Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,760 --> 00:00:11,800
¿Sí?
2
00:00:11,880 --> 00:00:15,640
Soy yo. Le llamé hace dos días
por el tema del consorcio.
3
00:00:16,480 --> 00:00:19,200
Si todavía le interesa que nos veamos,
tiene que ser ahora.
4
00:00:19,280 --> 00:00:23,320
¿Ahora? No puedo. Tengo un...
Voy a una boda.
5
00:00:23,400 --> 00:00:25,080
Mire por la ventana.
6
00:00:25,160 --> 00:00:27,280
A ver, un momento.
7
00:00:31,880 --> 00:00:33,080
Sí.
8
00:00:33,160 --> 00:00:35,280
Hay un taxi delante de su portal.
9
00:00:36,040 --> 00:00:37,200
Cójalo.
10
00:00:37,520 --> 00:00:39,680
-¿Y dónde...?
-Él sabe dónde tiene que llevarle.
11
00:00:47,760 --> 00:00:51,280
Cariño... Venga, Tito, espabila,
que llegamos tarde.
12
00:00:51,440 --> 00:00:54,760
-No puedo venir. Tengo que irme.
-¿Qué significa que tienes que irte?
13
00:00:54,840 --> 00:00:57,800
-Tengo que irme. De verdad.
-¿Dónde coño tienes que ir ahora?
14
00:00:57,880 --> 00:00:59,880
-Lo siento, cariño.
-No...
15
00:01:00,120 --> 00:01:01,760
¿Con quién hablabas?
16
00:01:02,840 --> 00:01:05,720
Con un... Cosas de trabajo. Ya sabes que...
17
00:01:05,880 --> 00:01:09,080
-No puedo ir a la boda sola.
-Seguramente no tardaré mucho.
18
00:01:09,160 --> 00:01:12,120
Tú ve a la iglesia.
Yo vendré en cuanto pueda.
19
00:01:12,520 --> 00:01:13,520
Te quiero.
20
00:02:01,160 --> 00:02:03,240
Oiga... Todo esto es un poco...
21
00:02:03,320 --> 00:02:05,400
Vaya a la zona de los mausoleos familiares.
22
00:02:05,480 --> 00:02:07,840
De verdad, no creo que haga falta...
23
00:02:07,920 --> 00:02:10,160
Si quiere que hablemos,
haga lo que le digo.
24
00:02:10,240 --> 00:02:12,480
He hecho muchas cosas
que me ha dicho y me parece...
25
00:02:14,040 --> 00:02:15,080
Joder...
26
00:02:31,000 --> 00:02:32,520
Me cago en la leche...
27
00:02:37,560 --> 00:02:39,840
-Ya estoy aquí.
-¿Ve unas escaleras?
28
00:02:55,480 --> 00:02:57,440
Estoy abajo. ¿Y ahora?
29
00:02:57,520 --> 00:03:01,600
Ahora busque el mirador.
Vaya hasta el final.
30
00:03:55,720 --> 00:03:57,720
Hace una semana vi a un hombre
31
00:03:57,800 --> 00:04:00,520
delante del colegio de mi hija.
32
00:04:01,440 --> 00:04:03,600
Me fijé en él porque un par de días antes
33
00:04:03,680 --> 00:04:06,000
había visto al mismo hombre
delante de mi casa.
34
00:04:06,080 --> 00:04:08,040
Me están vigilando. Y quieren que lo sepa.
35
00:04:09,280 --> 00:04:13,240
Podemos solucionarlo. Pero tendríamos
que empezar desde el principio.
36
00:04:13,320 --> 00:04:14,800
¿Quién es usted?
37
00:04:14,960 --> 00:04:18,160
Trabajé para el consorcio
hasta hace dos meses.
38
00:04:18,800 --> 00:04:20,680
Tengo grabaciones.
39
00:04:21,480 --> 00:04:24,920
Informes policiales falsificados. Correos.
40
00:04:25,640 --> 00:04:28,840
Podrá seguir las adjudicaciones arregladas,
los sobornos.
41
00:04:30,400 --> 00:04:32,600
Tenemos que ver si todo esto tiene entidad.
42
00:04:33,600 --> 00:04:35,800
Una pregunta: ¿por qué lo hace?
43
00:04:36,240 --> 00:04:38,120
Porque es lo correcto.
44
00:04:38,200 --> 00:04:41,720
Tienen el sistema sanitario controlado.
Se están llenando los bolsillos.
45
00:04:41,800 --> 00:04:45,240
Yo puse la mano y me doy asco a mí mismo.
46
00:04:46,400 --> 00:04:50,400
-Quiero ver todo esto que dice que tiene.
-Está en un lugar seguro.
47
00:04:50,520 --> 00:04:52,920
Mire, soy el juez que lleva la investigación.
48
00:04:53,640 --> 00:04:55,600
Yo soy el lugar seguro.
49
00:04:55,960 --> 00:04:58,560
Cuando tenga garantías se lo daré todo.
50
00:04:58,760 --> 00:05:00,760
-Hablaré con el fiscal y...
-No, no.
51
00:05:00,840 --> 00:05:03,280
Tienen gente en todas partes.
En los juzgados también.
52
00:05:03,360 --> 00:05:05,600
El fiscal Torner es de total confianza.
53
00:05:05,680 --> 00:05:08,880
Si quiere llegar a un acuerdo
tenemos que hablar con él.
54
00:05:08,960 --> 00:05:12,440
No temo por el acuerdo.
Temo por mi familia.
55
00:05:13,520 --> 00:05:15,560
Quiero protección de verdad.
56
00:05:16,920 --> 00:05:18,080
La tendrá.
57
00:05:20,760 --> 00:05:22,680
Me llamo Román Palacios.
58
00:06:14,840 --> 00:06:18,600
NOCHE Y DÍA
59
00:06:19,560 --> 00:06:22,560
CRIMEN Y CASTIGO
60
00:06:48,280 --> 00:06:52,800
¿Ese tal Benet Muntada
no fue campeón de algo?
61
00:06:52,880 --> 00:06:54,800
De chico, sí.
62
00:06:55,000 --> 00:06:58,360
Apuntaba alto; consiguió
el título de Gran Maestro,
63
00:06:58,440 --> 00:07:02,920
pero... se metió en líos
y acabó en la cárcel.
64
00:07:04,680 --> 00:07:06,720
Cuando salió no hizo nada más.
65
00:07:07,480 --> 00:07:09,440
¿Por qué estuvo en la cárcel?
66
00:07:09,520 --> 00:07:15,080
Política. Estaba mentido en una especie
de grupo... así medio anarquista.
67
00:07:15,160 --> 00:07:16,600
Jaque.
68
00:07:16,680 --> 00:07:19,160
Bueno, en realidad no... no lo sé muy bien.
69
00:07:30,680 --> 00:07:32,680
¿Hace mucho que juegas al ajedrez?
70
00:07:32,760 --> 00:07:34,160
Un año y medio.
71
00:07:35,880 --> 00:07:38,640
-¿Y se puede saber quién te enseñó?
-Mi padre.
72
00:07:38,720 --> 00:07:41,000
Pero ahora siempre le gano.
73
00:07:45,480 --> 00:07:47,400
A ver qué tenemos:
74
00:07:47,480 --> 00:07:49,520
me ofreces un bonito peón,
75
00:07:49,800 --> 00:07:52,520
pero... si me lo como,
76
00:07:52,600 --> 00:07:56,720
liberas la torre y te haces con el control
de la columna de dama.
77
00:07:57,400 --> 00:07:59,440
Pero si no me lo como,
78
00:07:59,520 --> 00:08:02,120
tu posición central queda muy reforzada.
79
00:08:02,640 --> 00:08:05,480
Y si luego pones el alfil en G2...
80
00:08:06,560 --> 00:08:08,040
¿Cómo te llamas?
81
00:08:08,120 --> 00:08:09,400
Lia.
82
00:08:10,160 --> 00:08:13,560
¿Qué te parece, Lia, si te ofrezco tablas?
83
00:08:16,120 --> 00:08:18,200
No lo sé. Se lo preguntaré a mi padre.
84
00:08:18,480 --> 00:08:21,280
No. No. Eso tienes que decidirlo tú.
85
00:08:38,040 --> 00:08:40,520
Si no he cerrado la instrucción,
es porque no lo tengo todo atado,
86
00:08:40,600 --> 00:08:43,640
pero si uniera tu causa con la mía,
todo sería más fácil.
87
00:08:43,720 --> 00:08:45,280
¿Qué me estás pidiendo?
88
00:08:45,360 --> 00:08:47,440
Coño, Vallejo, te estoy pidiendo ayuda.
89
00:08:47,520 --> 00:08:49,920
No entiendo por qué tienen
que ser causas separadas.
90
00:08:50,000 --> 00:08:52,680
Si me pasas la parte del hospital
reforzaré lo que tengo,
91
00:08:52,760 --> 00:08:55,800
y podré cerrar mi sumario
de una puñetera vez.
92
00:08:55,880 --> 00:08:57,880
Sí, ya tocaría, porque llevas más de...
93
00:08:57,960 --> 00:08:59,680
4 años, ya lo sé.
94
00:08:59,760 --> 00:09:01,960
Mira, si quieres ayuda, toda.
95
00:09:02,040 --> 00:09:05,640
Pero ahora no lo puedo soltar.
Lo siento, no puedo dártelo.
96
00:09:05,880 --> 00:09:09,080
Si todo va bien, antes del final de mes
cierro la instrucción.
97
00:09:09,800 --> 00:09:12,240
¿Qué dices?
98
00:09:12,320 --> 00:09:15,200
Joder, me vas a dejar como un inútil.
99
00:09:15,280 --> 00:09:17,560
Ya te he dicho que puedes contar conmigo
para lo que quieras,
100
00:09:17,640 --> 00:09:20,240
pero no sé qué más quieres que te diga,
te lo he comentado todo.
101
00:09:20,560 --> 00:09:22,600
Si estás a punto de cerrar la instrucción,
102
00:09:22,680 --> 00:09:24,680
es que no me lo has comentado todo.
103
00:09:24,920 --> 00:09:27,760
Tienes razón. Todo no.
104
00:09:27,840 --> 00:09:31,120
Y no puedo. Todavía no.
105
00:09:33,000 --> 00:09:34,120
De acuerdo.
106
00:09:34,200 --> 00:09:37,040
Pero me estás haciendo una putada,
que conste.
107
00:09:47,600 --> 00:09:50,000
Acabo de hablar con Vallejo. Tiene algo.
108
00:09:50,080 --> 00:09:53,280
No sé qué es, pero dice que presentará
cargos antes de final de mes.
109
00:09:56,120 --> 00:09:58,280
No, no se le puede obligar.
110
00:09:59,040 --> 00:10:01,680
Hombre, sí, si lo echaran
me lo quedaría yo, supongo.
111
00:10:02,400 --> 00:10:05,440
Escucha, si él cierra su parte
yo tendré que hacer alguna actuación,
112
00:10:05,520 --> 00:10:07,560
aunque sea de cara a la galería.
113
00:10:08,720 --> 00:10:10,800
Vale, muy bien, hablamos.
114
00:10:19,800 --> 00:10:20,920
¿Estoy bien?
115
00:10:25,200 --> 00:10:26,800
Fantástica.
116
00:10:26,880 --> 00:10:30,360
Mentiroso. Tengo arrugas.
117
00:10:30,440 --> 00:10:32,200
¿Pero qué dices?
118
00:10:32,280 --> 00:10:33,920
Sí, mira, aquí.
119
00:10:34,080 --> 00:10:35,640
A ver...
120
00:10:35,720 --> 00:10:37,600
traeré el microscopio.
121
00:10:39,640 --> 00:10:41,840
A veces me pregunto...
122
00:10:44,960 --> 00:10:46,880
qué haría sin ti.
123
00:10:49,840 --> 00:10:52,360
Mañana a las 4 vendrán a hacerte
unas fotos para el dosier.
124
00:10:53,400 --> 00:10:54,520
¿Qué haces?
125
00:10:54,600 --> 00:10:56,960
Comprobar si es verdad
que todavía te gusto.
126
00:10:58,040 --> 00:10:59,600
Venga, para.
127
00:10:59,680 --> 00:11:02,080
Me parece que sí.
128
00:11:04,160 --> 00:11:06,280
¿Pero qué quieres? ¿Acabar conmigo?
129
00:11:13,320 --> 00:11:15,160
Es mi marido.
130
00:11:16,640 --> 00:11:18,200
Hola, Martí.
131
00:11:18,280 --> 00:11:20,360
Uf... preparando la exposición.
132
00:11:21,360 --> 00:11:22,400
¿Ahora?
133
00:11:22,480 --> 00:11:25,480
Quería pasarme antes por... Muy bien.
134
00:11:26,160 --> 00:11:29,400
Sí, claro que sé dónde están. Me paso
por casa y las cojo. Media hora.
135
00:11:29,920 --> 00:11:32,680
-Lo siento, tengo que irme.
-¿Ahora?
136
00:11:32,920 --> 00:11:34,920
Se ve que es urgente.
137
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
-¿Y yo qué? No puedes dejarme así.
-Para que pienses en mí.
138
00:12:07,800 --> 00:12:09,800
Tiene que ser algo muy concreto.
139
00:12:10,600 --> 00:12:11,680
Sí.
140
00:12:11,760 --> 00:12:14,760
Documentación, algún testigo nuevo...
141
00:12:14,840 --> 00:12:17,280
Si Vallejo quiere cerrar la instrucción,
142
00:12:17,360 --> 00:12:19,480
tiene que tenerlo muy claro.
143
00:12:32,360 --> 00:12:34,440
Perdonad. He tardado un poco...
144
00:12:41,920 --> 00:12:43,480
Gracias, Joana.
145
00:12:43,560 --> 00:12:45,040
¿Qué decías?
146
00:12:45,120 --> 00:12:48,360
Que Vallejo tiene algo
que no sabemos. Seguro.
147
00:12:49,160 --> 00:12:51,840
¿Y no hay manera de que lo coja
el juez Canals?
148
00:12:51,920 --> 00:12:54,840
Si él no lo suelta, no. No hay manera.
149
00:12:55,320 --> 00:12:58,200
Podríamos recusarle,
pero no tenemos ninguna base.
150
00:13:11,000 --> 00:13:13,840
Madre de Dios. ¿Qué es esto?
151
00:13:16,000 --> 00:13:17,800
También tenemos un video.
152
00:13:18,760 --> 00:13:20,720
¿Qué dices? ¿Un video?
153
00:13:23,160 --> 00:13:25,160
Joder, con Vallejo...
154
00:13:25,240 --> 00:13:28,040
¿Con esto creéis que podemos
echarle de la instrucción?
155
00:13:28,800 --> 00:13:32,800
Bueno, no lo sé... creo que podemos
hacerle quedar como...
156
00:13:33,320 --> 00:13:35,400
No lo sé, no estoy seguro...
157
00:13:35,480 --> 00:13:37,680
Estaba en una reunión de la judicatura,
158
00:13:37,760 --> 00:13:40,800
pagado por el Ministerio, dinero público,
159
00:13:41,200 --> 00:13:44,480
todo lo que costó esto pasó
por una reunión de trabajo
160
00:13:44,560 --> 00:13:46,960
y se pagó a cargo del presupuesto
de las jornadas.
161
00:13:47,200 --> 00:13:51,600
-¿Hay pruebas de esto? Alguna factura.
-De eso no se hacen facturas.
162
00:13:53,200 --> 00:13:55,760
No creo que tenga mucho recorrido legal
163
00:13:55,840 --> 00:13:58,320
pero vaya, es evidente que a nivel de imagen
164
00:13:58,400 --> 00:14:00,480
este hombre puede quedar como un...
165
00:14:00,560 --> 00:14:02,640
Tendría consecuencias, seguro.
166
00:14:03,440 --> 00:14:07,240
Los jueces son...
Estas cosas no se perdonan.
167
00:14:07,400 --> 00:14:12,320
Se las llevamos, y que se imagine él
las consecuencias.
168
00:14:12,400 --> 00:14:16,560
Hace poco que dejó a su mujer por una niña
jovencita. No querrá perderla.
169
00:14:19,400 --> 00:14:20,960
¿Está federada?
170
00:14:21,400 --> 00:14:22,920
¿Federada?
171
00:14:23,000 --> 00:14:25,080
¿Pertenece a algún club
o ha jugado algún torneo?
172
00:14:25,160 --> 00:14:27,680
No, qué va. Juega en el cole y en casa.
173
00:14:28,240 --> 00:14:30,600
Con el ordenador, porque yo
ya no puedo con ella.
174
00:14:31,640 --> 00:14:33,680
La niña tiene un talento natural,
175
00:14:33,760 --> 00:14:35,960
pero todavía le queda mucho por aprender.
176
00:14:36,960 --> 00:14:40,560
Yo, si a ustedes les parece bien
y ella tiene ganas,
177
00:14:40,840 --> 00:14:42,720
podría darle clases.
178
00:14:43,760 --> 00:14:44,760
¿Usted?
179
00:14:44,880 --> 00:14:47,920
Sí, un par de veces a la semana,
cuando salga del cole.
180
00:14:53,760 --> 00:14:56,880
-No lo sé, nosotros...
-Andamos un poco justos de dinero.
181
00:14:56,960 --> 00:14:59,720
No, no, por favor.
Quizás no me he explicado bien.
182
00:14:59,800 --> 00:15:01,880
Yo le daría las clases gratis.
183
00:15:01,960 --> 00:15:03,480
Ah.
184
00:15:04,840 --> 00:15:06,840
¿Y dónde harían las clases?
185
00:15:07,200 --> 00:15:09,240
Tengo una librería antigua.
186
00:15:09,800 --> 00:15:11,800
Ustedes me la dejan
187
00:15:11,880 --> 00:15:14,280
y si hace falta luego yo mismo
la acompaño a casa.
188
00:15:15,520 --> 00:15:17,160
No sé qué decir...
189
00:15:17,840 --> 00:15:19,880
¿Por qué quiere darle clases a Lia?
190
00:15:20,400 --> 00:15:23,080
Ya se lo he dicho: todavía
le queda mucho por aprender.
191
00:15:23,160 --> 00:15:25,560
Y a mí me encantan los críos.
192
00:15:38,360 --> 00:15:42,600
Le ha llegado a uno de mis clientes,
de forma anónima.
193
00:15:44,160 --> 00:15:47,120
Mi cliente cree
que se puede encontrar la forma
194
00:15:47,200 --> 00:15:49,480
de evitar que esto se haga público.
195
00:15:50,480 --> 00:15:53,840
De hecho, es una suerte para usted
que hayan caído en sus manos.
196
00:15:55,000 --> 00:15:56,960
Usted ya sabe de quién hablo.
197
00:15:59,160 --> 00:16:00,640
Perfectamente.
198
00:16:01,800 --> 00:16:05,400
Mi cliente quiere que sepa
que no solo puede ayudarle en esto.
199
00:16:07,320 --> 00:16:10,480
De hecho, usted ya quiso optar una vez...
200
00:16:10,560 --> 00:16:12,680
por ir al Tribunal de Estrasburgo.
201
00:16:13,600 --> 00:16:16,240
Para eso hacen falta contactos
al más alto nivel.
202
00:16:17,400 --> 00:16:19,640
Contactos que mi cliente tiene.
203
00:16:22,360 --> 00:16:26,520
Es evidente que estas cosas requerirían
un gesto... por su parte.
204
00:16:30,880 --> 00:16:32,520
Haré un gesto.
205
00:16:36,360 --> 00:16:40,400
Tendría que pensarlo un poco, antes
de tomar una decisión de este tipo.
206
00:16:40,520 --> 00:16:44,160
No tengo que pensar nada.
Sal del coche.
207
00:16:47,520 --> 00:16:49,320
De acuerdo.
208
00:16:50,280 --> 00:16:51,800
Así se lo diré.
209
00:17:02,080 --> 00:17:03,720
Hijo de puta.
210
00:17:14,840 --> 00:17:17,640
¿Pero cómo hemos de brindar
por estas tonterías?
211
00:17:17,720 --> 00:17:19,720
¡Y por Valencia!
212
00:17:19,800 --> 00:17:22,600
Que no, que empiezo a estar muy perjudicado.
¡Que no, Pau, joder!
213
00:17:22,680 --> 00:17:24,240
-¡Venga!
-¡Que vas muy fuerte!
214
00:17:27,120 --> 00:17:29,040
-¿Cuántos años dirías que tienen?
-¿Quién?
215
00:17:29,120 --> 00:17:32,120
Joder, Pau... si son unas crías.
216
00:17:38,320 --> 00:17:39,360
¡Iuhu!
217
00:17:46,800 --> 00:17:49,160
-Buenas noches.
-Hola, ¿qué tal?
218
00:17:49,240 --> 00:17:50,920
-¿Cómo estáis?
-Muy bien, muy bien.
219
00:17:57,880 --> 00:18:00,880
No seas egoísta, oye,
tenéis que compartirla con todos.
220
00:18:00,960 --> 00:18:02,920
Que me estás haciendo cosquillas.
221
00:18:03,000 --> 00:18:04,840
No, no, no...
222
00:18:04,920 --> 00:18:06,760
Uy, uy...
223
00:18:31,880 --> 00:18:33,280
Oooh...
224
00:18:36,400 --> 00:18:38,960
Ooooh, sí... Oooh...
225
00:19:37,960 --> 00:19:40,600
-Buenos días.
-Buenos días.
226
00:19:40,680 --> 00:19:41,760
Buenos días.
227
00:19:42,600 --> 00:19:44,240
-Buenos días.
-Buenos días.
228
00:19:48,040 --> 00:19:49,200
Hola.
229
00:19:58,600 --> 00:19:59,600
Buenos días.
230
00:20:03,200 --> 00:20:04,400
Buenos días.
231
00:20:04,480 --> 00:20:06,480
¿Qué haces aquí?
232
00:20:06,560 --> 00:20:09,800
Han colgado un video tuyo
en un periódico digital.
233
00:20:37,040 --> 00:20:39,720
Has llamado a Marga Ferrer.
En este momento no...
234
00:20:48,720 --> 00:20:51,760
-La gente está inquieta.
-No veo por qué.
235
00:20:51,840 --> 00:20:55,040
Te estás convirtiendo en un personaje
demasiado popular, en los juzgados.
236
00:20:55,120 --> 00:20:56,840
No te preocupes por eso.
237
00:20:57,200 --> 00:20:59,360
Si he aceptado liderar el partido
es, en parte,
238
00:20:59,440 --> 00:21:01,520
para quitarnos de encima
todas estas sospechas.
239
00:21:01,600 --> 00:21:04,080
Siempre habrá gente
que nos buscará las cosquillas.
240
00:21:04,160 --> 00:21:06,560
Tendrás que ir acostumbrándote
porque ahora te las buscarán a ti.
241
00:21:06,640 --> 00:21:08,600
A mí no van a encontrarme nada.
242
00:21:08,680 --> 00:21:11,160
Si no lo encuentran se lo inventarán.
Ya sabes cómo es esto.
243
00:21:11,240 --> 00:21:13,360
Sí, ya sé cómo es, y quiero cambiarlo.
244
00:21:13,440 --> 00:21:17,920
Me parece un objetivo encomiable,
y tendrás todo mi apoyo.
245
00:21:18,000 --> 00:21:19,680
¿Por dónde quieres empezar?
246
00:21:19,760 --> 00:21:21,880
Por ti. No podrás ir en las próximas listas.
247
00:21:22,080 --> 00:21:24,800
¿Y por qué no?
No creo que el comité se oponga.
248
00:21:24,880 --> 00:21:27,280
Yo me opongo.
Quería decírtelo personalmente.
249
00:21:27,360 --> 00:21:30,960
Si queremos rehacer nuestra imagen,
tenemos que cambiar algunas caras.
250
00:21:31,040 --> 00:21:33,040
Lo siento, pero hay que hacerlo.
251
00:21:33,120 --> 00:21:35,280
Seguirás siendo el tesorero del partido,
252
00:21:35,360 --> 00:21:37,360
formando parte del comité de gobierno,
253
00:21:37,440 --> 00:21:39,480
pero olvídate de volver al Parlamento.
254
00:21:39,560 --> 00:21:41,320
Lo comprendo, lo comprendo.
255
00:21:41,400 --> 00:21:45,480
En el lugar en el que estás ahora
tienes que tomar decisiones dolorosas.
256
00:21:45,560 --> 00:21:47,520
Sí, ya sabes cómo es esto.
257
00:21:47,880 --> 00:21:50,360
Lo que pasa es que existe la posibilidad,
258
00:21:51,840 --> 00:21:54,200
tal como tú muy bien me has recordado,
259
00:21:54,280 --> 00:21:56,920
existe la posibilidad de que tenga
que declarar ante un juez.
260
00:21:57,360 --> 00:22:00,440
No creo que esto pase.
Vaya, estoy seguro de que no...
261
00:22:00,520 --> 00:22:03,560
Pero, no sé, imagina por un momento
que me llaman a declarar...
262
00:22:03,640 --> 00:22:05,680
ante el juez de instrucción.
263
00:22:05,760 --> 00:22:08,040
Me vería obligado a decir cosas que...
264
00:22:08,120 --> 00:22:11,120
-Perdona. ¿Esto es una amenaza?
-Es una posibilidad.
265
00:22:11,200 --> 00:22:14,160
Remota. Pero hay que tenerla presente.
266
00:22:14,240 --> 00:22:17,440
Y para evitarla, al menos en primera
instancia, me hace falta el aforo,
267
00:22:17,520 --> 00:22:20,520
y si me quitas de las listas
y me citan en el juzgado...
268
00:22:21,440 --> 00:22:23,600
Ya me conoces, amigo mío,
269
00:22:23,960 --> 00:22:25,760
no sé mentir.
270
00:23:06,800 --> 00:23:10,280
Si quieres me voy,
pero antes me gustaría explicártelo.
271
00:23:11,080 --> 00:23:13,000
Me voy yo y punto.
272
00:23:13,080 --> 00:23:14,160
Marga...
273
00:23:16,080 --> 00:23:18,360
Pero sí, explícamelo. A ver qué dices.
274
00:23:19,800 --> 00:23:21,640
Estaba completamente borracho.
275
00:23:21,720 --> 00:23:25,640
Creo que me echaron algo en la bebida.
No sabía lo que hacía.
276
00:23:26,360 --> 00:23:29,440
Estaba todo preparado. Tengo un caso
que afecta a gente muy importante.
277
00:23:29,520 --> 00:23:31,320
¡Es un chantaje de mierda!
278
00:23:31,640 --> 00:23:35,840
¿Ya está? Mañana mandaré
a alguien a por mis cosas.
279
00:23:35,920 --> 00:23:37,480
Marga, perdóname.
280
00:23:37,560 --> 00:23:39,240
Estás perdonado. No te preocupes.
281
00:23:39,320 --> 00:23:42,800
Los hombres sois así, ¿no?
No pudiste evitarlo.
282
00:23:42,880 --> 00:23:46,920
Te digo que estaba completam...
De acuerdo. Sí, pude evitarlo.
283
00:23:47,000 --> 00:23:49,040
No tengo disculpa.
284
00:23:50,200 --> 00:23:52,200
Marga...
285
00:23:54,960 --> 00:23:56,400
No te vayas, por favor.
286
00:23:58,080 --> 00:23:59,840
Por cierto,
287
00:24:01,120 --> 00:24:03,800
eres muy gracioso cuando quieres ponerte
el preservativo y no puedes.
288
00:24:04,080 --> 00:24:07,480
Mira en Twitter,
hay montajes muy simpáticos.
289
00:24:42,800 --> 00:24:44,240
¡Martínez!
290
00:24:48,600 --> 00:24:50,360
-Juez...
-Escúchame bien.
291
00:24:50,720 --> 00:24:53,040
-Le aseguro que no tenemos nada...
-¡Cállate!
292
00:24:53,120 --> 00:24:55,440
¡Calla y escúchame!
293
00:24:55,520 --> 00:24:57,480
Pon la grabadora mental
294
00:24:57,560 --> 00:25:00,120
porque quiero que les digas
exactamente esto a tus clientes.
295
00:25:01,000 --> 00:25:03,680
Quizás conseguiréis echarme
de la judicatura, de acuerdo,
296
00:25:04,640 --> 00:25:07,480
pero eso no será hoy, ni mañana,
ni dentro de un mes,
297
00:25:07,560 --> 00:25:10,240
y te aseguro que nadie,
y ahora menos que nunca,
298
00:25:10,320 --> 00:25:12,480
impedirá que cierre la instrucción,
299
00:25:12,560 --> 00:25:14,600
y voy a dejarla tan bien atada
300
00:25:14,680 --> 00:25:18,360
que ni el juez más corrupto del mundo
podrá evitar condenaros.
301
00:25:19,200 --> 00:25:21,280
Yo quizás tendré que buscarme
otro trabajo,
302
00:25:21,360 --> 00:25:23,400
aunque esto todavía está por ver,
303
00:25:23,480 --> 00:25:26,360
pero tus clientes tendrán que buscarse
un tapón para el culo,
304
00:25:26,440 --> 00:25:28,440
porque pienso daros por saco.
305
00:25:29,280 --> 00:25:32,360
Chico, me habéis tocado los cojones...
306
00:25:32,960 --> 00:25:34,960
y no sabes de qué manera.
307
00:25:47,360 --> 00:25:48,600
Señor Miró.
308
00:25:48,680 --> 00:25:50,560
Señor Granell.
309
00:25:51,320 --> 00:25:52,320
Siéntate, por favor.
310
00:25:52,480 --> 00:25:53,520
Sí.
311
00:25:58,080 --> 00:26:01,120
Le he echado un vistazo.
Podremos arreglarlo.
312
00:26:01,200 --> 00:26:02,280
¿De veras?
313
00:26:02,360 --> 00:26:04,720
La mejor propuesta
es de 18 millones y medio.
314
00:26:04,800 --> 00:26:07,200
Ofrece 16 y te lo darán.
315
00:26:07,280 --> 00:26:08,920
Es muy justo.
316
00:26:09,000 --> 00:26:11,800
Ya lo sé, ya lo sé, pero después
haremos un informe...
317
00:26:11,880 --> 00:26:14,080
que el suelo no era estable
318
00:26:14,160 --> 00:26:18,280
y que hay que hacer cimientos o lo que sea,
y lo ampliamos a 20 o 25.
319
00:26:18,360 --> 00:26:20,960
Tú ya tienes práctica, en esto.
320
00:26:21,040 --> 00:26:22,280
De acuerdo.
321
00:26:22,360 --> 00:26:25,800
Y lo que cuelga lo arreglamos luego
con la fundación, como siempre.
322
00:26:26,680 --> 00:26:28,720
¿Te gusta la pintura?
323
00:26:31,920 --> 00:26:33,320
Sandra.
324
00:26:33,400 --> 00:26:35,360
Un segundo... Sí, dime.
325
00:26:35,440 --> 00:26:38,040
Te dije que lo quería en aquella pared.
326
00:26:38,120 --> 00:26:39,840
¿Qué parte de la frase no has entendido?
327
00:26:39,920 --> 00:26:42,400
-Ahora mismo digo que lo cambien.
-Eres un sol.
328
00:26:42,480 --> 00:26:43,880
Jaume...
329
00:26:44,920 --> 00:26:48,240
Mi marido ya me ha avisado
de que te pasarías por la exposición,
330
00:26:49,760 --> 00:26:53,320
pero inauguramos la semana que viene
y todavía lo tenemos todo patas arriba.
331
00:26:53,400 --> 00:26:56,120
Mañana me voy a Qatar
y quería cerrar este tema.
332
00:26:56,200 --> 00:26:58,960
-¿Has visto algo que te guste?
-Poca cosa.
333
00:26:59,800 --> 00:27:01,360
Mira...
334
00:27:02,280 --> 00:27:04,320
es de la serie Berlín.
335
00:27:04,400 --> 00:27:09,240
6 telas que exploran el concepto
de muro, de separación.
336
00:27:09,320 --> 00:27:11,920
En palabras de un crítico,
es una reflexión sobre...
337
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
¿Cuánto cuesta?
338
00:27:14,520 --> 00:27:18,240
-Damià Camps es un valor en alza.
-Estoy seguro. ¿Cuánto?
339
00:27:18,840 --> 00:27:21,200
-50.000.
-¿Las 6?
340
00:27:21,280 --> 00:27:22,640
Cada una.
341
00:27:25,160 --> 00:27:28,800
Por este precio tendré que quedarme dos.
Las que tú decidas.
342
00:27:28,880 --> 00:27:30,680
Fantástico. Estás haciendo una gran inversión.
343
00:27:30,760 --> 00:27:32,680
Eso espero. ¿Te va bien un cheque?
344
00:27:32,760 --> 00:27:35,440
Por favor. Pasemos al office
y te hago factura.
345
00:27:36,800 --> 00:27:38,800
-¿Quieres tomar algo?
-No, gracias.
346
00:28:02,480 --> 00:28:03,800
Buenas noches.
347
00:28:08,600 --> 00:28:09,760
Buenas noches.
348
00:28:13,600 --> 00:28:15,640
¿Alguna nueva joya?
349
00:28:17,840 --> 00:28:21,680
"La Divina Comedia",
ilustrado por Gustau Doré.
350
00:28:21,760 --> 00:28:24,760
Primera edición.
351
00:28:24,840 --> 00:28:27,400
No te será fácil encontrar un comprador.
352
00:28:28,240 --> 00:28:30,000
No tengo prisa.
353
00:28:30,080 --> 00:28:33,800
Lo peor de este oficio es tener
que deshacerte de maravillas como esta.
354
00:28:33,880 --> 00:28:36,280
Es como enamorarte de una mujer
355
00:28:36,920 --> 00:28:38,920
para que luego te abandone.
356
00:28:39,000 --> 00:28:42,280
¿Cuántos años tenía Beatriz
cuando Dante se enamoró de ella?
357
00:28:42,360 --> 00:28:43,560
¿12?
358
00:28:44,960 --> 00:28:46,320
9.
359
00:28:47,080 --> 00:28:49,040
Un amor imposible.
360
00:28:49,120 --> 00:28:51,760
Como tantas otras cosas en la vida, Benet.
361
00:28:51,840 --> 00:28:55,080
Suerte que todavía nos quedan
los viejos camaradas, ¿verdad?
362
00:28:55,160 --> 00:28:57,120
Estos no nos fallan.
363
00:29:00,440 --> 00:29:02,520
Si me dices qué buscas
quizás pueda ayudarte.
364
00:29:14,080 --> 00:29:15,640
¿Es urgente?
365
00:29:19,720 --> 00:29:21,720
¿Cuánto pides?
366
00:29:23,000 --> 00:29:24,560
13.000.
367
00:29:25,200 --> 00:29:26,560
Resérvamelo.
368
00:29:26,640 --> 00:29:28,720
Todavía tengo que restaurarlo.
369
00:29:28,800 --> 00:29:30,400
Confío en ti.
370
00:29:31,600 --> 00:29:33,800
¿En quién podría confiar, si no?
371
00:29:36,080 --> 00:29:39,520
No te entretengo más.
Espero noticias tuyas.
372
00:29:42,400 --> 00:29:46,000
Tienes que venir a cenar a casa un día.
Recordaremos viejos tiempos.
373
00:29:46,080 --> 00:29:48,680
Claro que sí. Cualquier día.
374
00:29:49,640 --> 00:29:51,600
Saluda a Joana.
375
00:29:51,680 --> 00:29:53,520
De tu parte.
376
00:30:52,960 --> 00:30:56,440
El hombre estaba acojonado,
por él y por su familia.
377
00:30:56,520 --> 00:30:58,640
Como si Miró fuera Al Capone...
378
00:30:58,720 --> 00:31:01,480
pero lo vi dispuesto a aportar pruebas.
379
00:31:01,560 --> 00:31:03,320
Tenemos que hacerlo ya, Torner.
380
00:31:03,400 --> 00:31:06,520
Esta gente lo que quiere es que me canse
381
00:31:06,600 --> 00:31:08,960
y que alguien como Canals
se quede el sumario,
382
00:31:09,040 --> 00:31:11,720
y si se lo queda Canals
ya sabes lo que va a pasar.
383
00:31:11,800 --> 00:31:14,680
Pues hacemos declarar a este hombre
y lo cerramos, y ya está.
384
00:31:15,240 --> 00:31:18,200
Gracias, intentaré convencerlo.
385
00:31:19,840 --> 00:31:21,840
De momento, te pido discreción.
386
00:31:22,480 --> 00:31:26,520
Este testigo, Palacios...
Solo tú conoces su identidad.
387
00:31:26,600 --> 00:31:29,400
La tendrás. ¿Y tu gente?
388
00:31:30,320 --> 00:31:33,120
Llámame paranoico,
pero no me fío ni de mi padre.
389
00:31:34,560 --> 00:31:37,160
Intentaré que podamos tomarle declaración
el lunes. ¿Va bien?
390
00:31:37,240 --> 00:31:40,000
Sí, sí, perfecto. Ningún problema.
391
00:31:40,080 --> 00:31:41,640
Gracias.
392
00:31:43,040 --> 00:31:46,600
Pórtate bien, ¿eh, bonita?
Vendré dentro de una hora.
393
00:31:46,680 --> 00:31:48,840
-De acuerdo, gracias.
-Hasta luego.
394
00:31:48,920 --> 00:31:50,040
-Adiós.
-Adiós.
395
00:31:50,760 --> 00:31:52,360
Venga, ven.
396
00:31:54,840 --> 00:31:56,000
Siéntate.
397
00:32:04,160 --> 00:32:06,160
¿Sabes cómo me llamo?
398
00:32:06,240 --> 00:32:07,240
Señor Muntada.
399
00:32:08,560 --> 00:32:10,640
Benet. ¿De acuerdo?
400
00:32:13,040 --> 00:32:14,840
Primera lección.
401
00:32:15,080 --> 00:32:17,320
¿Qué es lo primero que hace
un jugador de ajedrez
402
00:32:17,400 --> 00:32:19,320
antes de empezar la partida?
403
00:32:21,480 --> 00:32:22,560
¿Pensar?
404
00:32:26,840 --> 00:32:28,760
Dar la mano al contrincante.
405
00:32:31,440 --> 00:32:33,800
El contrincante siempre merece respeto.
406
00:32:34,280 --> 00:32:38,040
Por eso lo saludaremos antes de jugar
y también al final.
407
00:32:38,120 --> 00:32:40,480
Hayamos ganado o hayamos perdido.
408
00:32:40,840 --> 00:32:44,240
Porque el contrincante no es un enemigo,
es un adversario.
409
00:32:45,280 --> 00:32:47,800
Sin él no podríamos jugar.
410
00:32:47,880 --> 00:32:50,280
¿Tú sabes quién era John Lennon?
411
00:32:52,240 --> 00:32:55,280
Lennon dijo que la vida es lo que te pasa
412
00:32:55,360 --> 00:32:58,200
mientras tú estás ocupado
haciendo otros planes.
413
00:32:58,280 --> 00:33:00,320
Con el ajedrez pasa lo mismo.
414
00:33:01,200 --> 00:33:03,760
Tenemos un plan, por ejemplo...
415
00:33:05,120 --> 00:33:09,360
hacer una apertura que nos permita
dominar el centro del tablero.
416
00:33:10,320 --> 00:33:13,200
Pero el contrario no va a ponérnoslo fácil.
417
00:33:15,920 --> 00:33:18,520
¿Se puede saber
por qué has avanzado este peón?
418
00:33:18,600 --> 00:33:20,920
Para que me lo comas.
419
00:33:21,000 --> 00:33:23,280
¿Y qué pasará si te lo como?
420
00:33:25,200 --> 00:33:27,400
Tus piezas van a quedar mal dispuestas.
421
00:33:27,480 --> 00:33:28,920
Exacto.
422
00:33:29,600 --> 00:33:31,680
Defensa escandinava.
423
00:33:31,960 --> 00:33:34,160
El contrario busca
desbaratar nuestros planes
424
00:33:34,280 --> 00:33:37,320
al mismo tiempo que lleva
a cabo su propio plan.
425
00:33:37,920 --> 00:33:42,600
Por lo tanto, tenemos que estar
muy pendientes de la respuesta del otro,
426
00:33:43,720 --> 00:33:46,200
avanzarnos a sus intenciones
427
00:33:46,280 --> 00:33:49,560
y al mismo tiempo pararle alguna emboscada,
428
00:33:50,400 --> 00:33:51,960
alguna trampa,
429
00:33:52,240 --> 00:33:55,280
sacrificar, si hace falta, algunas piezas,
430
00:33:55,360 --> 00:33:59,760
a cambio de mejorar nuestra posición
y empeorar la suya.
431
00:34:00,880 --> 00:34:03,000
Tenemos que valorar todas las posibilidades
432
00:34:03,080 --> 00:34:05,120
y eso no siempre resulta fácil:
433
00:34:05,360 --> 00:34:09,600
el principal peligro es la precipitación,
434
00:34:11,280 --> 00:34:13,240
que conduce al error.
435
00:34:14,840 --> 00:34:17,360
Por lo tanto, segunda lección:
436
00:34:18,120 --> 00:34:20,400
antes de mover una pieza,
437
00:34:20,480 --> 00:34:23,440
recuerda siempre estas 3 palabras:
438
00:34:23,880 --> 00:34:27,960
observo, pienso... y actúo.
439
00:34:28,960 --> 00:34:30,280
Dilo.
440
00:34:30,360 --> 00:34:33,760
Observo, pienso y actúo.
441
00:34:33,840 --> 00:34:35,760
Así se hacen las cosas.
442
00:34:40,200 --> 00:34:42,240
¿Quieres una galleta?
443
00:34:43,280 --> 00:34:44,480
Vale.
444
00:34:54,480 --> 00:34:55,480
¿Sí?
445
00:34:55,640 --> 00:34:59,480
-¿Juez? Soy yo, Palacios.
-Ahora mismo iba a llamarle.
446
00:34:59,560 --> 00:35:02,040
El fiscal está de acuerdo
en todo lo que nos pidió.
447
00:35:02,120 --> 00:35:05,560
Ya lo tenemos todo atado. Le tomaremos
declaración este mismo lunes.
448
00:35:06,040 --> 00:35:08,160
Pero antes tendría que llevarme todo lo que...
449
00:35:08,240 --> 00:35:11,080
-Un momento, un momento...
-Perdón, perdón, sí, diga, diga.
450
00:35:11,360 --> 00:35:13,320
Lo siento pero...
451
00:35:13,880 --> 00:35:16,600
no puedo poner a mi familia en peligro.
452
00:35:16,680 --> 00:35:18,160
Lo siento.
453
00:35:19,360 --> 00:35:22,160
Le daremos protección,
a usted y a su familia.
454
00:35:22,240 --> 00:35:24,320
¿Hasta cuándo nos darán protección?
455
00:35:25,680 --> 00:35:28,160
Pues... hasta que sea necesario.
456
00:35:28,240 --> 00:35:30,000
No es suficiente.
457
00:35:30,080 --> 00:35:34,720
Lo siento pero no... no voy a hacerlo.
458
00:35:35,240 --> 00:35:39,760
A ver... No... no lo hablemos así, por teléfono.
459
00:35:39,840 --> 00:35:41,560
Quedemos y...
460
00:35:42,080 --> 00:35:44,560
Al menos tiene que mandarme
la documentación,
461
00:35:44,640 --> 00:35:47,840
diré que es de una fuente anónima,
si hay grabaciones donde sale usted,
462
00:35:47,920 --> 00:35:51,320
no vamos a usarlas,
para que nadie pueda...
463
00:35:51,920 --> 00:35:54,000
Tiene que ayudarme, Palacios.
464
00:35:54,080 --> 00:35:56,160
Tiene que ayudarme de alguna forma.
465
00:35:56,880 --> 00:35:59,440
De acuerdo, le pasaré algo.
466
00:35:59,840 --> 00:36:01,960
Ya le llamaré yo.
467
00:36:02,040 --> 00:36:03,040
De acuerdo.
468
00:36:21,520 --> 00:36:23,560
-Lo siento, perdone.
-¿Qué haces? ¿Estás loco?
469
00:36:23,640 --> 00:36:25,200
Perdone.
470
00:36:25,560 --> 00:36:26,640
Joder.
471
00:38:29,680 --> 00:38:34,520
Escucha, me gustaría...
si pudiera volver atrás...
472
00:38:37,040 --> 00:38:39,080
Llámame, por favor.
473
00:38:41,440 --> 00:38:43,040
Te quiero.
474
00:39:24,200 --> 00:39:25,360
¿Sí?
475
00:39:25,440 --> 00:39:27,400
Soy Lia.
476
00:39:28,280 --> 00:39:30,800
Lia, ¿por qué me llamas?
477
00:39:31,560 --> 00:39:33,520
¿Por qué hablas tan bajito?
478
00:39:33,800 --> 00:39:35,880
Estoy... estoy escondida.
479
00:39:36,440 --> 00:39:39,480
¿Ah, sí? ¿Y qué quieres, bonita?
480
00:39:39,560 --> 00:39:41,600
He estado pensando y...
481
00:39:42,240 --> 00:39:45,320
en la segunda partida,
cuando has cambiado torres,
482
00:39:45,400 --> 00:39:50,880
podías haber jugado con el alfil en F4
y era mate en 5.
483
00:39:52,000 --> 00:39:54,160
-¿Sí o no?
-Sí.
484
00:39:55,480 --> 00:39:57,760
¿Y por qué no lo has hecho?
485
00:39:57,840 --> 00:40:00,080
No lo he visto.
486
00:40:00,520 --> 00:40:03,000
Es mentira. No quiero que me des ventaja.
487
00:40:03,520 --> 00:40:06,040
De acuerdo. No volveré a hacerlo.
488
00:40:06,120 --> 00:40:08,600
Venga, vete a dormir.
489
00:40:09,080 --> 00:40:11,240
-Buenas noches.
-Buenas noches.
490
00:43:09,760 --> 00:43:11,080
¿Marga?
491
00:43:14,320 --> 00:43:16,200
Marga, ¿eres tú?
492
00:45:47,720 --> 00:45:49,680
"Tenemos más pecados encima
493
00:45:49,760 --> 00:45:53,280
que palabras para nombrarlos".
494
00:45:54,400 --> 00:45:55,920
Hamlet.
495
00:49:05,520 --> 00:49:10,800
"...el arrepentimiento punzante
que destroza el corazón y quita el sueño,
496
00:49:10,880 --> 00:49:15,960
el arrepentimiento
que llena el alma de terror
497
00:49:16,840 --> 00:49:20,040
hasta el punto de desear
la cuerda de la horca
498
00:49:20,120 --> 00:49:22,680
o las aguas profundas.
499
00:49:25,480 --> 00:49:30,240
Pero él no estaba de ninguna manera
arrepentido de su crimen".
500
00:51:22,640 --> 00:51:27,280
Marga, soy yo. Acabo de llegar a casa y...
501
00:51:28,200 --> 00:51:30,080
Da igual.
502
00:51:30,160 --> 00:51:32,320
Gran Vía con Paseo de Gracia, por favor.
503
00:51:32,400 --> 00:51:34,400
Tienes todo el derecho a...
504
00:51:34,480 --> 00:51:38,880
Me gustaría... quiero decir que...
505
00:51:38,960 --> 00:51:40,960
si pudiera volver atrás...
506
00:51:41,040 --> 00:51:43,600
...escándalo por el video sexual
del juez Carles Vallejo...
507
00:51:43,680 --> 00:51:45,280
Llámame, por favor.
508
00:51:45,360 --> 00:51:47,760
...durante unas jornadas judiciales,
hace un año,
509
00:51:47,840 --> 00:51:50,240
Justicia Libre, sindicato próximo
a la extrema derecha,
510
00:51:50,320 --> 00:51:53,360
ha anunciado que presentará
una denuncia contra el juez Vallejo...
511
00:51:54,560 --> 00:51:55,720
Màrius...
512
00:51:55,800 --> 00:51:57,920
Hola, Marga, ¿sabes dónde está tu marido?
513
00:51:58,000 --> 00:52:01,360
No coge el teléfono y esta mañana
tenía que venir al juzgado...
514
00:52:01,440 --> 00:52:03,640
El caso es que no se ha presentado,
y es muy raro.
515
00:52:03,720 --> 00:52:06,800
He mandado unos agentes a su casa
y el coche está ahí, pero no contesta.
516
00:52:06,880 --> 00:52:08,800
¿De veras no sabes dónde puede estar?
517
00:52:08,880 --> 00:52:09,960
¿Tito?
518
00:52:26,120 --> 00:52:27,240
¿Tito?
519
00:52:40,040 --> 00:52:41,480
¡Tito!
520
00:52:41,560 --> 00:52:43,160
¡Tito!
521
00:52:57,560 --> 00:52:58,800
Gracias.
522
00:53:09,280 --> 00:53:10,520
Jueza.
523
00:53:16,360 --> 00:53:19,360
Lo ha encontrado su mujer sobre las dos.
No hay signos de violencia.
524
00:53:19,440 --> 00:53:22,080
La puerta de entrada
no parece haber sido forzada.
525
00:53:23,080 --> 00:53:25,840
Parece que estaba en el váter
haciendo sus necesidades
526
00:53:25,920 --> 00:53:28,040
y le ha dado algo.
527
00:53:28,120 --> 00:53:30,560
Vaya, no sé, eso parece.
528
00:53:42,240 --> 00:53:45,080
Y ya para terminar: no sé si conoce la ley,
amigo mío,
529
00:53:45,160 --> 00:53:47,600
pero solo quiero recordarle que este año
530
00:53:47,680 --> 00:53:51,400
el Departamento de Salud
ha destinado 120 millones de euros
531
00:53:51,480 --> 00:53:53,560
a los barrios más necesitados.
532
00:53:55,760 --> 00:53:59,040
En total, este convenio
con varios ayuntamientos...
533
00:53:59,120 --> 00:54:04,840
prevé 57 actuaciones, 42 de las cuales
son equipamientos nuevos.
534
00:54:05,600 --> 00:54:10,080
Las principales intervenciones
se concentran en 4 grandes ámbitos:
535
00:54:10,160 --> 00:54:14,840
la atención primaria y comunitaria;
la atención sociosanitaria;
536
00:54:14,920 --> 00:54:18,120
la atención a la salud mental y las adicciones,
537
00:54:18,200 --> 00:54:20,680
y la atención especializada.
538
00:54:20,760 --> 00:54:22,960
En la documentación
que se les ha entregado
539
00:54:23,040 --> 00:54:27,000
se especifican concretamente
todas las inversiones previstas.
540
00:54:28,000 --> 00:54:31,040
Quedo ahora a su disposición
541
00:54:31,120 --> 00:54:33,600
para cualquier pregunta
que quieran formularme.
542
00:55:10,800 --> 00:55:13,200
Señor Miró, ¿qué valoración hace
de su comparecencia?
543
00:55:13,280 --> 00:55:14,760
Muy positiva.
544
00:55:14,840 --> 00:55:17,320
Hemos expuesto
con convicción y determinación
545
00:55:17,400 --> 00:55:19,120
nuestra línea de acción.
546
00:55:20,200 --> 00:55:22,240
El Gobierno está decidido y preparado
547
00:55:22,320 --> 00:55:24,360
para llevar a cabo nuestros compromisos.
548
00:55:24,440 --> 00:55:27,760
Señor Miró, aquí. ¿Se ha enterado
de la muerte del juez Vallejo?
549
00:55:27,840 --> 00:55:30,600
Lo he oído en las noticias, sí.
550
00:55:32,560 --> 00:55:33,840
Una tragedia.
551
00:55:33,920 --> 00:55:36,200
Tenía abierta una investigación
552
00:55:36,280 --> 00:55:38,840
en la que al parecer usted
aparecía relacionado.
553
00:55:42,320 --> 00:55:46,400
El juez Vallejo era un excelente jurista
y lo echaremos de menos.
554
00:55:46,480 --> 00:55:49,000
No sé qué investigaciones
estaba llevando a cabo,
555
00:55:49,080 --> 00:55:51,120
pero estoy seguro de que seguirán adelante
556
00:55:51,200 --> 00:55:53,720
en manos de otro juez.
557
00:55:54,320 --> 00:55:57,960
Tanto yo como mi partido estamos
a disposición de quien nos lo pida
558
00:55:58,040 --> 00:56:00,840
para aportar toda la información
que haga falta.
559
00:56:01,120 --> 00:56:05,400
Nuestra confianza en la justicia es absoluta.
560
00:56:21,840 --> 00:56:23,840
-¿Te lo traen a casa?
-Sí.
561
00:56:25,520 --> 00:56:27,960
Sin la bebida son 10 euros...
562
00:56:32,480 --> 00:56:35,480
La cerveza te la cobran aparte.
Un suplemento de un euro.
563
00:56:35,560 --> 00:56:37,800
Y estoy viviendo de eso
porque no tenemos vitro
564
00:56:37,880 --> 00:56:42,720
y nos cuesta... la vitro y...
y el horno, digamos, 300 euros.
565
00:56:53,960 --> 00:56:55,440
¿Empezamos?
566
00:57:09,800 --> 00:57:12,080
Quiero saberlo todo sobre esta tía.
567
00:57:12,160 --> 00:57:15,120
Si es infiel, bollera
o si tiene un hijo secreto.
568
00:57:15,200 --> 00:57:17,280
Hará cualquier cosa que le pidamos.
569
00:57:17,360 --> 00:57:19,440
Soy psiquiatra forense.
¿Sabe qué significa eso?
570
00:57:19,920 --> 00:57:23,680
Está aquí... nos está mirando...
571
00:57:23,760 --> 00:57:25,520
¿Quién nos está mirando?
572
00:57:36,000 --> 00:57:37,240
Hola.43498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.