Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Facei reclamד produsului sau mדrcii dvs. aici, contacteazד www.SubtitleDB.org astדzi
2
00:00:48,470 --> 00:00:50,305
Existד douד posibilitדi...
3
00:00:50,347 --> 00:00:53,016
Fie cד suntem singuri מn universul
דsta sau fie cד nu suntem.
4
00:00:53,100 --> 00:00:56,687
Ambele sunt la fel
de terifiante.
5
00:01:03,235 --> 00:01:06,780
CERURI ־NTUNECATE
6
00:01:06,781 --> 00:01:12,781
Subtitrarea de Flavius Gomei
7
00:01:21,169 --> 00:01:25,424
Traducerea dupד sunet!
8
00:02:39,539 --> 00:02:41,375
Ce face specimenul?
9
00:02:42,125 --> 00:02:44,961
- I-a ie÷it coada.
- Poate c-ar trebui sד-i dai drumul.
10
00:02:45,796 --> 00:02:47,839
O sד-l מngrijesc מn continuare.
11
00:02:48,715 --> 00:02:50,801
Nu ÷tiu dacד are o pasiune pentru ÷opגrle
sau e doar torturד.
12
00:02:51,051 --> 00:02:54,096
Eu merg pe varianta cד-i plac.
Vrei ÷i ca÷caval?
13
00:02:54,179 --> 00:02:56,223
Da. I-ai trimis mesaj lui Jesse?
14
00:02:56,264 --> 00:02:58,273
Da, e cu "faד de ÷obolan".
15
00:02:58,308 --> 00:03:02,479
- Trebuia sד fie acasד acum 8 minute.
- ־l sun eu.
16
00:03:03,355 --> 00:03:06,400
×i-l cheamד Ratner, nu "Ratface".
Nu mai fi a÷a du÷mדnos.
17
00:03:06,525 --> 00:03:08,694
Nu sunt du÷mדnos,
sunt doar ironic.
18
00:03:09,695 --> 00:03:10,786
Ceva nu e bine cu copilul דla.
19
00:03:10,821 --> 00:03:13,865
S-a adunat lumea pe aici,
mi÷cד-i fundul mai repede acasד.
20
00:03:15,033 --> 00:03:18,036
Un joc epic, Modern Warfare?
21
00:03:19,204 --> 00:03:22,249
Bine, vin.
Spune-i sד se calmeze.
22
00:03:32,592 --> 00:03:34,720
Frate, ce slab e.
23
00:03:36,847 --> 00:03:39,975
L-am vדzut fדcגnd asta
de nu ÷tiu cגte ori.
24
00:03:43,103 --> 00:03:47,107
- Ai fost o fetiד rea.
- Ar fi bine sד mד pedepse÷ti.
25
00:04:23,810 --> 00:04:26,188
... מn afarד de cei din Boston,
tot ce-ar putea sד facד, e sד ridice
26
00:04:26,396 --> 00:04:29,316
preul la cafeaua din California.
27
00:04:29,983 --> 00:04:32,986
Alicia mi-a spus.
×i-a revenit.
28
00:04:33,111 --> 00:04:35,238
Nu pot sד mד pun מntr-o posturד
de pדrinte.
29
00:04:35,864 --> 00:04:38,075
×tii cד au o relaie deschisד?
30
00:04:38,241 --> 00:04:40,327
Ce?
Cum de nu am observat?
31
00:04:40,410 --> 00:04:42,621
- O relaie deschisד?
- Ia ÷i mדnגncד acolo.
32
00:04:43,497 --> 00:04:45,624
Poveste÷te-mi despre asta.
33
00:04:47,709 --> 00:04:51,797
- Credeam c-ai ucis chestia aia.
- Ba nu, e prietenul meu de companie.
34
00:04:51,880 --> 00:04:53,966
Are dizabilitדi, de÷teptule.
35
00:04:58,261 --> 00:05:00,681
Am douד cuvinte מnfrico÷דtoare
pentru tine:
36
00:05:00,764 --> 00:05:02,224
China, India.
37
00:05:02,391 --> 00:05:04,476
Sunt מngrozit.
38
00:05:05,352 --> 00:05:08,480
- ־i dau un dolar dacד o מnchei cu el.
- Un dolar?
39
00:05:08,563 --> 00:05:11,733
Nu ÷tiu de ce te vezi cu el.
E÷ti mai de÷tept ca el.
40
00:05:11,817 --> 00:05:13,902
- Nu-i chiar a÷a.
- Nu-i chiar a÷a de de÷tept.
41
00:05:13,937 --> 00:05:16,863
Cascadoria aia cu ma÷ina?
42
00:05:16,947 --> 00:05:19,908
- Aia e ceva inteligent?
- Toatד lumea a uitat, tu de ce nu?
43
00:05:21,034 --> 00:05:23,161
Chiar a÷a?
44
00:05:23,196 --> 00:05:25,288
Daniel... nu.
45
00:05:26,206 --> 00:05:28,417
Nu cred c-ar trebui sד umbli
cu bדiei de vגrsta lui, asta e tot.
46
00:05:29,376 --> 00:05:31,461
Sunt destul de mare.
47
00:05:39,803 --> 00:05:41,972
Am pדrul tatדlui meu.
48
00:05:42,931 --> 00:05:45,017
Tatדl tדu n-are pדr.
49
00:05:45,183 --> 00:05:47,227
La asta va trebui sד mד a÷tept
÷i eu.
50
00:05:49,229 --> 00:05:51,273
- Daniel!
- Scuze.
51
00:05:59,614 --> 00:06:01,783
Danie, haide, trebuie sד le analizez.
52
00:06:02,826 --> 00:06:04,870
Avem nevoie de asta.
53
00:06:16,340 --> 00:06:18,425
"Recuperגnd curajul care a fost
un efort... "
54
00:06:18,592 --> 00:06:22,512
"... mi-am luat o mדsurד
de siguranד... "
55
00:06:22,679 --> 00:06:27,934
"... מn mijlocul cercului stדtea
Mo÷ Ene... "
56
00:06:28,894 --> 00:06:34,066
- Luna cדtre bazד, rדspunde! Terminat.
- Aici baza! Terminat!
57
00:06:34,941 --> 00:06:37,069
De ce Mo÷ Ene ar fura
ochii oamenilor?
58
00:06:38,236 --> 00:06:40,364
Pentru a-÷i hrדni copiii
de pe Lunד.
59
00:06:41,448 --> 00:06:43,575
De ce nu-i hrדne÷te cu altceva?
60
00:06:44,493 --> 00:06:46,703
Pentru cד ochii sunt cei mai gusto÷i.
61
00:06:47,704 --> 00:06:49,748
O sד mi-i fure ÷i pe ai mei?
62
00:06:51,750 --> 00:06:56,964
Poate, dar e÷ti prea mic, probabil
o sד mi-i fure pe ai mei mai מntגi.
63
00:06:59,091 --> 00:07:01,218
Luna cדtre bazד, terminat!
64
00:08:27,846 --> 00:08:29,869
Bדiei, u÷ile trebuie inute
מnchise, bine?
65
00:08:29,904 --> 00:08:31,892
- Nici nu m-am atins de ele.
- Nici eu.
66
00:08:31,933 --> 00:08:35,020
Ce fel de animal mדnגncד toate
legumele ÷i lasד ÷unca?
67
00:08:35,145 --> 00:08:39,232
Iepurele. Un iepure foarte mare.
68
00:08:40,150 --> 00:08:43,487
Sau poate a fost ÷opגrla lui Sammy
care o ine מn obscuritate.
69
00:08:44,363 --> 00:08:46,365
Nu e adevדrat, nu-l asculta pe fratele
tדu. Vrei ni÷te suc?
70
00:08:46,406 --> 00:08:48,492
Trebuie sד plec.
71
00:08:49,701 --> 00:08:51,787
- Urai-mi noroc.
- Mult noroc!
72
00:08:52,829 --> 00:08:54,956
Voi lדsa deschisד cealaltד
intrare.
73
00:08:55,832 --> 00:08:57,918
Voi fi acasד pגnד la amiazד.
74
00:09:00,003 --> 00:09:02,047
Mult noroc.
75
00:09:13,642 --> 00:09:15,727
Ai lucrat la Jacobson?
76
00:09:16,645 --> 00:09:20,565
Da, dle. Cercetarea de care mד ocupam
a rדmas fדrד finanare,
77
00:09:20,649 --> 00:09:23,068
÷i toatד echipa
a lדsat proiectul de izbeli÷te...
78
00:09:29,199 --> 00:09:32,411
Dar pot face o schimbare,
a÷a cד...
79
00:09:59,479 --> 00:10:01,565
Cum a fost?
80
00:10:04,693 --> 00:10:06,743
A fost bine.
81
00:10:06,778 --> 00:10:10,866
- Serios? Cגnd vei מncepe?
- Cred cד sדptדmגna viitoare.
82
00:10:11,033 --> 00:10:15,245
Daniel, asta e minunat.
Sunt mגndrד de tine.
83
00:10:52,783 --> 00:10:54,868
Luna cדtre bazד. Rדspunde!
84
00:10:55,744 --> 00:10:58,830
Gata cu pove÷tile de groazד.
Spune-i noapte bunד fratelui tדu.
85
00:10:59,039 --> 00:11:01,958
Mama a spus cד trebui sד-i spun
noapte bunד.
86
00:11:02,125 --> 00:11:05,128
- Noapte bunד, mamד!
- Noapte bunד, Jesse.
87
00:11:05,253 --> 00:11:08,298
Tu treci la somn, acum!
88
00:11:09,299 --> 00:11:11,385
- Noapte bunד, mamד.
- Noapte bunד.
89
00:12:23,415 --> 00:12:26,460
Sammy, m-ai speriat.
90
00:12:26,585 --> 00:12:28,712
Am avut un vis urגt.
91
00:12:31,715 --> 00:12:35,886
E-n regulד. E-n regulד.
92
00:12:46,396 --> 00:12:51,485
Sammy, ÷tii cine a fדcut toate
astea?
93
00:12:54,613 --> 00:12:56,698
Mo÷ Ene.
94
00:12:56,782 --> 00:12:58,867
Mo÷ Ene? E cumva o jucדrie
de a ta?
95
00:12:58,950 --> 00:13:00,994
A fost מn visul meu.
96
00:13:01,036 --> 00:13:05,040
×i el i-a spus sד faci asta...
מn visul tדu?
97
00:13:06,166 --> 00:13:11,380
A fדcut-o chiar el, מnainte
sד vinד מn camera mea.
98
00:13:15,509 --> 00:13:17,302
Nu sunt semne de intrare foratד.
99
00:13:17,386 --> 00:13:20,639
E÷ti sigur c-ai מnchis toate u÷ile
÷i ferestrele?
100
00:13:20,674 --> 00:13:22,724
Da, le verificדm מn fiecare searד.
101
00:13:22,849 --> 00:13:25,811
×i-n afarד de mגncare
nu lipse÷te nimic?
102
00:13:26,895 --> 00:13:30,232
- Nu, nimic.
- Ei bine, dupד cum vדd eu,
103
00:13:31,149 --> 00:13:35,278
avem douד scenarii:
persoana care a fדcut asta...
104
00:13:35,404 --> 00:13:40,617
are cheia de la intrare.
105
00:13:41,618 --> 00:13:44,621
Sau a fost cineva... din casד.
106
00:13:46,707 --> 00:13:49,960
Nu prea cred.
Cu toii dormeam.
107
00:13:50,043 --> 00:13:54,965
Nu zic cד nu-i a÷a. Dar, oamenii
se comportד ciudat מn ultimul timp.
108
00:13:55,090 --> 00:13:59,720
Odatד am fost chemai de-o familie
pentru cד מn fiecare dimineaד,
109
00:14:00,137 --> 00:14:03,473
מn bucדtדria lor era un dezastru.
S-a dovedit cד fiica lor era o somnambulד.
110
00:14:03,598 --> 00:14:06,018
Somnambulד?
111
00:14:06,143 --> 00:14:09,604
Da, numai cד ea nu se ridica
numai din pat,
112
00:14:10,772 --> 00:14:15,944
ci mergea מn bucדtדrie ÷i mגnca.
Un lucru nebunesc.
113
00:14:17,029 --> 00:14:20,699
Dle ofier, aici n-a fost vorba
despre dezordine, a fost cד...
114
00:14:20,991 --> 00:14:23,076
ca o glumד prosteascד
despre geometrie.
115
00:14:23,243 --> 00:14:25,287
Nu ÷tiu dacד ar trebui sד fiu supדrat
sau impresionat.
116
00:14:25,412 --> 00:14:30,542
Ei bine, poate cד ai ni÷te copii
de÷tepi in casד. Vדd cד ai o alarmד.
117
00:14:31,543 --> 00:14:34,046
Da, dar am deconectat-o
de la serviciile de securitate.
118
00:14:34,129 --> 00:14:36,214
Mai economisim ni÷te bani.
119
00:14:36,757 --> 00:14:39,009
i-a÷ sugera s-o cuplezi מnapoi.
Vei economisi ÷i mai mult.
120
00:14:39,926 --> 00:14:41,970
Avei grijד de voi.
121
00:14:48,352 --> 00:14:50,395
Trei dormitoare, douד bדi...
122
00:14:51,313 --> 00:14:54,650
mai trebuie puin renovatד,
dar cu siguranד ar trebui s-o luai.
123
00:14:55,692 --> 00:14:57,736
Stai sד vedei ÷i bucדtדria.
124
00:14:57,778 --> 00:15:00,864
Eu zic cד-i o afacere bunד.
125
00:15:04,076 --> 00:15:08,121
Trebuie sד rדspund. Continuai,
eu mד מntorc imediat.
126
00:15:14,336 --> 00:15:16,380
E-n regulד.
127
00:15:16,421 --> 00:15:18,882
- E-n regulד.
- Pot sד te ajut cu ceva?
128
00:15:18,966 --> 00:15:20,550
Nu, mד descurc.
129
00:15:20,717 --> 00:15:25,681
Gata. Bine.
Respirד adגncד, bine?
130
00:15:27,849 --> 00:15:32,062
E mai bine? Da?
־n regulד, bravo.
131
00:15:34,231 --> 00:15:36,358
Se מmbolnדvesc foarte u÷or.
132
00:15:37,317 --> 00:15:40,570
Fiul meu cel mai mare, Jesse,
era bolnav tot timpul cגnd era mic.
133
00:15:41,446 --> 00:15:43,657
Parcד era alergic la orice.
134
00:15:44,574 --> 00:15:46,618
Cum ai trecut peste asta?
135
00:15:46,702 --> 00:15:48,912
Printr-o mulime de griji.
136
00:15:51,957 --> 00:15:57,254
U÷or, u÷or, a מnceput sד se facד mare,
מncepea sד nu mai aibד probleme...
137
00:15:58,130 --> 00:16:00,340
Acum, cu greu se mai prinde
o boalד de el.
138
00:16:06,596 --> 00:16:08,724
Ce pדrere ai despre locul דsta?
139
00:16:09,683 --> 00:16:12,769
Crezi cד se meritד cumpדrat?
140
00:16:15,897 --> 00:16:21,069
×tiu cד n-ar trebui sד i-o vגnd,
probabil vei gדsi ceva mai bun.
141
00:16:48,180 --> 00:16:50,390
Cred c-ar trebui sד renunדm
la cablu.
142
00:16:57,689 --> 00:17:02,694
Eu zic sד mai a÷teptדm o sדptדmגnד.
Poate vei מncepe munca aia.
143
00:17:03,945 --> 00:17:10,160
Nu cred cד mד vor angaja.
144
00:17:11,244 --> 00:17:17,376
- Da' ai spus cד totul a fost bine.
- A÷a-i, dar concurena e mare.
145
00:17:19,461 --> 00:17:23,632
- ־mi pare rדu.
- M-ai minit?
146
00:17:23,715 --> 00:17:27,761
- Haide, Lacy.
- M-ai minit, nu-i a÷a?
147
00:17:30,931 --> 00:17:33,016
De ce ai fדcut asta, Daniel?
148
00:17:34,226 --> 00:17:40,482
- Nu voiam sד-i dau o veste proastד.
- Bine...
149
00:17:41,316 --> 00:17:43,402
- A÷a cד, m-ai minit?
- N-am minit...
150
00:17:43,527 --> 00:17:46,488
... de fapt!
151
00:17:46,697 --> 00:17:50,742
- ־n ultimul timp e÷ti foarte stresatד.
- Nu arunca asta pe mine!
152
00:17:53,912 --> 00:17:57,082
Luna cדtre bazד! Rדspunde!
Terminat!
153
00:18:00,294 --> 00:18:02,212
Aici baza!
154
00:18:02,254 --> 00:18:05,424
Se aud sunete pe frecvena mea.
Terminat.
155
00:18:06,550 --> 00:18:09,553
Ignorד-le, Sam.
Ia ÷i te culcד!
156
00:18:10,554 --> 00:18:13,682
- Baza!
- Da!
157
00:18:15,809 --> 00:18:19,021
- Crezi cד tata ne va pדrדsi?
- Nu.
158
00:18:19,896 --> 00:18:21,982
De ce spui asta, Sammy?
159
00:18:24,109 --> 00:18:27,279
- De ce spui asta?
- Pentru cד pדrinii lui Talton
160
00:18:27,404 --> 00:18:29,281
se certau מn fiecare searד...
161
00:18:29,406 --> 00:18:32,617
Apoi, tatדl sדu s-a mutat מntr-un apartament
de lגngד aeroport,
162
00:18:33,493 --> 00:18:35,662
÷i acum מl vede numai מn weekend-uri.
163
00:18:35,746 --> 00:18:39,708
Nu-i face griji, tata nu va pleca nicדieri.
Acum מncearcד sד dormi.
164
00:19:07,944 --> 00:19:10,030
Rדmגnei aici!
165
00:19:30,759 --> 00:19:31,767
Alo!
166
00:19:31,802 --> 00:19:34,054
Suntem de la securitatea locuinei,
vד rog sד ne spunei numele ÷i parola.
167
00:19:34,096 --> 00:19:37,224
Sunt Daniel Barrett.
Parola e Lacy214.
168
00:19:38,100 --> 00:19:40,352
Mulumesc, dle Barret.
A מncercat cineva sד intre מn locuina dvs?
169
00:19:41,228 --> 00:19:45,482
Nu cred, nu ÷tiu. Dormeam, alarma
s-a activat, introduc parola acum.
170
00:19:46,400 --> 00:19:48,610
Nu-mi aratד care intrare
a fost activatד.
171
00:19:52,656 --> 00:19:54,700
Mai suntei pe fir?
172
00:19:54,741 --> 00:19:57,995
Da, dle Barret. Credem c-a fost
o alarmד falsד din cauza unei defeciuni.
173
00:19:58,912 --> 00:20:01,039
Ce fel de defeciune?
Care intrare s-a activat?
174
00:20:01,206 --> 00:20:04,167
- Toate!
- Ce?
175
00:20:04,251 --> 00:20:09,298
Sistemul a raportat cד toate
intrדrile au fost activate מn acela÷i timp.
176
00:20:10,382 --> 00:20:12,432
Nu מneleg, cum ar fi posibil
una ca asta?
177
00:20:12,467 --> 00:20:15,846
Nici noi nu ÷tim. Dar, vom trimite
pe cineva mגine dimineaד la ora 9
178
00:20:15,929 --> 00:20:17,597
sד verifice sistemul.
179
00:20:17,723 --> 00:20:20,892
- Ne cerem scuze pentru asta.
- Bine, mulumesc.
180
00:20:28,233 --> 00:20:31,403
Au spus c-a fost o alarmד falsד.
O defeciune de la sistem.
181
00:20:46,209 --> 00:20:50,047
Daniel, ce se מntגmplד?
182
00:20:54,301 --> 00:20:56,428
Ai vorbit cu copiii despre asta?
183
00:20:57,387 --> 00:20:59,556
Amגndoi au spus cד dormeau.
184
00:21:00,474 --> 00:21:02,601
×i suntei sigur cד vד spun
adevדrul?
185
00:21:02,726 --> 00:21:06,855
×i eu am copii, ÷i mai fac obraznicii
din astea, ÷i apoi mint...
186
00:21:07,731 --> 00:21:10,025
Se מntגmplד tot timpul. Nu fac nicio
referire la tine ca pדrinte.
187
00:21:12,110 --> 00:21:16,198
־neleg asta, dar, asta nu pare
a fi una dintre obrדzniciile lor.
188
00:21:17,240 --> 00:21:20,369
Soia mea nu se simte מn siguranד
מn casa asta.
189
00:21:21,286 --> 00:21:26,625
×tiu cד e un moment greu, dar,
se poate sד fii certat cu soia dvs?
190
00:21:27,542 --> 00:21:31,838
Copiii intervin mereu מn astfel
de lucruri.
191
00:21:31,922 --> 00:21:34,800
Scuzai-mד, dle Barret, am terminat!
192
00:21:35,008 --> 00:21:37,928
N-am gדsit nimic מn neregulד
cu sistemul de securitate.
193
00:21:38,053 --> 00:21:42,224
- ×i atunci ce-a activat-o?
- Ar putea fi o mulime de lucruri.
194
00:21:42,307 --> 00:21:45,435
Nu cred cד cineva vrea sד intre
מn casד.
195
00:21:50,440 --> 00:21:55,654
Simii nevoia sד ne spunei ceva?
196
00:21:56,697 --> 00:21:59,825
Cum ar fi?
197
00:22:01,994 --> 00:22:06,039
×tiu cד-n ultimul timp, lucrurile
au luat o מntorsדturד mai puin plדcutד.
198
00:22:06,123 --> 00:22:09,424
×i cגnd se מntגmplד asta...
199
00:22:09,459 --> 00:22:14,423
- Se poate crea anumite stדri...
- E vorba de fotografii, nu?
200
00:22:15,465 --> 00:22:19,678
Da. A÷a-i.
201
00:22:19,845 --> 00:22:21,930
- Le-a luat unul dintre voi?
- Dormeam, cum sד le luדm?
202
00:22:23,932 --> 00:22:25,976
Sammy?
203
00:22:29,313 --> 00:22:33,191
Sam, ai avut din nou visul דla?
204
00:22:33,400 --> 00:22:35,444
Cu Mo÷ Ene?
205
00:22:39,656 --> 00:22:41,700
Ce vis?
206
00:22:47,873 --> 00:22:50,000
Mo÷ Ene a luat fotografiile?
207
00:22:50,167 --> 00:22:52,210
E-n regulד, poi sד ne spui.
208
00:22:53,170 --> 00:22:56,256
- Nu pot.
- Despre ce e vorba?
209
00:22:57,341 --> 00:22:59,384
Cum adicד nu poi?
210
00:23:00,469 --> 00:23:03,597
Mi-a spus sד nu spun.
211
00:23:06,808 --> 00:23:09,728
Daniel, מnceteazד, nu-mi pasד
de fotografii מn momentul דsta.
212
00:23:09,936 --> 00:23:11,980
Daniel, vrei sד vorbim despre asta?
213
00:23:12,981 --> 00:23:15,108
Acum vrei sד vorbe÷ti?
214
00:23:16,068 --> 00:23:19,529
- De ce nu mi-ai spus de visurile lui?
- N-am crezut cד-i a÷a de important.
215
00:23:19,613 --> 00:23:20,572
Copiii au co÷maruri.
216
00:23:20,656 --> 00:23:24,284
- A÷a-i, dar, nu se comportד ca atare.
- Se pare cד m-am מn÷elat.
217
00:23:24,493 --> 00:23:27,663
Nu e amuzant, Sammy.
Spune-le unde sunt fotografiile.
218
00:23:28,538 --> 00:23:31,625
Dar nu ÷tiu unde sunt.
Nu le pot lua מnapoi.
219
00:23:32,751 --> 00:23:36,797
Sammy, asta nu e real.
־i dai seama de asta, nu?
220
00:23:41,176 --> 00:23:43,303
Daniel, מnceteazד!
Ce vom face מn privina asta?
221
00:23:44,179 --> 00:23:46,223
Nu ÷tiu, ce-ar face ÷i toatד lumea.
222
00:23:47,307 --> 00:23:50,394
־l vom duce la un psiholog?
Cum vom plדti pentru asta?
223
00:23:50,477 --> 00:23:52,521
E fiul nostru, nu factura de la cablu.
224
00:23:53,522 --> 00:23:55,732
×tiu, Lacy.
225
00:23:58,902 --> 00:24:02,406
Karen a spus cד ÷tie pe cineva
care a vorbit cu Shelly cגnd trecea
226
00:24:02,489 --> 00:24:04,074
prin perioade asemדnדtoare.
227
00:24:04,199 --> 00:24:08,120
- S-ar putea sד funcioneze...
- I-ai spus cד avem probleme cu veniturile?
228
00:24:12,332 --> 00:24:14,376
Daniel, מnceteazד!
229
00:24:17,629 --> 00:24:20,799
Bine, sד mai a÷teptדm cגteva
zile, bine?
230
00:24:24,845 --> 00:24:27,139
De ce tot te scarpini?
231
00:24:28,056 --> 00:24:31,143
Nu e nimic, cred cד m-a mu÷cat
ceva.
232
00:24:35,355 --> 00:24:37,566
Uite-i, du-te la ei.
233
00:24:43,739 --> 00:24:45,824
Salut, ai venit.
234
00:24:46,783 --> 00:24:51,038
Bobby, ridicד-te! Nu e÷ti faultat.
A÷a, acum du-te dupד minge!
235
00:24:52,080 --> 00:24:56,168
Karen a spus cד cדutai un terapeut
pentru Sammy, a÷a-i?
236
00:25:00,255 --> 00:25:02,549
Nu, nu, e-n regulד.
E ceva trecדtor...
237
00:25:03,383 --> 00:25:05,469
Totul e bine la voi?
238
00:25:06,720 --> 00:25:08,770
Da.
239
00:25:08,805 --> 00:25:11,892
A fדcut pipi pe el.
240
00:25:16,938 --> 00:25:19,024
Sammy!
241
00:25:21,109 --> 00:25:23,195
Sammy!
242
00:25:24,237 --> 00:25:26,490
Dacד aveai nevoie la toaletד,
trebuia sד-mi spui.
243
00:25:27,491 --> 00:25:29,576
Sammy, ce s-a מntגmplat?
244
00:25:32,579 --> 00:25:35,707
Sammy, ce s-a מntגmplat?
245
00:25:39,962 --> 00:25:42,047
E-n regulד.
246
00:25:44,216 --> 00:25:48,261
Sammy, מnceteazד!
247
00:25:49,304 --> 00:25:51,473
E÷ti sigur cד e bine acum?
248
00:25:52,474 --> 00:25:55,602
Vino acasד.
249
00:27:15,974 --> 00:27:20,020
Au lovit casa, o mulime.
Nici nu ÷tiu cum sד-i descriu asta.
250
00:27:22,147 --> 00:27:26,234
Sunt o mulime de oameni aici.
Bדiei, nu le atingei!
251
00:27:26,401 --> 00:27:29,529
- Ar putea fi contaminate.
- Doar ne uitדm la ele.
252
00:27:30,364 --> 00:27:32,574
Bine, doar sד nu le atingei!
253
00:27:33,742 --> 00:27:38,747
Amice, asta e super tare!
254
00:27:38,789 --> 00:27:41,875
Cu siguranד vei fi o vedetד.
255
00:27:41,959 --> 00:27:43,919
Amice, vei fi bדgat מn carantinד.
256
00:27:43,961 --> 00:27:46,171
Taci! Dacד voi fi bדgat מn carantinד,
la fel vei fi ÷i tu.
257
00:27:48,215 --> 00:27:51,385
Le vom spune la anumite teste
sד vedem dacד au fost bolnave.
258
00:27:51,468 --> 00:27:57,516
N-am avut rapoarte de gripד aviarד
מn ora÷ul דsta, dar, ar putea fi ceva nou.
259
00:27:57,641 --> 00:27:59,726
×i dacד n-au fost bolnave?
260
00:27:59,768 --> 00:28:04,898
Atunci, vom cדuta o cauzד
ce a determinat asta.
261
00:28:04,982 --> 00:28:09,987
O furtunד, fulgere, nu putem ÷ti sigur,
au cדzut cu prea multד u÷urinד.
262
00:28:15,242 --> 00:28:18,578
Am fi recunoscדtori dacד am afla
ce-a cauzat asta.
263
00:28:19,579 --> 00:28:24,334
־n ultimul timp s-au מntגmplat
multe lucruri ciudate.
264
00:28:24,459 --> 00:28:26,837
×i-am vrea ca toate astea
sד nu se מndrepte spre noi.
265
00:28:26,920 --> 00:28:30,841
Vom face tot ce se poate, dle Barret.
266
00:28:31,091 --> 00:28:34,177
- Vד voi suna.
- Bine, mulumesc.
267
00:28:43,603 --> 00:28:46,732
Sam, tati a spus cד astדzi מn parc
te-ai speriat.
268
00:28:49,776 --> 00:28:52,946
Nu-i aminte÷ti cגnd ai ipat?
269
00:28:59,202 --> 00:29:02,164
Ce מi aminte÷ti?
270
00:29:03,332 --> 00:29:08,587
־mi amintesc cד mד jucam cu ceilali
copii.
271
00:29:10,589 --> 00:29:14,635
- Da...
- ×i apoi nu mai eram eu...
272
00:29:20,932 --> 00:29:26,313
Sam, de ce nu mergi sד te speli
pe dini ÷i apoi vin sד te bag מn pat, bine?
273
00:29:27,397 --> 00:29:30,317
- Bine.
- Vin ÷i eu imediat.
274
00:29:47,042 --> 00:29:51,296
Vom suna terapistul mגine dimineaד.
Cred cד vom avea cu ce sד-l plדtim.
275
00:30:46,476 --> 00:30:48,478
- Ce s-a מntגmplat?
- Era cineva...
276
00:30:48,562 --> 00:30:50,689
Am deschis lumina ÷i era cineva
מn camerד...
277
00:30:50,814 --> 00:30:52,858
- Ce-ai vדzut?
- Era cineva...
278
00:30:53,734 --> 00:30:55,777
- Era cineva aici.
- Sam!
279
00:30:57,988 --> 00:30:59,906
- Ce se מntגmplד?
- Sam!
280
00:30:59,990 --> 00:31:02,034
- Ce se מntגmplד?
- Sam?!
281
00:31:06,288 --> 00:31:08,332
Sammy!
282
00:31:13,629 --> 00:31:15,672
Sam!
283
00:31:17,758 --> 00:31:19,801
Sam!
284
00:31:26,141 --> 00:31:28,185
Ce faci? Sam?
285
00:31:29,353 --> 00:31:31,396
Sam?
286
00:31:32,022 --> 00:31:33,190
Mamד...?
287
00:31:33,398 --> 00:31:35,400
E-n regulד.
288
00:31:35,484 --> 00:31:37,527
Sam, treze÷te-te.
289
00:31:41,698 --> 00:31:43,909
De ce suntem afarד?
290
00:31:57,547 --> 00:32:00,008
Nu ÷tiu cum a ie÷it fדrד sד porneascד
alarma.
291
00:32:00,133 --> 00:32:02,761
Va trebui sד verifice sistemul
din nou mגine dimineaד.
292
00:32:03,679 --> 00:32:07,975
Daniel, am vדzut pe cineva
מn camera lui Sam.
293
00:32:09,017 --> 00:32:14,147
Ferestrele erau מnchise. Tu stדteai la u÷ד,
dacד era cineva acolo...
294
00:32:15,107 --> 00:32:17,150
Unde s-a dus?
295
00:32:18,193 --> 00:32:20,237
Nu ÷tiu, nu pot explica asta...
296
00:32:20,362 --> 00:32:22,531
Am vדzut pe cineva care stדtea
lגngד patul lui Sam.
297
00:32:22,572 --> 00:32:25,659
Cגnd am deschis lumina,
amגndoi au dispדrut.
298
00:32:26,576 --> 00:32:29,746
Nu l-ai vדzut pe Sam, n-aveai cum.
Sam era deja afarד.
299
00:32:30,706 --> 00:32:32,833
Crezi cד mi-am imaginat asta?
300
00:32:34,042 --> 00:32:38,171
Lacy, ce e asta?
Despre ce vorbim?
301
00:32:40,132 --> 00:32:45,429
Nu ÷tiu... spun doar cד ceva se מntגmplד.
302
00:32:46,346 --> 00:32:48,598
E vorba de mine, nu de Sam.
303
00:32:48,640 --> 00:32:51,685
Te מneleg, chiar te מneleg.
304
00:32:52,728 --> 00:32:55,897
Trebuie sד trecem peste asta
fדrד s-o luדm razna.
305
00:32:57,816 --> 00:32:59,985
Nu ne va ajuta dacד vom continua
a÷a.
306
00:34:16,144 --> 00:34:18,230
Da-i-i foc!
307
00:34:26,488 --> 00:34:28,573
Nu poi sד-i spui mamei tale
despre locul דsta.
308
00:34:29,533 --> 00:34:32,661
Ce? Crezi cד te voi bדga מn belele?
309
00:34:32,828 --> 00:34:36,957
- Promii?
- Ce vei face pentru mine?
310
00:34:45,299 --> 00:34:49,469
Dacד vei fi o fatד rea...
311
00:34:53,557 --> 00:34:55,642
Ce faci? ־nceteazד!
312
00:34:55,684 --> 00:34:57,769
- Ce e cu tine?
- ־mi pare rדu.
313
00:34:58,854 --> 00:35:00,981
Ai sדrutat vreo fatד pגnד acum?
314
00:35:13,368 --> 00:35:15,454
Vino aici.
315
00:35:19,833 --> 00:35:21,918
uguiazד-i buzele.
316
00:35:23,837 --> 00:35:25,922
־nchide ochii.
317
00:36:31,780 --> 00:36:34,658
Dacד cineva va intra מn casד
318
00:36:34,741 --> 00:36:36,868
מl vom vedea.
319
00:36:38,996 --> 00:36:43,125
E ca ÷i cum ai spiona viaa
intimד a cuiva?
320
00:36:44,209 --> 00:36:48,380
Nu asta a fost ideea, dar, מmi place
cum gגnde÷ti.
321
00:36:52,634 --> 00:36:55,554
Asta va rezolva problema, Lacy.
322
00:37:01,810 --> 00:37:05,522
- Crezi cד se uitד la noi?
- Te referi la tata?
323
00:37:05,647 --> 00:37:06,982
Da.
324
00:37:08,775 --> 00:37:10,944
Se poate.
325
00:37:11,236 --> 00:37:13,322
Crezi cד e cineva aici?
326
00:37:15,198 --> 00:37:16,658
Nu ÷tiu.
327
00:37:17,200 --> 00:37:19,578
Atunci, de ce au pus camere?
328
00:37:20,704 --> 00:37:23,832
- Sד se asigure.
- Baza?!
329
00:37:24,791 --> 00:37:28,003
- Da.
- Sunt speriat.
330
00:37:30,047 --> 00:37:34,217
Nu-i face griji, Sammy. Nu voi lדsa
nimic sד i se מntגmple.
331
00:37:36,178 --> 00:37:38,388
Promit.
332
00:40:36,608 --> 00:40:38,735
Trei dormitoare, douד bדi...
333
00:40:38,944 --> 00:40:43,907
Trebuie fדcute cגteva renovדri,
dar, putei sד le facei singuri.
334
00:40:44,032 --> 00:40:46,076
Asta e ceea ce vד dorii.
335
00:40:51,290 --> 00:40:53,333
Ce crezi, scumpo?
336
00:40:54,418 --> 00:40:56,461
Pare a fi mult de lucru.
337
00:40:57,629 --> 00:41:01,675
Trebuie s-o spun, ÷tiu zona asta
foarte bine,
338
00:41:01,842 --> 00:41:04,845
÷i nu vei gדsi altceva la preul
דsta.
339
00:41:10,225 --> 00:41:13,186
Cגt crezi cד va ceda vגnzדtorul
din pre?
340
00:41:14,104 --> 00:41:17,316
E foarte motivat מn privina asta.
Cred cד o sד...
341
00:41:22,654 --> 00:41:24,740
E÷ti bine?
342
00:41:26,783 --> 00:41:28,869
Lacy?
343
00:41:49,514 --> 00:41:51,600
Lacy!
344
00:42:35,644 --> 00:42:37,527
Alo?
345
00:42:37,562 --> 00:42:39,815
Eu sunt, ce naiba s-a מntגmplat
cu tine?
346
00:42:40,691 --> 00:42:43,944
Te sun de o orד.
Clienii s-au plגns
347
00:42:44,820 --> 00:42:48,156
c-ai avut o crizד. Erau cגt pe ce
sד sune la 112.
348
00:42:51,243 --> 00:42:53,328
Dumnezeule.
349
00:42:54,204 --> 00:42:56,456
×tiu c-ai trecut printr-o mulime
מn ultimul timp. Ia o pauzד.
350
00:42:57,332 --> 00:42:59,459
Nu, Pete. Nu pot face asta.
351
00:42:59,584 --> 00:43:04,631
Ei bine, nu-i cer pדrerea. Clientul
pune afacerea noastrד מntr-o luminד proastד.
352
00:43:05,757 --> 00:43:08,969
־mi pare rדu. Sunד-mד cגnd te simi
mai bine.
353
00:43:16,184 --> 00:43:19,396
Pete, te rog, lasד-mד sד-i explic.
354
00:43:20,230 --> 00:43:23,442
Dnד Barret, sunt Janice Rhodes de
la Centrul Naional de Animale Sדlbatice,
355
00:43:23,525 --> 00:43:25,027
am מncercat sד-l sun pe soul dvs,
356
00:43:25,110 --> 00:43:27,195
dar, מi intrד cדsua vocalד,
a÷a cד, v-am sunat pe dvs.
357
00:43:27,237 --> 00:43:28,697
־mi pare rדu, spunei, ce s-a מntגmplat?
358
00:43:28,739 --> 00:43:31,867
Am informaii noi despre incidentul
de zilele trecute,
359
00:43:32,784 --> 00:43:34,995
dar, se pare cד sunt mai multe
מntrebדri decגt rדspunsuri.
360
00:43:35,871 --> 00:43:37,956
Ce fel de מntrebדri?
361
00:43:37,998 --> 00:43:39,833
Rezultatul pדsדrilor c-ar avea gripד
aviarד a ie÷it negativ.
362
00:43:39,875 --> 00:43:44,087
Dar, traiectoria pe care au avut-o
מn momentul impactului,
363
00:43:44,171 --> 00:43:46,340
indicד faptul cד erau מn trei
puncte diferite,
364
00:43:46,465 --> 00:43:48,592
÷i nu מn unul,
a÷a cum se presupune.
365
00:43:49,676 --> 00:43:52,554
Nu מneleg, ce מnseamnד asta?
366
00:43:52,638 --> 00:43:55,724
־nseamnד cד trei stoluri de pדsדri
ce zburau pe traiectorii diferite
367
00:43:55,849 --> 00:43:57,726
s-au izbit de casa dvs.
368
00:43:57,809 --> 00:44:02,105
Ca ÷i cum, ceva le-a atras spre
casa dvs.
369
00:44:05,275 --> 00:44:08,362
Pדsדri decedate מn masד...
370
00:44:12,616 --> 00:44:15,410
Pדsדri decedate מntr-un mod
neobi÷nuit, מntגlnit מn cגteva state.
371
00:44:15,577 --> 00:44:16,703
Fenomen mondial
372
00:44:16,745 --> 00:44:19,039
Anomalii geomagnetice...
373
00:44:32,260 --> 00:44:35,055
E÷ti vizitat?
374
00:44:37,432 --> 00:44:40,102
Semne c-ai fost ales.
375
00:44:55,242 --> 00:44:58,161
Ai mai lucrat ÷i la altceva
de cגnd ai plecat de la Jacobson?
376
00:44:58,287 --> 00:45:02,457
Da, la cגteva proiecte personale.
Dar, am vrut sד stau mai mult cu familia.
377
00:45:02,666 --> 00:45:07,629
Serios? ×i eu מmi voi lua cגteva
momente din astea pentru familie.
378
00:45:07,754 --> 00:45:10,882
Da, e minunat.
379
00:45:10,966 --> 00:45:14,136
Ai planuri pentru Ziua Recuno÷tinei?
Copiii mei sunt foarte nerדbdדtori
380
00:45:14,261 --> 00:45:15,929
sד vadד artificiile.
381
00:45:16,054 --> 00:45:19,182
Nu, cred cד voi rדmגne acasד.
382
00:45:19,266 --> 00:45:22,894
Daniel, sunt foarte bucuros c-ai venit.
־mi place cum te-ai descurcat cu proiectul.
383
00:45:23,020 --> 00:45:25,397
- Mulumesc.
- Te voi susine foarte mult.
384
00:45:25,605 --> 00:45:27,691
Eu zic s-o facem.
385
00:45:28,525 --> 00:45:30,652
- Serios?
- Da. Ce zici?
386
00:45:30,736 --> 00:45:32,821
Da!
387
00:45:32,904 --> 00:45:34,948
- S-a fדcut.
- Fantastic.
388
00:45:34,990 --> 00:45:37,040
- Pדstrדm legדtura.
- Minunat.
389
00:45:37,075 --> 00:45:39,161
- Distracie plדcutד.
- Mulumesc mult.
390
00:45:43,332 --> 00:45:45,417
E cineva?
391
00:45:47,294 --> 00:45:49,344
Bunד.
392
00:45:49,379 --> 00:45:51,465
Am ni÷te ve÷ti.
393
00:45:51,673 --> 00:45:53,550
×i eu.
394
00:45:53,592 --> 00:45:55,677
L-am primit, Lacy.
395
00:45:55,761 --> 00:45:57,846
Am primit locul de muncד.
396
00:45:58,764 --> 00:46:00,849
Serios? Daniel...
397
00:46:02,934 --> 00:46:05,020
Vom sדrbדtori asta.
398
00:46:05,228 --> 00:46:08,315
Daniel, asta e minunat!
399
00:46:18,659 --> 00:46:20,744
Vorbe÷te cu Karen dacד poate
ca Sammy sד stea la ea מn seara asta.
400
00:46:21,912 --> 00:46:25,874
Jesse va sta la Kevin.
Vom sדrbדtori asta.
401
00:46:31,088 --> 00:46:33,298
־mi pare rדu, care-s noutדile tale?
402
00:46:34,216 --> 00:46:36,385
Nimic...
403
00:47:10,919 --> 00:47:13,005
Daniel?
404
00:47:32,691 --> 00:47:34,735
Daniel?
405
00:47:50,334 --> 00:47:54,671
Daniel?!
406
00:48:00,761 --> 00:48:02,804
De ce nu-mi rדspunzi?
407
00:48:11,396 --> 00:48:13,440
Daniel, treze÷te-te!
408
00:48:13,482 --> 00:48:15,525
Daniel, treze÷te-te, treze÷te-te!
409
00:48:37,255 --> 00:48:39,299
Ce caut מn bucדtדrie?
410
00:48:42,636 --> 00:48:45,555
Te-am gדsit מn curtea din spate.
411
00:48:45,681 --> 00:48:48,850
Nu-i aduci aminte cגnd te-ai
ridicat din pat?
412
00:48:51,895 --> 00:48:54,022
Nu.
413
00:48:56,191 --> 00:48:59,278
E atגt de ciudat...
414
00:48:59,361 --> 00:49:02,239
E mai mult decגt atגt.
415
00:49:02,364 --> 00:49:04,491
Sunt gata sד-i spun noutדile
mele.
416
00:49:09,621 --> 00:49:12,749
Am fost incon÷tientד ÷ase ore astדzi.
417
00:49:13,750 --> 00:49:16,962
×i ultimul lucru pe care mi-l amintesc,
eram מn mijlocul unei conversaii...
418
00:49:19,172 --> 00:49:24,219
Clienii i-au spus lui Pete c-am avut
un fel de cדdere.
419
00:49:24,344 --> 00:49:29,349
×i, m-am trezit מn pat... cu asta.
420
00:49:32,477 --> 00:49:34,563
Dumnezeule, Lacy!
421
00:49:35,814 --> 00:49:38,942
Daniel, trebuie sד-i arדt ceva.
422
00:49:41,987 --> 00:49:44,072
A÷a cד, am מnceput cu pדsדrile.
423
00:49:44,197 --> 00:49:50,412
Cel mai logic rדspuns ar fi cד, ceva
se interfereazד cu cגmpul geomagnetic,
424
00:49:52,331 --> 00:49:56,460
÷i asta deviazד pדsדrile
de la traiectoria lor.
425
00:49:56,543 --> 00:49:59,671
Cineva ar spune cד e mגna guvernului,
426
00:49:59,713 --> 00:50:02,841
cד testeazד o armד super secretד...
427
00:50:02,924 --> 00:50:06,094
... ÷i alii cred cד e altceva.
428
00:50:07,095 --> 00:50:11,266
Ceva nepדmגntesc.
429
00:50:15,270 --> 00:50:17,355
Cum adicד?
430
00:50:17,390 --> 00:50:19,441
Nepדmגntesc?
431
00:50:20,567 --> 00:50:24,613
Ceva care nu ine de planeta noastrד.
432
00:50:25,739 --> 00:50:27,783
Lacy...
433
00:50:27,824 --> 00:50:29,910
×tiu cד e greu de crezut,
dar, crede-mד...
434
00:50:29,952 --> 00:50:34,247
Nu c-ar fi greu de crezut,
dar, extratere÷tri ÷i alte chestii...
435
00:50:35,248 --> 00:50:39,294
Pare... nebunesc.
436
00:50:40,337 --> 00:50:43,590
×tii cד din cauza asta nu cדutam
astfel de lucruri pe internet...
437
00:50:44,466 --> 00:50:46,093
Lasד-mד cu asta.
438
00:50:46,176 --> 00:50:49,638
Sunt oameni care au raportat
acelea÷i fenomene ca ale noastre.
439
00:50:49,888 --> 00:50:52,933
Ora÷e care s-au confruntat
cu pדsדri decedate מn masד.
440
00:50:53,934 --> 00:50:59,106
Desenul דsta a fost fדcut de un copil
de 5 ani din Chesapeake מn 2007.
441
00:50:59,189 --> 00:51:01,191
Asta מnainte cu puin timp
de la dispariia lui.
442
00:51:01,226 --> 00:51:03,235
Dispדrut, Daniel.
Familia lui crede
443
00:51:03,277 --> 00:51:05,362
cד a fost rדpit de extratere÷tri.
444
00:51:05,404 --> 00:51:08,615
×i cד au intrat מn casele lor
sדptדmגni מntregi.
445
00:51:12,828 --> 00:51:14,913
Sam a desenat asta ieri.
446
00:51:28,385 --> 00:51:31,388
Poate cד Sammy a vדzut asta
pe internet ÷i l-a copiat.
447
00:51:33,515 --> 00:51:36,601
×i poate c-a fדcut ÷i cele 800 de pדsדri
sד se izbeascד de casa noastrד.
448
00:51:38,770 --> 00:51:40,814
Am gדsit un tip מn ora÷ care pretinde
449
00:51:40,856 --> 00:51:42,983
cד e expert מn problemele astea.
Cred c-ar trebui sד vorbim cu el.
450
00:51:43,025 --> 00:51:44,318
- Nu!
- Da!
451
00:51:44,443 --> 00:51:45,242
Nu, nu, nu...
452
00:51:45,277 --> 00:51:47,154
Ai altד explicaie?
453
00:51:48,071 --> 00:51:51,199
Doar pentru cד nu pot explica ceva,
nu מnseamnד cד extratere÷trii sunt de vinד!
454
00:51:51,241 --> 00:51:53,327
De ce nu vrei sד מnelegi
cד ceva nu e bine...
455
00:51:53,368 --> 00:51:55,412
Nu suntem ni÷te oameni
care sד credem מn lucruri proste÷ti!
456
00:51:55,447 --> 00:51:57,414
Poate oamenii דia nu sunt
a÷a de nebuni!
457
00:51:57,456 --> 00:51:59,541
Cine e÷ti? Unde e soia mea?
458
00:51:59,583 --> 00:52:01,710
Nu face asta! Se מntגmplד ni÷te
lucruri ciudate!
459
00:52:01,752 --> 00:52:04,755
־nceteazד, מnceteazד!
Nu se מntגmplד nimic ciudat.
460
00:52:04,838 --> 00:52:08,050
Dar, asta e prea mult.
461
00:52:10,010 --> 00:52:13,096
Trebuie sד fie un alt rדspuns.
462
00:52:31,990 --> 00:52:34,076
Hei, scoate hainele de pe tine.
463
00:52:34,117 --> 00:52:36,203
Nu poi מnota cu hainele pe tine.
464
00:52:37,245 --> 00:52:40,207
Haide, vreau sד מnot.
465
00:52:45,379 --> 00:52:47,422
Sammy, vino aici,
vreau sד mד uit puin la tine.
466
00:52:48,590 --> 00:52:50,676
Sammy, vino aici!
467
00:52:52,844 --> 00:52:55,931
E-n regulד, voi arunca o privire.
Bine?
468
00:52:56,848 --> 00:52:58,934
Ridicד braele.
469
00:53:15,701 --> 00:53:17,786
Sammy, spune-mi cine i-a fדcut
asta?
470
00:53:19,955 --> 00:53:23,000
Sammy, vreau sד-mi spui cine
i-a fדcut asta.
471
00:53:37,723 --> 00:53:39,808
O mai ÷tii pe fata aia, Jennifer?
472
00:53:39,843 --> 00:53:40,809
Da.
473
00:53:40,934 --> 00:53:42,811
M-am gגndit la ea
cגnd m-am masturbat.
474
00:53:42,846 --> 00:53:44,820
- Serios?
- Da.
475
00:53:44,855 --> 00:53:46,982
Tu n-ai primit nimic?
Te-am vדzut cu Shelly.
476
00:53:48,108 --> 00:53:51,194
- Ai sדrutat-o?
- Da.
477
00:53:51,278 --> 00:53:55,324
- I-ai atins sגnii?
- ־ntr-un fel, da.
478
00:53:56,241 --> 00:53:58,452
La naiba, amice, asta nu מnseamnד
nimic.
479
00:53:59,453 --> 00:54:02,623
Trebuie sד fii mai מndrדzne.
Eu a÷a fac cu toate fetele.
480
00:54:09,963 --> 00:54:12,049
Hei, Barret!
481
00:54:12,966 --> 00:54:14,099
Omule, מnceteazד!
482
00:54:14,134 --> 00:54:17,304
- Ai face bine sד fugi, tגrfד.
- Nu mai fi un idiot. ־nceteazד!
483
00:54:20,432 --> 00:54:23,435
O sד-i tדbדcesc fundul.
484
00:55:07,354 --> 00:55:09,439
Om la pדmגnt!
485
00:55:10,524 --> 00:55:13,402
Haide, n-a durut a÷a de tare.
Nu mai fi un fדtדlדu.
486
00:55:14,695 --> 00:55:16,780
Jesse?
487
00:55:17,823 --> 00:55:19,908
Jesse!
488
00:55:27,040 --> 00:55:28,166
Cum se simte?
489
00:55:28,208 --> 00:55:29,876
N-am gדsit nimic
care sד-i fi cauzat le÷inul
490
00:55:30,002 --> 00:55:32,170
sau accidentul vascular cerebral.
491
00:55:32,212 --> 00:55:33,387
×i RMI-ul a fost curat.
492
00:55:33,422 --> 00:55:36,591
A÷a cum am spus, nu cred cד ne confruntדm
cu probleme neurologice.
493
00:55:37,467 --> 00:55:39,476
Ce credei cד este?
494
00:55:39,511 --> 00:55:42,764
Cred cד se datoreazד unor
traume emoionale.
495
00:55:43,765 --> 00:55:46,977
Vreau sד mד ascultai cu atenie,
dle ÷i dnד Barrett.
496
00:55:48,937 --> 00:55:52,149
־n timpul examinדrii am gדsit ni÷te semne
neobi÷nuite pe corpul fiului dvs.
497
00:55:54,359 --> 00:55:56,403
Ce fel de semne?
498
00:55:57,321 --> 00:56:00,490
Aratד ca ni÷te forme geometrice
de mici dimensiuni.
499
00:56:01,450 --> 00:56:03,493
Pדtrat, triunghi, cerc...
500
00:56:03,744 --> 00:56:05,787
Dar, problema care ne sperie
mai mult este cד...
501
00:56:06,663 --> 00:56:09,750
Se pare c-au fost imprimate
cu metal מncins.
502
00:56:11,877 --> 00:56:15,130
Dle ÷i dnד Barrett, מn opinia mea
nu cred cד ÷i-a fדcut singur asta.
503
00:56:18,216 --> 00:56:20,302
Jesse a spus cד nu ÷tie
de unde le are.
504
00:56:21,470 --> 00:56:23,513
Avei vreo idee de unde le are?
505
00:56:28,644 --> 00:56:30,687
Nu...
506
00:56:30,854 --> 00:56:33,941
Regret sד vד informez cד datoritד vגrstei
sale
507
00:56:34,816 --> 00:56:37,986
trebuie sד raportez asta celor de la
Protecia Copilului pentru investigaii.
508
00:56:38,111 --> 00:56:40,155
Asta e procedura standard.
509
00:56:41,073 --> 00:56:43,116
Vד vor pune cגteva מntrebדri.
510
00:56:45,452 --> 00:56:47,496
Ai מneles despre ce e vorba?
511
00:56:49,539 --> 00:56:51,583
Da.
512
00:56:53,752 --> 00:56:57,798
Dle Barret, מn raport scrie cד Jesse
se juca מn pדdure
513
00:56:57,923 --> 00:56:59,967
cu un prieten atunci cגnd s-a מntגmplat
incidentul דsta.
514
00:57:00,008 --> 00:57:03,095
Da, cu un bדiat pe nume Kevin Ratner.
515
00:57:04,137 --> 00:57:06,264
־l urmדrea pe Jesse.
516
00:57:07,307 --> 00:57:12,354
N-avei nicio suspiciune cד fiul dvs
÷i bדiatul דsta s-au bדgat מn ceva?
517
00:57:16,692 --> 00:57:18,735
- Tatד, ce faci?
- Daniel, opre÷te-te!
518
00:57:18,770 --> 00:57:20,696
Daniel, opre÷te-te!
519
00:57:20,737 --> 00:57:22,781
- Bunד ziua, dle Barret.
- Ce i-ai fדcut fiului meu?
520
00:57:22,906 --> 00:57:24,950
Nu! Opre÷te-te!
521
00:57:25,033 --> 00:57:26,994
- Ce i-ai fדcut?
- Daniel!
522
00:57:27,035 --> 00:57:30,163
- Daniel, opre÷te-te!
- Are doar 13 ani!
523
00:57:30,247 --> 00:57:32,291
Daniel!
524
00:57:32,332 --> 00:57:35,252
Opre÷te-te!
525
00:57:35,335 --> 00:57:37,462
־ntreabד-l pe fiul tדu ce-a fדcut!
526
00:57:38,380 --> 00:57:40,507
Ce e cu voi, oamenilor?
527
00:57:45,679 --> 00:57:48,807
ine capul sus.
528
00:57:53,145 --> 00:57:55,153
Jesse!
529
00:57:55,188 --> 00:57:57,274
Lasד-mד מn pace.
530
00:58:03,614 --> 00:58:05,699
Bunד.
531
00:58:33,852 --> 00:58:35,937
Nu mד atinge!
532
00:58:36,980 --> 00:58:39,942
Mגine מi vom suna pe cei
de la Protecia Copilului.
533
00:58:40,108 --> 00:58:43,070
Cea mai bunד prietenד s-a comportat
cu mine de parcד a÷ fi o criminalד.
534
00:58:43,236 --> 00:58:44,154
Lacy...
535
00:58:44,279 --> 00:58:47,074
×tii cד Sam i-a spus cד Mo÷ Ene
i-a fדcut asta?
536
00:58:47,240 --> 00:58:49,409
־i dai seama cine crede cד
e Mo÷ Ene, nu?
537
00:58:49,493 --> 00:58:53,497
- Calmeazד-te.
- Tu i-ai fדcut asta?
538
00:58:53,580 --> 00:58:58,627
- Dumnezeule!
- Sam e rדnit ÷i tu מncד nu crezi!
539
00:58:58,752 --> 00:59:00,837
- N-am de gגnd sד cred מn porcדria asta!
- Atunci, spune-mi cine a fדcut asta!
540
00:59:00,872 --> 00:59:02,923
Pentru cד asta nu se מntגmplד
מn imaginaia noastrד!
541
00:59:03,006 --> 00:59:05,092
Nu ÷tiu!
542
00:59:05,133 --> 00:59:08,053
Dar, cגnd voi afla va avea
de a face cu mine.
543
00:59:08,136 --> 00:59:11,181
Ai fדcut deja destule pe ziua de azi.
Daniel, eroul!
544
00:59:23,694 --> 00:59:26,863
Ce s-a מntגmplat la piscinד?
545
00:59:26,989 --> 00:59:28,991
Ce s-a מntגmplat מn pדdure?
546
00:59:29,032 --> 00:59:32,119
Ratner spune la toatד lumea
cד tatדl tדu a luat-o razna.
547
01:00:23,253 --> 01:00:25,380
Treze÷te-te, Sammy!
548
01:00:26,256 --> 01:00:28,383
Sammy, treze÷te-te!
549
01:00:33,597 --> 01:00:35,682
Ce s-a מntגmplat, tatד?
550
01:02:06,523 --> 01:02:08,609
Ce s-a מntגmplat?
551
01:02:09,610 --> 01:02:12,779
־i aminte÷ti cד imediat dupד
ce l-ai nדscut pe Jesse, se מmbolnדvise?
552
01:02:15,741 --> 01:02:18,827
Doctorul nu ÷tia despre ce e vorba
÷i-a spus sד a÷teptדm pגnד dimineaד
553
01:02:18,952 --> 01:02:21,038
sד vedem dacד מ÷i revine.
554
01:02:24,041 --> 01:02:26,209
A fost cea mai lungד noapte
din viaa mea.
555
01:02:29,421 --> 01:02:34,718
Mד simeam neajutorat.
556
01:02:37,804 --> 01:02:40,974
Nu ÷tiam dacד מn urmדtoarea zi
urmד sד-mi sדrut copilul sדu sד-l מngrop.
557
01:02:44,936 --> 01:02:48,315
La asta mד gגndisem toatד noaptea,
dar, מn final am realizat ceva,
558
01:02:48,440 --> 01:02:51,568
cד-n zorii urmדtoarei zile
nu-mi mai era fricד.
559
01:02:52,402 --> 01:02:56,531
Indiferent de ce se מntגmpla...
560
01:02:59,743 --> 01:03:02,788
÷tiam cד voi trece peste asta
pentru cד te aveam pe tine.
561
01:03:10,045 --> 01:03:12,214
Sunt gata sד cred.
562
01:03:37,281 --> 01:03:39,366
Dle Pollard?
563
01:03:41,285 --> 01:03:43,370
Da.
564
01:03:43,537 --> 01:03:45,504
־mi pare rדu...
565
01:03:45,539 --> 01:03:48,500
- A trebuit sד merg pגnד la magazin.
- Nu-i nimic.
566
01:03:48,625 --> 01:03:51,670
Eu sunt Lacy ÷i el e soul meu, Daniel.
567
01:03:54,965 --> 01:03:57,926
La telefon mi-ai spus
cד avei doi copii.
568
01:03:58,969 --> 01:04:00,143
Da, am...
569
01:04:00,178 --> 01:04:05,225
Ne gגndeam c-ar fi mai bine
sד ne cunoa÷tem noi primii.
570
01:04:21,074 --> 01:04:23,118
Mulumesc.
571
01:04:23,160 --> 01:04:27,039
Luai loc, vin imediat.
572
01:05:03,700 --> 01:05:05,744
Bineמneles cד are pisici.
573
01:05:05,827 --> 01:05:07,871
Lor nu prea le intereseazד.
574
01:05:08,914 --> 01:05:11,041
־nainte locuiam מn suburbii, dar...
575
01:05:12,084 --> 01:05:15,253
Cגinii lדtrau מn fiecare noapte
atunci cגnd veneau.
576
01:05:18,256 --> 01:05:20,384
Cגinii מi pot simi.
577
01:05:22,386 --> 01:05:24,513
Mד ineau treaz toatד noaptea,
a÷a cד...
578
01:05:25,681 --> 01:05:29,726
M-am mutat aici, מntr-o clדdire
unde nu este voie cu cגini.
579
01:05:30,894 --> 01:05:33,981
M-a ajutat sד dorm un pic mai bine.
580
01:05:38,151 --> 01:05:40,279
Nu mai lupt מmpotriva lor.
581
01:05:43,365 --> 01:05:45,409
־mpotriva lor?
582
01:05:46,451 --> 01:05:48,495
Cenu÷ii...
583
01:05:48,537 --> 01:05:50,580
A÷a li se spune.
584
01:05:54,710 --> 01:05:58,922
Existד trei tipuri de extratere÷trii
cunoscute.
585
01:05:59,089 --> 01:06:04,136
Cenu÷ii, Insectoizii ÷i Reptilienii.
586
01:06:05,178 --> 01:06:09,308
Dar, 9 din 10 oameni,
susin c-au vדzut mai mult Cenu÷ii.
587
01:06:10,309 --> 01:06:13,562
De fapt, sunt puin nesigur
de ceilali doi, מmpreunד.
588
01:06:14,521 --> 01:06:16,607
־n special, Reptilienii.
589
01:06:16,732 --> 01:06:19,693
Nu cred cד aratד a÷a.
590
01:06:19,776 --> 01:06:23,947
Da, mai ales cד s-au ales
÷i cu o carte.
591
01:06:29,244 --> 01:06:31,330
־mi pare rדu.
592
01:06:31,371 --> 01:06:33,457
M-am lדsat dus de val.
593
01:06:33,498 --> 01:06:36,501
Primul lucru pe care trebuie
sד-l facem...
594
01:06:36,585 --> 01:06:39,588
este sד determinדm dacד...
595
01:06:39,630 --> 01:06:41,840
vד confruntai cu o מntגlnire.
596
01:06:43,884 --> 01:06:45,969
E un test?
597
01:06:46,887 --> 01:06:49,931
Sunt o serie de מntrebדri.
598
01:06:51,016 --> 01:06:53,143
Sד vedem dacד nu suntei nebuni.
599
01:06:54,353 --> 01:06:56,313
Bine.
600
01:06:56,355 --> 01:06:58,440
Sד-i dדm drumul.
601
01:07:01,526 --> 01:07:04,780
Ai vדzut vreo luminד strדlucitoare
pe cer, מn apropierea vecinilor vo÷tri,
602
01:07:05,656 --> 01:07:07,741
- mi÷cגndu-se ciudat?
- Nu.
603
01:07:07,776 --> 01:07:09,826
Nu.
604
01:07:09,993 --> 01:07:14,164
Ai suferit dureri de cap puternice
sau migrene?
605
01:07:15,165 --> 01:07:17,250
Nu.
606
01:07:18,335 --> 01:07:21,421
A auzi vreo unul dintre voi
un iuit מn urechi?
607
01:07:22,422 --> 01:07:25,467
Care se pare cד se מntגmplד
numai מn capul dvs?
608
01:07:28,637 --> 01:07:30,722
Da.
609
01:07:33,934 --> 01:07:38,021
Va confruntai cu iritaii inexplicabile,
alergii,
610
01:07:38,146 --> 01:07:41,149
- sau sגngerדri nazale?
- Da.
611
01:07:44,319 --> 01:07:48,407
Ai מntגlnit comportamente anormale
la animalele din vecinדtatea voastrד?
612
01:07:52,619 --> 01:07:55,706
Trei stoluri de pדsדri distincte
s-au izbit de casa noastrד zilele trecute.
613
01:07:58,959 --> 01:08:01,878
A÷ zice cד se מncadreazד aici.
614
01:08:01,962 --> 01:08:07,134
V-ai confruntat cu le÷inuri,
pierderea noiunii timpului?
615
01:08:11,346 --> 01:08:13,557
×i ai avut sentimentul cד...
616
01:08:14,516 --> 01:08:17,519
pierdei controlul asupra corpului
dvs?
617
01:08:17,769 --> 01:08:19,855
De unde ÷tii de toate astea?
618
01:08:22,858 --> 01:08:25,027
Nu suntei singuri מn asta...
619
01:08:26,069 --> 01:08:29,114
Au mai fost ÷i alii מn asemenea
probleme.
620
01:08:30,073 --> 01:08:33,368
×i s-au luptat, a÷a cum o facei
voi acum.
621
01:08:35,370 --> 01:08:37,497
De ce sunt, oricine ar fi ei,
622
01:08:37,581 --> 01:08:41,501
a÷a de interesai de noi?
Ce ne face a÷a de speciali?
623
01:08:43,670 --> 01:08:45,721
Nimic.
624
01:08:45,756 --> 01:08:48,008
Nu e nimic special la voi.
625
01:08:49,885 --> 01:08:51,018
־mi pare rדu.
626
01:08:51,053 --> 01:08:53,180
Vד a÷teptai la un rדspuns diferit.
627
01:08:55,057 --> 01:08:57,309
Dar, asta e dincolo de מnelegerea
noastrד.
628
01:08:59,269 --> 01:09:03,398
Ce rדspunsuri ar primi un cobai
de laborator de la un om de ÷tiinד
629
01:09:03,482 --> 01:09:06,652
care מi electrocuteazד creierul
pגnד ajunge sד aibד cancer?
630
01:09:07,694 --> 01:09:12,866
Am interviat mii de oameni
care cred c-au fost vizitai de Cenu÷ii.
631
01:09:13,909 --> 01:09:16,036
Ei מ÷i מnsu÷esc orice formד de viaד.
632
01:09:17,120 --> 01:09:20,123
Singurul lucru pe care-l au מn comun...
633
01:09:20,332 --> 01:09:24,378
e cד viaa lor devine un Iad
din cauza lor.
634
01:09:26,380 --> 01:09:32,552
Oamenii cred cד extratere÷trii
ne vor invada planeta, ne vor distruge...
635
01:09:34,680 --> 01:09:36,848
... sau ne vor fura resursele naturale.
636
01:09:37,975 --> 01:09:40,894
Dar, nu e deloc a÷a.
637
01:09:41,979 --> 01:09:44,064
Invazia...
638
01:09:44,189 --> 01:09:46,316
a avut loc deja.
639
01:09:48,360 --> 01:09:51,321
Nimeni nu ÷tie exact cגnd...
640
01:09:51,571 --> 01:09:53,657
Dar...
641
01:09:54,658 --> 01:09:56,785
sunt aici.
642
01:09:57,661 --> 01:09:59,746
Au fost aici.
643
01:10:01,748 --> 01:10:04,918
Prezena Cenu÷iilor e acum
o realitate.
644
01:10:06,044 --> 01:10:08,130
Precum moartea ÷i impozitele.
645
01:10:11,341 --> 01:10:13,427
×tii ce vor?
646
01:10:14,386 --> 01:10:16,471
Se pare cד...
647
01:10:16,555 --> 01:10:18,640
ne studiazד.
648
01:10:19,516 --> 01:10:21,643
Fac experimente pe noi.
649
01:10:21,727 --> 01:10:24,896
Un singur lucru ÷tim, cד folosesc
frica noastrד מmpotriva noastrד.
650
01:10:25,981 --> 01:10:27,906
Poate מncepe...
651
01:10:27,941 --> 01:10:30,027
ca o glumד fדcutד de un copil...
652
01:10:31,028 --> 01:10:33,196
Dezordine מn bucדtדrie sau...
653
01:10:34,156 --> 01:10:36,241
Lucruri din casד dispדrute.
654
01:10:36,366 --> 01:10:39,369
×i מnainte sד vד dai seama,
suntei deja מntr-un co÷mar.
655
01:10:41,496 --> 01:10:44,499
×i probabil v-au implantat.
656
01:10:44,666 --> 01:10:46,752
Implantat?
657
01:10:48,837 --> 01:10:50,964
A÷a ne controleazד.
658
01:10:51,923 --> 01:10:54,092
Faci lucruri de care nu-i aminte÷ti.
659
01:10:54,968 --> 01:10:57,220
Vezi lucruri ce nu sunt acolo.
660
01:10:59,306 --> 01:11:01,266
Vrei sד arunc o privire?
661
01:11:01,301 --> 01:11:03,352
E...
662
01:11:04,519 --> 01:11:06,605
Lasד-mד sד vדd.
663
01:11:09,608 --> 01:11:11,693
Da, uite-l.
664
01:11:11,818 --> 01:11:13,904
Asta n-a fost implantat cum trebuie.
665
01:11:14,821 --> 01:11:16,907
Uneori devine iritant...
666
01:11:16,990 --> 01:11:19,993
E o iritaie, o mu÷cדturד.
667
01:11:20,077 --> 01:11:22,162
Asta e ceea ce vor ei sד crezi.
668
01:11:25,415 --> 01:11:27,466
־ncearcד sד ascundד ceea ce fac.
669
01:11:27,501 --> 01:11:30,629
Descoperindu-le implantul
e ceva normal.
670
01:11:31,672 --> 01:11:34,591
Majoritatea oamenilor nici nu ÷tiu
cד le au.
671
01:11:35,759 --> 01:11:37,844
Nu putem sד-l scoatem?
672
01:11:38,845 --> 01:11:40,771
Nu.
673
01:11:40,806 --> 01:11:42,891
Nu, crede-mד, am מncercat.
674
01:11:50,357 --> 01:11:52,407
Dumnezeule!
675
01:11:52,442 --> 01:11:54,569
De fiecare datד cגnd cred
cד l-am scos,
676
01:11:55,529 --> 01:11:57,614
se adגnce÷te ÷i mai tare.
677
01:12:06,039 --> 01:12:09,126
Ne mutדm! Ne facem bagajul
÷i plecדm.
678
01:12:10,127 --> 01:12:16,341
Fiinele astea cדlדtoresc milioane
de ani luminד ca sד ajungד aici.
679
01:12:17,426 --> 01:12:19,511
Chiar crezi cד dacד te vei muta
מn alt ora÷,
680
01:12:19,636 --> 01:12:23,557
sau te vei caza la un motel,
nu te vor mai gדsi?
681
01:12:24,766 --> 01:12:26,935
Evenimentele cu care va confruntai,
682
01:12:27,894 --> 01:12:30,939
tulburדrile din casa voastrד,
le÷inurile,
683
01:12:31,148 --> 01:12:34,109
semnele de pe corp,
684
01:12:35,277 --> 01:12:37,362
nu e ceva de מnceput, Daniel.
685
01:12:39,364 --> 01:12:41,408
E ceva spre final.
686
01:12:43,452 --> 01:12:45,495
E ca o numדrדtoare inversד.
687
01:12:45,704 --> 01:12:48,707
Cenu÷ii urmדresc mult timp o familie
688
01:12:48,832 --> 01:12:50,876
pגnד se aratד.
689
01:12:51,793 --> 01:12:53,837
Dar, odatד ce s-au arדtat,
690
01:12:53,920 --> 01:12:56,131
מnseamnד cד sunt pregדtii
sד ia pe cineva.
691
01:12:57,090 --> 01:12:59,134
Despre ce vorbe÷ti?
692
01:13:00,344 --> 01:13:02,387
Lucrul דsta e important.
693
01:13:02,429 --> 01:13:06,391
Care membru din familia ta
a fost prima datד contactat de Cenu÷ii?
694
01:13:07,601 --> 01:13:09,645
Cel mai mic fiu al meu, Sam.
695
01:13:10,604 --> 01:13:12,689
Atunci, Sam e מn pericolul
cel mai mare.
696
01:13:13,774 --> 01:13:17,903
־ntotdeauna Cenu÷ii adoptד primul
membru al familiei care aratד interes.
697
01:13:22,157 --> 01:13:23,200
Deci, asta e?
698
01:13:23,283 --> 01:13:25,160
Trebuie sד a÷teptדm sד-mi ia fiul?
699
01:13:25,202 --> 01:13:26,328
Nu.
700
01:13:26,411 --> 01:13:28,455
Luptai מmpotriva lor cu tot ce avei.
701
01:13:29,498 --> 01:13:33,460
Singura voastrד speranד e sד-i
punei מn dificultate,
702
01:13:33,627 --> 01:13:36,630
מncגt vor fi nevoii sד se mute
la altcineva.
703
01:13:36,797 --> 01:13:38,840
Stai a÷a.
704
01:13:39,800 --> 01:13:41,808
Se poate una ca asta?
705
01:13:41,843 --> 01:13:44,054
Au fost cazuri מn care a funcionat.
706
01:13:44,137 --> 01:13:46,014
Da.
707
01:13:46,056 --> 01:13:50,185
Au fost cazuri מn care cineva a fost
luat, ÷i-n cele din urmד s-a מntors.
708
01:13:50,269 --> 01:13:52,312
Dar, nu te poi baza pe asta.
709
01:13:52,354 --> 01:13:54,363
Tot ce fac Cenu÷ii...
710
01:13:54,398 --> 01:13:57,401
este pentru a ne diviza unul de celalt.
Pentru a ne izola...
711
01:13:57,526 --> 01:13:59,569
de cel pe care l-au ales.
712
01:13:59,611 --> 01:14:01,738
Cea mai bunד armד מmpotriva lor,
713
01:14:01,780 --> 01:14:03,907
este atunci cגnd familia ta
e unitד.
714
01:14:04,783 --> 01:14:06,910
Dar, trebuie sד acionezi rapid.
Nu i-a mai rדmas mult timp.
715
01:14:09,997 --> 01:14:12,040
Protejeazד-i familia, dle Barret.
716
01:14:15,335 --> 01:14:17,379
Vom merge la poliie, le vom arדta
מnregistrדrile video.
717
01:14:17,504 --> 01:14:19,548
×i ce sד le spunem? Cד extratere÷trii
vin מn casa noastrד?
718
01:14:20,424 --> 01:14:22,467
×i cד ne implanteazד sonde
pe care nici nu le vedem?
719
01:14:22,551 --> 01:14:23,684
Poliia ne vor crede nebuni.
720
01:14:23,719 --> 01:14:25,679
- ×i eu cred cד suntem nebuni.
- Trebuie sד ne creadד. ֳsta e adevדrul!
721
01:14:25,714 --> 01:14:26,812
Realizezi ce-o sד se מntגmple
dacד faci asta?
722
01:14:26,847 --> 01:14:29,850
Nu numai cד nu ne vor crede,
dar, ni-l vor lua pe Jesse ÷i pe Sam.
723
01:14:30,017 --> 01:14:33,145
Vor spune cד suntem ni÷te pדrini anormali.
Lumea deja ne suspecteazד.
724
01:14:34,021 --> 01:14:36,231
Trebuie sד facem ceva. Ai auzit
ce-a spus. Se ajunge doar la o cale.
725
01:14:43,488 --> 01:14:46,491
Am un Raven cu un calibru de 17 mm.
726
01:14:46,575 --> 01:14:48,660
Un Ruger 204.
727
01:14:48,744 --> 01:14:52,873
Sau un Winchester 24.
Dacד caui ceva cu calibru mare.
728
01:14:53,832 --> 01:14:55,959
Am nevoie de ceva care trage
cu putere...
729
01:14:56,084 --> 01:14:58,170
de la distanד scurtד.
730
01:14:59,171 --> 01:15:02,049
Ce spuneai cד vגnezi?
731
01:15:03,342 --> 01:15:05,183
Mamד, ce se מntגmplד?
732
01:15:05,218 --> 01:15:07,227
Vrei sד luדm un cגine?
Tata e alergic...
733
01:15:07,262 --> 01:15:09,348
Tata va lua medicamente
÷i cגinele va sta מn casד.
734
01:15:09,431 --> 01:15:11,516
E pentru protecie, nu-i a÷a?
735
01:15:11,558 --> 01:15:13,644
- Vorbim mai tגrziu despre asta.
- Vreau sד vorbim acum.
736
01:15:19,900 --> 01:15:21,985
Ce zici de דsta?
737
01:15:27,199 --> 01:15:28,206
Bunד, amice.
738
01:15:28,241 --> 01:15:30,202
Acoperi ferestrele?
739
01:15:30,243 --> 01:15:31,453
Sד-l inד afarד pe Mo÷ Ene.
740
01:15:31,495 --> 01:15:33,017
Unde e cגinele?
741
01:15:33,052 --> 01:15:34,838
־n camerד la mama.
742
01:15:34,873 --> 01:15:36,625
Ai luat un cגine?
743
01:15:37,626 --> 01:15:39,586
- Vrei sד mד ajui? Mi-ar prinde bine.
- Nu!
744
01:15:39,621 --> 01:15:41,672
Asta e o porcדrie.
745
01:15:42,756 --> 01:15:44,841
Jesse, haide.
746
01:15:46,051 --> 01:15:48,060
Jesse, opre÷te-te!
747
01:15:48,095 --> 01:15:50,097
- Hai sד vorbim despre asta.
- Despre ce sד vorbim?
748
01:15:50,138 --> 01:15:52,223
Sד vorbim despre cum l-ai bדtut
pe cel mai bun prieten al meu?
749
01:15:52,258 --> 01:15:54,309
Cum lumea crede cד suntem
ni÷te ciudai? Ai stricat totul.
750
01:15:54,393 --> 01:15:56,311
Haide מnדuntru, lasד-mד sד-i explic.
751
01:15:56,353 --> 01:15:59,606
Nu e nimic de explicat. Nu poi
sד mד tratezi מn continuare ca pe un copil.
752
01:16:00,565 --> 01:16:03,568
Poi sד-l mini pe Sam,
dar, nu ÷i pe mine.
753
01:16:03,603 --> 01:16:06,822
Jesse!
754
01:16:28,844 --> 01:16:31,763
Am auzit cד ai tדi au acoperit
fiecare fereastrד.
755
01:16:32,889 --> 01:16:34,975
De cine מncearcד sד se apere?
756
01:16:36,018 --> 01:16:38,103
Cred cד ÷tiu, dar...
757
01:16:39,062 --> 01:16:42,232
dacד מi voi spune, probabil vei
crede cד sunt nebun ca ÷i ei.
758
01:16:47,529 --> 01:16:50,699
־l ÷tiu pe tatדl tדu de cגnd
aveam 4 ani.
759
01:16:51,617 --> 01:16:54,745
×i mereu se comporta ciudat,
dar...
760
01:16:55,787 --> 01:16:57,873
Nu cred cד e nebun.
761
01:17:11,386 --> 01:17:13,639
Dacד Mo÷ Ene vine sד vorbeascד
cu tine מn seara asta...
762
01:17:14,640 --> 01:17:17,684
Vreau sד-mi promii cד nu vei
asculta de el,
763
01:17:18,685 --> 01:17:21,939
sau sד faci cum מi spune el.
Bine?
764
01:17:22,981 --> 01:17:26,151
- Promit.
- Bine.
765
01:17:27,194 --> 01:17:32,199
Poate cד dacד מi voi da ochii mei,
ne va lדsa מn pace.
766
01:17:32,282 --> 01:17:35,494
Nu, nu poi face asta.
Mo÷ Ene nu e mulumit niciodatד.
767
01:17:36,370 --> 01:17:38,580
A÷a cד, nu dדm nimic.
768
01:17:38,622 --> 01:17:40,707
Asta e singura modalitate
de-al face sד plece.
769
01:17:56,348 --> 01:17:58,433
Vor veni, nu?
770
01:18:05,607 --> 01:18:07,693
־n seara asta?
771
01:18:08,819 --> 01:18:10,904
Poate.
772
01:18:10,988 --> 01:18:13,031
Nu ÷tiu...
773
01:18:13,073 --> 01:18:15,200
Dar, trebuie sד fim pregדtii.
774
01:18:16,076 --> 01:18:18,161
Crezi cד ne vor face rדu?
775
01:18:18,245 --> 01:18:21,331
De asta ne vom asigura noi,
ca sד nu sד se מntגmple ceva.
776
01:18:23,333 --> 01:18:25,419
De ce nu chemai poliia?
777
01:18:27,546 --> 01:18:29,631
Ei nu vor מnelege.
778
01:18:29,673 --> 01:18:31,758
Totul depinde de noi.
779
01:18:38,974 --> 01:18:41,059
Orice s-ar מntגmpla מn seara asta...
780
01:18:41,268 --> 01:18:44,187
nu-l scדpa pe fratele tדu din ochi,
bine?
781
01:18:45,230 --> 01:18:47,316
A÷a voi face.
782
01:19:18,764 --> 01:19:20,807
Vrei sד vedei artificiile?
783
01:19:20,849 --> 01:19:22,809
Cum?
784
01:19:22,851 --> 01:19:24,937
Suntem blocai מn casד.
785
01:19:26,104 --> 01:19:28,190
Putem sד le vedem la televizor.
786
01:20:19,157 --> 01:20:20,249
Sammy.
787
01:20:20,284 --> 01:20:25,330
־i aminte÷ti de prima ta Zi de Recuno÷tinד
788
01:20:25,414 --> 01:20:27,582
cגnd l-am vizitat pe unchiul tדu John,
מn San Francisco?
789
01:20:28,625 --> 01:20:30,752
Unchiul care are o barcד?
790
01:20:31,670 --> 01:20:33,755
Da, de barca unchiului John.
791
01:20:34,715 --> 01:20:38,844
־i aminte÷ti cגnd ai spus cד artificiile
seamדnד ca...
792
01:20:40,053 --> 01:20:42,139
־ngheata?
793
01:20:44,224 --> 01:20:47,185
Da, ca מngheata.
794
01:20:53,650 --> 01:20:55,736
Dar tu, Jesse, מi aduci aminte
de prima ta Zi de Recuno÷tinד?
795
01:21:00,824 --> 01:21:02,868
Eram מn casa veche...
796
01:21:03,994 --> 01:21:06,997
÷i m-ai trezit...
797
01:21:08,206 --> 01:21:10,250
÷i m-ai pus pe umerii tדi
798
01:21:10,375 --> 01:21:13,337
÷i m-ai dus pe vגrful unui deal.
799
01:21:13,462 --> 01:21:15,505
×i-i aminte÷ti ce-ai spus
cגnd am ajuns acolo?
800
01:21:22,679 --> 01:21:24,723
Am spus cד vreau sד merg acasד.
801
01:21:28,060 --> 01:21:29,061
Da.
802
01:21:29,144 --> 01:21:31,146
Te-am cדrat pגnד acolo
803
01:21:31,188 --> 01:21:33,231
ca sד vezi pentru prima datד
artificiile alea,
804
01:21:33,273 --> 01:21:35,317
÷i ie nici nu i-a pדsat.
805
01:21:55,128 --> 01:21:58,215
Lacy, du copiii sus!
806
01:21:58,340 --> 01:22:00,384
Nu, trebuie sד rדmגnem מmpreunד!
807
01:22:01,426 --> 01:22:03,470
Trebuie sד rדmגnem מmpreunד!
808
01:22:03,512 --> 01:22:05,389
Jesse, sus, acum!
809
01:22:05,430 --> 01:22:06,515
Tatד, haide!
810
01:22:06,598 --> 01:22:08,642
- Jesse, acum!
- Mergei מn camera lui Jesse.
811
01:22:08,684 --> 01:22:10,727
Haide, repede!
812
01:22:14,856 --> 01:22:16,900
Nu deschidei u÷a asta,
orice s-ar מntגmpla, bine?
813
01:22:17,025 --> 01:22:20,028
- Mamד! Mamד!
- Scumpule, voi fi chiar aici.
814
01:22:20,153 --> 01:22:22,197
Mamד!
815
01:23:44,488 --> 01:23:46,573
Daniel! Daniel!
816
01:23:46,698 --> 01:23:48,784
Daniel!
817
01:24:31,618 --> 01:24:34,538
Lasד-ne מn pace!
818
01:25:03,775 --> 01:25:05,784
Haidei!
819
01:25:05,819 --> 01:25:07,946
Daniel! Daniel!
820
01:25:10,032 --> 01:25:11,033
Daniel!
821
01:25:11,074 --> 01:25:14,286
Dד-te מnapoi!
־napoi! ־napoi!
822
01:25:16,246 --> 01:25:17,414
Haide, intrai aici!
823
01:25:17,449 --> 01:25:19,499
Sammy!
824
01:26:00,082 --> 01:26:01,249
Mamד!
825
01:26:01,291 --> 01:26:03,335
Sammy, nu!
826
01:26:08,423 --> 01:26:10,467
Sam!
827
01:26:57,389 --> 01:26:59,036
Ai avut dreptate!
828
01:26:59,071 --> 01:27:00,684
Am stricat totul.
829
01:27:03,812 --> 01:27:05,897
Nu!
830
01:27:19,286 --> 01:27:21,371
Sammy!
831
01:27:22,497 --> 01:27:24,583
Sammy!
832
01:27:56,740 --> 01:27:58,867
Vino sד te uii cu noi, Jesse!
833
01:28:15,676 --> 01:28:17,761
Sammy?
834
01:28:26,186 --> 01:28:28,272
Sammy!
835
01:28:39,491 --> 01:28:41,576
Jesse!
836
01:28:51,044 --> 01:28:53,130
Nu!
837
01:29:54,733 --> 01:29:57,736
TREI LUNI MAI TֲRZIU
838
01:29:59,821 --> 01:30:03,867
×tiu cד nu ne vor crede, dar, Marty
e÷ti avocat.
839
01:30:03,951 --> 01:30:05,994
Vreau sד te compori ca ÷i cum
ne-ai crede.
840
01:30:10,374 --> 01:30:14,252
Bine, deci, cגnd e urmדtoarea
datד?
841
01:30:20,801 --> 01:30:23,344
i-am mai adus ni÷te jucדrii.
842
01:31:50,349 --> 01:31:54,478
Vד confruntai cu iritaii inexplicabile,
alergii,
843
01:31:54,561 --> 01:31:56,486
sau sגngerדri nazale?
844
01:31:56,521 --> 01:31:59,858
־mi amintesc de na÷terea lui Jesse,
era a÷a de bolnav, doctorii nu ÷tiau ce are.
845
01:32:00,776 --> 01:32:02,819
Fiul meu cel mai mare, Jesse...
846
01:32:02,854 --> 01:32:04,863
era bolnav mai tot timpul.
847
01:32:04,905 --> 01:32:06,990
Ca ÷i cum ar fi fost alergic
la orice.
848
01:32:40,607 --> 01:32:42,776
Baza?!
849
01:32:49,324 --> 01:32:53,704
Sam!
850
01:32:57,666 --> 01:33:02,004
Sammy!
851
01:33:06,758 --> 01:33:11,138
Sammy!
852
01:33:11,555 --> 01:33:24,693
Subtitrarea de Flavius Gomei
853
01:33:25,819 --> 01:33:37,831
Traducerea dupד sunet!
854
01:33:38,498 --> 01:33:46,590
SFֲR×IT
855
01:33:47,305 --> 01:33:53,521
Vד rugדm sד evaluai aceastד subtitrare la adresa %url%
Ajuta ali utilizatori sד aleagד cele mai bune subtitrari
66465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.