 00:38:41,810 --> 00:38:44,568 It turns out there is an international black market 795 00:38:44,570 --> 00:38:47,858 for these untraceable and deadly poisons 796 00:38:47,860 --> 00:38:51,128 developed by a foreign intelligence agency. 797 00:38:51,130 --> 00:38:52,363 How did you find out? 798 00:38:56,096 --> 00:38:58,568 Back in my days as a defense intelligence officer, 799 00:38:58,570 --> 00:39:00,568 I spent plenty of time overseas 800 00:39:00,570 --> 00:39:04,308 and made good friends with some of my foreign counterparts. 801 00:39:04,310 --> 00:39:06,428 We kept in touch over the years. 802 00:39:06,430 --> 00:39:08,832 One of them not only tipped me off 803 00:39:08,834 --> 00:39:13,463 but trained me how to detect the poison. 804 00:39:14,610 --> 00:39:18,378 But the CEO would rather pay off millions of dollars 805 00:39:18,380 --> 00:39:22,498 on these claims knowing people were getting away with murder 806 00:39:22,500 --> 00:39:25,478 because he didn't want any link whatsoever 807 00:39:25,480 --> 00:39:29,058 between the firm and a foreign intelligence service. 808 00:39:29,060 --> 00:39:32,238 Wow, that's a bombshell. 809 00:39:32,240 --> 00:39:34,098 The payouts were a drop in the bucket 810 00:39:34,100 --> 00:39:37,248 compared to the kind of money the firm brings in. 811 00:39:37,250 --> 00:39:39,168 People are living longer. 812 00:39:39,170 --> 00:39:41,788 More and more are surviving ghastly accidents 813 00:39:41,790 --> 00:39:43,868 and life-threatening diseases. 814 00:39:43,870 --> 00:39:47,098 And the premiums keep flowing in. 815 00:39:47,100 --> 00:39:50,288 Bankrolling sound investments. 816 00:39:50,290 --> 00:39:52,238 So what did you do? 817 00:39:52,240 --> 00:39:55,088 I just couldn't live with myself, Rafer. 818 00:39:55,090 --> 00:39:57,358 I went to my contacts in law enforcement 819 00:39:57,360 --> 00:40:00,208 and shared what I'd learned. 820 00:40:00,210 --> 00:40:02,038 Some cases were reopened. 821 00:40:02,040 --> 00:40:05,498 And it led to several murder convictions. 822 00:40:05,500 --> 00:40:08,523 So you disobeyed your Chief Executive 823 00:40:08,525 --> 00:40:10,783 for the good of your country. 824 00:40:11,690 --> 00:40:13,738 Now look at what you'd become. 825 00:40:13,740 --> 00:40:15,408 A co-conspirator. 826 00:40:15,410 --> 00:40:17,578 In half a dozen murders. 827 00:40:17,580 --> 00:40:22,580 I just said that anger is such a destructive force. 828 00:40:23,510 --> 00:40:27,515 I apologized to the CEO for doing what I had to do. 829 00:40:27,517 --> 00:40:30,503 He said not to worry about it 830 00:40:30,505 --> 00:40:33,968 and that he was relieved and happy that law enforcement 831 00:40:33,970 --> 00:40:38,715 now had a new capability in solving more homicides. 832 00:40:38,717 --> 00:40:43,358 Then, three months later, two listening devices 833 00:40:43,360 --> 00:40:45,625 were found in the boardroom 834 00:40:45,627 --> 00:40:47,228 at the Chief Executive's office. 835 00:40:47,230 --> 00:40:48,063 No kidding? 836 00:40:48,940 --> 00:40:50,208 Who found them? 837 00:40:50,210 --> 00:40:52,568 A private security firm had been contracted 838 00:40:52,570 --> 00:40:54,590 to perform weekly sweeps for bugs 839 00:40:55,824 --> 00:40:56,908 before I even joined the company. 840 00:40:56,910 --> 00:41:00,090 As a Fortune 500 company, it's part of a series 841 00:41:01,110 --> 00:41:03,518 of countermeasures to guard against hostile takeovers, 842 00:41:03,520 --> 00:41:06,608 insider trading and industrial espionage. 843 00:41:06,610 --> 00:41:08,080 I see. 844 00:41:08,082 --> 00:41:10,428 Is there a punchline? 845 00:41:10,430 --> 00:41:11,948 Yeah. 846 00:41:11,950 --> 00:41:14,968 We found out through my contacts in the intelligence 847 00:41:14,970 --> 00:41:18,130 and law enforcement community that both devices 848 00:41:18,132 --> 00:41:20,958 were manufactured specifically 849 00:41:20,960 --> 00:41:23,943 for FBI foreign counter intelligence division. 850 00:41:28,074 --> 00:41:30,138 The implication being that the US government 851 00:41:30,140 --> 00:41:32,968 is taking a closer look to be sure that 852 00:41:32,970 --> 00:41:35,728 your insurance company which invests heavily 853 00:41:35,730 --> 00:41:38,678 in our high tech industry has not been infiltrated 854 00:41:38,680 --> 00:41:41,298 by a foreign spy agency. 855 00:41:41,300 --> 00:41:44,123 Smart move, I can't blame them. 856 00:41:45,020 --> 00:41:49,248 And my guess is that's what your CEO wanted to avoid. 857 00:41:49,250 --> 00:41:52,078 And probably why you didn't get your raise. 858 00:41:52,080 --> 00:41:54,783 But you still haven't answered my question. 859 00:41:55,930 --> 00:41:57,978 Why didn't you just quit? 860 00:41:57,980 --> 00:42:00,378 Why didn't you move to another company 861 00:42:00,380 --> 00:42:04,283 of start your own business if you're so unhappy? 862 00:42:05,210 --> 00:42:06,923 I wanted to hurt him. 863 00:42:08,457 --> 00:42:10,457 Really hurt the company. 864 00:42:12,432 --> 00:42:17,432 But I can only pull that off working from the inside. 865 00:42:17,810 --> 00:42:21,148 We've taken 25 million dollars from them. 866 00:42:21,150 --> 00:42:23,958 We've also taken innocent lives. 867 00:42:23,960 --> 00:42:24,793 Rafer. 868 00:42:26,013 --> 00:42:27,148 They're illegals. 869 00:42:27,150 --> 00:42:29,468 Undocumented aliens who had no right 870 00:42:29,470 --> 00:42:31,611 sneaking into this country. 871 00:42:31,613 --> 00:42:33,063 They didn't deserve to die. 872 00:42:34,620 --> 00:42:37,383 Well, what's done is done. 873 00:42:38,340 --> 00:42:39,173 Chris. 874 00:42:40,768 --> 00:42:44,073 You're a very complicated man. 875 00:42:44,075 --> 00:42:45,938 You sound like you have regrets. 876 00:42:45,940 --> 00:42:48,290 And you sound like you have a mental illness. 877 00:42:49,170 --> 00:42:52,558 Yes, I regret going along with your plan. 878 00:42:52,560 --> 00:42:55,608 I allowed greed to cloud my judgment. 879 00:42:55,610 --> 00:42:59,128 Now in order to save myself, 880 00:42:59,130 --> 00:43:03,248 I have to destroy a very compassionate young woman 881 00:43:03,250 --> 00:43:06,797 who's been just like the daughter I never had. 882 00:43:08,072 --> 00:43:09,905 I resent you for that. 883 00:43:10,784 --> 00:43:11,955 CHRIS: Rafer. 884 00:43:11,957 --> 00:43:14,374 (GUN FIRING) 885 00:43:27,392 --> 00:43:29,975 (UPBEAT MUSIC) 886 00:43:44,880 --> 00:43:47,931 VIVECA: Maybe I'm better off talking to the police. 887 00:43:47,933 --> 00:43:50,560 What's the worst that can happen? 888 00:43:50,562 --> 00:43:53,247 They'll get immigration to send me back 889 00:43:53,249 --> 00:43:55,452 to where I came from. 890 00:43:55,454 --> 00:43:58,371 CHRIS: That isn't what you want. 891 00:43:59,298 --> 00:44:01,381 That isn't what you want. 892 00:44:06,240 --> 00:44:08,323 That isn't what you want. 893 00:44:10,192 --> 00:44:12,599 VIVECA: To the police, to the police. 894 00:44:12,601 --> 00:44:15,934 They'll get immigration to send me back. 895 00:44:18,652 --> 00:44:21,152 (LIGHT MUSIC) 896 00:44:39,650 --> 00:44:40,483 Coming. 897 00:44:45,320 --> 00:44:46,770 What is so urgent, Rafer? 898 00:44:47,738 --> 00:44:49,281 Have a seat, Mason. 899 00:44:49,283 --> 00:44:50,198 There's plenty to talk about. 900 00:44:50,200 --> 00:44:52,268 Your timing is terrible. 901 00:44:52,270 --> 00:44:55,018 My mistress was really upset I had to leave her. 902 00:44:55,020 --> 00:44:57,271 Which mistress are you talking about? 903 00:44:57,273 --> 00:44:58,768 The prostitute or the drug addict? 904 00:44:58,770 --> 00:45:00,228 She stopped being a call girl. 905 00:45:00,230 --> 00:45:01,658 It's her drug habit. 906 00:45:01,660 --> 00:45:03,808 It's a 5,000 dollar a month drug habit 907 00:45:03,810 --> 00:45:05,138 that she's trying to kick. 908 00:45:05,140 --> 00:45:07,218 She makes me happy, Rafer. 909 00:45:07,220 --> 00:45:10,238 I just bought her a gorgeous penthouse in South Beach. 910 00:45:10,240 --> 00:45:12,111 It set me back a million dollars 911 00:45:12,113 --> 00:45:14,638 but she's worth every penny. 912 00:45:14,640 --> 00:45:17,438 You went and bought your mistress a penthouse 913 00:45:17,440 --> 00:45:22,389 for a million dollars while your wife of 27 years and you 914 00:45:22,391 --> 00:45:25,818 live in a three bedroom condo? 915 00:45:25,820 --> 00:45:29,008 I just want to fulfill my fantasy of being a playboy, 916 00:45:29,010 --> 00:45:32,378 screwing hot young women and throwing money around. 917 00:45:32,380 --> 00:45:33,628 Let me guess. 918 00:45:33,630 --> 00:45:35,868 She's got you doing drugs. 919 00:45:35,870 --> 00:45:39,368 Just for recreation, to enhance sexual performance. 920 00:45:39,370 --> 00:45:41,265 Nothing serious. 921 00:45:41,267 --> 00:45:43,388 Really? 922 00:45:43,390 --> 00:45:46,118 You finally found a new way of life. 923 00:45:46,120 --> 00:45:49,217 Throwing money around and doing drugs. 924 00:45:49,219 --> 00:45:53,188 Whatever happened to that smart, cautious 925 00:45:53,190 --> 00:45:56,645 Chief Medical Examiner that I partnered with 926 00:45:56,647 --> 00:45:59,608 for the last five years now? 927 00:45:59,610 --> 00:46:01,261 I'm careful. 928 00:46:01,263 --> 00:46:02,657 Enough about me. 929 00:46:02,659 --> 00:46:03,658 You said it was urgent that we meet. 930 00:46:03,660 --> 00:46:05,183 So let's get on with it. 931 00:46:06,230 --> 00:46:07,788 Well there comes a time in life 932 00:46:07,790 --> 00:46:11,618 where a man must do whatever he has to do 933 00:46:11,620 --> 00:46:13,515 for self-preservation. 934 00:46:13,517 --> 00:46:15,933 I'm not following you. 935 00:46:15,935 --> 00:46:18,938 Nothing lasts forever, Mason. 936 00:46:18,940 --> 00:46:22,473 There's a beginning and an end to all that we do. 937 00:46:25,037 --> 00:46:26,940 And the end is here and now. 938 00:46:30,570 --> 00:46:32,479 Are we alone? 939 00:46:32,481 --> 00:46:35,693 As far as I know, yes. 940 00:46:37,210 --> 00:46:40,638 Look Rafer, I've been good to you 941 00:46:40,640 --> 00:46:43,418 covering up year after year 942 00:46:43,420 --> 00:46:45,948 and victim after victim. 943 00:46:45,950 --> 00:46:48,768 You've gotten away with so much. 944 00:46:48,770 --> 00:46:50,798 And you've been well paid. 945 00:46:50,800 --> 00:46:53,968 My partners inside the insurance company 946 00:46:53,970 --> 00:46:55,023 have to be protected. 947 00:46:56,020 --> 00:46:57,378 By killing me? 948 00:46:57,380 --> 00:47:00,368 Why, what the hell happened? 949 00:47:00,370 --> 00:47:03,958 They found out somebody tried to blow the whistle. 950 00:47:03,960 --> 00:47:06,938 It wasn't me, I swear it wasn't me. 951 00:47:06,940 --> 00:47:08,268 I know. 952 00:47:08,270 --> 00:47:10,458 Turns out one of my employees figured out 953 00:47:10,460 --> 00:47:13,053 a small part of our grand design. 954 00:47:14,257 --> 00:47:15,628 And rather than going to the police, 955 00:47:15,630 --> 00:47:17,108 she called the insurance company 956 00:47:17,110 --> 00:47:20,398 and set up a meeting with the Chief Investigator 957 00:47:20,400 --> 00:47:21,763 who quickly alerted me. 958 00:47:22,810 --> 00:47:26,513 I've taken steps to control the situation. 959 00:47:27,540 --> 00:47:29,633 Meaning the whistle blower is dead? 960 00:47:30,803 --> 00:47:33,158 I'd say it's a work in progress 961 00:47:33,160 --> 00:47:36,323 that has turned into something quite distasteful. 962 00:47:37,190 --> 00:47:38,378 Who else knows? 963 00:47:38,380 --> 00:47:40,688 And why didn't the whistleblower go to the cops? 964 00:47:40,690 --> 00:47:44,301 Would you have preferred that she'd gone to the police? 965 00:47:44,303 --> 00:47:46,338 No, I'm just asking. 966 00:47:46,340 --> 00:47:49,718 It's all messed up, it's really messed up. 967 00:47:49,720 --> 00:47:51,698 Sorry, I have to cover my tracks. 968 00:47:51,700 --> 00:47:52,638 So do I. 969 00:47:52,640 --> 00:47:55,057 (GUN FIRING) 970 00:47:57,669 --> 00:47:59,298 What a waste. 971 00:47:59,300 --> 00:48:01,060 I need a hard drink. 972 00:48:05,879 --> 00:48:08,462 (SOLEMN MUSIC) 973 00:48:15,110 --> 00:48:17,258 I must confess that I invited you here 974 00:48:17,260 --> 00:48:18,360 under false pretenses. 975 00:48:20,740 --> 00:48:21,603 Yeah you did? 976 00:48:22,792 --> 00:48:23,648 It's okay, Cosmo. 977 00:48:23,650 --> 00:48:26,456 This meeting isn't about business. 978 00:48:26,458 --> 00:48:28,763 It's of a personal nature. 979 00:48:29,880 --> 00:48:32,258 What are you getting at, Rafer? 980 00:48:32,260 --> 00:48:34,728 Well, simply out of curiosity, 981 00:48:34,730 --> 00:48:36,948 I wanted to find out if we might have 982 00:48:36,950 --> 00:48:40,818 more in common from a psychological perspective. 983 00:48:40,820 --> 00:48:43,598 Cosmo, my soul is in a very unique place. 984 00:48:43,600 --> 00:48:47,163 It's a place of perpetual sadness. 985 00:48:49,350 --> 00:48:51,315 All the money that I've made 986 00:48:51,317 --> 00:48:54,678 has not altered this dreadful feeling inside me 987 00:48:54,680 --> 00:48:56,583 that is invisible to others. 988 00:48:57,865 --> 00:48:59,933 So sorry to hear that, Rafer. 989 00:49:01,366 --> 00:49:05,163 Cosmo, do you ever feel that way? 990 00:49:06,360 --> 00:49:07,698 Nah, never. 991 00:49:07,700 --> 00:49:09,448 Rafer, it's kind of late. 992 00:49:09,450 --> 00:49:11,049 And I have to go. 993 00:49:11,051 --> 00:49:12,453 What, you just got here. 994 00:49:12,455 --> 00:49:13,906 Did I say something that offended you? 995 00:49:13,908 --> 00:49:15,848 If so, I'm sorry. 996 00:49:15,850 --> 00:49:17,913 Please sit down and finish your drink. 997 00:49:18,810 --> 00:49:20,958 Rafer, I'm a professional. 998 00:49:20,960 --> 00:49:22,898 I don't talk about my personal life. 999 00:49:22,900 --> 00:49:25,498 Okay, I'm sorry that I went there. 1000 00:49:25,500 --> 00:49:27,573 It will never happen again. 1001 00:49:27,575 --> 00:49:30,178 We'll talk politics. 1002 00:49:30,180 --> 00:49:32,038 That's always a safe bet. 1003 00:49:32,040 --> 00:49:33,218 I hate politics. 1004 00:49:33,220 --> 00:49:34,878 Okay, we'll talk tennis. 1005 00:49:34,880 --> 00:49:36,530 I hate that too. 1006 00:49:36,532 --> 00:49:37,363 I hate everything. 1007 00:49:37,365 --> 00:49:39,258 Why do you hate everything? 1008 00:49:39,260 --> 00:49:42,251 Rafer, you have just opened the door 1009 00:49:42,253 --> 00:49:46,238 that has been closed and locked with several keys 1010 00:49:46,240 --> 00:49:48,408 for so many years now. 1011 00:49:48,410 --> 00:49:51,817 Please walk me through the door before it closes. 1012 00:49:51,819 --> 00:49:53,337 It might do you some good. 1013 00:49:54,380 --> 00:49:56,245 It might cost you your life 1014 00:49:56,247 --> 00:49:58,328 if I don't like the outcome. 1015 00:49:58,330 --> 00:50:00,078 It's a chance I'm willing to take 1016 00:50:00,080 --> 00:50:03,238 because it appears we may have more in common. 1017 00:50:03,240 --> 00:50:05,918 Why do you want to be so reckless with your life? 1018 00:50:05,920 --> 00:50:08,768 Because I don't have a life. 1019 00:50:08,770 --> 00:50:10,548 And knowing another soul 1020 00:50:10,550 --> 00:50:12,954 that's also trapped in the same place 1021 00:50:12,956 --> 00:50:15,598 might give me a life. 1022 00:50:15,600 --> 00:50:17,348 As the saying goes, 1023 00:50:17,350 --> 00:50:20,855 birds of the same feather flock together. 1024 00:50:20,857 --> 00:50:23,372 And there's the other one. 1025 00:50:23,374 --> 00:50:26,505 There's strength in numbers. 1026 00:50:26,507 --> 00:50:29,528 (SIGHING) 39 years is a long time 1027 00:50:29,530 --> 00:50:31,071 to work for a single company 1028 00:50:31,073 --> 00:50:35,258 and not miss a single day of work or show up late. 1029 00:50:35,260 --> 00:50:37,484 That's almost a lifetime of work. 1030 00:50:37,486 --> 00:50:39,701 Who might that be? 1031 00:50:39,703 --> 00:50:41,498 My father. 1032 00:50:41,500 --> 00:50:45,058 But 40 years earlier, when he graduated from high school, 1033 00:50:45,060 --> 00:50:48,438 he spent only two weeks packing asbestos in a factory 1034 00:50:48,440 --> 00:50:51,058 so that he can have enough money to buy my mother, 1035 00:50:51,060 --> 00:50:54,261 his high school sweetheart, an engagement ring. 1036 00:50:54,263 --> 00:50:57,509 It caught up with him 40 years later. 1037 00:50:57,511 --> 00:50:59,068 Lung cancer. 1038 00:50:59,070 --> 00:51:01,298 I'm sorry to hear that. 1039 00:51:01,300 --> 00:51:02,968 Please don't feel sorry for me. 1040 00:51:02,970 --> 00:51:04,729 I don't deserve pity. 1041 00:51:04,731 --> 00:51:07,218 (SIGHING) Anyway. 1042 00:51:07,220 --> 00:51:09,298 My father got very sick. 1043 00:51:09,300 --> 00:51:12,823 Decades after the asbestos factory had got out of business. 1044 00:51:12,825 --> 00:51:16,858 The company he had given 39 years of his life 1045 00:51:16,860 --> 00:51:20,443 was quite helpful and understanding for quite a while. 1046 00:51:21,390 --> 00:51:23,168 But my father wasn't getting any better. 1047 00:51:23,170 --> 00:51:26,533 When his medical bills reached 800,000 dollars, 1048 00:51:26,535 --> 00:51:28,497 they fired him. 1049 00:51:28,499 --> 00:51:30,543 Can you blame them? 1050 00:51:31,559 --> 00:51:32,983 Quite unfortunate. 1051 00:51:34,270 --> 00:51:38,168 Nine months later, we were facing foreclosure on our home. 1052 00:51:38,170 --> 00:51:40,070 Then the electricity was disconnected. 1053 00:51:40,937 --> 00:51:43,755 Friends and relatives had done all they could 1054 00:51:43,757 --> 00:51:46,998 and you couldn't raise money on the internet at the time. 1055 00:51:47,000 --> 00:51:50,168 My mother and I worked two jobs to keep my father alive 1056 00:51:50,170 --> 00:51:51,320 and sustain our family. 1057 00:51:52,770 --> 00:51:55,122 But it was only a drop in the bucket. 1058 00:51:55,124 --> 00:51:58,638 That winter was quite brutal in New York. 1059 00:51:58,640 --> 00:52:00,538 You grew up in New York? 1060 00:52:00,540 --> 00:52:01,373 Yeah. 1061 00:52:02,665 --> 00:52:04,798 A few days after the electricity was shut off, 1062 00:52:04,800 --> 00:52:07,718 I bought a used generator at a bargain price 1063 00:52:07,720 --> 00:52:09,768 at a garage sale to keep my dad 1064 00:52:09,770 --> 00:52:12,078 and the rest of my family warm 1065 00:52:12,080 --> 00:52:14,198 since there was no heat in the house. 1066 00:52:14,200 --> 00:52:17,688 I left home at night to work the graveyard shift 1067 00:52:17,690 --> 00:52:20,208 leaving my mother and my three brothers, 1068 00:52:20,210 --> 00:52:24,363 and my sister who had just had a baby boy, Hector. 1069 00:52:26,270 --> 00:52:27,763 He was only nine days old. 1070 00:52:30,757 --> 00:52:31,590 But, 1071 00:52:32,514 --> 00:52:35,420 when I got home that following morning, 1072 00:52:39,110 --> 00:52:40,010 they had all died. 1073 00:52:42,790 --> 00:52:44,758 Carbon monoxide poisoning. 1074 00:52:44,760 --> 00:52:45,593 Cosmo. 1075 00:52:46,800 --> 00:52:49,783 That's one of the saddest stories that I ever heard. 1076 00:52:51,610 --> 00:52:54,878 The Fire Department found the generator defective. 1077 00:52:54,880 --> 00:52:57,358 It leaked poisonous odorless gas all night 1078 00:52:57,360 --> 00:52:59,198 while my family slept. 1079 00:52:59,200 --> 00:53:02,953 We had smoke detectors in the house. 1080 00:53:03,897 --> 00:53:07,217 But not carbon monoxide detectors. 1081 00:53:10,669 --> 00:53:13,458 My deepest sympathy, Cosmo. 1082 00:53:13,460 --> 00:53:16,208 I already told you, don't pity me. 1083 00:53:16,210 --> 00:53:19,568 Believe it or not, the person who sold me the generator 1084 00:53:19,570 --> 00:53:22,428 admitted to the police, he knew the generator 1085 00:53:22,430 --> 00:53:23,647 leaked poisonous gas. 1086 00:53:26,237 --> 00:53:29,248 And instead of getting rid of it the proper way, 1087 00:53:29,250 --> 00:53:30,793 he decided to make some money. 1088 00:53:32,450 --> 00:53:34,318 I killed him a few months later 1089 00:53:34,320 --> 00:53:36,488 and got away with it. 1090 00:53:36,490 --> 00:53:38,690 And that's how I became a ruthless criminal. 1091 00:53:40,655 --> 00:53:43,238 (SOMBER MUSIC) 1092 00:53:47,410 --> 00:53:49,838 Miss Fouquier, I'm on the road right now, 1093 00:53:49,840 --> 00:53:51,768 I have a flight to catch. 1094 00:53:51,770 --> 00:53:53,968 But I'll give you free advice right away 1095 00:53:53,970 --> 00:53:56,488 since your predicament appears to be quite serious 1096 00:53:56,490 --> 00:53:58,568 and potentially life-threatening. 1097 00:53:58,570 --> 00:54:00,168 Thank you, Mr. Princeton. 1098 00:54:00,170 --> 00:54:02,858 Don't thank me until you hear what I have to say. 1099 00:54:02,860 --> 00:54:05,188 I've been practicing immigration law in this country 1100 00:54:05,190 --> 00:54:07,608 for over eight years, Miss Fouquier. 1101 00:54:07,610 --> 00:54:10,108 And I can tell you right now that the US Government 1102 00:54:10,110 --> 00:54:15,110 can not and will not grant you a legal residency status 1103 00:54:15,300 --> 00:54:17,738 just because you reported this hideous crime 1104 00:54:17,740 --> 00:54:20,338 that you alleged is taking place 1105 00:54:20,340 --> 00:54:23,328 because first and foremost, you have unwittingly 1106 00:54:23,330 --> 00:54:25,098 become a criminal. 1107 00:54:25,100 --> 00:54:26,218 What? 1108 00:54:26,220 --> 00:54:28,748 Well according to you, Miss Fouquier, 1109 00:54:28,750 --> 00:54:30,468 you delivered the money to the traffickers 1110 00:54:30,470 --> 00:54:33,858 on several occasions and you've had knowledge 1111 00:54:33,860 --> 00:54:37,008 of this operation for quite a few years. 1112 00:54:37,010 --> 00:54:39,488 You've known for quite sometime 1113 00:54:39,490 --> 00:54:42,178 that people were being murdered 1114 00:54:42,180 --> 00:54:45,590 and you essentially have been functioning as a courier 1115 00:54:45,592 --> 00:54:48,528 enabling these felonious activities. 1116 00:54:48,530 --> 00:54:49,778 What is felonious? 1117 00:54:49,780 --> 00:54:51,618 I don't know big English. 1118 00:54:51,620 --> 00:54:53,498 It means very serious crimes 1119 00:54:53,500 --> 00:54:55,648 that are punished more severely. 1120 00:54:55,650 --> 00:54:58,508 My advice to you is to get out of the country 1121 00:54:58,510 --> 00:55:00,398 as quickly as you can. 1122 00:55:00,400 --> 00:55:02,218 Before the authorities catch up with you 1123 00:55:02,220 --> 00:55:04,798 because I can assure you that you will be sent 1124 00:55:04,800 --> 00:55:07,808 to prison for several years if you're caught. 1125 00:55:07,810 --> 00:55:09,193 Me, a criminal? 1126 00:55:10,070 --> 00:55:13,416 Mr. Preston, I am not a criminal. 1127 00:55:13,418 --> 00:55:17,249 I'm a very good girl in a very bad situation. 1128 00:55:17,251 --> 00:55:19,578 And I did what I had to do in order to survive. 1129 00:55:19,580 --> 00:55:21,468 Can you understand that? 1130 00:55:21,470 --> 00:55:24,568 Miss Fouquier, I will not have a debate with you. 1131 00:55:24,570 --> 00:55:26,638 I'm just giving you my professional opinion 1132 00:55:26,640 --> 00:55:28,538 and advice free of charge. 1133 00:55:28,540 --> 00:55:30,403 What you do is up to you. 1134 00:55:31,562 --> 00:55:32,438 You're certainly welcome to consult 1135 00:55:32,440 --> 00:55:34,188 with other immigration attorneys. 1136 00:55:34,190 --> 00:55:36,390 But I doubt that their opinions will differ. 1137 00:55:37,900 --> 00:55:40,838 I wish you luck in resolving your dilemma. 1138 00:55:40,840 --> 00:55:43,108 Thank you for the free consultation. 1139 00:55:43,110 --> 00:55:45,098 I'm sorry I'm mad at you. 1140 00:55:45,100 --> 00:55:46,968 I know I'm a good girl. 1141 00:55:46,970 --> 00:55:49,558 Miss Fouquier, sometimes the truth can be 1142 00:55:49,560 --> 00:55:52,368 a very bitter pill to swallow. 1143 00:55:52,370 --> 00:55:54,028 And in the event that you're picked up, 1144 00:55:54,030 --> 00:55:55,763 you can hire me to defend you. 1145 00:55:56,820 --> 00:55:58,928 I have experience working the system. 1146 00:55:58,930 --> 00:56:01,498 I bill 250 dollars per hour 1147 00:56:01,500 --> 00:56:05,058 and I must be paid a retainer of 7,000 dollars. 1148 00:56:05,060 --> 00:56:07,711 Wow, I do not have that kind of money. 1149 00:56:07,713 --> 00:56:12,017 Miss Fouquier, we live by the choices we make in life. 1150 00:56:12,019 --> 00:56:14,228 Best of luck to you. 1151 00:56:14,230 --> 00:56:15,883 Same to you, bye. 1152 00:56:17,230 --> 00:56:19,083 Oh my god, I'm in big trouble. 1153 00:56:21,097 --> 00:56:23,847 (BIRD SQUAWKING) 1154 00:56:28,170 --> 00:56:30,837 (PHONE RINGING) 1155 00:56:32,150 --> 00:56:33,684 Hello, Mr. Duncan. 1156 00:56:33,686 --> 00:56:35,089 RAFER: Hello. 1157 00:56:35,091 --> 00:56:37,305 Mr. Lombard tried to kill me as you had warned 1158 00:56:37,307 --> 00:56:39,256 but I'm still alive. 1159 00:56:39,258 --> 00:56:41,188 Viveca, I'm so glad to hear that. 1160 00:56:41,190 --> 00:56:42,958 Where are you now? 1161 00:56:42,960 --> 00:56:46,658 Who is asking, the angel or the demon? 1162 00:56:46,660 --> 00:56:47,513 The angel. 1163 00:56:48,380 --> 00:56:52,472 Sometimes, the demon pretends to be an angel. 1164 00:56:52,474 --> 00:56:56,128 Viveca, do you have faith in God? 1165 00:56:56,130 --> 00:56:57,458 Always. 1166 00:56:57,460 --> 00:56:59,501 Then you have nothing to fear. 1167 00:56:59,503 --> 00:57:01,078 I'm not afraid. 1168 00:57:01,080 --> 00:57:02,748 I am being cautious. 1169 00:57:02,750 --> 00:57:04,698 I checked into a motel. 1170 00:57:04,700 --> 00:57:07,568 I'm going to hide out there until I figure out 1171 00:57:07,570 --> 00:57:09,359 what to do next. 1172 00:57:09,361 --> 00:57:12,698 I'll come by, give me the address. 1173 00:57:12,700 --> 00:57:13,993 Okay, you got a pen? 1174 00:57:14,904 --> 00:57:17,487 (SOMBER MUSIC) 1175 00:57:29,050 --> 00:57:31,408 Cosmo C. Cosmo, welcome. 1176 00:57:31,410 --> 00:57:32,241 Hi, Rafer. 1177 00:57:32,243 --> 00:57:34,818 Punctuality is one of your strongest qualities. 1178 00:57:34,820 --> 00:57:35,653 How you been? 1179 00:57:36,512 --> 00:57:37,518 Ah, I've been better. 1180 00:57:37,520 --> 00:57:40,158 But, no bodyguards tonight? 1181 00:57:40,160 --> 00:57:41,628 Bodyguard's off for the night. 1182 00:57:41,630 --> 00:57:43,278 Since most of my enemies are dead. 1183 00:57:43,280 --> 00:57:47,718 Speaking of the dead, I've got two corpses in my bedroom. 1184 00:57:47,720 --> 00:57:50,428 Can't quite figure out how to dispose of them. 1185 00:57:50,430 --> 00:57:52,518 Persons I may know? 1186 00:57:52,520 --> 00:57:54,115 Yeah our partner at the insurance company 1187 00:57:54,117 --> 00:57:56,318 and the Chief Medical Examiner. 1188 00:57:56,320 --> 00:57:57,698 Interesting. 1189 00:57:57,700 --> 00:57:59,058 As I hinted over the phone, 1190 00:57:59,060 --> 00:58:00,838 the cat is out of the bag. 1191 00:58:00,840 --> 00:58:02,972 I've taken steps to protect us. 1192 00:58:02,974 --> 00:58:05,829 Have a seat, I'll get us a drink. 1193 00:58:05,831 --> 00:58:07,573 Stop, Rafer. 1194 00:58:09,134 --> 00:58:09,967 Oh. 1195 00:58:11,130 --> 00:58:12,858 Rafer, I'm sorry. 1196 00:58:12,860 --> 00:58:15,448 I will not be having a drink with you tonight. 1197 00:58:15,450 --> 00:58:17,069 Obviously so. 1198 00:58:17,071 --> 00:58:20,211 A very reliable source has just informed me 1199 00:58:20,213 --> 00:58:22,328 that the government is preparing to crack down 1200 00:58:22,330 --> 00:58:25,708 on human trafficking in the most aggressive manner ever. 1201 00:58:25,710 --> 00:58:28,018 My syndicate won't survive what is coming 1202 00:58:28,020 --> 00:58:29,978 if I don't get out of the business now 1203 00:58:29,980 --> 00:58:32,188 and cover my tracks thoroughly. 1204 00:58:32,190 --> 00:58:34,418 At least it's nothing personal. 1205 00:58:34,420 --> 00:58:37,248 No, it's strictly about my survival. 1206 00:58:37,250 --> 00:58:40,378 Which lead me to my next subject, Viveca. 1207 00:58:40,380 --> 00:58:42,538 She's on my hit list as well. 1208 00:58:42,540 --> 00:58:43,968 I'm not surprised. 1209 00:58:43,970 --> 00:58:45,408 Quite logical. 1210 00:58:45,410 --> 00:58:46,908 I have to get my men involved 1211 00:58:46,910 --> 00:58:49,019 and get rid of her very quickly. 1212 00:58:49,021 --> 00:58:52,237 Please, is there any way I can possibly 1213 00:58:52,239 --> 00:58:55,508 negotiate my way out of this? 1214 00:58:55,510 --> 00:58:58,138 Go to a foreign land that has no extradition treaties 1215 00:58:58,140 --> 00:58:59,988 with the United States government? 1216 00:58:59,990 --> 00:59:03,788 Where I can live out the rest of my life quietly? 1217 00:59:03,790 --> 00:59:06,318 Please, have mercy on an old man 1218 00:59:06,320 --> 00:59:07,770 who's made you so much money. 1219 00:59:08,956 --> 00:59:10,778 What do you have to offer? 1220 00:59:10,780 --> 00:59:12,548 I know where you can find Viveca. 1221 00:59:12,550 --> 00:59:14,763 Or at least a starting point for your men. 1222 00:59:17,280 --> 00:59:19,060 Write down the address. 1223 00:59:19,062 --> 00:59:22,123 Sure, there's a motel. 1224 00:59:29,600 --> 00:59:30,433 Here. 1225 00:59:32,300 --> 00:59:33,133 Cool. 1226 00:59:34,070 --> 00:59:36,548 You have 24 hours to get out of the country, my friend. 1227 00:59:36,550 --> 00:59:38,403 I'll start packing right away. 1228 00:59:39,272 --> 00:59:40,643 Much appreciated. 1229 00:59:41,960 --> 00:59:43,543 Good luck, Rafer. 1230 00:59:45,268 --> 00:59:47,685 (GUN FIRING) 1231 00:59:49,352 --> 00:59:51,935 (SOMBER MUSIC) 1232 01:00:12,660 --> 01:00:15,243 (UPBEAT MUSIC) 1233 01:00:16,099 --> 01:00:17,908 Jasper, I don't care what it takes. 1234 01:00:17,910 --> 01:00:19,938 Put a dozen men on it if you have to. 1235 01:00:19,940 --> 01:00:22,181 If by the time you get to the motel, she's not there, 1236 01:00:22,390 --> 01:00:24,304 find out if she checked out already. 1237 01:00:24,306 --> 01:00:26,684 I swear, I'll kill every single one of you 1238 01:00:26,686 --> 01:00:28,348 if that girl gets away. 1239 01:00:28,350 --> 01:00:30,287 Don't worry, Cosmo. 1240 01:00:30,289 --> 01:00:31,348 I'll take care of it. 1241 01:00:31,350 --> 01:00:33,128 Do I get a bonus for making this happen 1242 01:00:33,130 --> 01:00:34,968 in the next 24 hours? 1243 01:00:34,970 --> 01:00:36,788 50,000 dollar bonus. 1244 01:00:36,790 --> 01:00:38,228 No loose ends, man. 1245 01:00:38,230 --> 01:00:39,208 Good deal. 1246 01:00:39,210 --> 01:00:41,408 I'll find her if she's still using her cellphone. 1247 01:00:41,410 --> 01:00:42,588 Done it before. 1248 01:00:42,590 --> 01:00:45,698 It was quick and bloody, but it cost extra. 1249 01:00:45,700 --> 01:00:47,039 How much extra? 1250 01:00:47,041 --> 01:00:48,860 About 20 grand. 1251 01:00:48,862 --> 01:00:50,158 Why? 1252 01:00:50,160 --> 01:00:52,128 Well the hackers whose services I use 1253 01:00:52,130 --> 01:00:53,508 are based offshore. 1254 01:00:53,510 --> 01:00:56,278 They're pricey but extremely reliable. 1255 01:00:56,280 --> 01:00:57,428 They successfully hacked 1256 01:00:57,430 --> 01:00:59,968 all the phone companies within minutes. 1257 01:00:59,970 --> 01:01:01,498 You might want to spend the extra cash 1258 01:01:01,500 --> 01:01:03,167 for your peace of mind. 1259 01:01:03,169 --> 01:01:05,518 In case she never returns to the motel. 1260 01:01:05,520 --> 01:01:07,788 How soon can you pick up the cash? 1261 01:01:07,790 --> 01:01:09,827 In 10 minutes. 1262 01:01:09,829 --> 01:01:12,700 All right, I'll see you then. 1263 01:01:12,702 --> 01:01:13,702 Good deal. 1264 01:01:15,858 --> 01:01:18,441 (UPBEAT MUSIC) 1265 01:01:34,647 --> 01:01:37,026 All right, Speedy, we could talk. 1266 01:01:37,028 --> 01:01:38,695 What's on your mind? 1267 01:01:41,200 --> 01:01:43,393 Jasper, we have been very loyal to Cosmo. 1268 01:01:45,622 --> 01:01:46,688 Yes, yeah we have. 1269 01:01:46,690 --> 01:01:48,118 And he's about to shut down this company. 1270 01:01:48,120 --> 01:01:50,332 That means we're all gonna be out of work soon. 1271 01:01:50,334 --> 01:01:53,356 Get another gig, that's what I'm gonna do. 1272 01:01:53,358 --> 01:01:55,588 Yeah but what if we could all make a couple of millions 1273 01:01:55,590 --> 01:01:56,608 for ourselves and never have to do the dirty work 1274 01:01:56,610 --> 01:01:58,338 for people like Cosmo again. 1275 01:01:58,340 --> 01:02:00,248 I mean don't get me wrong, he pays well. 1276 01:02:00,250 --> 01:02:02,855 But we all could retire from this shameful life 1277 01:02:02,857 --> 01:02:05,008 if we put our cards right. 1278 01:02:05,010 --> 01:02:06,266 And how do you plan on doing that? 1279 01:02:06,268 --> 01:02:07,101 Viveca. 1280 01:02:08,112 --> 01:02:10,808 Since he's scared the girl may turn government witness 1281 01:02:10,810 --> 01:02:14,018 against him someday, I say we use her to extort 1282 01:02:14,020 --> 01:02:15,318 some cash from Cosmo. 1283 01:02:15,320 --> 01:02:18,778 But after he pays up, we kill the girl for him 1284 01:02:18,780 --> 01:02:20,314 but not before. 1285 01:02:20,316 --> 01:02:23,448 No, he'll hire his best, hunt us down 1286 01:02:23,450 --> 01:02:24,905 and execute us. 1287 01:02:24,907 --> 01:02:27,048 And for that reason, and that reason only, 1288 01:02:27,050 --> 01:02:29,088 this conversation never happened. 1289 01:02:29,090 --> 01:02:29,993 Case closed. 1290 01:02:31,150 --> 01:02:32,558 Are you sure, man? 1291 01:02:32,560 --> 01:02:34,278 Everybody else is in. 1292 01:02:34,280 --> 01:02:38,043 Look, I know Cosmo better than everybody here, right? 1293 01:02:39,090 --> 01:02:42,212 Stick to the gameplan, do exactly what he says. 1294 01:02:42,214 --> 01:02:45,099 Catch up with Viveca, take her out, 1295 01:02:45,101 --> 01:02:46,333 the money's good enough. 1296 01:02:47,900 --> 01:02:49,913 All right, okay. 1297 01:02:51,123 --> 01:02:53,934 I'll tell everybody let's forget about it. 1298 01:02:53,936 --> 01:02:55,704 Good. 1299 01:02:55,706 --> 01:02:58,549 (CAR STARTING) 1300 01:02:58,551 --> 01:03:01,134 (UPBEAT MUSIC) 1301 01:03:16,280 --> 01:03:17,768 Viveca, how are you? 1302 01:03:17,770 --> 01:03:19,658 It's good to see you, Isabella. 1303 01:03:19,660 --> 01:03:21,308 You scared me on the phone. 1304 01:03:21,310 --> 01:03:22,728 I didn't mean to scare you. 1305 01:03:22,730 --> 01:03:25,128 I cannot wait to find out what is going on. 1306 01:03:25,130 --> 01:03:26,538 Are you all right? 1307 01:03:26,540 --> 01:03:28,638 No, but I am strong. 1308 01:03:28,640 --> 01:03:29,698 Good for you. 1309 01:03:29,700 --> 01:03:32,062 Let's go sit in the park and talk. 1310 01:03:32,064 --> 01:03:35,938 Wow, Viveca, they are very nice. 1311 01:03:35,940 --> 01:03:38,418 I want to be rich too. 1312 01:03:38,420 --> 01:03:40,897 I will start my fashion company soon. 1313 01:03:41,920 --> 01:03:44,288 I've been saving money to start my first daycare center. 1314 01:03:44,290 --> 01:03:47,908 I want to have a daycare center in every city in America. 1315 01:03:47,910 --> 01:03:50,258 More than 400 cities. 1316 01:03:50,260 --> 01:03:51,091 Wow. 1317 01:03:51,093 --> 01:03:54,408 But I still have a very rough and long way to go 1318 01:03:54,410 --> 01:03:55,718 if I survive. 1319 01:03:55,720 --> 01:03:57,958 And that brings me to why I asked you 1320 01:03:57,960 --> 01:04:00,338 to come out and meet me. 1321 01:04:00,340 --> 01:04:02,268 I am holding my breath, Viveca. 1322 01:04:02,270 --> 01:04:04,928 Because we're just coworkers who are sent 1323 01:04:04,930 --> 01:04:08,208 to clean office buildings for 300 dollars a week. 1324 01:04:08,210 --> 01:04:10,888 Well, you became an assistant to the boss. 1325 01:04:10,890 --> 01:04:13,268 You say hi to me with a pleasant smile 1326 01:04:13,270 --> 01:04:15,068 and I say it back to you. 1327 01:04:15,070 --> 01:04:18,068 Sometimes, it's the other way around. 1328 01:04:18,070 --> 01:04:19,618 I say it first. 1329 01:04:19,620 --> 01:04:22,078 Sometimes you say more than that. 1330 01:04:22,080 --> 01:04:26,608 You will say, smile, life is too short, cheer up. 1331 01:04:26,610 --> 01:04:29,008 Yes, when you look sad. 1332 01:04:29,010 --> 01:04:31,386 Half of the time you look sad. 1333 01:04:31,388 --> 01:04:35,088 Isabella, I want you to know that 1334 01:04:35,090 --> 01:04:38,438 being nice to somebody that you barely know 1335 01:04:38,440 --> 01:04:40,515 can save your life. 1336 01:04:40,517 --> 01:04:43,698 You're here now because you were always nice to me. 1337 01:04:43,700 --> 01:04:45,418 Well, not always. 1338 01:04:45,420 --> 01:04:47,448 You had a couple of bad days. 1339 01:04:47,450 --> 01:04:49,398 I called you a bitch once. 1340 01:04:49,400 --> 01:04:51,448 But you know that I didn't mean it. 1341 01:04:51,450 --> 01:04:53,658 I was having a really bad day. 1342 01:04:53,660 --> 01:04:54,928 I know. 1343 01:04:54,930 --> 01:04:58,398 I also know a lot of things about you. 1344 01:04:58,400 --> 01:04:59,718 Like what? 1345 01:04:59,720 --> 01:05:02,228 I know how you came to America. 1346 01:05:02,230 --> 01:05:04,558 There's a powerful human trafficker. 1347 01:05:04,560 --> 01:05:06,123 His name is Cosmo. 1348 01:05:09,945 --> 01:05:11,395 Please, look at me, Isabella. 1349 01:05:14,610 --> 01:05:18,761 I came the same way so we have a few things in common. 1350 01:05:18,763 --> 01:05:21,471 We are both illegal aliens, no papers. 1351 01:05:21,473 --> 01:05:23,598 So what else is new? 1352 01:05:23,600 --> 01:05:26,308 What may be new to you is that 1353 01:05:26,310 --> 01:05:29,848 I saw documents for a secret insurance policy 1354 01:05:29,850 --> 01:05:33,338 on your life for five million dollars. 1355 01:05:33,340 --> 01:05:36,028 Life insurance, me? 1356 01:05:36,030 --> 01:05:37,577 That is impossible. 1357 01:05:37,579 --> 01:05:39,515 My husband is dead. 1358 01:05:39,517 --> 01:05:42,208 He died a long time ago in Colombia 1359 01:05:42,210 --> 01:05:44,408 before I came to this country. 1360 01:05:44,410 --> 01:05:46,508 I didn't say your husband. 1361 01:05:46,510 --> 01:05:48,288 It's your employer. 1362 01:05:48,290 --> 01:05:52,749 The man we both work for, that bought the insurance policy. 1363 01:05:52,751 --> 01:05:55,578 Duncan Enterprises. 1364 01:05:55,580 --> 01:05:58,718 And has been secretly paying the premiums. 1365 01:05:58,720 --> 01:05:59,668 Oh my god. 1366 01:05:59,670 --> 01:06:01,968 This cannot be true. 1367 01:06:01,970 --> 01:06:04,398 Remember the Mexican guy you liked? 1368 01:06:04,400 --> 01:06:07,238 The handsome guy you couldn't keep your hands off? 1369 01:06:07,240 --> 01:06:08,958 Francesco. 1370 01:06:08,960 --> 01:06:10,968 He was very good to me. 1371 01:06:10,970 --> 01:06:14,428 Very obedient in my bedroom, if you know what I mean. 1372 01:06:14,430 --> 01:06:17,378 Too bad he died in that car accident. 1373 01:06:17,380 --> 01:06:20,118 Isabella, he was murdered. 1374 01:06:20,120 --> 01:06:22,998 The hit and run driver was never caught. 1375 01:06:23,000 --> 01:06:25,318 And you might be next. 1376 01:06:25,320 --> 01:06:29,768 Oh my god, two years ago, the Jamaican woman. 1377 01:06:29,770 --> 01:06:32,148 She had a heart attack and died. 1378 01:06:32,150 --> 01:06:35,758 And before that, a burglar killed the old Haitian guy 1379 01:06:35,760 --> 01:06:38,248 with a knife and got away. 1380 01:06:38,250 --> 01:06:39,808 There is more. 1381 01:06:39,810 --> 01:06:41,868 You don't need to tell me. 1382 01:06:41,870 --> 01:06:43,458 I already know. 1383 01:06:43,460 --> 01:06:45,878 Isabella, I need your help. 1384 01:06:45,880 --> 01:06:47,628 In what way? 1385 01:06:47,630 --> 01:06:50,248 When you lived in Bogota, Colombia, 1386 01:06:50,250 --> 01:06:54,458 you helped the American government in a big way. 1387 01:06:54,460 --> 01:06:56,568 What are you talking about? 1388 01:06:56,570 --> 01:06:59,198 Please, don't pretend that you don't know 1389 01:06:59,200 --> 01:07:00,428 what I'm talking about. 1390 01:07:00,430 --> 01:07:02,868 It could be our way out of this mess 1391 01:07:02,870 --> 01:07:04,143 before it's too late. 1392 01:07:04,991 --> 01:07:07,178 I heard a small part of a conversation about you. 1393 01:07:07,180 --> 01:07:08,898 And I have to ask why you're still 1394 01:07:08,900 --> 01:07:11,138 an illegal alien in this country 1395 01:07:11,140 --> 01:07:13,378 after what you did in Bogota? 1396 01:07:13,380 --> 01:07:16,818 I lost contact with a very important man. 1397 01:07:16,820 --> 01:07:20,368 And after a while, I stopped searching for him. 1398 01:07:20,370 --> 01:07:23,021 I was not a spy for CIA. 1399 01:07:23,023 --> 01:07:26,858 I saw something down below on the street 1400 01:07:26,860 --> 01:07:29,618 from my 12th floor apartment in Bogota. 1401 01:07:29,620 --> 01:07:32,608 Kidnappers brought six American missionaries 1402 01:07:32,610 --> 01:07:35,138 to a cartel safehouse across the street 1403 01:07:35,140 --> 01:07:36,583 from my apartment building. 1404 01:07:37,440 --> 01:07:39,758 So I called the American Embassy and told them 1405 01:07:39,760 --> 01:07:42,408 because I recognized the hostages. 1406 01:07:42,410 --> 01:07:44,838 I already saw their photographs several times 1407 01:07:44,840 --> 01:07:47,568 during news broadcasts on Colombian television. 1408 01:07:47,570 --> 01:07:50,348 That was very brave. 1409 01:07:50,350 --> 01:07:52,628 I was not trying to be brave. 1410 01:07:52,630 --> 01:07:55,828 I just wanted to do the right thing as a human being. 1411 01:07:55,830 --> 01:08:00,248 Anyway, CIA sniper and Colombian army sniper 1412 01:08:00,250 --> 01:08:01,998 used my apartment windows 1413 01:08:02,000 --> 01:08:04,188 to shoot and kill the kidnappers. 1414 01:08:04,190 --> 01:08:06,988 when they killed one of the American hostages. 1415 01:08:06,990 --> 01:08:10,808 The remaining five missionaries were saved. 1416 01:08:10,810 --> 01:08:12,495 How did you feel? 1417 01:08:12,497 --> 01:08:15,898 I cannot describe the good feeling. 1418 01:08:15,900 --> 01:08:19,058 Especially since I was offered a lot of money 1419 01:08:19,060 --> 01:08:20,718 to use my apartment. 1420 01:08:20,720 --> 01:08:22,038 But I could not accept money 1421 01:08:22,040 --> 01:08:24,328 to save my fellow human being. 1422 01:08:24,330 --> 01:08:26,708 Even though they were totally strangers. 1423 01:08:26,710 --> 01:08:28,648 My husband felt the same way. 1424 01:08:28,650 --> 01:08:31,788 Wow, Isabella, you are an angel. 1425 01:08:31,790 --> 01:08:33,848 I am not an angel. 1426 01:08:33,850 --> 01:08:37,048 I just wanted to be a real human being. 1427 01:08:37,050 --> 01:08:39,068 What happened next? 1428 01:08:39,070 --> 01:08:42,878 My husband and I worked at a small bank in Bogota. 1429 01:08:42,880 --> 01:08:45,838 And our two kids Sonya and Emilio 1430 01:08:45,840 --> 01:08:48,108 were in a private elementary school 1431 01:08:48,110 --> 01:08:49,408 not far from the bank. 1432 01:08:49,410 --> 01:08:51,908 So we all leave together in the morning 1433 01:08:51,910 --> 01:08:54,208 in my husband's Range Rover. 1434 01:08:54,210 --> 01:08:56,458 We will drop the kids off at school 1435 01:08:56,460 --> 01:08:57,878 and then go to work. 1436 01:08:57,880 --> 01:09:02,598 One morning, seven days after the kidnappers were killed, 1437 01:09:02,600 --> 01:09:06,208 we got in the Range Rover to leave for work and school. 1438 01:09:06,210 --> 01:09:08,298 Me and my husband and kids. 1439 01:09:08,300 --> 01:09:11,088 As my husband was about to start the jeep, 1440 01:09:11,090 --> 01:09:14,455 Sonya said "Mama, I forgot my homework. 1441 01:09:14,457 --> 01:09:17,955 "I left it on the dining table and it's due this morning. 1442 01:09:17,957 --> 01:09:20,728 "Can you go get it for me, please, mama?" 1443 01:09:20,730 --> 01:09:25,377 My Sonya was a bright, happy and pretty 10 year old. 1444 01:09:25,379 --> 01:09:27,168 (SOMBER MUSIC) 1445 01:09:27,170 --> 01:09:30,128 I got out of the jeep and hurried back inside the building. 1446 01:09:30,130 --> 01:09:32,055 Then I heard an explosion behind me 1447 01:09:32,057 --> 01:09:35,228 that knocked me off my feet and broke glasses 1448 01:09:35,230 --> 01:09:36,688 on the doors in the lobby. 1449 01:09:36,690 --> 01:09:38,128 Oh no. 1450 01:09:38,130 --> 01:09:41,058 When I turned around on the floor in the lobby, 1451 01:09:41,060 --> 01:09:43,768 I saw that the Range Rover was covered in flames 1452 01:09:43,770 --> 01:09:45,308 on all sides. 1453 01:09:45,310 --> 01:09:48,068 Its roof and windows had been blown away 1454 01:09:48,070 --> 01:09:50,898 and nothing was left inside. 1455 01:09:50,900 --> 01:09:52,358 It happened a long time ago 1456 01:09:52,360 --> 01:09:53,753 but it still haunts me. 1457 01:09:54,753 --> 01:09:58,298 In part because CIA offered to help my family 1458 01:09:58,300 --> 01:10:01,698 move and settle here in America. 1459 01:10:01,700 --> 01:10:04,608 Isabella, I don't know what to say. 1460 01:10:04,610 --> 01:10:06,886 There is so much wickedness. 1461 01:10:06,888 --> 01:10:10,828 Obviously, you didn't take the offer. 1462 01:10:10,830 --> 01:10:14,271 The CIA man in charge warned me and my husband 1463 01:10:14,273 --> 01:10:17,457 that the cartel has promised revenge. 1464 01:10:17,459 --> 01:10:20,698 But my husband didn't want to leave Colombia. 1465 01:10:20,700 --> 01:10:22,708 He had a lot of faith in God. 1466 01:10:22,710 --> 01:10:25,308 He said God would never allow anything bad 1467 01:10:25,310 --> 01:10:28,358 to happen to us because we're good people 1468 01:10:28,360 --> 01:10:30,188 who did the right thing. 1469 01:10:30,190 --> 01:10:31,213 So I stayed. 1470 01:10:32,090 --> 01:10:34,848 Every day we pray to God to protect us 1471 01:10:34,850 --> 01:10:36,618 from evil people. 1472 01:10:36,620 --> 01:10:38,928 I cannot explain why God allowed my family 1473 01:10:38,930 --> 01:10:40,925 to die like that. 1474 01:10:40,927 --> 01:10:42,188 But I still have faith in God. 1475 01:10:42,190 --> 01:10:44,028 You got out of the jeep 1476 01:10:44,030 --> 01:10:46,128 just before it exploded. 1477 01:10:46,130 --> 01:10:47,258 You survived. 1478 01:10:47,260 --> 01:10:50,431 And I think God had a hand in that. 1479 01:10:50,433 --> 01:10:52,688 I also think that your daughter Sonya 1480 01:10:52,690 --> 01:10:57,028 who sent you to get her homework just before the explosion 1481 01:10:57,030 --> 01:10:59,569 was an angel sent by God. 1482 01:10:59,571 --> 01:11:01,808 It could have been worse. 1483 01:11:01,810 --> 01:11:04,527 But you're here and talking to me. 1484 01:11:04,529 --> 01:11:07,469 Be thankful, I know I am. 1485 01:11:07,471 --> 01:11:11,728 Isabella, you and I have more in common than you know. 1486 01:11:11,730 --> 01:11:14,618 Please tell me what happened next. 1487 01:11:14,620 --> 01:11:15,453 I ran. 1488 01:11:16,431 --> 01:11:18,298 I left Colombia and went into hiding 1489 01:11:18,300 --> 01:11:20,208 in Caracas, Venezuela. 1490 01:11:20,210 --> 01:11:22,288 I was there for eight years 1491 01:11:22,290 --> 01:11:24,678 and it was a very tough life for me. 1492 01:11:24,680 --> 01:11:27,998 Why didn't you go to the CIA man in Colombia 1493 01:11:28,000 --> 01:11:30,888 since they had offered to help you? 1494 01:11:30,890 --> 01:11:33,953 I became a mad woman after the car bomb. 1495 01:11:35,053 --> 01:11:37,425 I blamed Americans for losing my family. 1496 01:11:37,427 --> 01:11:39,748 I did not want to have anything to do with them. 1497 01:11:39,750 --> 01:11:43,249 But it was a miscalculation by a traumatized woman. 1498 01:11:43,251 --> 01:11:45,243 And by the time that I realized 1499 01:11:45,245 --> 01:11:46,076 that I should have taken the offer, 1500 01:11:46,078 --> 01:11:48,228 it was already too late. 1501 01:11:48,230 --> 01:11:51,448 When I called that number in Bogota that he had given me, 1502 01:11:51,450 --> 01:11:53,531 I heard that the CIA man had retired 1503 01:11:53,533 --> 01:11:56,728 and I could not get in touch with him. 1504 01:11:56,730 --> 01:12:00,068 I am so sorry to hear that, Isabella. 1505 01:12:00,070 --> 01:12:01,408 Me too. 1506 01:12:01,410 --> 01:12:04,538 The new officers of the American Embassy in Bogota 1507 01:12:04,540 --> 01:12:05,371 didn't know me, 1508 01:12:05,373 --> 01:12:08,848 nor the role that I had played eight years earlier. 1509 01:12:08,850 --> 01:12:12,528 In Caracas, I could not get a visa to America. 1510 01:12:12,530 --> 01:12:15,188 I was homeless, did not have a passport, 1511 01:12:15,190 --> 01:12:17,618 no relatives even because the cartel 1512 01:12:17,620 --> 01:12:19,858 had killed off my relatives. 1513 01:12:19,860 --> 01:12:23,398 Within the first two years before CIA and Colombian army 1514 01:12:23,400 --> 01:12:26,558 finished off that particular organization. 1515 01:12:26,560 --> 01:12:30,358 So from Caracas, I came to America as an illegal 1516 01:12:30,360 --> 01:12:32,238 to start a new life. 1517 01:12:32,240 --> 01:12:35,818 Have you tried looking for that retired CIA man 1518 01:12:35,820 --> 01:12:37,638 since you arrived? 1519 01:12:37,640 --> 01:12:39,938 Because even though he is retired, 1520 01:12:39,940 --> 01:12:41,748 I'm sure he can still help you 1521 01:12:41,750 --> 01:12:43,368 and maybe me too. 1522 01:12:43,370 --> 01:12:47,253 Our lives may depend on finding that man fast. 1523 01:12:48,720 --> 01:12:50,488 I have tried. 1524 01:12:50,490 --> 01:12:54,938 You see in Bogota, his name was John, John Doe. 1525 01:12:54,940 --> 01:12:57,031 I knew it was not his real name. 1526 01:12:57,033 --> 01:13:00,365 Then one day last year, I turn on my television 1527 01:13:00,367 --> 01:13:02,538 and I saw him on the news. 1528 01:13:02,540 --> 01:13:05,268 He was talking about terrorists as a consultant 1529 01:13:05,270 --> 01:13:07,068 to the television network. 1530 01:13:07,070 --> 01:13:08,818 I saw his real name. 1531 01:13:08,820 --> 01:13:12,938 This is exciting, Isabella, you found him, yes! 1532 01:13:12,940 --> 01:13:14,608 I know where he lives. 1533 01:13:14,610 --> 01:13:18,108 But I have been to ashamed to approach him for help. 1534 01:13:18,110 --> 01:13:19,935 I don't understand. 1535 01:13:19,937 --> 01:13:21,550 Please, tell me why. 1536 01:13:21,552 --> 01:13:25,208 When my husband refused to leave Colombia, 1537 01:13:25,210 --> 01:13:27,748 Mr. Powers, Jeffrey Powers. 1538 01:13:27,750 --> 01:13:29,458 That's his real name? 1539 01:13:29,460 --> 01:13:30,628 Yes. 1540 01:13:30,630 --> 01:13:33,458 He wanted me to leave with my children. 1541 01:13:33,460 --> 01:13:35,668 He pleaded with me to save my children 1542 01:13:35,670 --> 01:13:38,098 and myself by coming to America. 1543 01:13:38,100 --> 01:13:41,398 Because CIA could not protect us in Colombia. 1544 01:13:41,400 --> 01:13:44,058 You could have done it for your children. 1545 01:13:44,060 --> 01:13:46,498 Just because we have faith in God 1546 01:13:46,500 --> 01:13:50,098 does not mean it's okay to put ourselves in danger. 1547 01:13:50,100 --> 01:13:52,058 Because we might be doing so 1548 01:13:52,060 --> 01:13:54,948 when God is tired and taking a little nap. 1549 01:13:54,950 --> 01:13:57,748 That's when bad things happen to good people. 1550 01:13:57,750 --> 01:13:59,978 I can never forgive myself. 1551 01:13:59,980 --> 01:14:03,678 Not forgiving yourself will not change what has happened. 1552 01:14:03,680 --> 01:14:06,948 Also something tells me that you may have 1553 01:14:06,950 --> 01:14:09,917 already been in contact with Mr. Powers 1554 01:14:09,919 --> 01:14:12,568 but the meeting didn't go well. 1555 01:14:12,570 --> 01:14:14,198 Is that so? 1556 01:14:14,200 --> 01:14:16,943 Isabella, you can tell me the whole truth. 1557 01:14:16,945 --> 01:14:19,668 We are in this together now. 1558 01:14:19,670 --> 01:14:21,868 He was not happy to see me. 1559 01:14:21,870 --> 01:14:24,538 Said I wasted my children's lives. 1560 01:14:24,540 --> 01:14:28,678 CIA had a private jet waiting to fly us out of Colombia. 1561 01:14:28,680 --> 01:14:30,848 They were ready to give my family 1562 01:14:30,850 --> 01:14:33,684 anything we wanted in America. 1563 01:14:33,686 --> 01:14:35,948 My children would have had the best education. 1564 01:14:35,950 --> 01:14:39,478 My husband and I would have had better paying banking jobs. 1565 01:14:39,480 --> 01:14:44,248 But I allowed my husband's blind faith to ruin everything. 1566 01:14:44,250 --> 01:14:45,828 He threatened to call the police 1567 01:14:45,830 --> 01:14:47,678 if I come to his place again. 1568 01:14:47,680 --> 01:14:50,618 Wow, that is very bad for me and you. 1569 01:14:50,620 --> 01:14:53,858 I had a big hope just a few minutes ago. 1570 01:14:53,860 --> 01:14:58,088 A way out, a possible happy ending to our troubles. 1571 01:14:58,090 --> 01:14:59,208 And now? 1572 01:14:59,210 --> 01:15:01,828 I don't know what to tell you, Viveca. 1573 01:15:01,830 --> 01:15:03,598 Bad luck follows me around. 1574 01:15:03,600 --> 01:15:06,338 Bad judgment, not bad luck. 1575 01:15:06,340 --> 01:15:08,818 And it's not following you around. 1576 01:15:08,820 --> 01:15:11,678 The man has a right to be angry at you. 1577 01:15:11,680 --> 01:15:13,788 But you have to take me to him right now 1578 01:15:13,790 --> 01:15:15,998 or we're all going to die. 1579 01:15:16,000 --> 01:15:18,808 Let him call the police after I've told him 1580 01:15:18,810 --> 01:15:20,188 everything I know. 1581 01:15:20,190 --> 01:15:23,188 He just might change his mind and decide to help. 1582 01:15:23,190 --> 01:15:25,085 Let's go, Isabella. 1583 01:15:25,087 --> 01:15:26,996 ISABELLA: You are a troublemaker, Viveca. 1584 01:15:26,998 --> 01:15:28,598 I'm just desperate to survive. 1585 01:15:29,690 --> 01:15:33,368 Isabella, if anything happens to me, 1586 01:15:33,370 --> 01:15:36,209 if I die before we get to Mr. Powers, 1587 01:15:36,211 --> 01:15:39,458 promise me you're not gonna change your mind and back out. 1588 01:15:39,460 --> 01:15:42,258 Because these bad people we are dealing with 1589 01:15:42,260 --> 01:15:44,478 will kill you sooner or later. 1590 01:15:44,480 --> 01:15:47,228 I promise, but I hope nothing happens to you 1591 01:15:47,230 --> 01:15:50,292 because we're in this together now, as you say. 1592 01:15:50,294 --> 01:15:53,905 That man is your ticket to freedom. 1593 01:15:53,907 --> 01:15:56,407 (TENSE MUSIC) 1594 01:16:05,540 --> 01:16:09,228 I just have a bad feeling there is a car behind us. 1595 01:16:09,230 --> 01:16:11,858 It's been following us since we left the marina. 1596 01:16:11,860 --> 01:16:14,698 Are you sure it has been following us? 1597 01:16:14,700 --> 01:16:16,058 I am positive. 1598 01:16:16,060 --> 01:16:17,808 I will try to lose him. 1599 01:16:17,810 --> 01:16:21,468 If that doesn't work, I think we should separate 1600 01:16:21,470 --> 01:16:25,068 so that at least one of us will survive. 1601 01:16:25,070 --> 01:16:27,748 Are you sure you want to do that? 1602 01:16:27,750 --> 01:16:29,903 I think we have a better chance that way. 1603 01:16:34,549 --> 01:16:37,216 (PHONE RINGING) 1604 01:16:38,751 --> 01:16:40,328 Hello? 1605 01:16:40,330 --> 01:16:41,798 Hi, Viveca. 1606 01:16:41,800 --> 01:16:43,371 Hello, Mr. Cosmo. 1607 01:16:43,373 --> 01:16:46,778 Viveca, I have both good news and bad news. 1608 01:16:46,780 --> 01:16:49,038 The good news is that today's my birthday. 1609 01:16:49,040 --> 01:16:51,218 So I'm in a better mood than usual. 1610 01:16:51,220 --> 01:16:53,593 And what has that got to do with me? 1611 01:16:53,595 --> 01:16:55,428 Everything, Viveca. 1612 01:16:55,430 --> 01:16:57,158 Rafer Duncan is dead. 1613 01:16:57,160 --> 01:16:58,528 I killed him last night. 1614 01:16:58,530 --> 01:17:00,508 And if you tell me who you've been talking to, 1615 01:17:00,510 --> 01:17:03,848 except for Isabella Rodriguez who is with you right now, 1616 01:17:03,850 --> 01:17:05,768 I will consider sparing your life. 1617 01:17:05,770 --> 01:17:07,734 Mr. Duncan is dead? 1618 01:17:07,736 --> 01:17:10,798 As a businessman, I did what I had to do. 1619 01:17:10,800 --> 01:17:14,148 And I'll continue the housecleaning until I feel safe. 1620 01:17:14,150 --> 01:17:16,318 How did you know Isabella is with me? 1621 01:17:16,320 --> 01:17:18,668 You're being followed by my men right now. 1622 01:17:18,670 --> 01:17:20,648 They tracked you down a few minutes ago. 1623 01:17:20,650 --> 01:17:22,052 How? 1624 01:17:22,054 --> 01:17:23,471 Can't tell you. 1625 01:17:23,473 --> 01:17:24,588 Answer my question right now 1626 01:17:24,590 --> 01:17:26,888 or you and Isabella will die in an ambush 1627 01:17:26,890 --> 01:17:29,078 the moment I hang up this phone. 1628 01:17:29,080 --> 01:17:31,482 Why would you want to kill Isabella? 1629 01:17:31,484 --> 01:17:32,318 (GASPING) 1630 01:17:32,320 --> 01:17:33,998 Because you've been running your mouth 1631 01:17:34,000 --> 01:17:35,788 scaring her for no reason. 1632 01:17:35,790 --> 01:17:38,588 If it wasn't for me, you two wouldn't be in America 1633 01:17:38,590 --> 01:17:40,338 eating happy meals. 1634 01:17:40,340 --> 01:17:43,158 Other traffickers would have kept you in brothels, 1635 01:17:43,160 --> 01:17:46,788 got you hooked on drugs and forced you to have sex 1636 01:17:46,790 --> 01:17:51,038 with 50 or 70 men and women every single week. 1637 01:17:51,040 --> 01:17:54,038 Wow, Mr. Cosmo, so this is the better option? 1638 01:17:54,040 --> 01:17:57,538 Killing illegal aliens for life insurance scam? 1639 01:17:57,540 --> 01:18:01,008 I don't know about others but Isabella and I 1640 01:18:01,010 --> 01:18:02,528 have lost everything. 1641 01:18:02,530 --> 01:18:05,248 But we are still full of hope and want to be 1642 01:18:05,250 --> 01:18:08,278 very productive in this great country. 1643 01:18:08,280 --> 01:18:12,860 But not by having sex with 2,000 men and women every year. 1644 01:18:12,862 --> 01:18:17,448 That gives a whole new meaning to being productive. 1645 01:18:17,450 --> 01:18:18,588 We don't want to be murdered 1646 01:18:18,590 --> 01:18:20,558 for life insurance money either. 1647 01:18:20,560 --> 01:18:22,488 Can you understand that, Mr. Cosmo? 1648 01:18:22,490 --> 01:18:26,168 Viveca, your situation is not unique. 1649 01:18:26,170 --> 01:18:30,768 A man wiped out three generations of my entire family 1650 01:18:30,770 --> 01:18:35,000 in one night for only 100 dollars. 1651 01:18:35,002 --> 01:18:38,158 I even gave him a tip without knowing 1652 01:18:38,160 --> 01:18:41,750 I was paying him to kill my family. 1653 01:18:41,752 --> 01:18:45,364 And that's how cruel some of my fellow human beings can be. 1654 01:18:45,366 --> 01:18:48,018 And that's why I don't care how many people I kill or hurt. 1655 01:18:48,020 --> 01:18:49,648 Your time is up, Viveca. 1656 01:18:49,650 --> 01:18:51,818 You just ruined my birthday. 1657 01:18:51,820 --> 01:18:54,948 Mr. Cosmo, you are one very sick man 1658 01:18:54,950 --> 01:18:57,348 who belongs in a mental hospital. 1659 01:18:57,350 --> 01:19:00,608 You too are probably damaged beyond repair. 1660 01:19:00,610 --> 01:19:03,538 I hope the police catches up with you sooner than later 1661 01:19:03,540 --> 01:19:05,494 and put you out of business. 1662 01:19:05,496 --> 01:19:07,598 You wish. 1663 01:19:07,600 --> 01:19:09,118 Goodbye, Viveca. 1664 01:19:09,120 --> 01:19:11,928 This is it, Isabella, we have to separate now. 1665 01:19:11,930 --> 01:19:13,718 Do you want the address again? 1666 01:19:13,720 --> 01:19:15,178 Mr. Powers' address? 1667 01:19:15,180 --> 01:19:16,896 I already memorized it. 1668 01:19:16,898 --> 01:19:20,682 (BRAKES SCREECHING) 1669 01:19:20,684 --> 01:19:23,684 (SUSPENSEFUL MUSIC) 1670 01:19:25,368 --> 01:19:26,764 (REVVING) 1671 01:19:26,766 --> 01:19:30,430 (TIRES SCREECHING) 1672 01:19:30,432 --> 01:19:33,432 (BRAKES SCREECHING) 1673 01:19:36,288 --> 01:19:37,690 Go, go, go! 1674 01:19:37,692 --> 01:19:38,775 Be careful. 1675 01:19:41,918 --> 01:19:44,085 (REVVING) 1676 01:19:45,020 --> 01:19:48,020 (BRAKES SCREECHING) 1677 01:19:55,018 --> 01:19:58,018 (BRAKES SCREECHING) 1678 01:20:00,232 --> 01:20:02,399 (BASHING) 1679 01:20:04,385 --> 01:20:06,718 Don't even think about it! 1680 01:20:15,794 --> 01:20:17,980 Alfredo, you're gonna die right now. 1681 01:20:17,982 --> 01:20:20,328 (SOBBING) Cosmo, please! 1682 01:20:20,330 --> 01:20:22,268 Have mercy on me! 1683 01:20:22,270 --> 01:20:25,273 I will never steal from you again, I promise you. 1684 01:20:26,870 --> 01:20:28,363 The devil made me do it. 1685 01:20:29,250 --> 01:20:30,928 Aglas, seems like the devil's 1686 01:20:30,930 --> 01:20:32,786 been working overtime lately. 1687 01:20:32,788 --> 01:20:35,068 (LAUGHING) 1688 01:20:35,070 --> 01:20:36,538 Tell you what, Alfredo. 1689 01:20:36,540 --> 01:20:39,718 Since today is my birthday, even though 1690 01:20:39,720 --> 01:20:43,108 I don't celebrate it because it reminds me of my family, 1691 01:20:43,110 --> 01:20:46,144 I will give you an opportunity to save yourself. 1692 01:20:46,146 --> 01:20:48,578 Answer one question for me 1693 01:20:48,580 --> 01:20:52,578 and if I like your answer, I will forgive you. 1694 01:20:52,580 --> 01:20:53,808 Thank you, Cosmo. 1695 01:20:53,810 --> 01:20:55,488 Don't thank me yet because 1696 01:20:55,490 --> 01:20:57,678 it's not an easy one to answer. 1697 01:20:57,680 --> 01:21:00,488 I have spent most of my adult life 1698 01:21:00,490 --> 01:21:02,478 searching for the right answer. 1699 01:21:02,480 --> 01:21:04,708 So please tell me, Alfredo. 1700 01:21:04,710 --> 01:21:07,138 Why do some good people turn bad 1701 01:21:07,140 --> 01:21:10,328 after going through some very traumatic events 1702 01:21:10,330 --> 01:21:12,908 while others seem to keep their sanity 1703 01:21:12,910 --> 01:21:15,518 and move on to live honorable lives? 1704 01:21:15,520 --> 01:21:18,398 My best friend Emilio had it worse than me 1705 01:21:18,400 --> 01:21:21,488 and yet, he turned out okay. 1706 01:21:21,490 --> 01:21:22,968 He became a judge. 1707 01:21:22,970 --> 01:21:25,838 Please, tell me why. 1708 01:21:25,840 --> 01:21:27,253 Your life depends on it. 1709 01:21:29,750 --> 01:21:31,263 Oh my god. 1710 01:21:32,460 --> 01:21:34,648 Papi, can I give more than one answer? 1711 01:21:34,650 --> 01:21:36,198 No. 1712 01:21:36,200 --> 01:21:38,120 One answer only. Wrong answer and you're dead. 1713 01:21:39,790 --> 01:21:41,918 Please, Cosmo. 1714 01:21:41,920 --> 01:21:43,588 I cannot answer. 1715 01:21:43,590 --> 01:21:46,328 I don't know, nobody knows. 1716 01:21:46,330 --> 01:21:47,968 Please, have mercy. 1717 01:21:47,970 --> 01:21:48,801 Then you die. 1718 01:21:48,803 --> 01:21:51,203 Wait, wait, we're born that way. 1719 01:21:52,930 --> 01:21:56,408 There's some are born with the gift to sing 1720 01:21:56,410 --> 01:21:59,338 or to see the future. 1721 01:21:59,340 --> 01:22:03,743 Or to see what others do not see in a piece of artwork. 1722 01:22:04,620 --> 01:22:08,028 Or the strength to keep standing 1723 01:22:08,030 --> 01:22:12,163 when others are tired and have fallen. (SOBBING) 1724 01:22:15,122 --> 01:22:18,983 It's something that cannot be bought or sold. 1725 01:22:20,650 --> 01:22:25,323 It is god-given but only to a chosen few. 1726 01:22:29,970 --> 01:22:31,673 You can kill me now, Cosmo. 1727 01:22:37,970 --> 01:22:39,773 Don't ever steal from me again. 1728 01:22:41,066 --> 01:22:41,966 Aglas, let him go. 1729 01:22:44,568 --> 01:22:46,985 ALFREDO: Thank you, Cosmo. 1730 01:22:49,960 --> 01:22:50,938 Hello? 1731 01:22:50,940 --> 01:22:52,088 Hey, Cosmo. 1732 01:22:52,090 --> 01:22:54,668 It's Speedy, we got Viveca. 1733 01:22:54,670 --> 01:22:56,288 What do you mean you have Viveca? 1734 01:22:56,290 --> 01:22:58,478 She's supposed to be dead by now, Speedy. 1735 01:22:58,480 --> 01:23:00,085 Put Jasper on the phone right now. 1736 01:23:00,087 --> 01:23:03,398 I'm the one calling the shots now, Cosmo. 1737 01:23:03,400 --> 01:23:05,148 Jasper's asleep somewhere. 1738 01:23:05,150 --> 01:23:07,998 On second thought, I should have killed his ass. 1739 01:23:08,000 --> 01:23:09,298 I don't like what I'm hearing. 1740 01:23:09,300 --> 01:23:10,608 What's going on? 1741 01:23:10,610 --> 01:23:12,454 Change of plans, Cosmo. 1742 01:23:12,456 --> 01:23:14,848 Bring two million dollars in large bills 1743 01:23:14,850 --> 01:23:16,133 to the warehouse by, 1744 01:23:18,280 --> 01:23:21,158 three o'clock, that's in about two hours. 1745 01:23:21,160 --> 01:23:23,968 We take the money, shoot the girl in the head. 1746 01:23:23,970 --> 01:23:26,338 Fair enough? 1747 01:23:26,340 --> 01:23:29,202 Speedy, how can you turn on me like this? 1748 01:23:29,204 --> 01:23:34,204 (CHUCKLING) It wasn't my idea, Cosmo. 1749 01:23:35,860 --> 01:23:39,058 Some of the crew came up to me and made a suggestion. 1750 01:23:39,060 --> 01:23:42,386 It was a sound idea. 1751 01:23:42,388 --> 01:23:44,538 So I embraced it. 1752 01:23:44,540 --> 01:23:46,128 I see. 1753 01:23:46,130 --> 01:23:47,328 Okay. 1754 01:23:47,330 --> 01:23:49,238 Two million dollars. 1755 01:23:49,240 --> 01:23:51,268 I'll see you guys at three o'clock. 1756 01:23:51,270 --> 01:23:54,425 You're a little too cool about this, Cosmo. 1757 01:23:54,427 --> 01:23:57,389 Look, we're all just trying to look out for ourselves 1758 01:23:57,391 --> 01:23:59,076 since you're about ready to shut down. 1759 01:23:59,078 --> 01:24:03,668 Nobody else has to die besides Viveca. 1760 01:24:03,670 --> 01:24:04,968 Okay. 1761 01:24:04,970 --> 01:24:06,683 I gotta go now, bye. 1762 01:24:07,784 --> 01:24:10,284 (TENSE MUSIC) 1763 01:24:14,303 --> 01:24:15,828 Please understand this is not personal. 1764 01:24:15,830 --> 01:24:17,428 It's strictly business. 1765 01:24:17,430 --> 01:24:20,108 We're expecting a large sum of money to be delivered 1766 01:24:20,110 --> 01:24:21,528 any moment now. 1767 01:24:21,530 --> 01:24:24,888 And once the transaction is concluded, we'll let you go. 1768 01:24:24,890 --> 01:24:27,528 You are lying, you are going to kill me. 1769 01:24:27,530 --> 01:24:30,218 You're extremely valuable to us, Viveca. 1770 01:24:30,220 --> 01:24:32,408 No, we're not going to kill you. 1771 01:24:32,410 --> 01:24:34,648 We'll do whatever it takes to keep you alive. 1772 01:24:34,650 --> 01:24:36,633 Until you get the money, right? 1773 01:24:39,510 --> 01:24:41,867 You are not going to heaven when you die! 1774 01:24:41,869 --> 01:24:46,752 Heaven? (LAUGHING) 1775 01:24:48,720 --> 01:24:50,198 I prefer Miami. 1776 01:24:50,200 --> 01:24:55,200 Beautiful women, fresh mojitos, the nightlife. 1777 01:24:55,611 --> 01:24:57,411 Who needs heaven when you got Miami? 1778 01:25:03,280 --> 01:25:04,568 ISABELLA: Hello, Miss. 1779 01:25:04,570 --> 01:25:06,088 Hi? 1780 01:25:06,090 --> 01:25:07,680 ISABELLA: Do you live here? 1781 01:25:07,682 --> 01:25:10,428 Yeah, can I help you? 1782 01:25:10,430 --> 01:25:11,808 I hope so. 1783 01:25:11,810 --> 01:25:15,083 Please, can I speak with Mr. Powers, Jeffrey Powers? 1784 01:25:16,840 --> 01:25:18,337 Mr. Powers is dead. 1785 01:25:18,339 --> 01:25:19,708 What? 1786 01:25:19,710 --> 01:25:21,360 He died a couple of months ago. 1787 01:25:22,334 --> 01:25:23,733 Oh my god. 1788 01:25:23,735 --> 01:25:25,018 He suffered a stroke. 1789 01:25:25,020 --> 01:25:26,588 I'm so sorry to hear that. 1790 01:25:26,590 --> 01:25:28,128 He was a very good man. 1791 01:25:28,130 --> 01:25:29,783 I'm so sorry. 1792 01:25:30,960 --> 01:25:32,627 Thank you for your sympathy. 1793 01:25:32,629 --> 01:25:35,858 At least he's not suffering anymore. 1794 01:25:35,860 --> 01:25:37,688 Are you his daughter? 1795 01:25:37,690 --> 01:25:39,598 Yes, I'm his youngest. 1796 01:25:39,600 --> 01:25:41,858 I am Isabella Rodriguez. 1797 01:25:41,860 --> 01:25:43,261 I'm Janice. 1798 01:25:43,263 --> 01:25:46,988 Miss Powers, I am here because my very close friend 1799 01:25:46,990 --> 01:25:48,665 and I are in big trouble 1800 01:25:48,667 --> 01:25:51,498 and we were hoping that your father might help us. 1801 01:25:51,500 --> 01:25:52,975 He was our only hope. 1802 01:25:52,977 --> 01:25:55,078 What kind of trouble are you in? 1803 01:25:55,080 --> 01:25:57,525 We are victims of human trafficking 1804 01:25:57,527 --> 01:25:59,768 for a life insurance scam. 1805 01:25:59,770 --> 01:26:02,008 Some bad people are after us. 1806 01:26:02,010 --> 01:26:04,048 They have killed some of our friends. 1807 01:26:04,050 --> 01:26:05,538 But we cannot go to the police 1808 01:26:05,540 --> 01:26:07,358 because we don't have our papers. 1809 01:26:07,360 --> 01:26:10,008 Isabella, you're the lady from Colombia. 1810 01:26:10,010 --> 01:26:10,841 Yes miss. 1811 01:26:10,843 --> 01:26:12,958 Please cut out the Miss. 1812 01:26:12,960 --> 01:26:15,008 Thank you for your help in Bogota. 1813 01:26:15,010 --> 01:26:16,698 My father told me about you. 1814 01:26:16,700 --> 01:26:17,531 Really? 1815 01:26:17,533 --> 01:26:18,366 Yes. 1816 01:26:19,497 --> 01:26:20,899 You're quite brave. 1817 01:26:20,901 --> 01:26:22,728 And he wished that he wasn't so harsh the last time you came 1818 01:26:22,730 --> 01:26:24,978 but he instructed me to make some calls on your behalf 1819 01:26:24,980 --> 01:26:26,088 if you showed up again. 1820 01:26:26,090 --> 01:26:27,178 Oh my god. 1821 01:26:27,180 --> 01:26:28,548 I can't believe this. 1822 01:26:28,550 --> 01:26:29,992 Oh my god. 1823 01:26:29,994 --> 01:26:33,028 (CHUCKLING) Wait till you speak to his former boss. 1824 01:26:33,030 --> 01:26:35,268 The station Chief in Bogota at the time, 1825 01:26:35,270 --> 01:26:38,098 he's now President of the United States 1826 01:26:38,100 --> 01:26:40,468 and his son Michael was among the hostages 1827 01:26:40,470 --> 01:26:41,928 that you helped rescue. 1828 01:26:41,930 --> 01:26:45,089 Your problems just flew out the window, Isabella. 1829 01:26:45,091 --> 01:26:48,068 I have to tell you about my friend, Viveca. 1830 01:26:48,070 --> 01:26:50,868 She may be in grave danger as we speak right now. 1831 01:26:50,870 --> 01:26:51,978 Come inside the house, 1832 01:26:51,980 --> 01:26:53,728 tell me all about your friend Viveca 1833 01:26:53,730 --> 01:26:55,478 and I'll start making some phone calls. 1834 01:26:55,480 --> 01:26:57,155 ISABELLA: Sure, god bless you. 1835 01:26:57,157 --> 01:26:58,298 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 1836 01:26:58,300 --> 01:26:59,600 JANICE: You're welcome. 1837 01:27:02,407 --> 01:27:04,831 (HEROIC MUSIC) 1838 01:27:04,833 --> 01:27:06,227 (BEEPING) 1839 01:27:06,229 --> 01:27:07,060 (BOOMING) 1840 01:27:07,062 --> 01:27:07,893 Help, somebody help me! 1841 01:27:07,895 --> 01:27:08,726 What the hell? 1842 01:27:08,728 --> 01:27:10,255 Somebody help me please! 1843 01:27:10,257 --> 01:27:12,674 (GUN FIRING) 1844 01:27:13,829 --> 01:27:16,868 Help, somebody help me please! 1845 01:27:16,870 --> 01:27:19,203 (SCREAMING) 1846 01:27:20,097 --> 01:27:22,347 (GURGLING) 1847 01:27:24,279 --> 01:27:26,013 Keep your head down. 1848 01:27:26,015 --> 01:27:28,500 (GUNS FIRING) 1849 01:27:28,502 --> 01:27:30,835 (SCREAMING) 1850 01:27:32,474 --> 01:27:34,724 (GRUNTING) 1851 01:27:37,514 --> 01:27:41,347 (GUN FIRING AND MEN GROANING) 1852 01:27:52,698 --> 01:27:55,868 Viveca, I owe you a big explanation. 1853 01:27:55,870 --> 01:27:58,458 I've been waiting to hear it. 1854 01:27:58,460 --> 01:27:59,878 At first, I was gonna kill you 1855 01:27:59,880 --> 01:28:01,918 'cause Cosmo gave the order. 1856 01:28:01,920 --> 01:28:03,228 Plus a big payday. 1857 01:28:03,230 --> 01:28:05,552 So what made you change your mind? 1858 01:28:05,554 --> 01:28:08,928 I was pistol whipped by Speedy and knocked out. 1859 01:28:08,930 --> 01:28:10,658 When I regained consciousness I had a minute 1860 01:28:10,660 --> 01:28:12,105 to think clearly. 1861 01:28:12,107 --> 01:28:14,208 And I realized that the house that Cosmo built 1862 01:28:14,210 --> 01:28:15,888 is falling apart. 1863 01:28:15,890 --> 01:28:17,760 If the police catch up with me, 1864 01:28:17,762 --> 01:28:22,288 maybe, just maybe, I'd get a shorter jail sentence, 1865 01:28:22,290 --> 01:28:23,388 if I came up to the warehouse 1866 01:28:23,390 --> 01:28:26,578 and got you out of harm's way before it was too late. 1867 01:28:26,580 --> 01:28:29,558 Well thank you very much, Jasper. 1868 01:28:29,560 --> 01:28:30,812 You're welcome. 1869 01:28:30,814 --> 01:28:33,688 What are you going to do now? 1870 01:28:33,690 --> 01:28:35,208 I'm gonna run like hell. 1871 01:28:35,210 --> 01:28:37,618 From Cosmo and the cops. 1872 01:28:37,620 --> 01:28:39,188 What about you? 1873 01:28:39,190 --> 01:28:41,978 I'm gonna find out if God has chosen an angel 1874 01:28:41,980 --> 01:28:44,688 to save me and my new friend Isabella. 1875 01:28:44,690 --> 01:28:46,108 I hope so for your sake 1876 01:28:46,110 --> 01:28:48,418 'cause Cosmo will hunt you down. 1877 01:28:48,420 --> 01:28:51,188 I will be better prepared just in case. 1878 01:28:51,190 --> 01:28:53,376 Where did you learn to shoot like that? 1879 01:28:53,378 --> 01:28:57,088 That's a long story and we don't have time. 1880 01:28:57,090 --> 01:28:59,888 You can stop the car now, I have to go. 1881 01:28:59,890 --> 01:29:00,723 Sure. 1882 01:29:04,800 --> 01:29:06,428 Take care, Viveca. 1883 01:29:06,430 --> 01:29:07,718 You too, bye bye. 1884 01:29:07,720 --> 01:29:08,553 JASPER: Bye. 1885 01:29:13,761 --> 01:29:15,928 (REVVING) 1886 01:29:16,839 --> 01:29:19,506 (PHONE RINGING) 1887 01:29:20,475 --> 01:29:21,485 Hello? 1888 01:29:21,487 --> 01:29:23,628 Viveca, are you okay? 1889 01:29:23,630 --> 01:29:24,968 Yeah, Isabella. 1890 01:29:24,970 --> 01:29:26,761 Did you talk to Mr. Powers? 1891 01:29:26,763 --> 01:29:29,007 Mr. Powers is dead. 1892 01:29:29,009 --> 01:29:30,665 Oh my god. 1893 01:29:30,667 --> 01:29:33,748 Then why are you so excited? 1894 01:29:33,750 --> 01:29:36,509 Because we have very powerful friends now 1895 01:29:36,511 --> 01:29:37,967 who are going to help us. 1896 01:29:37,969 --> 01:29:39,868 Who, the CIA? 1897 01:29:39,870 --> 01:29:42,658 And the President of the United States. 1898 01:29:42,660 --> 01:29:45,308 I am feeling so intoxicated right now 1899 01:29:45,310 --> 01:29:47,588 even though I haven't had a drink yet. 1900 01:29:47,590 --> 01:29:49,998 Come on to Mr. Powers' home quickly. 1901 01:29:50,000 --> 01:29:52,488 His daughter cannot wait to speak with you. 1902 01:29:52,490 --> 01:29:56,018 Cosmo is going to be out of business in the next hour. 1903 01:29:56,020 --> 01:29:58,998 Oh my god, I'm so happy right now. 1904 01:29:59,000 --> 01:30:00,140 On my way, bye. 1905 01:30:05,499 --> 01:30:08,249 (DRAMATIC MUSIC) 1906 01:30:08,251 --> 01:30:13,251 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 136758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.