All language subtitles for Nit.i.dia.S02E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,760 --> 00:00:11,800 ¿Sí? 2 00:00:11,880 --> 00:00:15,640 Soy yo. Le llamé hace dos días por el tema del consorcio. 3 00:00:16,480 --> 00:00:19,200 Si todavía le interesa que nos veamos, tiene que ser ahora. 4 00:00:19,280 --> 00:00:23,320 ¿Ahora? No puedo. Tengo un... Voy a una boda. 5 00:00:23,400 --> 00:00:25,080 Mire por la ventana. 6 00:00:25,160 --> 00:00:27,280 A ver, un momento. 7 00:00:31,880 --> 00:00:33,080 Sí. 8 00:00:33,160 --> 00:00:35,280 Hay un taxi delante de su portal. 9 00:00:36,040 --> 00:00:37,200 Cójalo. 10 00:00:37,520 --> 00:00:39,680 -¿Y dónde...? -Él sabe dónde tiene que llevarle. 11 00:00:47,760 --> 00:00:51,280 Cariño... Venga, Tito, espabila, que llegamos tarde. 12 00:00:51,440 --> 00:00:54,760 -No puedo venir. Tengo que irme. -¿Qué significa que tienes que irte? 13 00:00:54,840 --> 00:00:57,800 -Tengo que irme. De verdad. -¿Dónde coño tienes que ir ahora? 14 00:00:57,880 --> 00:00:59,880 -Lo siento, cariño. -No... 15 00:01:00,120 --> 00:01:01,760 ¿Con quién hablabas? 16 00:01:02,840 --> 00:01:05,720 Con un... Cosas de trabajo. Ya sabes que... 17 00:01:05,880 --> 00:01:09,080 -No puedo ir a la boda sola. -Seguramente no tardaré mucho. 18 00:01:09,160 --> 00:01:12,120 Tú ve a la iglesia. Yo vendré en cuanto pueda. 19 00:01:12,520 --> 00:01:13,520 Te quiero. 20 00:02:01,160 --> 00:02:03,240 Oiga... Todo esto es un poco... 21 00:02:03,320 --> 00:02:05,400 Vaya a la zona de los mausoleos familiares. 22 00:02:05,480 --> 00:02:07,840 De verdad, no creo que haga falta... 23 00:02:07,920 --> 00:02:10,160 Si quiere que hablemos, haga lo que le digo. 24 00:02:10,240 --> 00:02:12,480 He hecho muchas cosas que me ha dicho y me parece... 25 00:02:14,040 --> 00:02:15,080 Joder... 26 00:02:31,000 --> 00:02:32,520 Me cago en la leche... 27 00:02:37,560 --> 00:02:39,840 -Ya estoy aquí. -¿Ve unas escaleras? 28 00:02:55,480 --> 00:02:57,440 Estoy abajo. ¿Y ahora? 29 00:02:57,520 --> 00:03:01,600 Ahora busque el mirador. Vaya hasta el final. 30 00:03:55,720 --> 00:03:57,720 Hace una semana vi a un hombre 31 00:03:57,800 --> 00:04:00,520 delante del colegio de mi hija. 32 00:04:01,440 --> 00:04:03,600 Me fijé en él porque un par de días antes 33 00:04:03,680 --> 00:04:06,000 había visto al mismo hombre delante de mi casa. 34 00:04:06,080 --> 00:04:08,040 Me están vigilando. Y quieren que lo sepa. 35 00:04:09,280 --> 00:04:13,240 Podemos solucionarlo. Pero tendríamos que empezar desde el principio. 36 00:04:13,320 --> 00:04:14,800 ¿Quién es usted? 37 00:04:14,960 --> 00:04:18,160 Trabajé para el consorcio hasta hace dos meses. 38 00:04:18,800 --> 00:04:20,680 Tengo grabaciones. 39 00:04:21,480 --> 00:04:24,920 Informes policiales falsificados. Correos. 40 00:04:25,640 --> 00:04:28,840 Podrá seguir las adjudicaciones arregladas, los sobornos. 41 00:04:30,400 --> 00:04:32,600 Tenemos que ver si todo esto tiene entidad. 42 00:04:33,600 --> 00:04:35,800 Una pregunta: ¿por qué lo hace? 43 00:04:36,240 --> 00:04:38,120 Porque es lo correcto. 44 00:04:38,200 --> 00:04:41,720 Tienen el sistema sanitario controlado. Se están llenando los bolsillos. 45 00:04:41,800 --> 00:04:45,240 Yo puse la mano y me doy asco a mí mismo. 46 00:04:46,400 --> 00:04:50,400 -Quiero ver todo esto que dice que tiene. -Está en un lugar seguro. 47 00:04:50,520 --> 00:04:52,920 Mire, soy el juez que lleva la investigación. 48 00:04:53,640 --> 00:04:55,600 Yo soy el lugar seguro. 49 00:04:55,960 --> 00:04:58,560 Cuando tenga garantías se lo daré todo. 50 00:04:58,760 --> 00:05:00,760 -Hablaré con el fiscal y... -No, no. 51 00:05:00,840 --> 00:05:03,280 Tienen gente en todas partes. En los juzgados también. 52 00:05:03,360 --> 00:05:05,600 El fiscal Torner es de total confianza. 53 00:05:05,680 --> 00:05:08,880 Si quiere llegar a un acuerdo tenemos que hablar con él. 54 00:05:08,960 --> 00:05:12,440 No temo por el acuerdo. Temo por mi familia. 55 00:05:13,520 --> 00:05:15,560 Quiero protección de verdad. 56 00:05:16,920 --> 00:05:18,080 La tendrá. 57 00:05:20,760 --> 00:05:22,680 Me llamo Román Palacios. 58 00:06:14,840 --> 00:06:18,600 NOCHE Y DÍA 59 00:06:19,560 --> 00:06:22,560 CRIMEN Y CASTIGO 60 00:06:48,280 --> 00:06:52,800 ¿Ese tal Benet Muntada no fue campeón de algo? 61 00:06:52,880 --> 00:06:54,800 De chico, sí. 62 00:06:55,000 --> 00:06:58,360 Apuntaba alto; consiguió el título de Gran Maestro, 63 00:06:58,440 --> 00:07:02,920 pero... se metió en líos y acabó en la cárcel. 64 00:07:04,680 --> 00:07:06,720 Cuando salió no hizo nada más. 65 00:07:07,480 --> 00:07:09,440 ¿Por qué estuvo en la cárcel? 66 00:07:09,520 --> 00:07:15,080 Política. Estaba mentido en una especie de grupo... así medio anarquista. 67 00:07:15,160 --> 00:07:16,600 Jaque. 68 00:07:16,680 --> 00:07:19,160 Bueno, en realidad no... no lo sé muy bien. 69 00:07:30,680 --> 00:07:32,680 ¿Hace mucho que juegas al ajedrez? 70 00:07:32,760 --> 00:07:34,160 Un año y medio. 71 00:07:35,880 --> 00:07:38,640 -¿Y se puede saber quién te enseñó? -Mi padre. 72 00:07:38,720 --> 00:07:41,000 Pero ahora siempre le gano. 73 00:07:45,480 --> 00:07:47,400 A ver qué tenemos: 74 00:07:47,480 --> 00:07:49,520 me ofreces un bonito peón, 75 00:07:49,800 --> 00:07:52,520 pero... si me lo como, 76 00:07:52,600 --> 00:07:56,720 liberas la torre y te haces con el control de la columna de dama. 77 00:07:57,400 --> 00:07:59,440 Pero si no me lo como, 78 00:07:59,520 --> 00:08:02,120 tu posición central queda muy reforzada. 79 00:08:02,640 --> 00:08:05,480 Y si luego pones el alfil en G2... 80 00:08:06,560 --> 00:08:08,040 ¿Cómo te llamas? 81 00:08:08,120 --> 00:08:09,400 Lia. 82 00:08:10,160 --> 00:08:13,560 ¿Qué te parece, Lia, si te ofrezco tablas? 83 00:08:16,120 --> 00:08:18,200 No lo sé. Se lo preguntaré a mi padre. 84 00:08:18,480 --> 00:08:21,280 No. No. Eso tienes que decidirlo tú. 85 00:08:38,040 --> 00:08:40,520 Si no he cerrado la instrucción, es porque no lo tengo todo atado, 86 00:08:40,600 --> 00:08:43,640 pero si uniera tu causa con la mía, todo sería más fácil. 87 00:08:43,720 --> 00:08:45,280 ¿Qué me estás pidiendo? 88 00:08:45,360 --> 00:08:47,440 Coño, Vallejo, te estoy pidiendo ayuda. 89 00:08:47,520 --> 00:08:49,920 No entiendo por qué tienen que ser causas separadas. 90 00:08:50,000 --> 00:08:52,680 Si me pasas la parte del hospital reforzaré lo que tengo, 91 00:08:52,760 --> 00:08:55,800 y podré cerrar mi sumario de una puñetera vez. 92 00:08:55,880 --> 00:08:57,880 Sí, ya tocaría, porque llevas más de... 93 00:08:57,960 --> 00:08:59,680 4 años, ya lo sé. 94 00:08:59,760 --> 00:09:01,960 Mira, si quieres ayuda, toda. 95 00:09:02,040 --> 00:09:05,640 Pero ahora no lo puedo soltar. Lo siento, no puedo dártelo. 96 00:09:05,880 --> 00:09:09,080 Si todo va bien, antes del final de mes cierro la instrucción. 97 00:09:09,800 --> 00:09:12,240 ¿Qué dices? 98 00:09:12,320 --> 00:09:15,200 Joder, me vas a dejar como un inútil. 99 00:09:15,280 --> 00:09:17,560 Ya te he dicho que puedes contar conmigo para lo que quieras, 100 00:09:17,640 --> 00:09:20,240 pero no sé qué más quieres que te diga, te lo he comentado todo. 101 00:09:20,560 --> 00:09:22,600 Si estás a punto de cerrar la instrucción, 102 00:09:22,680 --> 00:09:24,680 es que no me lo has comentado todo. 103 00:09:24,920 --> 00:09:27,760 Tienes razón. Todo no. 104 00:09:27,840 --> 00:09:31,120 Y no puedo. Todavía no. 105 00:09:33,000 --> 00:09:34,120 De acuerdo. 106 00:09:34,200 --> 00:09:37,040 Pero me estás haciendo una putada, que conste. 107 00:09:47,600 --> 00:09:50,000 Acabo de hablar con Vallejo. Tiene algo. 108 00:09:50,080 --> 00:09:53,280 No sé qué es, pero dice que presentará cargos antes de final de mes. 109 00:09:56,120 --> 00:09:58,280 No, no se le puede obligar. 110 00:09:59,040 --> 00:10:01,680 Hombre, sí, si lo echaran me lo quedaría yo, supongo. 111 00:10:02,400 --> 00:10:05,440 Escucha, si él cierra su parte yo tendré que hacer alguna actuación, 112 00:10:05,520 --> 00:10:07,560 aunque sea de cara a la galería. 113 00:10:08,720 --> 00:10:10,800 Vale, muy bien, hablamos. 114 00:10:19,800 --> 00:10:20,920 ¿Estoy bien? 115 00:10:25,200 --> 00:10:26,800 Fantástica. 116 00:10:26,880 --> 00:10:30,360 Mentiroso. Tengo arrugas. 117 00:10:30,440 --> 00:10:32,200 ¿Pero qué dices? 118 00:10:32,280 --> 00:10:33,920 Sí, mira, aquí. 119 00:10:34,080 --> 00:10:35,640 A ver... 120 00:10:35,720 --> 00:10:37,600 traeré el microscopio. 121 00:10:39,640 --> 00:10:41,840 A veces me pregunto... 122 00:10:44,960 --> 00:10:46,880 qué haría sin ti. 123 00:10:49,840 --> 00:10:52,360 Mañana a las 4 vendrán a hacerte unas fotos para el dosier. 124 00:10:53,400 --> 00:10:54,520 ¿Qué haces? 125 00:10:54,600 --> 00:10:56,960 Comprobar si es verdad que todavía te gusto. 126 00:10:58,040 --> 00:10:59,600 Venga, para. 127 00:10:59,680 --> 00:11:02,080 Me parece que sí. 128 00:11:04,160 --> 00:11:06,280 ¿Pero qué quieres? ¿Acabar conmigo? 129 00:11:13,320 --> 00:11:15,160 Es mi marido. 130 00:11:16,640 --> 00:11:18,200 Hola, Martí. 131 00:11:18,280 --> 00:11:20,360 Uf... preparando la exposición. 132 00:11:21,360 --> 00:11:22,400 ¿Ahora? 133 00:11:22,480 --> 00:11:25,480 Quería pasarme antes por... Muy bien. 134 00:11:26,160 --> 00:11:29,400 Sí, claro que sé dónde están. Me paso por casa y las cojo. Media hora. 135 00:11:29,920 --> 00:11:32,680 -Lo siento, tengo que irme. -¿Ahora? 136 00:11:32,920 --> 00:11:34,920 Se ve que es urgente. 137 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 -¿Y yo qué? No puedes dejarme así. -Para que pienses en mí. 138 00:12:07,800 --> 00:12:09,800 Tiene que ser algo muy concreto. 139 00:12:10,600 --> 00:12:11,680 Sí. 140 00:12:11,760 --> 00:12:14,760 Documentación, algún testigo nuevo... 141 00:12:14,840 --> 00:12:17,280 Si Vallejo quiere cerrar la instrucción, 142 00:12:17,360 --> 00:12:19,480 tiene que tenerlo muy claro. 143 00:12:32,360 --> 00:12:34,440 Perdonad. He tardado un poco... 144 00:12:41,920 --> 00:12:43,480 Gracias, Joana. 145 00:12:43,560 --> 00:12:45,040 ¿Qué decías? 146 00:12:45,120 --> 00:12:48,360 Que Vallejo tiene algo que no sabemos. Seguro. 147 00:12:49,160 --> 00:12:51,840 ¿Y no hay manera de que lo coja el juez Canals? 148 00:12:51,920 --> 00:12:54,840 Si él no lo suelta, no. No hay manera. 149 00:12:55,320 --> 00:12:58,200 Podríamos recusarle, pero no tenemos ninguna base. 150 00:13:11,000 --> 00:13:13,840 Madre de Dios. ¿Qué es esto? 151 00:13:16,000 --> 00:13:17,800 También tenemos un video. 152 00:13:18,760 --> 00:13:20,720 ¿Qué dices? ¿Un video? 153 00:13:23,160 --> 00:13:25,160 Joder, con Vallejo... 154 00:13:25,240 --> 00:13:28,040 ¿Con esto creéis que podemos echarle de la instrucción? 155 00:13:28,800 --> 00:13:32,800 Bueno, no lo sé... creo que podemos hacerle quedar como... 156 00:13:33,320 --> 00:13:35,400 No lo sé, no estoy seguro... 157 00:13:35,480 --> 00:13:37,680 Estaba en una reunión de la judicatura, 158 00:13:37,760 --> 00:13:40,800 pagado por el Ministerio, dinero público, 159 00:13:41,200 --> 00:13:44,480 todo lo que costó esto pasó por una reunión de trabajo 160 00:13:44,560 --> 00:13:46,960 y se pagó a cargo del presupuesto de las jornadas. 161 00:13:47,200 --> 00:13:51,600 -¿Hay pruebas de esto? Alguna factura. -De eso no se hacen facturas. 162 00:13:53,200 --> 00:13:55,760 No creo que tenga mucho recorrido legal 163 00:13:55,840 --> 00:13:58,320 pero vaya, es evidente que a nivel de imagen 164 00:13:58,400 --> 00:14:00,480 este hombre puede quedar como un... 165 00:14:00,560 --> 00:14:02,640 Tendría consecuencias, seguro. 166 00:14:03,440 --> 00:14:07,240 Los jueces son... Estas cosas no se perdonan. 167 00:14:07,400 --> 00:14:12,320 Se las llevamos, y que se imagine él las consecuencias. 168 00:14:12,400 --> 00:14:16,560 Hace poco que dejó a su mujer por una niña jovencita. No querrá perderla. 169 00:14:19,400 --> 00:14:20,960 ¿Está federada? 170 00:14:21,400 --> 00:14:22,920 ¿Federada? 171 00:14:23,000 --> 00:14:25,080 ¿Pertenece a algún club o ha jugado algún torneo? 172 00:14:25,160 --> 00:14:27,680 No, qué va. Juega en el cole y en casa. 173 00:14:28,240 --> 00:14:30,600 Con el ordenador, porque yo ya no puedo con ella. 174 00:14:31,640 --> 00:14:33,680 La niña tiene un talento natural, 175 00:14:33,760 --> 00:14:35,960 pero todavía le queda mucho por aprender. 176 00:14:36,960 --> 00:14:40,560 Yo, si a ustedes les parece bien y ella tiene ganas, 177 00:14:40,840 --> 00:14:42,720 podría darle clases. 178 00:14:43,760 --> 00:14:44,760 ¿Usted? 179 00:14:44,880 --> 00:14:47,920 Sí, un par de veces a la semana, cuando salga del cole. 180 00:14:53,760 --> 00:14:56,880 -No lo sé, nosotros... -Andamos un poco justos de dinero. 181 00:14:56,960 --> 00:14:59,720 No, no, por favor. Quizás no me he explicado bien. 182 00:14:59,800 --> 00:15:01,880 Yo le daría las clases gratis. 183 00:15:01,960 --> 00:15:03,480 Ah. 184 00:15:04,840 --> 00:15:06,840 ¿Y dónde harían las clases? 185 00:15:07,200 --> 00:15:09,240 Tengo una librería antigua. 186 00:15:09,800 --> 00:15:11,800 Ustedes me la dejan 187 00:15:11,880 --> 00:15:14,280 y si hace falta luego yo mismo la acompaño a casa. 188 00:15:15,520 --> 00:15:17,160 No sé qué decir... 189 00:15:17,840 --> 00:15:19,880 ¿Por qué quiere darle clases a Lia? 190 00:15:20,400 --> 00:15:23,080 Ya se lo he dicho: todavía le queda mucho por aprender. 191 00:15:23,160 --> 00:15:25,560 Y a mí me encantan los críos. 192 00:15:38,360 --> 00:15:42,600 Le ha llegado a uno de mis clientes, de forma anónima. 193 00:15:44,160 --> 00:15:47,120 Mi cliente cree que se puede encontrar la forma 194 00:15:47,200 --> 00:15:49,480 de evitar que esto se haga público. 195 00:15:50,480 --> 00:15:53,840 De hecho, es una suerte para usted que hayan caído en sus manos. 196 00:15:55,000 --> 00:15:56,960 Usted ya sabe de quién hablo. 197 00:15:59,160 --> 00:16:00,640 Perfectamente. 198 00:16:01,800 --> 00:16:05,400 Mi cliente quiere que sepa que no solo puede ayudarle en esto. 199 00:16:07,320 --> 00:16:10,480 De hecho, usted ya quiso optar una vez... 200 00:16:10,560 --> 00:16:12,680 por ir al Tribunal de Estrasburgo. 201 00:16:13,600 --> 00:16:16,240 Para eso hacen falta contactos al más alto nivel. 202 00:16:17,400 --> 00:16:19,640 Contactos que mi cliente tiene. 203 00:16:22,360 --> 00:16:26,520 Es evidente que estas cosas requerirían un gesto... por su parte. 204 00:16:30,880 --> 00:16:32,520 Haré un gesto. 205 00:16:36,360 --> 00:16:40,400 Tendría que pensarlo un poco, antes de tomar una decisión de este tipo. 206 00:16:40,520 --> 00:16:44,160 No tengo que pensar nada. Sal del coche. 207 00:16:47,520 --> 00:16:49,320 De acuerdo. 208 00:16:50,280 --> 00:16:51,800 Así se lo diré. 209 00:17:02,080 --> 00:17:03,720 Hijo de puta. 210 00:17:14,840 --> 00:17:17,640 ¿Pero cómo hemos de brindar por estas tonterías? 211 00:17:17,720 --> 00:17:19,720 ¡Y por Valencia! 212 00:17:19,800 --> 00:17:22,600 Que no, que empiezo a estar muy perjudicado. ¡Que no, Pau, joder! 213 00:17:22,680 --> 00:17:24,240 -¡Venga! -¡Que vas muy fuerte! 214 00:17:27,120 --> 00:17:29,040 -¿Cuántos años dirías que tienen? -¿Quién? 215 00:17:29,120 --> 00:17:32,120 Joder, Pau... si son unas crías. 216 00:17:38,320 --> 00:17:39,360 ¡Iuhu! 217 00:17:46,800 --> 00:17:49,160 -Buenas noches. -Hola, ¿qué tal? 218 00:17:49,240 --> 00:17:50,920 -¿Cómo estáis? -Muy bien, muy bien. 219 00:17:57,880 --> 00:18:00,880 No seas egoísta, oye, tenéis que compartirla con todos. 220 00:18:00,960 --> 00:18:02,920 Que me estás haciendo cosquillas. 221 00:18:03,000 --> 00:18:04,840 No, no, no... 222 00:18:04,920 --> 00:18:06,760 Uy, uy... 223 00:18:31,880 --> 00:18:33,280 Oooh... 224 00:18:36,400 --> 00:18:38,960 Ooooh, sí... Oooh... 225 00:19:37,960 --> 00:19:40,600 -Buenos días. -Buenos días. 226 00:19:40,680 --> 00:19:41,760 Buenos días. 227 00:19:42,600 --> 00:19:44,240 -Buenos días. -Buenos días. 228 00:19:48,040 --> 00:19:49,200 Hola. 229 00:19:58,600 --> 00:19:59,600 Buenos días. 230 00:20:03,200 --> 00:20:04,400 Buenos días. 231 00:20:04,480 --> 00:20:06,480 ¿Qué haces aquí? 232 00:20:06,560 --> 00:20:09,800 Han colgado un video tuyo en un periódico digital. 233 00:20:37,040 --> 00:20:39,720 Has llamado a Marga Ferrer. En este momento no... 234 00:20:48,720 --> 00:20:51,760 -La gente está inquieta. -No veo por qué. 235 00:20:51,840 --> 00:20:55,040 Te estás convirtiendo en un personaje demasiado popular, en los juzgados. 236 00:20:55,120 --> 00:20:56,840 No te preocupes por eso. 237 00:20:57,200 --> 00:20:59,360 Si he aceptado liderar el partido es, en parte, 238 00:20:59,440 --> 00:21:01,520 para quitarnos de encima todas estas sospechas. 239 00:21:01,600 --> 00:21:04,080 Siempre habrá gente que nos buscará las cosquillas. 240 00:21:04,160 --> 00:21:06,560 Tendrás que ir acostumbrándote porque ahora te las buscarán a ti. 241 00:21:06,640 --> 00:21:08,600 A mí no van a encontrarme nada. 242 00:21:08,680 --> 00:21:11,160 Si no lo encuentran se lo inventarán. Ya sabes cómo es esto. 243 00:21:11,240 --> 00:21:13,360 Sí, ya sé cómo es, y quiero cambiarlo. 244 00:21:13,440 --> 00:21:17,920 Me parece un objetivo encomiable, y tendrás todo mi apoyo. 245 00:21:18,000 --> 00:21:19,680 ¿Por dónde quieres empezar? 246 00:21:19,760 --> 00:21:21,880 Por ti. No podrás ir en las próximas listas. 247 00:21:22,080 --> 00:21:24,800 ¿Y por qué no? No creo que el comité se oponga. 248 00:21:24,880 --> 00:21:27,280 Yo me opongo. Quería decírtelo personalmente. 249 00:21:27,360 --> 00:21:30,960 Si queremos rehacer nuestra imagen, tenemos que cambiar algunas caras. 250 00:21:31,040 --> 00:21:33,040 Lo siento, pero hay que hacerlo. 251 00:21:33,120 --> 00:21:35,280 Seguirás siendo el tesorero del partido, 252 00:21:35,360 --> 00:21:37,360 formando parte del comité de gobierno, 253 00:21:37,440 --> 00:21:39,480 pero olvídate de volver al Parlamento. 254 00:21:39,560 --> 00:21:41,320 Lo comprendo, lo comprendo. 255 00:21:41,400 --> 00:21:45,480 En el lugar en el que estás ahora tienes que tomar decisiones dolorosas. 256 00:21:45,560 --> 00:21:47,520 Sí, ya sabes cómo es esto. 257 00:21:47,880 --> 00:21:50,360 Lo que pasa es que existe la posibilidad, 258 00:21:51,840 --> 00:21:54,200 tal como tú muy bien me has recordado, 259 00:21:54,280 --> 00:21:56,920 existe la posibilidad de que tenga que declarar ante un juez. 260 00:21:57,360 --> 00:22:00,440 No creo que esto pase. Vaya, estoy seguro de que no... 261 00:22:00,520 --> 00:22:03,560 Pero, no sé, imagina por un momento que me llaman a declarar... 262 00:22:03,640 --> 00:22:05,680 ante el juez de instrucción. 263 00:22:05,760 --> 00:22:08,040 Me vería obligado a decir cosas que... 264 00:22:08,120 --> 00:22:11,120 -Perdona. ¿Esto es una amenaza? -Es una posibilidad. 265 00:22:11,200 --> 00:22:14,160 Remota. Pero hay que tenerla presente. 266 00:22:14,240 --> 00:22:17,440 Y para evitarla, al menos en primera instancia, me hace falta el aforo, 267 00:22:17,520 --> 00:22:20,520 y si me quitas de las listas y me citan en el juzgado... 268 00:22:21,440 --> 00:22:23,600 Ya me conoces, amigo mío, 269 00:22:23,960 --> 00:22:25,760 no sé mentir. 270 00:23:06,800 --> 00:23:10,280 Si quieres me voy, pero antes me gustaría explicártelo. 271 00:23:11,080 --> 00:23:13,000 Me voy yo y punto. 272 00:23:13,080 --> 00:23:14,160 Marga... 273 00:23:16,080 --> 00:23:18,360 Pero sí, explícamelo. A ver qué dices. 274 00:23:19,800 --> 00:23:21,640 Estaba completamente borracho. 275 00:23:21,720 --> 00:23:25,640 Creo que me echaron algo en la bebida. No sabía lo que hacía. 276 00:23:26,360 --> 00:23:29,440 Estaba todo preparado. Tengo un caso que afecta a gente muy importante. 277 00:23:29,520 --> 00:23:31,320 ¡Es un chantaje de mierda! 278 00:23:31,640 --> 00:23:35,840 ¿Ya está? Mañana mandaré a alguien a por mis cosas. 279 00:23:35,920 --> 00:23:37,480 Marga, perdóname. 280 00:23:37,560 --> 00:23:39,240 Estás perdonado. No te preocupes. 281 00:23:39,320 --> 00:23:42,800 Los hombres sois así, ¿no? No pudiste evitarlo. 282 00:23:42,880 --> 00:23:46,920 Te digo que estaba completam... De acuerdo. Sí, pude evitarlo. 283 00:23:47,000 --> 00:23:49,040 No tengo disculpa. 284 00:23:50,200 --> 00:23:52,200 Marga... 285 00:23:54,960 --> 00:23:56,400 No te vayas, por favor. 286 00:23:58,080 --> 00:23:59,840 Por cierto, 287 00:24:01,120 --> 00:24:03,800 eres muy gracioso cuando quieres ponerte el preservativo y no puedes. 288 00:24:04,080 --> 00:24:07,480 Mira en Twitter, hay montajes muy simpáticos. 289 00:24:42,800 --> 00:24:44,240 ¡Martínez! 290 00:24:48,600 --> 00:24:50,360 -Juez... -Escúchame bien. 291 00:24:50,720 --> 00:24:53,040 -Le aseguro que no tenemos nada... -¡Cállate! 292 00:24:53,120 --> 00:24:55,440 ¡Calla y escúchame! 293 00:24:55,520 --> 00:24:57,480 Pon la grabadora mental 294 00:24:57,560 --> 00:25:00,120 porque quiero que les digas exactamente esto a tus clientes. 295 00:25:01,000 --> 00:25:03,680 Quizás conseguiréis echarme de la judicatura, de acuerdo, 296 00:25:04,640 --> 00:25:07,480 pero eso no será hoy, ni mañana, ni dentro de un mes, 297 00:25:07,560 --> 00:25:10,240 y te aseguro que nadie, y ahora menos que nunca, 298 00:25:10,320 --> 00:25:12,480 impedirá que cierre la instrucción, 299 00:25:12,560 --> 00:25:14,600 y voy a dejarla tan bien atada 300 00:25:14,680 --> 00:25:18,360 que ni el juez más corrupto del mundo podrá evitar condenaros. 301 00:25:19,200 --> 00:25:21,280 Yo quizás tendré que buscarme otro trabajo, 302 00:25:21,360 --> 00:25:23,400 aunque esto todavía está por ver, 303 00:25:23,480 --> 00:25:26,360 pero tus clientes tendrán que buscarse un tapón para el culo, 304 00:25:26,440 --> 00:25:28,440 porque pienso daros por saco. 305 00:25:29,280 --> 00:25:32,360 Chico, me habéis tocado los cojones... 306 00:25:32,960 --> 00:25:34,960 y no sabes de qué manera. 307 00:25:47,360 --> 00:25:48,600 Señor Miró. 308 00:25:48,680 --> 00:25:50,560 Señor Granell. 309 00:25:51,320 --> 00:25:52,320 Siéntate, por favor. 310 00:25:52,480 --> 00:25:53,520 Sí. 311 00:25:58,080 --> 00:26:01,120 Le he echado un vistazo. Podremos arreglarlo. 312 00:26:01,200 --> 00:26:02,280 ¿De veras? 313 00:26:02,360 --> 00:26:04,720 La mejor propuesta es de 18 millones y medio. 314 00:26:04,800 --> 00:26:07,200 Ofrece 16 y te lo darán. 315 00:26:07,280 --> 00:26:08,920 Es muy justo. 316 00:26:09,000 --> 00:26:11,800 Ya lo sé, ya lo sé, pero después haremos un informe... 317 00:26:11,880 --> 00:26:14,080 que el suelo no era estable 318 00:26:14,160 --> 00:26:18,280 y que hay que hacer cimientos o lo que sea, y lo ampliamos a 20 o 25. 319 00:26:18,360 --> 00:26:20,960 Tú ya tienes práctica, en esto. 320 00:26:21,040 --> 00:26:22,280 De acuerdo. 321 00:26:22,360 --> 00:26:25,800 Y lo que cuelga lo arreglamos luego con la fundación, como siempre. 322 00:26:26,680 --> 00:26:28,720 ¿Te gusta la pintura? 323 00:26:31,920 --> 00:26:33,320 Sandra. 324 00:26:33,400 --> 00:26:35,360 Un segundo... Sí, dime. 325 00:26:35,440 --> 00:26:38,040 Te dije que lo quería en aquella pared. 326 00:26:38,120 --> 00:26:39,840 ¿Qué parte de la frase no has entendido? 327 00:26:39,920 --> 00:26:42,400 -Ahora mismo digo que lo cambien. -Eres un sol. 328 00:26:42,480 --> 00:26:43,880 Jaume... 329 00:26:44,920 --> 00:26:48,240 Mi marido ya me ha avisado de que te pasarías por la exposición, 330 00:26:49,760 --> 00:26:53,320 pero inauguramos la semana que viene y todavía lo tenemos todo patas arriba. 331 00:26:53,400 --> 00:26:56,120 Mañana me voy a Qatar y quería cerrar este tema. 332 00:26:56,200 --> 00:26:58,960 -¿Has visto algo que te guste? -Poca cosa. 333 00:26:59,800 --> 00:27:01,360 Mira... 334 00:27:02,280 --> 00:27:04,320 es de la serie Berlín. 335 00:27:04,400 --> 00:27:09,240 6 telas que exploran el concepto de muro, de separación. 336 00:27:09,320 --> 00:27:11,920 En palabras de un crítico, es una reflexión sobre... 337 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 ¿Cuánto cuesta? 338 00:27:14,520 --> 00:27:18,240 -Damià Camps es un valor en alza. -Estoy seguro. ¿Cuánto? 339 00:27:18,840 --> 00:27:21,200 -50.000. -¿Las 6? 340 00:27:21,280 --> 00:27:22,640 Cada una. 341 00:27:25,160 --> 00:27:28,800 Por este precio tendré que quedarme dos. Las que tú decidas. 342 00:27:28,880 --> 00:27:30,680 Fantástico. Estás haciendo una gran inversión. 343 00:27:30,760 --> 00:27:32,680 Eso espero. ¿Te va bien un cheque? 344 00:27:32,760 --> 00:27:35,440 Por favor. Pasemos al office y te hago factura. 345 00:27:36,800 --> 00:27:38,800 -¿Quieres tomar algo? -No, gracias. 346 00:28:02,480 --> 00:28:03,800 Buenas noches. 347 00:28:08,600 --> 00:28:09,760 Buenas noches. 348 00:28:13,600 --> 00:28:15,640 ¿Alguna nueva joya? 349 00:28:17,840 --> 00:28:21,680 "La Divina Comedia", ilustrado por Gustau Doré. 350 00:28:21,760 --> 00:28:24,760 Primera edición. 351 00:28:24,840 --> 00:28:27,400 No te será fácil encontrar un comprador. 352 00:28:28,240 --> 00:28:30,000 No tengo prisa. 353 00:28:30,080 --> 00:28:33,800 Lo peor de este oficio es tener que deshacerte de maravillas como esta. 354 00:28:33,880 --> 00:28:36,280 Es como enamorarte de una mujer 355 00:28:36,920 --> 00:28:38,920 para que luego te abandone. 356 00:28:39,000 --> 00:28:42,280 ¿Cuántos años tenía Beatriz cuando Dante se enamoró de ella? 357 00:28:42,360 --> 00:28:43,560 ¿12? 358 00:28:44,960 --> 00:28:46,320 9. 359 00:28:47,080 --> 00:28:49,040 Un amor imposible. 360 00:28:49,120 --> 00:28:51,760 Como tantas otras cosas en la vida, Benet. 361 00:28:51,840 --> 00:28:55,080 Suerte que todavía nos quedan los viejos camaradas, ¿verdad? 362 00:28:55,160 --> 00:28:57,120 Estos no nos fallan. 363 00:29:00,440 --> 00:29:02,520 Si me dices qué buscas quizás pueda ayudarte. 364 00:29:14,080 --> 00:29:15,640 ¿Es urgente? 365 00:29:19,720 --> 00:29:21,720 ¿Cuánto pides? 366 00:29:23,000 --> 00:29:24,560 13.000. 367 00:29:25,200 --> 00:29:26,560 Resérvamelo. 368 00:29:26,640 --> 00:29:28,720 Todavía tengo que restaurarlo. 369 00:29:28,800 --> 00:29:30,400 Confío en ti. 370 00:29:31,600 --> 00:29:33,800 ¿En quién podría confiar, si no? 371 00:29:36,080 --> 00:29:39,520 No te entretengo más. Espero noticias tuyas. 372 00:29:42,400 --> 00:29:46,000 Tienes que venir a cenar a casa un día. Recordaremos viejos tiempos. 373 00:29:46,080 --> 00:29:48,680 Claro que sí. Cualquier día. 374 00:29:49,640 --> 00:29:51,600 Saluda a Joana. 375 00:29:51,680 --> 00:29:53,520 De tu parte. 376 00:30:52,960 --> 00:30:56,440 El hombre estaba acojonado, por él y por su familia. 377 00:30:56,520 --> 00:30:58,640 Como si Miró fuera Al Capone... 378 00:30:58,720 --> 00:31:01,480 pero lo vi dispuesto a aportar pruebas. 379 00:31:01,560 --> 00:31:03,320 Tenemos que hacerlo ya, Torner. 380 00:31:03,400 --> 00:31:06,520 Esta gente lo que quiere es que me canse 381 00:31:06,600 --> 00:31:08,960 y que alguien como Canals se quede el sumario, 382 00:31:09,040 --> 00:31:11,720 y si se lo queda Canals ya sabes lo que va a pasar. 383 00:31:11,800 --> 00:31:14,680 Pues hacemos declarar a este hombre y lo cerramos, y ya está. 384 00:31:15,240 --> 00:31:18,200 Gracias, intentaré convencerlo. 385 00:31:19,840 --> 00:31:21,840 De momento, te pido discreción. 386 00:31:22,480 --> 00:31:26,520 Este testigo, Palacios... Solo tú conoces su identidad. 387 00:31:26,600 --> 00:31:29,400 La tendrás. ¿Y tu gente? 388 00:31:30,320 --> 00:31:33,120 Llámame paranoico, pero no me fío ni de mi padre. 389 00:31:34,560 --> 00:31:37,160 Intentaré que podamos tomarle declaración el lunes. ¿Va bien? 390 00:31:37,240 --> 00:31:40,000 Sí, sí, perfecto. Ningún problema. 391 00:31:40,080 --> 00:31:41,640 Gracias. 392 00:31:43,040 --> 00:31:46,600 Pórtate bien, ¿eh, bonita? Vendré dentro de una hora. 393 00:31:46,680 --> 00:31:48,840 -De acuerdo, gracias. -Hasta luego. 394 00:31:48,920 --> 00:31:50,040 -Adiós. -Adiós. 395 00:31:50,760 --> 00:31:52,360 Venga, ven. 396 00:31:54,840 --> 00:31:56,000 Siéntate. 397 00:32:04,160 --> 00:32:06,160 ¿Sabes cómo me llamo? 398 00:32:06,240 --> 00:32:07,240 Señor Muntada. 399 00:32:08,560 --> 00:32:10,640 Benet. ¿De acuerdo? 400 00:32:13,040 --> 00:32:14,840 Primera lección. 401 00:32:15,080 --> 00:32:17,320 ¿Qué es lo primero que hace un jugador de ajedrez 402 00:32:17,400 --> 00:32:19,320 antes de empezar la partida? 403 00:32:21,480 --> 00:32:22,560 ¿Pensar? 404 00:32:26,840 --> 00:32:28,760 Dar la mano al contrincante. 405 00:32:31,440 --> 00:32:33,800 El contrincante siempre merece respeto. 406 00:32:34,280 --> 00:32:38,040 Por eso lo saludaremos antes de jugar y también al final. 407 00:32:38,120 --> 00:32:40,480 Hayamos ganado o hayamos perdido. 408 00:32:40,840 --> 00:32:44,240 Porque el contrincante no es un enemigo, es un adversario. 409 00:32:45,280 --> 00:32:47,800 Sin él no podríamos jugar. 410 00:32:47,880 --> 00:32:50,280 ¿Tú sabes quién era John Lennon? 411 00:32:52,240 --> 00:32:55,280 Lennon dijo que la vida es lo que te pasa 412 00:32:55,360 --> 00:32:58,200 mientras tú estás ocupado haciendo otros planes. 413 00:32:58,280 --> 00:33:00,320 Con el ajedrez pasa lo mismo. 414 00:33:01,200 --> 00:33:03,760 Tenemos un plan, por ejemplo... 415 00:33:05,120 --> 00:33:09,360 hacer una apertura que nos permita dominar el centro del tablero. 416 00:33:10,320 --> 00:33:13,200 Pero el contrario no va a ponérnoslo fácil. 417 00:33:15,920 --> 00:33:18,520 ¿Se puede saber por qué has avanzado este peón? 418 00:33:18,600 --> 00:33:20,920 Para que me lo comas. 419 00:33:21,000 --> 00:33:23,280 ¿Y qué pasará si te lo como? 420 00:33:25,200 --> 00:33:27,400 Tus piezas van a quedar mal dispuestas. 421 00:33:27,480 --> 00:33:28,920 Exacto. 422 00:33:29,600 --> 00:33:31,680 Defensa escandinava. 423 00:33:31,960 --> 00:33:34,160 El contrario busca desbaratar nuestros planes 424 00:33:34,280 --> 00:33:37,320 al mismo tiempo que lleva a cabo su propio plan. 425 00:33:37,920 --> 00:33:42,600 Por lo tanto, tenemos que estar muy pendientes de la respuesta del otro, 426 00:33:43,720 --> 00:33:46,200 avanzarnos a sus intenciones 427 00:33:46,280 --> 00:33:49,560 y al mismo tiempo pararle alguna emboscada, 428 00:33:50,400 --> 00:33:51,960 alguna trampa, 429 00:33:52,240 --> 00:33:55,280 sacrificar, si hace falta, algunas piezas, 430 00:33:55,360 --> 00:33:59,760 a cambio de mejorar nuestra posición y empeorar la suya. 431 00:34:00,880 --> 00:34:03,000 Tenemos que valorar todas las posibilidades 432 00:34:03,080 --> 00:34:05,120 y eso no siempre resulta fácil: 433 00:34:05,360 --> 00:34:09,600 el principal peligro es la precipitación, 434 00:34:11,280 --> 00:34:13,240 que conduce al error. 435 00:34:14,840 --> 00:34:17,360 Por lo tanto, segunda lección: 436 00:34:18,120 --> 00:34:20,400 antes de mover una pieza, 437 00:34:20,480 --> 00:34:23,440 recuerda siempre estas 3 palabras: 438 00:34:23,880 --> 00:34:27,960 observo, pienso... y actúo. 439 00:34:28,960 --> 00:34:30,280 Dilo. 440 00:34:30,360 --> 00:34:33,760 Observo, pienso y actúo. 441 00:34:33,840 --> 00:34:35,760 Así se hacen las cosas. 442 00:34:40,200 --> 00:34:42,240 ¿Quieres una galleta? 443 00:34:43,280 --> 00:34:44,480 Vale. 444 00:34:54,480 --> 00:34:55,480 ¿Sí? 445 00:34:55,640 --> 00:34:59,480 -¿Juez? Soy yo, Palacios. -Ahora mismo iba a llamarle. 446 00:34:59,560 --> 00:35:02,040 El fiscal está de acuerdo en todo lo que nos pidió. 447 00:35:02,120 --> 00:35:05,560 Ya lo tenemos todo atado. Le tomaremos declaración este mismo lunes. 448 00:35:06,040 --> 00:35:08,160 Pero antes tendría que llevarme todo lo que... 449 00:35:08,240 --> 00:35:11,080 -Un momento, un momento... -Perdón, perdón, sí, diga, diga. 450 00:35:11,360 --> 00:35:13,320 Lo siento pero... 451 00:35:13,880 --> 00:35:16,600 no puedo poner a mi familia en peligro. 452 00:35:16,680 --> 00:35:18,160 Lo siento. 453 00:35:19,360 --> 00:35:22,160 Le daremos protección, a usted y a su familia. 454 00:35:22,240 --> 00:35:24,320 ¿Hasta cuándo nos darán protección? 455 00:35:25,680 --> 00:35:28,160 Pues... hasta que sea necesario. 456 00:35:28,240 --> 00:35:30,000 No es suficiente. 457 00:35:30,080 --> 00:35:34,720 Lo siento pero no... no voy a hacerlo. 458 00:35:35,240 --> 00:35:39,760 A ver... No... no lo hablemos así, por teléfono. 459 00:35:39,840 --> 00:35:41,560 Quedemos y... 460 00:35:42,080 --> 00:35:44,560 Al menos tiene que mandarme la documentación, 461 00:35:44,640 --> 00:35:47,840 diré que es de una fuente anónima, si hay grabaciones donde sale usted, 462 00:35:47,920 --> 00:35:51,320 no vamos a usarlas, para que nadie pueda... 463 00:35:51,920 --> 00:35:54,000 Tiene que ayudarme, Palacios. 464 00:35:54,080 --> 00:35:56,160 Tiene que ayudarme de alguna forma. 465 00:35:56,880 --> 00:35:59,440 De acuerdo, le pasaré algo. 466 00:35:59,840 --> 00:36:01,960 Ya le llamaré yo. 467 00:36:02,040 --> 00:36:03,040 De acuerdo. 468 00:36:21,520 --> 00:36:23,560 -Lo siento, perdone. -¿Qué haces? ¿Estás loco? 469 00:36:23,640 --> 00:36:25,200 Perdone. 470 00:36:25,560 --> 00:36:26,640 Joder. 471 00:38:29,680 --> 00:38:34,520 Escucha, me gustaría... si pudiera volver atrás... 472 00:38:37,040 --> 00:38:39,080 Llámame, por favor. 473 00:38:41,440 --> 00:38:43,040 Te quiero. 474 00:39:24,200 --> 00:39:25,360 ¿Sí? 475 00:39:25,440 --> 00:39:27,400 Soy Lia. 476 00:39:28,280 --> 00:39:30,800 Lia, ¿por qué me llamas? 477 00:39:31,560 --> 00:39:33,520 ¿Por qué hablas tan bajito? 478 00:39:33,800 --> 00:39:35,880 Estoy... estoy escondida. 479 00:39:36,440 --> 00:39:39,480 ¿Ah, sí? ¿Y qué quieres, bonita? 480 00:39:39,560 --> 00:39:41,600 He estado pensando y... 481 00:39:42,240 --> 00:39:45,320 en la segunda partida, cuando has cambiado torres, 482 00:39:45,400 --> 00:39:50,880 podías haber jugado con el alfil en F4 y era mate en 5. 483 00:39:52,000 --> 00:39:54,160 -¿Sí o no? -Sí. 484 00:39:55,480 --> 00:39:57,760 ¿Y por qué no lo has hecho? 485 00:39:57,840 --> 00:40:00,080 No lo he visto. 486 00:40:00,520 --> 00:40:03,000 Es mentira. No quiero que me des ventaja. 487 00:40:03,520 --> 00:40:06,040 De acuerdo. No volveré a hacerlo. 488 00:40:06,120 --> 00:40:08,600 Venga, vete a dormir. 489 00:40:09,080 --> 00:40:11,240 -Buenas noches. -Buenas noches. 490 00:43:09,760 --> 00:43:11,080 ¿Marga? 491 00:43:14,320 --> 00:43:16,200 Marga, ¿eres tú? 492 00:45:47,720 --> 00:45:49,680 "Tenemos más pecados encima 493 00:45:49,760 --> 00:45:53,280 que palabras para nombrarlos". 494 00:45:54,400 --> 00:45:55,920 Hamlet. 495 00:49:05,520 --> 00:49:10,800 "...el arrepentimiento punzante que destroza el corazón y quita el sueño, 496 00:49:10,880 --> 00:49:15,960 el arrepentimiento que llena el alma de terror 497 00:49:16,840 --> 00:49:20,040 hasta el punto de desear la cuerda de la horca 498 00:49:20,120 --> 00:49:22,680 o las aguas profundas. 499 00:49:25,480 --> 00:49:30,240 Pero él no estaba de ninguna manera arrepentido de su crimen". 500 00:51:22,640 --> 00:51:27,280 Marga, soy yo. Acabo de llegar a casa y... 501 00:51:28,200 --> 00:51:30,080 Da igual. 502 00:51:30,160 --> 00:51:32,320 Gran Vía con Paseo de Gracia, por favor. 503 00:51:32,400 --> 00:51:34,400 Tienes todo el derecho a... 504 00:51:34,480 --> 00:51:38,880 Me gustaría... quiero decir que... 505 00:51:38,960 --> 00:51:40,960 si pudiera volver atrás... 506 00:51:41,040 --> 00:51:43,600 ...escándalo por el video sexual del juez Carles Vallejo... 507 00:51:43,680 --> 00:51:45,280 Llámame, por favor. 508 00:51:45,360 --> 00:51:47,760 ...durante unas jornadas judiciales, hace un año, 509 00:51:47,840 --> 00:51:50,240 Justicia Libre, sindicato próximo a la extrema derecha, 510 00:51:50,320 --> 00:51:53,360 ha anunciado que presentará una denuncia contra el juez Vallejo... 511 00:51:54,560 --> 00:51:55,720 Màrius... 512 00:51:55,800 --> 00:51:57,920 Hola, Marga, ¿sabes dónde está tu marido? 513 00:51:58,000 --> 00:52:01,360 No coge el teléfono y esta mañana tenía que venir al juzgado... 514 00:52:01,440 --> 00:52:03,640 El caso es que no se ha presentado, y es muy raro. 515 00:52:03,720 --> 00:52:06,800 He mandado unos agentes a su casa y el coche está ahí, pero no contesta. 516 00:52:06,880 --> 00:52:08,800 ¿De veras no sabes dónde puede estar? 517 00:52:08,880 --> 00:52:09,960 ¿Tito? 518 00:52:26,120 --> 00:52:27,240 ¿Tito? 519 00:52:40,040 --> 00:52:41,480 ¡Tito! 520 00:52:41,560 --> 00:52:43,160 ¡Tito! 521 00:52:57,560 --> 00:52:58,800 Gracias. 522 00:53:09,280 --> 00:53:10,520 Jueza. 523 00:53:16,360 --> 00:53:19,360 Lo ha encontrado su mujer sobre las dos. No hay signos de violencia. 524 00:53:19,440 --> 00:53:22,080 La puerta de entrada no parece haber sido forzada. 525 00:53:23,080 --> 00:53:25,840 Parece que estaba en el váter haciendo sus necesidades 526 00:53:25,920 --> 00:53:28,040 y le ha dado algo. 527 00:53:28,120 --> 00:53:30,560 Vaya, no sé, eso parece. 528 00:53:42,240 --> 00:53:45,080 Y ya para terminar: no sé si conoce la ley, amigo mío, 529 00:53:45,160 --> 00:53:47,600 pero solo quiero recordarle que este año 530 00:53:47,680 --> 00:53:51,400 el Departamento de Salud ha destinado 120 millones de euros 531 00:53:51,480 --> 00:53:53,560 a los barrios más necesitados. 532 00:53:55,760 --> 00:53:59,040 En total, este convenio con varios ayuntamientos... 533 00:53:59,120 --> 00:54:04,840 prevé 57 actuaciones, 42 de las cuales son equipamientos nuevos. 534 00:54:05,600 --> 00:54:10,080 Las principales intervenciones se concentran en 4 grandes ámbitos: 535 00:54:10,160 --> 00:54:14,840 la atención primaria y comunitaria; la atención sociosanitaria; 536 00:54:14,920 --> 00:54:18,120 la atención a la salud mental y las adicciones, 537 00:54:18,200 --> 00:54:20,680 y la atención especializada. 538 00:54:20,760 --> 00:54:22,960 En la documentación que se les ha entregado 539 00:54:23,040 --> 00:54:27,000 se especifican concretamente todas las inversiones previstas. 540 00:54:28,000 --> 00:54:31,040 Quedo ahora a su disposición 541 00:54:31,120 --> 00:54:33,600 para cualquier pregunta que quieran formularme. 542 00:55:10,800 --> 00:55:13,200 Señor Miró, ¿qué valoración hace de su comparecencia? 543 00:55:13,280 --> 00:55:14,760 Muy positiva. 544 00:55:14,840 --> 00:55:17,320 Hemos expuesto con convicción y determinación 545 00:55:17,400 --> 00:55:19,120 nuestra línea de acción. 546 00:55:20,200 --> 00:55:22,240 El Gobierno está decidido y preparado 547 00:55:22,320 --> 00:55:24,360 para llevar a cabo nuestros compromisos. 548 00:55:24,440 --> 00:55:27,760 Señor Miró, aquí. ¿Se ha enterado de la muerte del juez Vallejo? 549 00:55:27,840 --> 00:55:30,600 Lo he oído en las noticias, sí. 550 00:55:32,560 --> 00:55:33,840 Una tragedia. 551 00:55:33,920 --> 00:55:36,200 Tenía abierta una investigación 552 00:55:36,280 --> 00:55:38,840 en la que al parecer usted aparecía relacionado. 553 00:55:42,320 --> 00:55:46,400 El juez Vallejo era un excelente jurista y lo echaremos de menos. 554 00:55:46,480 --> 00:55:49,000 No sé qué investigaciones estaba llevando a cabo, 555 00:55:49,080 --> 00:55:51,120 pero estoy seguro de que seguirán adelante 556 00:55:51,200 --> 00:55:53,720 en manos de otro juez. 557 00:55:54,320 --> 00:55:57,960 Tanto yo como mi partido estamos a disposición de quien nos lo pida 558 00:55:58,040 --> 00:56:00,840 para aportar toda la información que haga falta. 559 00:56:01,120 --> 00:56:05,400 Nuestra confianza en la justicia es absoluta. 560 00:56:21,840 --> 00:56:23,840 -¿Te lo traen a casa? -Sí. 561 00:56:25,520 --> 00:56:27,960 Sin la bebida son 10 euros... 562 00:56:32,480 --> 00:56:35,480 La cerveza te la cobran aparte. Un suplemento de un euro. 563 00:56:35,560 --> 00:56:37,800 Y estoy viviendo de eso porque no tenemos vitro 564 00:56:37,880 --> 00:56:42,720 y nos cuesta... la vitro y... y el horno, digamos, 300 euros. 565 00:56:53,960 --> 00:56:55,440 ¿Empezamos? 566 00:57:09,800 --> 00:57:12,080 Quiero saberlo todo sobre esta tía. 567 00:57:12,160 --> 00:57:15,120 Si es infiel, bollera o si tiene un hijo secreto. 568 00:57:15,200 --> 00:57:17,280 Hará cualquier cosa que le pidamos. 569 00:57:17,360 --> 00:57:19,440 Soy psiquiatra forense. ¿Sabe qué significa eso? 570 00:57:19,920 --> 00:57:23,680 Está aquí... nos está mirando... 571 00:57:23,760 --> 00:57:25,520 ¿Quién nos está mirando? 572 00:57:36,000 --> 00:57:37,240 Hola.43498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.