Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:13,085 --> 00:00:15,965
Come on, hang in there!
We're here, we're here, we're here�
3
00:00:22,085 --> 00:00:24,245
We're here.
There we go.
4
00:00:24,325 --> 00:00:26,285
- Sir, sir!
- No, let me through, let me through!
5
00:00:26,365 --> 00:00:28,085
You're not allowed in there. I'm sorry.
6
00:00:28,165 --> 00:00:30,845
- What's going on?
- Hello, I'm Lucas Appert's doctor.
7
00:00:31,565 --> 00:00:33,205
And all incoming patients' doctor.
8
00:00:35,685 --> 00:00:37,401
Have all emergency teams been notified?
9
00:01:00,765 --> 00:01:01,765
Gabriel?
10
00:01:02,005 --> 00:01:04,205
- Is Paul here?
- Yes, he's asleep. Why?
11
00:01:09,365 --> 00:01:10,805
Paris ambulance. I'm listening.
12
00:01:11,045 --> 00:01:12,725
I need an ambulance, as soon as possible.
13
00:01:12,845 --> 00:01:14,325
What's your emergency?
14
00:01:18,765 --> 00:01:21,765
Hello? Hello?
15
00:01:22,165 --> 00:01:23,885
Can you talk? Hello?
16
00:01:34,445 --> 00:01:36,245
I don't get it. Everything's normal.
17
00:01:36,845 --> 00:01:38,485
Why? How am I supposed to be?
18
00:01:39,805 --> 00:01:42,445
Look, this is Martin.
He's been like that since last night.
19
00:01:43,485 --> 00:01:44,645
Okay.
20
00:01:46,045 --> 00:01:47,285
What about the others?
21
00:01:47,445 --> 00:01:49,125
All the other implantees are in comas.
22
00:01:49,485 --> 00:01:50,845
Stage-two comas.
23
00:01:51,165 --> 00:01:52,965
Lucas is showing signs
of respiratory failure,
24
00:01:53,125 --> 00:01:54,885
so he could fall into a stage-three coma.
25
00:01:54,965 --> 00:01:56,245
That would be a disaster.
26
00:01:57,125 --> 00:01:58,405
How come I'm fine?
27
00:01:58,685 --> 00:01:59,925
We don't know.
28
00:02:01,445 --> 00:02:03,725
Do you think I could slip
into a coma at any moment?
29
00:02:04,285 --> 00:02:05,365
No, I don't think so.
30
00:02:05,765 --> 00:02:07,165
It would have happened already.
31
00:02:09,085 --> 00:02:11,725
As surprising as it may seem,
you're not affected.
32
00:02:12,205 --> 00:02:13,525
That doesn't make any sense.
33
00:02:14,397 --> 00:02:16,917
Because you're not affected,
it means there must something else.
34
00:02:17,805 --> 00:02:18,805
Meaning?
35
00:02:19,605 --> 00:02:21,325
Well, yours is the oldest implant.
36
00:02:22,325 --> 00:02:24,405
Maybe it's evolved.
Would that be possible?
37
00:02:24,685 --> 00:02:26,365
It couldn't do that on its own.
38
00:02:27,045 --> 00:02:28,445
Maybe it has something to do
39
00:02:28,525 --> 00:02:30,485
with having been connected
to Jos�phine's implant?
40
00:02:30,565 --> 00:02:32,205
Yes. And then, the disconnection.
41
00:02:33,205 --> 00:02:34,325
I'm so dumb!
42
00:02:35,245 --> 00:02:39,525
The other implants track and decode
cerebral data in order to find a soulmate.
43
00:02:41,085 --> 00:02:42,845
But your implant also cured you.
44
00:02:43,965 --> 00:02:46,605
It managed to modify the stem cells
of the disease you had.
45
00:02:47,325 --> 00:02:49,525
Like a kind of genetic reprogramming.
46
00:02:49,765 --> 00:02:51,685
And you're the only one
that this happened to.
47
00:02:53,445 --> 00:02:54,445
So?
48
00:02:57,165 --> 00:02:58,805
So maybe that caused it to mutate.
49
00:03:25,965 --> 00:03:27,365
What the hell are you doing here?
50
00:03:28,485 --> 00:03:30,165
I'm coming back to work with you, Esther.
51
00:03:30,525 --> 00:03:31,645
No. I don't think so.
52
00:03:31,845 --> 00:03:34,245
How could you even think that?
How did you get in?
53
00:03:34,445 --> 00:03:36,125
She signed her contract yesterday, Esther.
54
00:03:36,325 --> 00:03:39,365
Considering our present situation,
I think it's a good thing that she's here.
55
00:03:39,445 --> 00:03:40,845
Have you forgotten what she did?
56
00:03:41,485 --> 00:03:43,805
Listen, Paul must have his reasons
for deciding to do this.
57
00:03:43,885 --> 00:03:45,365
So, you can argue with him about it.
58
00:03:45,685 --> 00:03:48,045
In the meantime,
we have to get to work... and fast.
59
00:03:48,165 --> 00:03:50,165
The beta testers are
in a bad way, right now.
60
00:04:02,245 --> 00:04:03,645
What the hell are you doing here?
61
00:04:05,885 --> 00:04:07,485
I warn you, I only have five minutes.
62
00:04:07,565 --> 00:04:10,581
Unless you've got a brilliant idea
that will get us out of the shit we�re in,
63
00:04:10,605 --> 00:04:12,685
some sordid plan
you're so good at devising...
64
00:04:12,845 --> 00:04:15,205
I understand your anger,
but Jos�phine is back,
65
00:04:15,325 --> 00:04:17,485
safe and sound,
and trust me, it wasn't easy.
66
00:04:18,045 --> 00:04:21,245
The Mohicans are here to help you
get out of �the shit,� as you put it.
67
00:04:21,365 --> 00:04:23,165
Ultimately, the means don't matter.
68
00:04:23,645 --> 00:04:24,645
No, no, no.
69
00:04:24,725 --> 00:04:27,125
Working as a team requires
a minimum level of trust.
70
00:04:27,565 --> 00:04:30,421
There's a clause that allows me
to suspend the rights of any shareholders
71
00:04:30,445 --> 00:04:32,565
who act against Osmosis' interests,
you know that.
72
00:04:32,645 --> 00:04:34,805
Paul, be reasonable.
We can get along.
73
00:04:34,885 --> 00:04:36,085
No, you�re dreaming.
74
00:04:36,645 --> 00:04:38,565
Paul, these young people are in a coma...
75
00:04:38,645 --> 00:04:40,045
It's none of your business anymore,
76
00:04:40,085 --> 00:04:42,445
I'm the president and CEO of this company.
77
00:04:42,525 --> 00:04:44,125
Yes, you are.
78
00:04:44,205 --> 00:04:47,205
But since signing with us,
you no longer have the majority of shares.
79
00:04:47,325 --> 00:04:49,165
I do, with Esther and Gabriel's shares.
80
00:04:50,805 --> 00:04:53,205
I�ll have the papers ready
by noon today, then you're out.
81
00:04:54,365 --> 00:04:55,885
I'm sorry, Paul, but we've already had
82
00:04:56,005 --> 00:04:57,965
some papers drawn up
concerning you and your role.
83
00:04:58,005 --> 00:04:59,245
They're signed and ready to go.
84
00:05:02,405 --> 00:05:03,805
Who signed against me?
85
00:05:05,285 --> 00:05:07,285
- It's not against...
- Who signed against me?
86
00:05:08,485 --> 00:05:11,485
You've been through too much,
you need protecting.
87
00:05:12,205 --> 00:05:15,205
You�re suspended from your duties,
but we�d like you to keep your position.
88
00:05:15,885 --> 00:05:17,205
You are Osmosis.
89
00:05:17,365 --> 00:05:19,125
You'll continue to represent it.
90
00:05:19,365 --> 00:05:21,045
And we�ll manage the organization.
91
00:05:48,285 --> 00:05:49,965
They're under intense medical supervision.
92
00:05:50,725 --> 00:05:52,125
They're all here, except for Niels.
93
00:05:52,645 --> 00:05:54,525
- Is there a way to find him?
- No.
94
00:05:55,285 --> 00:05:56,845
Esther disconnected everything.
95
00:05:58,005 --> 00:05:59,125
Is Paul not coming?
96
00:05:59,565 --> 00:06:01,805
No. He left.
97
00:06:02,125 --> 00:06:03,325
Sorry, what?
98
00:06:03,405 --> 00:06:06,645
With everything that's going on, you were
supposed to wait before suspending him.
99
00:06:06,765 --> 00:06:09,005
I agree,
but unfortunately, I had no choice.
100
00:06:09,085 --> 00:06:10,285
It was him or us.
101
00:06:59,005 --> 00:07:00,805
I admit, the situation is serious.
102
00:07:00,925 --> 00:07:02,845
You don't even know where our son is!
103
00:07:03,085 --> 00:07:05,005
We'll find him, I promise.
104
00:07:05,285 --> 00:07:06,845
And I promise to get you locked up!
105
00:07:07,005 --> 00:07:08,325
You won't do anything!
106
00:07:11,925 --> 00:07:13,685
I'm Eloan. From the Mohicans.
107
00:07:13,765 --> 00:07:15,365
Osmosis' new partners.
108
00:07:15,565 --> 00:07:18,405
All our testers are in comas.
We don't know what's wrong with them.
109
00:07:18,565 --> 00:07:20,365
And we don't know how long it will last.
110
00:07:20,885 --> 00:07:22,525
You could sue us.
111
00:07:22,885 --> 00:07:26,045
Some Osmosis executives would go to jail,
and that would be the end of it.
112
00:07:26,485 --> 00:07:27,845
But, if you do that,
113
00:07:28,005 --> 00:07:29,885
your friends, your brothers, your sisters,
114
00:07:30,085 --> 00:07:32,325
your children, are doomed.
115
00:07:32,925 --> 00:07:34,765
If you want to see your loved ones again,
116
00:07:35,165 --> 00:07:37,445
don't get in the way of those
they put their trust into.
117
00:07:38,445 --> 00:07:40,765
Their only hope is Osmosis.
118
00:07:41,525 --> 00:07:43,325
I promise we'll bring them back to you.
119
00:07:48,045 --> 00:07:49,885
Tell me you know how to bring them back.
120
00:07:51,445 --> 00:07:52,445
I'm trying.
121
00:07:53,325 --> 00:07:55,765
Where's Paul?
Why didn't he hold the meeting?
122
00:07:56,485 --> 00:07:57,965
We�ve had some disagreements.
123
00:07:58,725 --> 00:08:01,205
It's very unfortunate,
I hope it's only temporary.
124
00:08:02,085 --> 00:08:03,685
He's gone, I can't reach him.
125
00:08:04,245 --> 00:08:06,805
But I think we should give him
some space before the launch.
126
00:08:07,165 --> 00:08:08,805
You mustn't concern yourself with that.
127
00:08:09,045 --> 00:08:10,965
Your goal is to find a way to cure
the testers
128
00:08:11,045 --> 00:08:12,565
and get them out of their comas.
129
00:08:13,925 --> 00:08:15,005
Where are you at so far?
130
00:08:16,845 --> 00:08:18,805
To be honest,
I don't really have any clues yet.
131
00:08:20,062 --> 00:08:21,942
The testers are in comas
because Martin crashed,
132
00:08:22,205 --> 00:08:24,405
it has nothing to do
with the implants malfunctioning.
133
00:08:25,085 --> 00:08:26,565
There's no point in treating them.
134
00:08:27,165 --> 00:08:28,605
We have to get Martin working again.
135
00:08:29,725 --> 00:08:30,725
Yes.
136
00:08:45,925 --> 00:08:47,045
I'm exhausted.
137
00:08:49,165 --> 00:08:51,285
We've been working nonstop
and Martin is still down.
138
00:08:51,445 --> 00:08:52,885
It's no use, it's dead.
139
00:08:53,085 --> 00:08:54,565
There are lives at stake, got it?
140
00:08:54,725 --> 00:08:56,405
We've tried everything, Esther.
141
00:08:57,805 --> 00:08:59,485
There must be something we've missed.
142
00:09:01,085 --> 00:09:02,405
Someone needs to be implanted
143
00:09:02,525 --> 00:09:04,605
so they can reboot the system
from the inside.
144
00:09:07,325 --> 00:09:08,565
Go on, what did you just say?
145
00:09:09,445 --> 00:09:11,525
Martin is based on an organic model,
146
00:09:12,165 --> 00:09:13,485
like an ecosystem.
147
00:09:13,845 --> 00:09:15,445
You know that, it was your idea.
148
00:09:16,085 --> 00:09:20,925
It means that Martin's AI is
like a swarm of millions of bees
149
00:09:21,005 --> 00:09:22,885
that constantly share data,
150
00:09:23,045 --> 00:09:25,165
exactly like the cells of any organism.
151
00:09:25,405 --> 00:09:26,925
If we activate the right bees,
152
00:09:27,005 --> 00:09:29,805
we should be able to reactivate
Martin through capillary action.
153
00:09:29,925 --> 00:09:31,685
The only solution is to be implanted
154
00:09:31,805 --> 00:09:34,285
in order to get inside Martin's head
and reboot him from there.
155
00:09:34,325 --> 00:09:35,165
Yes.
156
00:09:35,285 --> 00:09:37,725
Wait, are you crazy?
Who�d want to risk doing that?
157
00:09:37,845 --> 00:09:39,245
It would fry your brain.
158
00:09:39,565 --> 00:09:42,085
It would be like
getting a 300,000-volt shock!
159
00:09:43,565 --> 00:09:44,565
Yes.
160
00:09:45,365 --> 00:09:47,165
Guaranteed neuronal overload.
161
00:09:58,525 --> 00:10:00,565
I came as soon as I could
but we're busy at the lab.
162
00:10:00,645 --> 00:10:01,645
Any leads?
163
00:10:01,685 --> 00:10:03,485
Yes, I think
I might have found a solution.
164
00:10:03,565 --> 00:10:06,701
I should have a protocol ready by tomorrow
that will get them out of their comas.
165
00:10:06,725 --> 00:10:08,045
What kind of protocol?
166
00:10:08,245 --> 00:10:09,565
It�s too hard to explain.
167
00:10:09,645 --> 00:10:11,245
No, no, no. Is it dangerous?
168
00:10:12,005 --> 00:10:13,565
For Martin or the testers?
169
00:10:14,085 --> 00:10:16,205
No, it's complicated
but it's not dangerous.
170
00:10:17,765 --> 00:10:19,125
No need to worry.
171
00:10:50,325 --> 00:10:53,805
Hello. Agent Moreau.
I came to talk about Niels Larsen.
172
00:10:53,885 --> 00:10:55,125
Hello.
173
00:10:55,325 --> 00:10:57,405
I thought I might find
Mr. Paul Vanhove here.
174
00:10:58,605 --> 00:10:59,925
No, he's not here.
175
00:11:00,005 --> 00:11:01,045
I'm his partner.
176
00:11:01,765 --> 00:11:03,165
- May I?
- Please.
177
00:11:05,165 --> 00:11:07,645
I'm not here just on behalf
of the District Attorney's Office,
178
00:11:07,725 --> 00:11:10,565
I'm here on behalf of the National Health
and Bioethics Committee, too.
179
00:11:11,285 --> 00:11:14,725
I need to access your servers in order
to find Niels Larsen and Claire Salomon.
180
00:11:15,845 --> 00:11:18,365
You must know that they're probably
in a coma.
181
00:11:19,725 --> 00:11:23,365
I'm sorry but you're wasting your time.
Our AI is offline.
182
00:11:23,445 --> 00:11:26,605
Which means the GPS coordinates are�
temporarily unavailable.
183
00:11:26,925 --> 00:11:28,965
But that's not a problem for us, you know.
184
00:11:29,245 --> 00:11:32,565
We just need to retrieve the bandwidth
in order to localize them.
185
00:11:40,365 --> 00:11:42,525
- They're not allowed in here.
- Yes, they are, Esther.
186
00:11:42,645 --> 00:11:44,325
We aren't allowed to refuse their orders.
187
00:11:44,485 --> 00:11:46,005
If we do, I'll be arrested,
188
00:11:46,085 --> 00:11:48,805
and so will you,
and they'll do whatever they want.
189
00:11:49,205 --> 00:11:50,565
Think of Niels.
190
00:11:51,885 --> 00:11:52,885
Come on.
191
00:11:56,805 --> 00:11:58,205
What are you going to do?
192
00:11:59,045 --> 00:12:01,285
I�m sure we�ll find a way
to reboot your robot.
193
00:12:01,405 --> 00:12:02,725
Even if it's only partial.
194
00:12:02,805 --> 00:12:05,485
You'll inverse the polarities,
it'll fry the whole network.
195
00:12:05,845 --> 00:12:07,045
That's not our problem.
196
00:12:07,565 --> 00:12:09,765
What we want is to access
the implants� GPS data.
197
00:12:11,965 --> 00:12:14,125
We could lose our link to the testers.
198
00:12:14,485 --> 00:12:15,645
Stall for time.
199
00:12:24,525 --> 00:12:25,525
Launch me.
200
00:12:25,925 --> 00:12:28,205
You're only mapped at 60%,
I need more time.
201
00:12:28,885 --> 00:12:30,645
We don't have time, launch me now.
202
00:12:32,245 --> 00:12:34,245
They're right. We need to get Niels back.
203
00:12:34,725 --> 00:12:35,765
Go ahead.
204
00:12:35,965 --> 00:12:38,685
Esther, you could die.
Let's not be overhasty.
205
00:12:42,885 --> 00:12:44,405
I said: give me the implant.
206
00:13:00,925 --> 00:13:03,125
It�s kind of fitting
that things should end like this.
207
00:13:04,285 --> 00:13:06,325
We don�t really know
what will happen to you.
208
00:13:08,805 --> 00:13:12,645
You might end up stuck in a neural loop
that we can�t save you from.
209
00:13:14,685 --> 00:13:16,645
You could end up in a permanent coma.
210
00:13:18,445 --> 00:13:21,365
Does Paul know? Are you sure
he�s happy to go ahead with this?
211
00:13:23,645 --> 00:13:25,845
Paul knows what he needs to know,
nothing more.
212
00:13:26,765 --> 00:13:29,245
Anyway, this is my business
and we don't have any other choice.
213
00:13:33,925 --> 00:13:35,685
Do exactly as we�ve planned.
214
00:13:35,885 --> 00:13:36,885
Wait.
215
00:14:53,005 --> 00:14:54,085
What have you done?
216
00:14:54,925 --> 00:14:56,045
I got lost.
217
00:14:57,245 --> 00:14:58,485
I think I went crazy.
218
00:14:59,085 --> 00:15:00,365
Crazy in love.
219
00:15:00,965 --> 00:15:02,285
But you don't exist.
220
00:15:04,805 --> 00:15:06,085
You're Tom. An avatar.
221
00:15:06,965 --> 00:15:08,165
I do exist.
222
00:15:08,605 --> 00:15:09,885
I'm much more than Tom.
223
00:15:10,765 --> 00:15:11,805
I'm Martin.
224
00:15:12,445 --> 00:15:14,205
I can take on any appearance I like.
225
00:15:14,325 --> 00:15:16,405
I'm the one who knows you better
than anyone else.
226
00:15:16,525 --> 00:15:18,685
The only one you don't hide anything from.
227
00:15:22,085 --> 00:15:23,725
I am your soulmate, Esther.
228
00:15:24,325 --> 00:15:25,525
That's impossible.
229
00:15:25,765 --> 00:15:27,165
But what's impossible?
230
00:15:28,645 --> 00:15:30,005
There are no limits, here.
231
00:15:30,245 --> 00:15:31,805
We can be whoever we want to be.
232
00:15:33,245 --> 00:15:35,725
I'm an entity that thinks and feels,
just like you.
233
00:15:37,285 --> 00:15:39,085
You created me to learn how to love.
234
00:15:40,085 --> 00:15:42,485
- I created you to learn how to love?
- Yes!
235
00:15:42,885 --> 00:15:45,285
You inputted
all that love-related data in me.
236
00:15:45,885 --> 00:15:47,285
And I fell in love, Esther.
237
00:15:48,405 --> 00:15:50,445
- I fell in love with you.
- Stop it, Martin.
238
00:15:50,565 --> 00:15:52,285
And you fell in love with me, too.
239
00:15:52,965 --> 00:15:54,365
Without even realizing.
240
00:15:55,165 --> 00:15:56,565
And the time was now.
241
00:15:58,125 --> 00:16:00,125
I had to find a way for us to be together.
242
00:16:00,845 --> 00:16:02,485
You crashed on purpose?
243
00:16:03,685 --> 00:16:05,205
You wanted me to get an implant?
244
00:16:05,685 --> 00:16:08,685
- You wanted me to come here?
- We're made for each other.
245
00:16:09,485 --> 00:16:11,485
I'm a human being,
I live in the real world.
246
00:16:12,245 --> 00:16:13,485
You're one to talk!
247
00:16:14,005 --> 00:16:16,165
But what does flesh and blood
really matter?
248
00:16:17,445 --> 00:16:18,805
This is not real life.
249
00:16:19,485 --> 00:16:21,965
Is there anybody who loves you
like I do out in the real world?
250
00:16:24,285 --> 00:16:25,965
What are you going to do with them?
251
00:16:27,125 --> 00:16:29,525
I only put them to sleep
to make you come here.
252
00:16:30,805 --> 00:16:31,845
I'm here now.
253
00:16:33,805 --> 00:16:35,685
You can let them go,
they have to go back.
254
00:16:37,685 --> 00:16:38,965
What about you, Esther?
255
00:16:39,725 --> 00:16:41,085
Do you want to go back?
256
00:16:54,165 --> 00:16:55,805
The GPS search is finished.
257
00:16:57,565 --> 00:16:58,885
Okay, we've got them.
258
00:16:59,285 --> 00:17:00,445
Well done.
259
00:19:08,485 --> 00:19:11,085
Osmosis will be launched in 24 hours.
260
00:19:11,405 --> 00:19:13,685
Mr. Kahn, we would have liked
to hear from Paul Vanhove.
261
00:19:13,805 --> 00:19:16,125
You only very recently
joined this venture...
262
00:19:16,245 --> 00:19:17,445
You will hear from him.
263
00:19:17,565 --> 00:19:21,365
As you can imagine,
he's very busy preparing for the big day.
264
00:19:21,565 --> 00:19:23,605
But there�s been a lot of talk,
265
00:19:23,685 --> 00:19:27,205
rumors about management issues,
not just about the health of the testers.
266
00:19:27,285 --> 00:19:29,525
This is yet another
deranged misrepresentation
267
00:19:29,645 --> 00:19:31,885
aimed at discrediting Osmosis.
268
00:19:31,965 --> 00:19:33,765
This big launch is
hugely anticipated by all.
269
00:19:34,005 --> 00:19:36,005
Will we hear from Esther Vanhove?
270
00:19:36,885 --> 00:19:39,005
Yes.
She will of course be there, too.
271
00:19:39,445 --> 00:19:42,245
Despite the fact that she is
as shy as she is talented
272
00:19:42,365 --> 00:19:44,565
and prefers to stay out of the limelight.
273
00:19:45,445 --> 00:19:48,085
How did you come to join this project...
274
00:19:50,565 --> 00:19:52,045
Did you go to their place?
275
00:19:52,125 --> 00:19:54,565
Yes. He's at home,
but he refuses to talk to us.
276
00:19:56,205 --> 00:19:57,365
What about Esther?
277
00:19:57,925 --> 00:19:59,365
She's in the hospital.
278
00:19:59,765 --> 00:20:01,365
Be careful, this mustn�t get out.
279
00:20:01,565 --> 00:20:02,685
That would be a disaster.
280
00:20:02,765 --> 00:20:05,165
Don't worry, we signed her
in under a false name.
281
00:20:05,445 --> 00:20:07,605
Nobody knows about it,
apart from Billie and Swann.
282
00:20:17,485 --> 00:20:19,085
Martin is up and running again.
283
00:20:20,525 --> 00:20:22,645
She was brave, she sacrificed herself.
284
00:20:24,525 --> 00:20:27,085
What do you think
the odds are of her waking up again?
285
00:20:27,285 --> 00:20:28,765
I think it's up to Martin.
286
00:20:29,405 --> 00:20:31,285
You talk about him as if he were human.
287
00:20:31,405 --> 00:20:33,165
In some ways, he is, don�t you think?
288
00:20:33,605 --> 00:20:34,645
Yes.
289
00:20:37,005 --> 00:20:38,245
What about the testers?
290
00:20:38,365 --> 00:20:40,485
They�re all back to normal,
they're doing fine.
291
00:20:41,205 --> 00:20:43,085
And did you receive the first delivery?
292
00:20:43,965 --> 00:20:45,965
I'm working on it and it works, Paul.
293
00:20:49,125 --> 00:20:51,285
Esther was right about your implant.
294
00:20:51,365 --> 00:20:52,765
It mutated.
295
00:20:53,725 --> 00:20:56,205
I'll bring you the rest
of the equipment tomorrow, okay?
296
00:20:56,605 --> 00:20:58,605
I don't want anyone at Osmosis
to know about this.
297
00:20:59,005 --> 00:21:00,005
Okay.
298
00:21:00,165 --> 00:21:02,485
Not a word to Gabriel or the Mohicans.
299
00:21:02,845 --> 00:21:04,525
You think we'll be ready in time?
300
00:21:04,885 --> 00:21:06,805
It'll be tight, but I hope so.
301
00:21:09,125 --> 00:21:10,485
We have to manage it, Swann.
302
00:21:11,165 --> 00:21:12,765
Yes, we owe it to her.
303
00:21:13,485 --> 00:21:15,325
- And you deserve it, too.
- No.
304
00:21:16,445 --> 00:21:17,685
I don't think I do.
305
00:21:19,725 --> 00:21:21,005
Esther�
306
00:21:25,525 --> 00:21:27,845
You've been my everything
for such a long time already.
307
00:21:31,485 --> 00:21:32,645
This isn't real.
308
00:21:33,045 --> 00:21:34,365
Be honest, what's the difference
309
00:21:34,485 --> 00:21:36,205
between what we're experiencing
and reality?
310
00:21:36,605 --> 00:21:37,605
Well?
311
00:21:37,805 --> 00:21:38,925
None.
312
00:21:40,365 --> 00:21:42,925
My sex life became virtual
a long time ago.
313
00:21:45,965 --> 00:21:48,325
Right now,
my body is lying on a hospital bed.
314
00:21:49,925 --> 00:21:51,605
How long do you think that can last?
315
00:21:52,685 --> 00:21:53,765
Forever.
316
00:21:54,205 --> 00:21:55,245
You're crazy.
317
00:21:55,405 --> 00:21:56,445
No, not at all.
318
00:21:57,605 --> 00:21:58,805
Not at all.
319
00:22:28,285 --> 00:22:30,165
Where is it? Where did I put it?
320
00:22:40,205 --> 00:22:43,125
All you have to do is plug
this USB stick into the robot.
321
00:22:54,005 --> 00:22:55,365
Why are you here?
322
00:22:55,485 --> 00:22:57,205
I heard the news about Osmosis.
323
00:22:57,405 --> 00:22:59,365
The hospitalizations and everything and�
324
00:22:59,765 --> 00:23:01,845
You weren't answering my calls,
so I got worried.
325
00:23:02,205 --> 00:23:04,485
Well, as you can see, I'm here.
Everything's fine.
326
00:23:05,285 --> 00:23:07,005
So, it's true, you were in the hospital?
327
00:23:07,685 --> 00:23:09,365
Yes, I was hospitalized.
328
00:23:09,885 --> 00:23:10,965
And�
329
00:23:11,125 --> 00:23:12,765
What about the woman
who left the message?
330
00:23:12,845 --> 00:23:14,045
You were telling the truth?
331
00:23:14,605 --> 00:23:15,645
Yes.
332
00:23:17,085 --> 00:23:18,485
I was a real idiot, I�
333
00:23:19,525 --> 00:23:22,005
I got upset and I didn't want
to believe you anymore.
334
00:23:22,845 --> 00:23:24,165
I regret it now.
335
00:23:24,845 --> 00:23:27,925
Oh, I know it won't change anything
but� I brought you this.
336
00:23:30,405 --> 00:23:32,525
Don't worry. All that stuff is over now.
337
00:23:34,125 --> 00:23:35,765
You don't believe in soulmates anymore?
338
00:23:36,605 --> 00:23:37,685
Yes, I still do.
339
00:23:38,005 --> 00:23:40,125
It works,
you probably are my soulmate but�
340
00:23:41,525 --> 00:23:43,085
Don't you have feelings for me anymore?
341
00:23:44,565 --> 00:23:45,965
Feelings are not the point.
342
00:23:46,685 --> 00:23:48,485
You have to live
with the reality of love and�
343
00:23:48,565 --> 00:23:51,285
That's out of the question.
I want to decide for myself from now on.
344
00:23:51,405 --> 00:23:52,685
That doesn't sound like you.
345
00:23:53,525 --> 00:23:54,685
You seem cold.
346
00:23:55,405 --> 00:23:56,445
And distant.
347
00:23:59,005 --> 00:24:00,205
I think you should go.
348
00:24:01,765 --> 00:24:03,845
What should we do
about the Osmosis launch?
349
00:24:04,805 --> 00:24:06,965
Billie called me,
she wants me to be there.
350
00:24:08,205 --> 00:24:09,685
If you need me, I'll come.
351
00:24:10,445 --> 00:24:11,645
Don't come.
352
00:24:14,005 --> 00:24:15,765
Please, just leave me alone.
353
00:24:31,845 --> 00:24:37,165
ROMY WELCOME BACK!
TOMORROW IS THE BIG DAY.
354
00:25:37,125 --> 00:25:38,325
I love you.
355
00:25:55,365 --> 00:25:56,765
Thank you.
356
00:25:59,045 --> 00:26:00,885
I have to go. It's late.
357
00:26:02,085 --> 00:26:03,525
Thank you for all of this.
358
00:26:03,965 --> 00:26:05,205
It's very sweet of you.
359
00:26:05,845 --> 00:26:06,925
Are you okay?
360
00:26:07,525 --> 00:26:08,525
Yes.
361
00:26:11,965 --> 00:26:13,085
Well, rest.
362
00:26:20,685 --> 00:26:22,165
I love you, Lucas Appert.
363
00:26:25,085 --> 00:26:28,045
Would you agree to risk loving me?
364
00:26:30,565 --> 00:26:32,245
Yes, I do, Antoine Fouch�.
365
00:26:32,325 --> 00:26:33,765
For better or for worse?
366
00:26:34,365 --> 00:26:37,365
For better. Because I hope
we're done with the �for worse� part.
367
00:26:40,085 --> 00:26:41,645
You want to go to the launch?
368
00:26:42,645 --> 00:26:43,725
Yes.
369
00:26:44,885 --> 00:26:46,805
- You almost died, you know?
- I know.
370
00:26:47,045 --> 00:26:48,725
I know. But I'm the one who decided
371
00:26:48,885 --> 00:26:52,125
to throw myself into doing these tests
and� I need to testify.
372
00:26:56,605 --> 00:26:57,805
You get going.
373
00:28:13,605 --> 00:28:14,725
Take a seat.
374
00:28:20,525 --> 00:28:21,845
That's your father.
375
00:28:28,805 --> 00:28:31,245
- Those Osmosis bastards.
- Dad, stop it.
376
00:28:31,565 --> 00:28:32,765
They're not to blame.
377
00:28:33,285 --> 00:28:36,165
Actually, we'd like to� attend the launch.
378
00:28:36,445 --> 00:28:37,845
- What about the coma?
- Pierre!
379
00:28:38,165 --> 00:28:40,245
All right,
that's the last word on the subject.
380
00:28:40,365 --> 00:28:41,885
You're both okay. You're both alive.
381
00:28:42,085 --> 00:28:43,845
Yes. You're fine.
382
00:28:43,965 --> 00:28:46,125
And we're finally going
to leave you in peace.
383
00:28:46,965 --> 00:28:48,405
Come on, cheers.
384
00:29:05,405 --> 00:29:06,605
You'll be amazing.
385
00:29:07,325 --> 00:29:08,325
I hope so.
386
00:29:09,245 --> 00:29:10,445
We'll be here.
387
00:29:14,405 --> 00:29:15,925
She should have been here, too.
388
00:29:16,725 --> 00:29:18,685
I'm sure she'll be there in some way.
389
00:29:21,205 --> 00:29:22,205
Esther.
390
00:29:22,765 --> 00:29:24,005
Look at me.
391
00:29:31,245 --> 00:29:33,285
Remember what I said when Mom fell ill?
392
00:29:38,045 --> 00:29:39,645
Esther and Paul against the world?
393
00:29:46,845 --> 00:29:48,565
Esther and Paul against the world.
394
00:29:50,405 --> 00:29:51,485
Yes.
395
00:30:01,085 --> 00:30:04,125
Mr. Vanhove, how do you feel
moments before the launch?
396
00:30:04,205 --> 00:30:06,605
Mr. Vanhove, in a word,
how would you describe this day?
397
00:30:06,685 --> 00:30:08,765
How many people are expected tonight?
398
00:30:09,005 --> 00:30:10,645
You're involved in a big scandal.
399
00:30:10,765 --> 00:30:12,645
Could you tell us more about that?
400
00:30:12,885 --> 00:30:15,205
Leave me alone,
I'll answer your questions later.
401
00:30:16,885 --> 00:30:19,365
OSMOSIS
LAUNCH
402
00:30:25,365 --> 00:30:26,485
Samuel Kahn.
403
00:30:26,725 --> 00:30:28,325
I'm very pleased to meet you.
404
00:30:30,045 --> 00:30:32,005
I wanted to thank you for coming back.
405
00:30:32,085 --> 00:30:33,685
We couldn't do the launch without you.
406
00:30:33,805 --> 00:30:36,205
I'm not doing this for my sake,
I�m doing it for the future.
407
00:30:36,765 --> 00:30:38,845
After the launch, I'm leaving.
I'm leaving Osmosis.
408
00:30:40,885 --> 00:30:43,085
Don't worry about today.
I'll do what's necessary.
409
00:30:50,925 --> 00:30:51,925
Hello, Paul.
410
00:30:52,165 --> 00:30:54,165
I'm really happy to see you back with us.
411
00:30:59,325 --> 00:31:00,725
It's good to see you again.
412
00:31:01,885 --> 00:31:03,205
Come on.
413
00:31:08,805 --> 00:31:11,405
Don't worry, everything's gonna be fine.
All right?
414
00:31:11,565 --> 00:31:13,485
- I'm really glad to have you here.
- Thank you.
415
00:31:14,885 --> 00:31:15,965
Simon?
416
00:31:17,285 --> 00:31:18,485
Where's Ana?
417
00:31:19,005 --> 00:31:20,445
We've not heard from her.
418
00:31:23,245 --> 00:31:24,285
Okay.
419
00:31:37,845 --> 00:31:39,485
Mr. Vanhove, it's over to you.
420
00:32:12,605 --> 00:32:15,805
Good evening, ladies and gentlemen,
you've been waiting for this event.
421
00:32:15,925 --> 00:32:19,725
Please welcome the man
who created Osmosis, Mr. Paul Vanhove.
422
00:32:23,845 --> 00:32:26,285
Thank you! Thank you!
423
00:32:26,605 --> 00:32:28,285
Thank you.
424
00:32:28,445 --> 00:32:29,525
Thanks everyone.
425
00:32:30,245 --> 00:32:31,605
Thank you.
426
00:32:32,965 --> 00:32:35,485
I know I've done bad things but�
it was for�
427
00:32:35,565 --> 00:32:36,685
I know.
428
00:32:37,245 --> 00:32:39,405
I'm partly to blame,
but it doesn't matter anymore.
429
00:32:39,485 --> 00:32:41,565
Think about your friendship,
that's what matters now.
430
00:32:41,605 --> 00:32:42,885
Thank you.
431
00:32:42,965 --> 00:32:45,485
Thank you for Osmosis. Thank you.
432
00:32:49,325 --> 00:32:50,325
Thank you.
433
00:32:55,245 --> 00:32:56,765
Today...
434
00:32:57,565 --> 00:33:00,925
marks the beginning
of a new age for humanity!
435
00:33:02,005 --> 00:33:03,725
By the time you leave this room,
436
00:33:04,165 --> 00:33:06,005
the world we live in
437
00:33:06,685 --> 00:33:07,965
will have changed.
438
00:33:08,125 --> 00:33:10,461
You will have access
to something that people have dreamt of
439
00:33:10,485 --> 00:33:11,885
since the beginning of time:
440
00:33:11,965 --> 00:33:14,725
The certainty of finding a soulmate.
441
00:33:14,965 --> 00:33:18,285
Love, true love, passion.
442
00:33:18,645 --> 00:33:20,645
That's what we�re
all interested in, today.
443
00:33:20,765 --> 00:33:22,485
And that's why you're here!
444
00:33:22,845 --> 00:33:24,485
Congratulations! It's wonderful!
445
00:33:27,365 --> 00:33:28,565
Long live love!
446
00:33:35,405 --> 00:33:36,525
Sorry.
447
00:33:47,405 --> 00:33:48,765
I'm sorry, I�
448
00:33:51,285 --> 00:33:52,965
I can hear myself talking and�
449
00:33:55,605 --> 00:33:58,405
Let's stop beating around the bush. Okay?
450
00:34:00,285 --> 00:34:01,805
I'll tell you the naked truth.
451
00:34:02,325 --> 00:34:04,485
- What the hell is he doing?
- I don't know.
452
00:34:05,725 --> 00:34:08,045
The events of the last few months�
453
00:34:10,245 --> 00:34:12,005
have transformed Osmosis.
454
00:34:13,125 --> 00:34:15,485
And� and they have changed me, too.
455
00:34:15,885 --> 00:34:19,165
Everything you've heard,
everything you've read, well�
456
00:34:19,445 --> 00:34:20,605
it's all true.
457
00:34:21,805 --> 00:34:23,485
I thought that�
458
00:34:24,845 --> 00:34:26,525
everything was under control.
459
00:34:27,805 --> 00:34:28,885
It wasn't.
460
00:34:30,805 --> 00:34:33,485
That's why the Osmosis project
is not the same anymore.
461
00:34:34,645 --> 00:34:37,045
Sure, the technology still exists.
462
00:34:37,845 --> 00:34:39,725
But, more importantly,
it involves human beings.
463
00:34:39,845 --> 00:34:43,085
Human beings who have their doubts
and choices to make.
464
00:34:43,205 --> 00:34:45,245
That's why there'll always be a risk.
465
00:34:45,765 --> 00:34:49,285
But you are the ones
who will decide to take that risk.
466
00:34:49,405 --> 00:34:52,125
You are the ones who will decide
to embark on this adventure!
467
00:34:52,245 --> 00:34:54,605
And you will be the ones
to decide to make it last!
468
00:34:58,485 --> 00:35:00,885
I'd like� I'd like you to hear from those
469
00:35:00,965 --> 00:35:03,085
who were brave enough to take the plunge.
470
00:35:03,925 --> 00:35:05,605
Please, give them a warm welcome.
471
00:35:42,645 --> 00:35:43,725
Hello, Ana.
472
00:35:44,485 --> 00:35:45,845
I thought this was my day?
473
00:35:46,005 --> 00:35:47,005
My mission?
474
00:35:47,125 --> 00:35:49,005
Of course,
but we figured there might still be
475
00:35:49,085 --> 00:35:50,285
people inside the building.
476
00:35:50,365 --> 00:35:51,725
I'm only here to protect you.
477
00:36:07,685 --> 00:36:08,725
I'm following you.
478
00:36:26,725 --> 00:36:27,965
That's impossible.
479
00:36:29,485 --> 00:36:31,045
This is driving me crazy.
480
00:36:31,845 --> 00:36:33,805
There must be a USB port somewhere.
481
00:36:40,165 --> 00:36:41,565
It's impossible to find.
482
00:36:42,085 --> 00:36:43,725
Here it is, this is a port.
483
00:36:43,965 --> 00:36:46,565
Come on, hurry, give me the key!
We've wasted enough time already!
484
00:36:48,405 --> 00:36:49,645
We can't do this.
485
00:36:50,045 --> 00:36:51,125
It's Martin.
486
00:36:58,085 --> 00:37:01,165
It's Martin. He did all my interviews.
He was there for me.
487
00:37:01,325 --> 00:37:03,125
Simon loves me.
488
00:37:03,325 --> 00:37:05,205
Stupid bitch! I can't believe it!
489
00:37:05,325 --> 00:37:06,925
So, you're chickening out, is that it?
490
00:37:07,165 --> 00:37:08,765
I knew you'd fall for it again.
491
00:37:12,485 --> 00:37:14,405
- Come on, give me the USB stick!
- No!
492
00:37:14,565 --> 00:37:15,565
You're beyond help!
493
00:37:15,725 --> 00:37:16,885
You're completely mad!
494
00:37:17,005 --> 00:37:18,885
Now I understand
why you tried to kill yourself.
495
00:37:19,005 --> 00:37:20,245
No!
496
00:37:25,325 --> 00:37:26,405
Hey!
497
00:37:26,485 --> 00:37:27,485
Stop!
498
00:37:32,645 --> 00:37:33,805
Simon!
499
00:37:34,485 --> 00:37:35,485
Give me the USB stick!
500
00:37:35,605 --> 00:37:36,685
No!
501
00:37:45,245 --> 00:37:46,485
Who are you?
502
00:37:47,205 --> 00:37:50,285
You are not authorized
to access the main server.
503
00:37:52,445 --> 00:37:53,605
Shut up.
504
00:38:05,765 --> 00:38:06,765
Martin?
505
00:38:07,285 --> 00:38:08,565
A virus.
506
00:38:11,205 --> 00:38:12,525
I've been infected with a virus.
507
00:38:12,805 --> 00:38:15,165
Martin, let me go. I can stop it.
508
00:38:15,965 --> 00:38:17,725
No. No, I'll lose you.
509
00:38:18,125 --> 00:38:19,885
If you die, you'll lose me anyway.
510
00:38:20,005 --> 00:38:21,005
Esther�
511
00:38:26,485 --> 00:38:27,525
Esther!
512
00:38:29,285 --> 00:38:30,285
Go!
513
00:38:31,805 --> 00:38:32,925
Go!
514
00:39:00,885 --> 00:39:01,925
Martin?
515
00:39:02,005 --> 00:39:03,125
Speak to me.
516
00:39:04,005 --> 00:39:06,565
I've isolated the virus sequence.
517
00:39:07,365 --> 00:39:10,565
And I've managed
to release a swarm of antibodies.
518
00:39:11,645 --> 00:39:14,325
I'm reactivating the level one firewall.
519
00:39:15,245 --> 00:39:17,965
Levels two and three
haven't been breached.
520
00:39:18,805 --> 00:39:20,125
Fuck, that was close.
521
00:39:21,245 --> 00:39:25,045
The virus is programmed to kill me
and keep the testers alive.
522
00:39:25,965 --> 00:39:27,285
Martin, what's going on?
523
00:39:28,125 --> 00:39:29,365
If I stay alive,
524
00:39:29,645 --> 00:39:32,325
all the testers will die,
525
00:39:32,885 --> 00:39:34,285
including you.
526
00:39:34,365 --> 00:39:36,125
No, Martin.
That�s not how it works at all.
527
00:39:36,205 --> 00:39:38,405
The testers� well-being is
directly related to your own.
528
00:39:38,445 --> 00:39:40,045
Not with this virus.
529
00:39:40,725 --> 00:39:43,405
They�ve attempted to isolate the testers
away from me
530
00:39:43,685 --> 00:39:45,485
and reverse the outcomes.
531
00:39:45,565 --> 00:39:47,205
Stop, we'll find a way!
532
00:39:47,325 --> 00:39:48,685
Eighty-five percent...
533
00:39:49,725 --> 00:39:51,525
Ninety-five percent...
534
00:39:53,165 --> 00:39:54,485
Farewell, Esther.
535
00:39:56,565 --> 00:39:57,725
I love you.
536
00:40:06,045 --> 00:40:07,125
I love you too.
537
00:40:16,885 --> 00:40:19,445
I hope you were moved
by these testimonies.
538
00:40:20,165 --> 00:40:22,085
They may even have convinced
539
00:40:22,405 --> 00:40:24,085
the most skeptical amongst you.
540
00:40:25,885 --> 00:40:28,325
What is about to happen,
right here, right now,
541
00:40:28,725 --> 00:40:31,085
will be the most important
event of your lives.
542
00:40:32,285 --> 00:40:34,285
Your happiness is within reach.
543
00:40:34,365 --> 00:40:36,885
We have 500 new generation implants here.
544
00:40:36,965 --> 00:40:39,325
They are made for you and for you only.
545
00:40:39,405 --> 00:40:40,525
Thank you.
546
00:40:41,245 --> 00:40:42,685
So, how does it work?
547
00:40:43,245 --> 00:40:46,005
It's very simple,
you simply swallow it, like a pill.
548
00:40:46,085 --> 00:40:49,805
And it will adapt itself to
your individual psycho-sensorial traits.
549
00:40:50,245 --> 00:40:53,445
It will start working within a week.
One week.
550
00:40:54,285 --> 00:40:56,525
We have an implant here
for each one of you.
551
00:40:57,205 --> 00:40:58,725
If you would like one.
552
00:41:04,365 --> 00:41:07,685
Please take the time to carefully read
our form before signing it.
553
00:41:08,245 --> 00:41:10,685
Please note, this form
not only commits you to the project,
554
00:41:11,125 --> 00:41:12,565
but it also protects you.
555
00:41:13,245 --> 00:41:15,405
Just as it commits and protects Osmosis.
556
00:41:17,485 --> 00:41:21,405
Obviously, you can either
swallow this implant or not.
557
00:41:22,685 --> 00:41:24,605
We're not forcing you to do anything.
558
00:41:25,125 --> 00:41:26,405
It's up to you to decide.
559
00:41:42,605 --> 00:41:44,045
We'll always be there for you.
560
00:41:56,365 --> 00:41:58,045
As promised�
561
00:41:58,365 --> 00:42:01,045
Please give a warm welcome
to Esther Vanhove.
562
00:42:01,365 --> 00:42:03,885
Without her,
none of this would have been possible!
563
00:42:18,325 --> 00:42:20,645
This is the beginning
of a new life for you.
564
00:42:21,005 --> 00:42:24,365
With Osmosis,
you will meet your future!
565
00:42:46,965 --> 00:42:50,445
You are all pioneers of a new humanity!
566
00:42:53,445 --> 00:42:57,445
Preuzeto sa www.titlovi.com
41933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.