All language subtitles for Nit i dia 1x13
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:00,120 --> 00:00:02,960
(rialleta)D'on ha sortit el puto anell!
3
00:00:03,160 --> 00:00:07,760
Le romperé las piernas. Y a ti te reventaré esa carita que tienes.
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,680
Alguna cosa no em quadra.
5
00:00:10,840 --> 00:00:13,040
Series la primera dona d'ocupar la direcciĂł de l'institut.
6
00:00:13,200 --> 00:00:15,240
Però no ho neguis! Reconeix que estàs enamorat!
7
00:00:15,400 --> 00:00:18,840
Amaga aquest mòbil i no diguis res.No en pots parlar amb ningú.
8
00:00:19,000 --> 00:00:20,640
¡Mira qué has hecho! ¿Te das cuenta?
9
00:00:20,800 --> 00:00:23,320
Si no em dius tot el que saps t'acusarem de còmplice.
10
00:00:23,480 --> 00:00:25,800
-Còmplice de què?-(Sònia) D'assassinat.
11
00:00:26,720 --> 00:00:29,720
Hem presentat una denĂşncia al Jutjat nĂşmero 5 contra la Sra. Sara Grau.
12
00:00:29,920 --> 00:00:34,960
Saps quan triga a morir una dona amb una bossa al cap mentre la violen?
13
00:00:35,120 --> 00:00:36,520
Aaah!!!Sara!
14
00:00:36,680 --> 00:00:38,160
¿Qué pasa, Tyson?
15
00:00:38,320 --> 00:00:41,440
Hi ha dos sobres: un per la FĂ tima i l'altre per tu.
16
00:00:41,800 --> 00:00:42,920
Aaah!!!
17
00:00:43,240 --> 00:00:44,600
Ismael Fajardo?
18
00:00:44,760 --> 00:00:47,920
Només n'he matat una. I va ser per encà rrec.
19
00:00:48,080 --> 00:00:50,560
Tots hem d'afrontar les conseqüències dels nostres actes.
20
00:01:09,800 --> 00:01:10,800
ÂżVĂctor...?
21
00:01:13,360 --> 00:01:15,200
ÂżVĂctor, estás aquĂ?
22
00:01:18,080 --> 00:01:19,520
ÂżVĂctor?
23
00:01:20,680 --> 00:01:22,240
¡VĂctor!
24
00:01:24,600 --> 00:01:25,960
ÂżVĂctor?
25
00:01:30,280 --> 00:01:32,120
ÂżVĂctor? Va, joder...
26
00:01:36,480 --> 00:01:39,280
(fluix) Va, VĂctor... Contesta ya, joder.
27
00:01:39,480 --> 00:01:40,800
(sospira)
28
00:01:41,920 --> 00:01:43,800
VĂctor, va... contesta...
29
00:01:44,960 --> 00:02:02,200
(mòbil)
30
00:02:04,120 --> 00:02:05,600
ÂżVĂctor?
31
00:02:07,880 --> 00:02:09,280
ÂżVĂctor?
32
00:02:12,960 --> 00:02:14,320
ÂżVĂctor?
33
00:02:16,920 --> 00:02:18,280
VĂctor...
34
00:02:25,120 --> 00:02:26,560
¡VĂctor...!
35
00:02:26,720 --> 00:02:30,800
(respira agitadament)
36
00:02:34,080 --> 00:02:37,240
Oooh!!! Mi amor...
37
00:02:40,400 --> 00:02:41,880
Mi amor...
38
00:02:43,560 --> 00:02:44,920
¡VĂctor!
39
00:02:46,640 --> 00:02:49,040
Mi amor... ¡Mi amor!
40
00:02:49,840 --> 00:02:51,200
¡VĂctor!
41
00:02:52,680 --> 00:02:53,840
VĂctor...
42
00:02:54,120 --> 00:02:57,760
No, no, no... VĂctor, VĂctor... (plora)
43
00:02:59,720 --> 00:03:01,920
(respira agitadament)
44
00:03:02,080 --> 00:03:04,160
Espera, VĂctor...
45
00:03:10,800 --> 00:03:11,920
¡VĂctor!
46
00:03:15,480 --> 00:03:19,440
Una ambulĂ ncia, sisplau! Necessito una ambulĂ ncia!
47
00:04:30,200 --> 00:04:32,600
És que no ho entenc. Deixem-ho córrer.
48
00:04:32,760 --> 00:04:36,840
# (mòbil) #
49
00:04:37,360 --> 00:04:38,640
Ei.
50
00:04:38,800 --> 00:04:41,120
(Aitor) "Ei. Com estĂ s?"
51
00:04:41,280 --> 00:04:45,680
Bueno, ja t'ho pots imaginar. DemĂ he d'anar a declarar.
52
00:04:46,120 --> 00:04:50,360
Ah. Ja. Per això de la denúncia que t'ha posat aquest tio, no?
53
00:04:50,520 --> 00:04:52,240
"Mm-hm."Quins collons.
54
00:04:52,400 --> 00:04:53,480
"SĂ."
55
00:04:55,160 --> 00:04:57,360
"I vosaltres, què tal?"
56
00:04:58,800 --> 00:05:01,440
BĂ©. La Miren estĂ ... estĂ molt contenta.
57
00:05:01,600 --> 00:05:04,680
Els seus avis li estan presentant tot de cosins que no coneix.
58
00:05:04,840 --> 00:05:07,200
I us quedareu un dia mĂ©s?"SĂ, això sembla."
59
00:05:08,640 --> 00:05:11,600
"Quan torneu... ja no hi seré."
60
00:05:15,640 --> 00:05:18,200
Per què? Què dius?He trobat un apartament.
61
00:05:18,360 --> 00:05:19,800
"Ah..."
62
00:05:19,960 --> 00:05:24,280
SĂ, al Poble Sec. No Ă©s gran cosa, però per una persona sola estĂ bĂ©.
63
00:05:26,600 --> 00:05:28,880
"Aitor?"Què?
64
00:05:29,800 --> 00:05:32,440
"Ah, no... que em pensava que s'havia tallat."
65
00:05:35,680 --> 00:05:37,560
No, estava... estava escoltant.
66
00:05:37,960 --> 00:05:40,160
"Doncs això, demĂ trucarĂ© al LluĂs..."
67
00:05:40,320 --> 00:05:42,320
per anar a buscar les meves coses.
68
00:05:42,480 --> 00:05:45,400
"Llogaré una furgo i..."No vull que te'n vagis.
69
00:05:46,640 --> 00:05:48,160
Com?
70
00:05:49,400 --> 00:05:51,520
Que no vull que te'n vagis.
71
00:05:54,520 --> 00:05:56,440
Escolta'm... eee...
72
00:05:59,400 --> 00:06:05,000
A la Miren i a mi ens... ens... ens agrada molt que estiguis a casa.
73
00:06:06,200 --> 00:06:09,400
Collons... A mi m'agrada tenir-te a casa. D'acord?
74
00:06:12,960 --> 00:06:15,680
"M'agrada sentir com cantes a la dutxa,
75
00:06:18,160 --> 00:06:20,200
"m'agrada quan escoltes la meva filla..."
76
00:06:20,360 --> 00:06:21,960
i t'explica les seves coses,
77
00:06:22,760 --> 00:06:27,200
m'agrada quan us rieu de mi perquè sóc un pesat, perquè ho sóc.
78
00:06:27,840 --> 00:06:30,240
"M'encanta la teva lletra, Sara."
79
00:06:30,400 --> 00:06:32,800
"M'encanta... com mires la tele,
80
00:06:32,960 --> 00:06:35,960
"m'encanta que dormis al meu llit encara que jo no hi sigui."
81
00:06:36,840 --> 00:06:39,120
"Fins i tot m'agrada com ronques a les nits."
82
00:06:41,200 --> 00:06:43,440
M'agrada tot de tu, Sara.
83
00:06:44,280 --> 00:06:46,640
Tot el que fas, tot el que dius...
84
00:06:47,560 --> 00:06:49,600
"Jo..."Aitor.
85
00:06:50,520 --> 00:06:52,360
"Què?"
86
00:06:54,600 --> 00:06:56,680
Que jo no ronco a les nits.
87
00:07:02,480 --> 00:07:05,440
Perdona..., no ronco...
88
00:07:05,600 --> 00:07:08,120
"(riu) SĂ, sĂ que ronques a les nits."
89
00:07:08,280 --> 00:07:11,560
M'ho estàs dient en sèrio?Pregunta-l'hi a la Miren.
90
00:07:15,600 --> 00:07:19,880
E-et... et puc fer... et puc fer una pregunta?
91
00:07:20,040 --> 00:07:22,000
M'encanta que em facis preguntes.
92
00:07:25,120 --> 00:07:26,840
Des de quan?
93
00:07:28,040 --> 00:07:30,240
Des de fa molt de temps.
94
00:07:31,000 --> 00:07:33,200
Des del primer dia.
95
00:07:35,080 --> 00:07:38,360
"Veus com ha servit d'alguna cosa aquest viatge?"
96
00:07:42,120 --> 00:07:43,320
(inspira)
97
00:07:48,160 --> 00:07:50,040
Parlem... quan tornis.
98
00:07:51,520 --> 00:07:54,400
No?Però no agafis el pis encara.
99
00:07:56,400 --> 00:07:58,160
Ja he firmat el contracte.
100
00:07:59,720 --> 00:08:01,160
Joder...
101
00:08:05,080 --> 00:08:08,480
Doncs... (inspira) Pengem, no?
102
00:08:09,640 --> 00:08:10,800
SĂ.
103
00:08:13,200 --> 00:08:15,040
Penges tu o penjo jo?
104
00:08:15,400 --> 00:08:18,120
No, no, no... això sà que no. O sigui...
105
00:08:18,840 --> 00:08:20,440
"Pengem alhora. No."
106
00:08:20,680 --> 00:08:23,160
Fem un, dos, 3 i pengem, i ja estĂ ."SĂ, pengem."
107
00:08:23,320 --> 00:08:24,360
Va...
108
00:08:28,400 --> 00:08:30,200
Va, pengem, pengem.
109
00:08:30,360 --> 00:08:32,440
Pengem, sĂ."Penges tu?"
110
00:08:34,000 --> 00:08:38,360
Va, Aitor, no m'ho facis difĂcil, "porfa".
111
00:08:39,720 --> 00:08:41,400
Bona nit, Sara.
112
00:08:42,640 --> 00:08:44,080
Bona nit.
113
00:08:44,840 --> 00:08:46,200
Adéu.
114
00:08:46,560 --> 00:08:47,960
(sospira)
115
00:08:56,920 --> 00:08:58,960
Bravo. T'ha costat, eh!
116
00:08:59,120 --> 00:09:00,840
Des de quan ets aquĂ? Fa molta estona?
117
00:09:01,000 --> 00:09:03,480
-Tota l'estona.-Tota l'estona? Però...
118
00:09:04,080 --> 00:09:05,240
Per favor...
119
00:09:05,720 --> 00:09:08,120
-L'hi podries haver dit més clar.-Més, encara?
120
00:09:08,280 --> 00:09:10,040
SĂ. No li has dit que l'estimes.
121
00:09:10,240 --> 00:09:14,080
Escolta, tu no saps que és de mala educació espiar la gent?
122
00:09:14,280 --> 00:09:17,280
-No et fa vergonya espiar...?-A mi no. I a tu?
123
00:09:23,120 --> 00:09:24,400
Hòstia.
124
00:09:39,680 --> 00:09:47,560
# (mòbil) #
125
00:09:48,840 --> 00:09:50,640
Ei, ara t'anava a trucar.
126
00:09:51,000 --> 00:09:52,400
24 hores.
127
00:09:53,280 --> 00:09:54,320
Perdona?
128
00:09:55,840 --> 00:09:59,640
Tens 24 hores per venir a buscar les teves merdes. Jo seré fora.
129
00:09:59,800 --> 00:10:02,880
"Si demĂ quan torni encara les trobo aquĂ, t'ho fotrĂ© tot a mar."
130
00:10:03,040 --> 00:10:05,680
LluĂs, per això et volia trucar, perquè avui no puc.
131
00:10:06,160 --> 00:10:08,680
"Tinc un dia molt complicat."
132
00:10:09,240 --> 00:10:11,240
Per què? Amb quants tios has quedat?
133
00:10:11,800 --> 00:10:15,120
Perquè he d'anar a declarar davant del jutge. Vindré demà .
134
00:10:15,280 --> 00:10:17,960
"Suposo que és per això que ha sortit al diari, oi?"
135
00:10:18,120 --> 00:10:19,320
SĂ.
136
00:10:20,440 --> 00:10:23,840
Ja... aquĂ el que queda pitjor sĂłc jo, oi? El cornut.
137
00:10:24,000 --> 00:10:25,720
"LluĂs, escolta'm un moment."
138
00:10:26,000 --> 00:10:28,600
Per què no quedem d'aquà uns dies i parlem amb una miqueta més de calma?
139
00:10:28,760 --> 00:10:30,840
Jo no vull parlar més amb tu, filla de puta.
140
00:10:31,000 --> 00:10:33,120
Si no véns avui a buscar tot això, t'ho cremo.
141
00:10:49,640 --> 00:10:52,880
Pobra FĂ tima. Ha trepitjat merda.
142
00:10:53,640 --> 00:10:55,360
Tan fi com sempre, tu.
143
00:10:56,520 --> 00:10:57,920
Avui declares?
144
00:10:58,640 --> 00:11:00,280
Eh... SĂ.
145
00:11:00,760 --> 00:11:01,920
Com estĂ s?
146
00:11:02,080 --> 00:11:04,000
Bueno...
147
00:11:04,880 --> 00:11:09,040
Si vols, després podem quedar per dinar junts i... i m'ho expliques.
148
00:11:09,200 --> 00:11:12,880
M'encantaria però tinc una mudança.Bfff, quin pal...
149
00:11:13,280 --> 00:11:14,480
SĂ.
150
00:11:15,480 --> 00:11:17,320
AixĂ que tu i el teu home no torneu?
151
00:11:17,480 --> 00:11:18,840
No.
152
00:11:19,840 --> 00:11:21,880
No. I no.
153
00:11:31,680 --> 00:11:34,560
Sara, pots venir un moment, si us plau?
154
00:11:34,720 --> 00:11:35,880
SĂ.
155
00:11:36,440 --> 00:11:38,160
Disculpa, Pol.
156
00:11:45,560 --> 00:11:47,600
Sara, has vist això?
157
00:11:48,240 --> 00:11:50,680
DĂłna detalls de la teva vida privada que...
158
00:11:51,360 --> 00:11:53,360
I què hi puc fer?
159
00:11:53,720 --> 00:11:56,640
Et devem dies de vacances. Per què no te'ls agafes ara?
160
00:11:57,680 --> 00:11:59,160
Ja.
161
00:12:00,600 --> 00:12:02,520
De tota manera...
162
00:12:04,120 --> 00:12:06,280
Què?El que et vaig dir de...
163
00:12:07,200 --> 00:12:11,000
No sé, potser no és el millor moment perquè et proposi pel meu cà rrec.
164
00:12:13,960 --> 00:12:16,080
L'Institut no tindrĂ una directora.
165
00:12:17,040 --> 00:12:19,080
Ho sento. De debò.
166
00:12:21,960 --> 00:12:24,800
No ho sé. No cal que acabis l'autòpsia, si no vols.
167
00:12:24,960 --> 00:12:27,360
Andreu, no m'agrada deixar les coses a mitges.
168
00:12:29,480 --> 00:12:32,840
Sara, és que... No. Res.
169
00:12:40,200 --> 00:12:41,840
Tot bé?
170
00:12:43,880 --> 00:12:44,880
Talla.
171
00:12:47,720 --> 00:12:50,960
(Aitor) ...eta ez gu tentaldira eraman,
172
00:12:51,120 --> 00:12:53,200
bañan atera gaitzazu gaitzetik.
173
00:12:53,360 --> 00:12:54,400
Amen.
174
00:12:55,240 --> 00:12:57,320
Però tu no eres ateu?
175
00:12:57,480 --> 00:13:00,360
Jo sĂ. Però la teva mare sĂ que hi creia.
176
00:13:20,040 --> 00:13:23,440
Mañana iremos a Hernani y conocerás a tus primos. Buenos chavales.
177
00:13:23,600 --> 00:13:27,800
Uno es mayor que tú, tiene 19 años y estudia para ingeniero.
178
00:13:27,960 --> 00:13:30,080
-Y toca en un conjunto.-SĂ, la baterĂa.
179
00:13:30,280 --> 00:13:32,520
Ya lo verás, lleva unas greñas...
180
00:13:32,680 --> 00:13:33,880
-(mòbil)-Perdonad.
181
00:13:34,560 --> 00:13:39,720
Y Asier tiene 14 años. Le hemos dicho que irĂas y está encantado.
182
00:13:41,360 --> 00:13:42,480
SĂ?
183
00:13:42,640 --> 00:13:44,120
(LluĂs) "Aitor?"
184
00:13:45,040 --> 00:13:46,400
Qui és?
185
00:13:47,040 --> 00:13:49,360
Tu també t'estàs follant la meva dona?
186
00:13:49,520 --> 00:13:50,880
"LluĂs?"
187
00:13:51,040 --> 00:13:54,040
Què? Ho fa bé, oi? És clar, té experiència.
188
00:13:54,880 --> 00:13:56,800
Escolta, jo no estic...
189
00:13:57,080 --> 00:13:59,360
-"La Sara és a casa meva i prou."-Ja m'ho imagino.
190
00:13:59,520 --> 00:14:01,400
Quins collons que tens, tio.
191
00:14:01,560 --> 00:14:04,160
Vas de mosqueta morta i només vols follar-te les dones dels altres.
192
00:14:04,360 --> 00:14:07,160
LluĂs, escolta'm una cosa. T'estĂ s equivocant molt, d'acord?
193
00:14:08,040 --> 00:14:10,960
-La Sara ja ha pres una decisió...-Vés a cagar.
194
00:14:11,120 --> 00:14:12,920
"LluĂs?"
195
00:14:13,320 --> 00:14:14,560
LluĂs?
196
00:14:41,400 --> 00:14:43,440
Aitor, le estaba diciendo a Miren...
197
00:14:43,600 --> 00:14:45,800
que os llevarĂ© a comer a un asador de un amigo mĂo.
198
00:14:45,960 --> 00:14:48,640
Vais a saber lo que es comer carne de verdad.
199
00:14:48,800 --> 00:14:51,440
Perdonad, es que acabo de recibir una llamada y...
200
00:14:51,600 --> 00:14:54,360
-¿Qué pasa?-He... he de tornar a Barcelona.
201
00:14:54,880 --> 00:14:56,320
-¿Cuándo?-Hoy. Ahora.
202
00:14:56,480 --> 00:14:57,800
Què dius?
203
00:14:57,960 --> 00:15:00,400
Tu, queda't. Queda't uns dies, d'acord?
204
00:15:00,560 --> 00:15:02,880
És una cosa de feina. Hm? S�
205
00:15:05,800 --> 00:15:07,000
Perdonad, eh.
206
00:15:10,360 --> 00:15:12,200
Bueno, vamos.
207
00:15:18,160 --> 00:15:20,920
...i el senyor jutge em va dir que busqués algú,
208
00:15:21,080 --> 00:15:23,920
un rus d'aquests, perquè es carregués la seva dona.
209
00:15:24,840 --> 00:15:26,880
Però no va contactar amb cap rus.
210
00:15:27,040 --> 00:15:29,960
És que pagava tan poc que ho vaig haver de fer jo mateix, senyoria.
211
00:15:30,920 --> 00:15:32,960
-Segons unes pautes.-Unes què?
212
00:15:33,120 --> 00:15:36,040
Si va rebre instruccions del jutge Cases.
213
00:15:36,200 --> 00:15:38,640
SĂ, em va dir exactament com ho havia de fer.
214
00:15:38,800 --> 00:15:41,760
Jo vaig flipar, perquè allò era molt fort,
215
00:15:41,920 --> 00:15:44,600
però ell va insistir: "ha de ser exactament aixà i aixà ".
216
00:15:44,760 --> 00:15:47,440
Amb tots els detalls. Com el tio aquest, el Mataiaies.
217
00:15:48,400 --> 00:15:51,800
Això li va dir el jutge Cases? Com... el Mataiaies?
218
00:15:52,160 --> 00:15:54,560
SĂ, senyora. Vull dir... senyoria.
219
00:15:55,760 --> 00:15:59,640
No em va resultar fĂ cil, eh, que quedi clar.
220
00:16:00,360 --> 00:16:05,880
Jo no havia mort mai ningĂş. Pegar sĂ, però matar... Ă©s una altre tema.
221
00:16:06,040 --> 00:16:08,000
I una senyora com aquella...
222
00:16:08,160 --> 00:16:10,800
Em vaig cascar uns cubates i un parell de ratlles.
223
00:16:10,960 --> 00:16:15,760
I tot i aixĂ... l'estĂłmac se'm va regirar. Però ves què has de fer!
224
00:16:15,920 --> 00:16:18,760
La vida és molt puta, a-amb perdó.
225
00:16:19,480 --> 00:16:21,680
Vull dir que les coses estan fotudes
226
00:16:22,480 --> 00:16:24,640
i necessitava quartos per treure la Wendy de puta...
227
00:16:24,800 --> 00:16:26,480
PerdĂł, de prostituta.
228
00:16:26,680 --> 00:16:29,320
-La senyora Pilar Valls...-La Wendy, sĂ.
229
00:16:29,480 --> 00:16:31,320
...n'estava al cas?
230
00:16:31,480 --> 00:16:33,600
No, no... Ella no sabia res.
231
00:16:33,760 --> 00:16:36,560
Només que m'havien encarregat una feina però sense entrar en detalls.
232
00:16:36,840 --> 00:16:41,120
-Puc dir una cosa?-Si té a veure amb el cas...
233
00:16:43,080 --> 00:16:45,200
No sĂłc una bona persona.
234
00:16:45,920 --> 00:16:50,200
He fotut alguna tunda, he robat, he estafat,
235
00:16:50,360 --> 00:16:53,840
he traficat i he fet moltes putades a la tira de gent.
236
00:16:55,160 --> 00:16:57,200
Però encara que sigui un malparit,
237
00:16:57,360 --> 00:17:00,960
no sóc un assassà en sèrie d'aquests que surten a les pel·lis.
238
00:17:02,120 --> 00:17:05,160
Ho reconec: he mort la senyora aquesta paralĂtica.
239
00:17:05,320 --> 00:17:09,280
Però a cap altra, senyoria, cap altra. Ho juro per Déu.
240
00:17:10,040 --> 00:17:14,960
Per... per la Wendy, que és la cosa que més estimo en aquesta vida.
241
00:17:16,760 --> 00:17:19,040
Ja està ? Això és tot?
242
00:17:20,440 --> 00:17:21,800
SĂ.
243
00:17:24,880 --> 00:17:27,400
No te mereces esto, mi vida. ÂżVale?
244
00:17:27,560 --> 00:17:30,240
Aquà estoy yo... y nadie te va a hacer daño, ¿vale?
245
00:17:30,600 --> 00:17:33,360
-Bueno, el bar es tuyo.-Gracias.
246
00:17:46,680 --> 00:17:47,760
Aire.
247
00:17:47,920 --> 00:17:49,320
Oye, guapo.
248
00:17:49,480 --> 00:17:51,920
Ni guapo ni hostias. A la puta calle, que es lo tuyo.
249
00:17:52,120 --> 00:17:53,800
Bueno...
250
00:18:01,080 --> 00:18:06,720
Lo del Fajardo... Manda huevos, cargarse a la mujer de un juez.
251
00:18:07,760 --> 00:18:09,880
Quién lo iba a decir, el hijoputa.
252
00:18:10,920 --> 00:18:13,400
Yo pensaba que era un puto chivato, pero ya ves.
253
00:18:14,240 --> 00:18:16,560
Hay que reconocer que el tĂo se ha portado.
254
00:18:16,720 --> 00:18:20,200
Se ha callado como un puta con lo del perico. Con dos cojones.
255
00:18:22,160 --> 00:18:24,720
Claro que tambiĂ©n me debe una pasta, el tĂo.
256
00:18:26,960 --> 00:18:30,200
Pero yo no soy de los que dejan colgado a un colega, no.
257
00:18:33,120 --> 00:18:35,080
Lo que quiero decir...
258
00:18:37,800 --> 00:18:41,120
es que a partir de ahora yo me ocupo de ti, nena.
259
00:18:44,840 --> 00:18:46,720
AquĂ no se puede fumar.
260
00:18:46,880 --> 00:18:50,600
¿A ti qué te pasa, kung-fu?
261
00:18:50,760 --> 00:18:54,200
No me toques los huevos que te meto un puño por el culo, ¿vale?
262
00:18:54,360 --> 00:18:56,600
Dame una caña, anda.
263
00:18:58,120 --> 00:18:59,960
Putos chinos...
264
00:19:06,400 --> 00:19:10,920
Por lo pronto... se acabĂł... hacer la calle.
265
00:19:12,200 --> 00:19:15,000
Conozco a una tĂa que tiene un piso en la parte alta.
266
00:19:15,160 --> 00:19:17,400
Buenos clientes. Gente de pasta.
267
00:19:18,480 --> 00:19:22,400
Ya verás qué bien, nena. Te voy a tratar como a una reina.
268
00:19:22,560 --> 00:19:24,560
ÂżA que sĂ?
269
00:19:35,840 --> 00:19:38,040
Anda, vamos pa' casa.
270
00:20:01,840 --> 00:20:03,880
Has sentit el que diuen?
271
00:20:04,040 --> 00:20:06,560
Que va ser ell qui va fer matar la seva dona.
272
00:20:06,720 --> 00:20:09,280
-I tu t'ho creus?-No, esclar que no.
273
00:20:09,440 --> 00:20:12,000
-Aquest tio s'ho ha inventat, segur.-Segur.
274
00:20:27,240 --> 00:20:31,160
Només hi ha dos sobres. Res més.
275
00:20:46,000 --> 00:20:48,040
És el testament.
276
00:20:54,840 --> 00:20:58,440
AquĂ diu que en sĂłc l'Ăşnica beneficiĂ ria.
277
00:21:05,960 --> 00:21:10,080
T'estimava com a una filla. Com la filla que no va tenir.
278
00:21:13,320 --> 00:21:15,320
El coneixies bé, eh!
279
00:21:16,680 --> 00:21:18,680
No tant com em pensava.
280
00:21:19,880 --> 00:21:22,280
I el teu? No l'obres?
281
00:21:35,920 --> 00:21:37,680
Bon dia.Bon dia.
282
00:21:37,840 --> 00:21:40,720
No té advocat.No.
283
00:21:41,480 --> 00:21:43,960
NingĂş li ha dit que aquĂ s'hi ha de venir amb un advocat?
284
00:21:44,920 --> 00:21:47,440
SĂ. Ho sĂ©, però...
285
00:21:47,600 --> 00:21:50,520
És clar que amb aquesta denúncia potser té raó que no li cal.
286
00:21:50,720 --> 00:21:51,880
Senyoria...
287
00:21:52,040 --> 00:21:55,120
És conscient que aquesta denúncia no té cap mena de base probatòria?
288
00:21:55,280 --> 00:21:57,240
Senyoria, el que va dir aquesta senyora a la policia...
289
00:21:57,440 --> 00:22:00,680
ha convertit la vida del meu representat en un petit infern.
290
00:22:00,840 --> 00:22:02,920
I no només això, va patir una agressió molt greu.
291
00:22:03,080 --> 00:22:05,920
Suposo que dirà que no hi té res a veure amb l'agressió.
292
00:22:06,120 --> 00:22:09,000
Res. Absolutament res. Jo seria incapaç de fer una cosa aixĂ.
293
00:22:09,160 --> 00:22:12,280
Per cap motiu.I té cap prova que això fos aix�
294
00:22:12,440 --> 00:22:14,560
Aquests homes van amenaçar el senyor Ramos
295
00:22:14,720 --> 00:22:17,320
i li van dir que l'agressiĂł l'havia encarregat aquesta dona.
296
00:22:17,480 --> 00:22:19,480
-O sigui, que no té cap prova.-No.
297
00:22:19,640 --> 00:22:21,720
Però per evitar nous problemes, sol·licitem una ordre d'allunyament.
298
00:22:21,880 --> 00:22:25,560
Un moment, un moment... a veure. Una ordre d'allunyament, per què?
299
00:22:25,720 --> 00:22:27,280
Pel que jo sé,
300
00:22:27,480 --> 00:22:29,840
qui es va acostar al seu representat i el va agredir no va ser ella.
301
00:22:30,000 --> 00:22:31,120
No, senyoria.
302
00:22:31,280 --> 00:22:35,320
Llavors, en base a què he d'emetre una ordre d'allunyament?
303
00:22:35,600 --> 00:22:38,120
Si aquesta senyora va donar una informaciĂł a la policia
304
00:22:38,280 --> 00:22:40,360
perquè creia que era el que havia de fer,
305
00:22:40,520 --> 00:22:43,480
ha complert amb la seva obligació, i no se l'ha de penalitzar per això.
306
00:22:43,680 --> 00:22:46,160
Però és que l'únic motiu que tenia per dir tot això
307
00:22:46,320 --> 00:22:48,760
és la seva animadversió cap al meu client,
308
00:22:48,920 --> 00:22:51,600
i si l'ha acusat d'uns crims que no ha comès, qui sap què més pot fer.
309
00:22:51,760 --> 00:22:53,480
Sà que els ha comès.Sisplau.
310
00:22:53,640 --> 00:22:57,040
Ho ha fet ell. Ho sé.Veu el que li dic, senyoria?
311
00:22:57,600 --> 00:23:00,240
El que veig és que aquesta senyora està completament convençuda
312
00:23:00,400 --> 00:23:03,600
que el seu representat és qui ha comès una sèrie de crims
313
00:23:03,760 --> 00:23:05,720
i no se n'estĂ , d'anar-ho dient,
314
00:23:05,880 --> 00:23:08,760
però el que vostè ha presentat és una denúncia per assetjament.
315
00:23:09,520 --> 00:23:11,560
Si no li agrada el que diu aquesta senyora
316
00:23:11,720 --> 00:23:14,480
presenti una denĂşncia per injĂşries, llavors podrem parlar, d'acord?
317
00:23:15,320 --> 00:23:18,600
A vostè li aconsello que no vagi pel món dient coses que no pot provar.
318
00:23:34,680 --> 00:23:36,000
Perdona.
319
00:23:36,160 --> 00:23:39,840
Escolta, no estic boja. Tot això no ho dic perquè sĂ.
320
00:23:40,000 --> 00:23:42,520
El Marc Ramos em va trucar i em va amenaçar,
321
00:23:42,680 --> 00:23:45,280
i em va explicar coses que nomĂ©s podia saber l'assassĂ.
322
00:23:45,440 --> 00:23:48,400
Detalls dels cossos, de l'agonia que van patir,
323
00:23:48,560 --> 00:23:50,560
coses que no s'han fet mai pĂşbliques.
324
00:23:50,720 --> 00:23:52,720
T'ho dic perquè vagis molt amb compte.
325
00:23:52,880 --> 00:23:55,000
Disculpi, però no parlaré amb vostè.Per què el defenses?
326
00:23:55,160 --> 00:23:56,680
És la meva feina.
327
00:23:56,840 --> 00:23:58,800
Una dona defensant un assassĂ de dones.
328
00:23:58,960 --> 00:24:02,400
No hi ha cap prova d'això. A més, en algun cas estava amb la seva mare.
329
00:24:02,560 --> 00:24:06,400
S'està equivocant amb el Marc Ramos. Val més que s'oblidi de tot això.
330
00:24:06,560 --> 00:24:09,720
Vés molt amb compte. T'ho dic de debò.
331
00:24:25,320 --> 00:24:26,880
¿Cómo estás?
332
00:24:30,000 --> 00:24:31,800
GuapĂsimo...
333
00:24:32,720 --> 00:24:34,160
ÂżNo?
334
00:24:36,880 --> 00:24:38,880
Ha sido él, ¿no?
335
00:24:41,760 --> 00:24:47,320
(respira agitadament)
336
00:24:48,680 --> 00:24:50,840
Joder... PerdĂłname.
337
00:24:51,720 --> 00:24:54,160
No tenĂa que haber hablado con la tĂa esa.
338
00:24:55,200 --> 00:24:57,200
Te dio su tarjeta, Âżverdad?
339
00:24:59,040 --> 00:25:00,040
SĂ.
340
00:25:01,520 --> 00:25:03,800
Dile que venga a verme.
341
00:25:08,160 --> 00:25:10,360
Pero antes te quiero pedir una cosa.
342
00:25:11,760 --> 00:25:13,400
-ÂżSĂ?-SĂ.
343
00:25:23,080 --> 00:25:24,920
Què? Com ha anat?
344
00:25:25,080 --> 00:25:27,760
Ella ho ha negat tot i el jutge ho ha arxivat.
345
00:25:27,920 --> 00:25:29,800
Era d'esperar.
346
00:25:31,280 --> 00:25:34,680
Diu que t'ho has inventat, que ella mai contractaria ningĂş...
347
00:25:34,880 --> 00:25:38,040
I què volies que digués? Què volies que digués?
348
00:25:38,200 --> 00:25:40,600
Tothom menteix quan es troba davant d'un jutge.
349
00:25:41,320 --> 00:25:42,840
Tu també?
350
00:25:44,680 --> 00:25:46,000
Perdona?
351
00:25:48,080 --> 00:25:50,480
M'ha dit que l'havies trucat.
352
00:25:50,720 --> 00:25:52,080
Quins collons.
353
00:25:52,240 --> 00:25:56,760
I que li havies dit coses que... nomĂ©s podia saber l'assassĂ.
354
00:25:58,600 --> 00:26:01,760
Ja... Tu te la creus?
355
00:26:09,920 --> 00:26:11,880
Necessito estar-ne segura.
356
00:26:12,040 --> 00:26:14,440
Segura de què?Que m'has dit la veritat.
357
00:26:15,320 --> 00:26:17,160
Que no has mort aquelles...
358
00:26:17,320 --> 00:26:21,040
Però què m'estàs dient?Només vull que em diguis la veritat.
359
00:26:21,200 --> 00:26:23,480
Però què vols ara? Deixar-me tirat o què?
360
00:26:23,680 --> 00:26:24,800
Què vols?
361
00:26:25,440 --> 00:26:27,560
Mira, saps què? Vés a prendre pel cul.
362
00:26:27,720 --> 00:26:30,040
Ja em buscaré un altre advocat.
363
00:26:30,200 --> 00:26:33,160
Un tio, un tio que tingui el que s'ha de tenir...
364
00:26:33,320 --> 00:26:36,240
per no cagar-se a les calces a les primeres de canvi.
365
00:26:36,400 --> 00:26:39,600
I si no el trobo, no passa res. Ja ho arreglaré jo.
366
00:26:41,480 --> 00:26:42,480
Eh!
367
00:26:43,880 --> 00:26:47,600
Follant, encara, però com advocada ets una puta merda.
368
00:27:52,600 --> 00:27:56,160
També t'hi he posat el banyador, hm, per si aneu a la platja.
369
00:27:58,680 --> 00:28:00,760
Per què no m'hi portes tu, a Mà laga?
370
00:28:01,480 --> 00:28:03,440
Perquè... tinc feina.
371
00:28:04,800 --> 00:28:06,760
Però si ara no vas a treballar.
372
00:28:06,960 --> 00:28:08,960
Una altra mena de feina.
373
00:28:15,000 --> 00:28:17,080
Què has de fer?
374
00:28:19,320 --> 00:28:20,680
(inspira)
375
00:28:22,040 --> 00:28:23,240
Xxt!
376
00:28:23,600 --> 00:28:25,080
Escolta, AdriĂ .
377
00:28:26,280 --> 00:28:30,520
Hi ha persones dolentes... que ens volen fer mal.
378
00:28:31,480 --> 00:28:32,800
Hm?
379
00:28:33,680 --> 00:28:36,520
I jo no vull que ningĂş et faci mal a tu. D'acord?
380
00:28:37,760 --> 00:28:39,920
I què farà s? T'hi barallarà s?
381
00:28:43,160 --> 00:28:45,720
Faré el que hagi de fer.
382
00:28:46,160 --> 00:28:47,520
Hm?
383
00:28:48,600 --> 00:28:51,160
Ei! Que anirĂ s tot sol a l'aviĂł,
384
00:28:52,520 --> 00:28:55,360
aaah... com una persona gran, ja!
385
00:28:56,840 --> 00:28:59,120
Però després em vindràs a buscar, no?
386
00:28:59,800 --> 00:29:01,800
Esclar que sĂ.
387
00:29:04,240 --> 00:29:07,840
Saps què? Potser m'hi quedo una temporada i tot, a Mà laga, jo.
388
00:29:08,520 --> 00:29:12,040
Tots tres? Tu, jo i la mama?Ja ho veurem.
389
00:29:12,200 --> 00:29:14,760
I la iaia?No, la iaia no.
390
00:29:36,440 --> 00:29:38,440
(sirena, de lluny)
391
00:29:39,840 --> 00:29:41,800
Tienes que denunciarle.
392
00:29:41,960 --> 00:29:46,440
Nxt-nxt! Estábamos en un ring, llevábamos puestos los guantes.
393
00:29:47,480 --> 00:29:49,920
ÂżPa' quĂ©? OlvĂdate de eso.
394
00:29:50,440 --> 00:29:52,840
Tengo que enseñarte una cosa.
395
00:29:53,600 --> 00:29:55,000
¿Qué?
396
00:29:55,160 --> 00:29:56,600
Marina...
397
00:30:08,440 --> 00:30:11,520
Igual está un poco borroso, pero se le reconoce perfectamente.
398
00:30:12,480 --> 00:30:15,280
HabĂan matado a un par de chavales de nuestra compañĂa.
399
00:30:16,720 --> 00:30:19,560
Aquella noche nos emborrachamos y nos metimos de todo,
400
00:30:20,080 --> 00:30:22,040
y salimos a cazar.
401
00:30:22,200 --> 00:30:26,120
Cogimos a dos moritos. Y uno llevaba un Corán.
402
00:30:27,240 --> 00:30:29,480
QuerĂamos darles un buen susto,
403
00:30:29,640 --> 00:30:33,000
pero al Ramos se le fue la olla muchĂsimo.
404
00:30:34,280 --> 00:30:38,800
Pilló al morito del Corán y le dijo: "que baje Alá y te salve, hijoputa!"
405
00:30:40,360 --> 00:30:45,560
Le puso una bolsa en la cabeza y se sacĂł... la picha.
406
00:30:46,840 --> 00:30:52,280
Al principio nos hizo gracia, pero luego... ya no.
407
00:30:56,040 --> 00:30:58,320
Apágalo si quieres. Lo que sigue es peor.
408
00:30:59,160 --> 00:31:01,680
(sospira) Déu meu...(cà mera: l'atura)
409
00:31:04,560 --> 00:31:07,120
Haz lo que quieras con eso.
410
00:31:07,440 --> 00:31:09,560
Yo ya no quiero saber nada de este asunto.
411
00:31:09,720 --> 00:31:12,640
En cuanto me den el alta... nos vamos.
412
00:31:16,440 --> 00:31:18,480
ÂżSe lo vas a llevar a la policĂa?
413
00:31:19,520 --> 00:31:22,080
Antes quiero que lo vea alguien más.
414
00:32:30,720 --> 00:32:36,080
# (orgue)
415
00:32:36,240 --> 00:33:11,440
#
416
00:33:11,600 --> 00:33:13,720
Vostè és la mare del Marc Ramos.
417
00:33:16,120 --> 00:33:18,520
Vostè sap el que ha fet el seu fill?
418
00:33:18,720 --> 00:33:21,560
Què diu? Qui és?
419
00:33:21,960 --> 00:33:24,400
SĂłc la Sara Grau. Jo l'he denunciat.
420
00:33:24,560 --> 00:33:26,600
No vull parlar amb vostè.
421
00:33:27,280 --> 00:33:29,400
El seu fill no està bé.
422
00:33:29,560 --> 00:33:32,120
És ell qui ha comès aquests crims...
423
00:33:32,280 --> 00:33:33,960
No és veritat.
424
00:33:34,120 --> 00:33:36,600
...i ho tornarà a fer si vostè el continua encobrint.
425
00:33:36,760 --> 00:33:38,840
Jo no he de continuar parlant amb vostè.
426
00:33:39,000 --> 00:33:41,680
Ha matat dones grans, indefenses... Dones com vostè.
427
00:33:41,840 --> 00:33:45,000
No, s'ho estĂ inventant, ell no.
428
00:33:46,200 --> 00:33:48,680
És un bon noi i un bon pare.
429
00:33:49,440 --> 00:33:51,560
I vostè, és una...Miri què ha fet.
430
00:33:51,720 --> 00:33:53,280
Deixi'm!Miri això.
431
00:33:53,440 --> 00:33:55,000
Miri això.No vull!
432
00:33:55,160 --> 00:33:56,400
Miri això!
433
00:34:02,440 --> 00:34:05,160
Què passa aqu� Som en una església!
434
00:34:05,880 --> 00:34:08,600
Aquest és el seu fill.Vagi-se'n o aviso la policia!
435
00:34:08,760 --> 00:34:24,960
#
436
00:34:26,480 --> 00:34:29,760
(amb ressò) "Ha matat dones grans, indefenses. Dones com vostè..."
437
00:34:33,360 --> 00:34:43,000
(campanes: repiquen)
438
00:35:03,600 --> 00:35:05,400
Porta't bé, eh!
439
00:35:05,560 --> 00:35:10,040
I recorda sempre el que t'he dit. Sempre.
440
00:35:27,000 --> 00:35:29,160
Aquest és el noi que se'n va a Mà laga?
441
00:35:29,320 --> 00:35:31,920
El mateix. L'AdriĂ . Hm?
442
00:35:32,080 --> 00:35:33,320
Vinga.
443
00:35:38,120 --> 00:35:39,320
Va...
444
00:35:39,480 --> 00:35:42,280
Adéu, papa.Adéu.
445
00:35:58,240 --> 00:35:59,840
(LluĂs) "SĂ?"LluĂs?
446
00:36:00,000 --> 00:36:01,280
"SĂ."
447
00:36:01,440 --> 00:36:06,000
Ei, sĂłc jo, LluĂs. Escolta, avui no podrĂ© passar Ă©s que m'Ă©s impossible.
448
00:36:06,600 --> 00:36:08,720
"Et sembla que quedem un dia de la setmana que ve?"
449
00:36:08,880 --> 00:36:11,400
Sara, jo no vull tornar a quedar amb tu per res.
450
00:36:11,560 --> 00:36:14,360
O hi vas avui que no hi sóc, o demà ho fotré tot al contenidor.
451
00:36:14,520 --> 00:36:16,880
Escolta'm, perdona, et costa tant?
452
00:36:18,680 --> 00:36:21,040
És igual, és igual. Ja m'ho arreglaré.
453
00:36:21,200 --> 00:36:24,680
Ja aniré a casa. Vinga, adéu.
454
00:36:52,280 --> 00:36:54,960
Què vol dir coses dolentes? Ha robat?
455
00:36:55,760 --> 00:36:57,800
Ha comès adulteri? Ha...?
456
00:36:57,960 --> 00:36:59,480
Pitjor.
457
00:36:59,640 --> 00:37:03,640
El podrien tancar a la presĂł, i no vull que el tanquin.
458
00:37:04,600 --> 00:37:06,960
El meu nét és molt petit...
459
00:37:08,000 --> 00:37:12,360
S'ha de ser comprensiu amb aquests homes que han estat a la guerra.
460
00:37:12,520 --> 00:37:16,040
Aquests homes han vist coses que no ens podem ni imaginar.
461
00:37:17,240 --> 00:37:20,200
I quan tornen ningú els dóna les grà cies. Ningú els entén.
462
00:37:20,360 --> 00:37:22,200
Estan sols.
463
00:37:23,040 --> 00:37:26,600
És molt complicat, però... cal tenir paciència amb ells.
464
00:37:27,600 --> 00:37:30,800
Hi ha coses no s'arreglen només amb paciència.
465
00:37:31,240 --> 00:37:34,160
Paciència... i fe.
466
00:37:35,200 --> 00:37:37,480
Déu Nostre Senyor, en la Seva Misericòrdia,
467
00:37:37,640 --> 00:37:41,000
perdona els nostres pecats quan hi ha un penediment sincer.
468
00:37:42,640 --> 00:37:44,960
I si no hi ha penediment?
469
00:37:46,640 --> 00:37:49,160
Sempre som a temps per... salvar-nos.
470
00:37:49,760 --> 00:37:51,880
Déu ens escolta
471
00:37:52,240 --> 00:37:56,200
i coneix tots els racons de la nostra Ă nima.
472
00:38:00,280 --> 00:38:01,760
Consol?
473
00:38:20,160 --> 00:38:22,960
-(senyal acĂşstic)-Trucar a Sara.
474
00:38:30,000 --> 00:38:36,480
# (mòbil) #
475
00:38:36,640 --> 00:38:38,840
Ara no, Aitor... No puc ara.
476
00:39:25,600 --> 00:39:27,640
(home) "¡Dale, dale!"
477
00:39:29,240 --> 00:39:30,840
Aaaah!!!!
478
00:39:36,920 --> 00:39:41,200
EstĂ fent el mateix. Les brides, la bossa de plĂ stic...
479
00:39:41,800 --> 00:39:43,680
D'on ho has tret, això?
480
00:39:44,600 --> 00:39:46,840
M'ho ha passat un tio que va estar amb ell a l'Iraq.
481
00:39:47,000 --> 00:39:49,080
Per això els van fer fora de l'exèrcit.
482
00:39:51,600 --> 00:39:52,760
Que bèstia...
483
00:39:53,000 --> 00:39:54,560
(VĂctor) "Joder, tĂo, Ramos..."
484
00:39:54,720 --> 00:39:57,360
"Payaso, quita la cámara. ¡Quita eso!"
485
00:39:57,520 --> 00:40:00,560
Aquà ja s'acaba això. Ja no hi ha res més.
486
00:40:00,720 --> 00:40:04,080
Ho hem de portar a la jutge. Amb això el podem tornar a detenir.
487
00:40:04,240 --> 00:40:08,760
Hi ha una altra cosa. La pauta. He estat parlant amb la seva mare.
488
00:40:09,000 --> 00:40:10,960
Amb la mare del Marc Ramos?
489
00:40:11,120 --> 00:40:14,120
SĂ. L'he seguit. He entrat amb ella a l'esglĂ©sia i he parlat amb ella.
490
00:40:14,280 --> 00:40:16,960
Per què l'has seguit? Què fas?Un moment, un moment...
491
00:40:17,120 --> 00:40:20,680
El tio que m'ha donat això diu que estava obsessionat amb la religió,
492
00:40:20,840 --> 00:40:24,000
que a l'Iraq deia que la religiĂł era la culpable de tot.
493
00:40:25,200 --> 00:40:28,200
A l'església només hi ha dones grans i soles.
494
00:40:28,360 --> 00:40:31,640
Potser les seves vĂctimes... Potser Ă©s allĂ on tria les seves vĂctimes.
495
00:40:31,800 --> 00:40:35,160
No ho sé, ho pensava venint, però la dona del jutge Cases...
496
00:40:35,320 --> 00:40:37,400
va tenir un funeral laic, ella no era religiosa.
497
00:40:37,560 --> 00:40:39,520
És la que no m'encaixa.
498
00:40:39,680 --> 00:40:41,720
Comprovarem si les vĂctimes anaven a missa.
499
00:40:41,880 --> 00:40:44,360
A veure, un moment. Una d'elles vivia davant de l'església.
500
00:40:44,520 --> 00:40:48,440
-I l'altra era d'una parròquia.-La 3a estava envoltada de merda...
501
00:40:48,600 --> 00:40:51,120
I un veà ens va dir que no sortia de casa, només per anar a l'església.
502
00:40:52,800 --> 00:40:54,800
La jutge voldrĂ parlar amb tu.SĂ, però...
503
00:40:54,960 --> 00:40:57,440
Truca-li ara. A veure si podem parlar amb ella.
504
00:41:27,720 --> 00:41:28,960
(inspira)
505
00:42:05,600 --> 00:42:07,320
VindrĂ s a sopar?
506
00:42:07,840 --> 00:42:12,800
SĂ, però desprĂ©s sortirĂ©, eh! M'has sentit? He quedat.
507
00:42:13,360 --> 00:42:14,880
Amb qui?
508
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
Amb algĂş que m'espera.
509
00:43:37,800 --> 00:43:39,080
(inspira)
510
00:43:48,320 --> 00:43:49,760
Aaah!!!
511
00:44:09,160 --> 00:44:12,360
-És el Marc Ramos, segur?-SegurĂssim. Miri'l. És ell.
512
00:44:13,040 --> 00:44:17,080
"ÂżHas visto?"
513
00:44:17,400 --> 00:44:19,400
Les brides, la bossa de plĂ stic...
514
00:44:19,560 --> 00:44:21,200
"¿Qué pasa...?
515
00:44:24,760 --> 00:44:28,120
I amb això què va passar?El vĂdeo no es va difondre.
516
00:44:28,280 --> 00:44:30,920
El Marc Ramos i als altres dos els van fer fora de l'exèrcit.
517
00:44:31,080 --> 00:44:33,240
Suposo que ho van tapar.
518
00:44:35,040 --> 00:44:36,600
Fins ara.
519
00:44:37,640 --> 00:44:39,080
Deteniu-lo.
520
00:44:54,960 --> 00:44:56,600
(esbufega)
521
00:45:03,000 --> 00:45:04,520
(porta: s'obre)
522
00:45:08,560 --> 00:45:10,440
(porta: es tanca)
523
00:45:19,200 --> 00:45:21,120
Hola, fill.Hola.
524
00:45:22,320 --> 00:45:24,280
El sopar estarĂ de seguida.
525
00:45:26,640 --> 00:45:28,640
Em vaig a dutxar.
526
00:46:58,760 --> 00:47:00,160
Hola?
527
00:47:00,320 --> 00:47:04,160
Hola, sĂłc la Sara Grau. Estic davant de casa i no hi ha ningĂş.
528
00:47:06,960 --> 00:47:08,680
Un missatge?
529
00:47:08,840 --> 00:47:10,760
On? No.
530
00:47:13,280 --> 00:47:14,480
Ah.
531
00:47:15,680 --> 00:47:17,960
SĂ. I no poden tornar?
532
00:47:21,080 --> 00:47:25,040
SĂ, Ă©s que... he arribat mitja hora tard i...
533
00:47:28,360 --> 00:47:29,680
(sospira)
534
00:47:30,280 --> 00:47:31,520
Ja.
535
00:47:31,680 --> 00:47:35,800
SĂ. Doncs ja trucarĂ© potser la setmana que ve.
536
00:47:36,640 --> 00:47:39,000
D'acord. D'acord. Adéu, adéu.
537
00:47:47,200 --> 00:47:49,320
(claus: dringuen)
538
00:48:05,920 --> 00:48:07,200
Hola?
539
00:49:52,920 --> 00:49:55,080
No me'n posis tanta.
540
00:49:57,120 --> 00:50:01,160
És el que més t'agrada. Crema de xampinyons.
541
00:50:03,120 --> 00:50:05,160
Si de cas, ja repetiré, no?
542
00:50:13,440 --> 00:50:16,520
Què has fet de segon?Croquetes.
543
00:50:20,080 --> 00:50:22,640
I què, el nen? Que ha arribat?
544
00:50:22,800 --> 00:50:26,040
T'ha trucat?SĂ. EstĂ bĂ©.
545
00:50:28,600 --> 00:50:30,760
El trobaré a faltar.
546
00:50:31,560 --> 00:50:33,360
Ell a tu també.
547
00:50:40,600 --> 00:50:43,520
Aquesta tarda he anat a l'església.
548
00:50:44,760 --> 00:50:46,160
Quina novetat.
549
00:50:47,680 --> 00:50:50,640
He parlat amb el capellà . Saps què m'ha dit?
550
00:50:51,040 --> 00:50:53,760
Ni ho sé ni m'importa. Hm?
551
00:50:53,920 --> 00:50:57,560
I ja va sent l'hora que deixis d'escoltar els putos capellans.
552
00:50:57,880 --> 00:51:00,680
Diu que allĂ a la guerra vau veure coses molt lletges,
553
00:51:00,840 --> 00:51:02,720
que us han canviat.
554
00:51:02,880 --> 00:51:06,640
Potser te raĂł. La guerra treu el pitjor dels homes.
555
00:51:06,840 --> 00:51:08,520
I una merda.
556
00:51:11,760 --> 00:51:14,640
No calen excuses... per fer mal.
557
00:51:21,360 --> 00:51:23,200
Tant se val.
558
00:51:23,360 --> 00:51:25,360
No en parlem més.
559
00:51:28,320 --> 00:51:29,680
Mengem.
560
00:51:42,120 --> 00:51:46,360
Fa una olor... estranya... aquesta crema,
561
00:51:46,520 --> 00:51:49,320
Mama... Què hi has posat?
562
00:51:53,080 --> 00:51:54,880
Coriandre.
563
00:51:55,720 --> 00:51:58,440
Al mercat m'han dit que queda més bona.
564
00:53:21,680 --> 00:53:23,040
(contestador: pip)
565
00:53:23,200 --> 00:53:26,200
(home) "Senyora Sara Grau? Som els de les mudances."
566
00:53:26,360 --> 00:53:29,280
"Hem anat a l'adreça que ens havia dit, hem esperat una estona...
567
00:53:29,440 --> 00:53:31,840
"i ens ha sortit un home dient que vostè ja no vindria."
568
00:53:32,000 --> 00:53:34,400
"Per cert, que se'l veia bastant alterat, aquest home."
569
00:53:34,560 --> 00:53:37,400
"Ens ha dit que no tornéssim, que vostè no es mudava."
570
00:53:37,720 --> 00:53:40,200
-"Bé, ja ens dirà què hem de fer."-(pip)
571
00:53:48,520 --> 00:53:49,720
(remor)
572
00:54:05,240 --> 00:54:06,560
LluĂs?
573
00:54:07,480 --> 00:54:08,920
On vas?
574
00:54:09,480 --> 00:54:10,800
Hòstia...
575
00:54:14,360 --> 00:54:16,600
HavĂem quedat que no hi series.
576
00:54:19,240 --> 00:54:21,240
Avui no em podré endur res.
577
00:54:21,400 --> 00:54:25,920
He... he contractat les mudances, però he arribat tard i...
578
00:54:27,080 --> 00:54:29,240
ja m'ho emportaré demà o la setmana que ve.
579
00:54:29,400 --> 00:54:31,880
Et vaig dir que si no t'ho enduies avui ho fotria tot al contenidor.
580
00:54:34,440 --> 00:54:37,680
Ei, va... Fem-ho bé, sisplau.
581
00:54:37,840 --> 00:54:40,200
Potser t'hi foto a tu també al contenidor.
582
00:54:40,800 --> 00:54:42,920
No vull parlar.
583
00:54:43,080 --> 00:54:45,480
No, parlarem, ara parlarem... Parlarem.
584
00:54:45,840 --> 00:54:48,600
Parlarem. Què tal el teu Aitor, eh? Collons, el tio.
585
00:54:48,760 --> 00:54:51,240
Jo m'havia arribat a pensar que era marica. Fes-me un petĂł...
586
00:54:51,400 --> 00:54:53,520
Quin fĂ stic! Fas pudor de tabac, collons!
587
00:54:53,680 --> 00:54:56,200
Parlarem, parlarem, parlarem, parlarem...
588
00:54:59,360 --> 00:55:01,320
Ara parlarem!!!!
589
00:55:20,160 --> 00:55:22,880
És clar, jo no sóc com aquests paios que et lligues als bars.
590
00:55:23,080 --> 00:55:26,360
Jo sĂłc un tio normal, un tio normal, avorrit, oi, Sara?!
591
00:55:26,520 --> 00:55:30,120
Jo nomĂ©s volia tenir una casa, una famĂlia, un fill!!
592
00:55:30,280 --> 00:55:33,520
Però tu t'estimes més que te l'endinyi un puto qualsevol, oi?!
593
00:55:33,680 --> 00:55:35,400
Sisplau, LluĂs...Sisplau, què?!!
594
00:55:35,560 --> 00:55:37,560
Tu et penses que he invertit mitja vida amb tu
595
00:55:37,720 --> 00:55:39,520
per deixar-te marxar aixĂ com si res?
596
00:55:39,680 --> 00:55:43,000
Tu a mi no em coneixes, Sara! Tu no tens ni puta idea de qui sĂłc jo!
597
00:55:43,160 --> 00:55:44,960
No vull parlar, vale?
598
00:55:45,120 --> 00:55:47,680
No vols parlar? A tu no t'agrada parlar. A tu només t'agrada follar.
599
00:55:47,840 --> 00:55:49,840
Doncs va, anem a follar. Treu-te la roba.
600
00:55:50,000 --> 00:55:51,840
No, no, no!!!
601
00:55:52,000 --> 00:55:54,480
Ets la meva dona, encara ets la meva dona, eh, collons!
602
00:55:54,640 --> 00:55:56,160
Ets la meva dona!
603
00:55:57,320 --> 00:55:58,720
Vine aquĂ!
604
00:56:03,200 --> 00:56:06,560
Vine aquĂ! És això el que t'agrada, que et fotin hòsties?
605
00:56:06,720 --> 00:56:09,920
Haver-m'ho dit, dona, que jo també en sé fotre, d'hòsties.
606
00:56:10,280 --> 00:56:11,520
Aaah!!
607
00:56:13,320 --> 00:56:14,680
No, no!!!
608
00:56:16,880 --> 00:56:18,120
Aaah!!!
609
00:56:19,200 --> 00:56:20,360
Nooo!!!
610
00:56:47,160 --> 00:56:48,400
Sara?
611
00:56:50,120 --> 00:56:51,240
Aaah!!!
612
00:56:54,200 --> 00:56:55,760
Nooo!!!
613
00:56:56,080 --> 00:56:57,600
Vine aquĂ!
614
00:56:57,760 --> 00:56:59,120
Collons!
615
00:56:59,280 --> 00:57:00,520
Sara?!
616
00:57:00,680 --> 00:57:02,480
Eh! Eh, fill de puta!
617
00:57:13,080 --> 00:57:14,520
"Gilipollas"!
618
00:57:43,200 --> 00:57:45,440
(respira agitadament)
619
00:57:48,560 --> 00:57:49,760
Aitor!
620
00:57:49,920 --> 00:57:51,800
Aitor! (respira agitadament)
621
00:57:52,600 --> 00:57:56,200
Aitor, sĂłc jo. Anem!
622
00:57:56,360 --> 00:57:57,560
Anem!
623
00:58:00,280 --> 00:58:02,840
Anem!Filla de puta!!!
624
00:58:03,320 --> 00:58:05,720
Filla de la gran puta!!!
625
00:58:06,320 --> 00:58:08,240
Saaara!!!Anem, anem!
626
00:58:08,400 --> 00:58:11,800
Saaara!!! Filla de puta!!!
627
00:58:12,480 --> 00:58:14,200
Sara!!!
628
00:58:25,680 --> 00:58:26,920
Policia!!!!
629
00:58:29,720 --> 00:58:31,480
Policia!!!!
630
00:58:32,080 --> 00:58:33,360
Va.
631
00:59:36,240 --> 00:59:40,600
"Estimada Magda. Només et vull dir que res ha estat culpa teva.
632
00:59:40,760 --> 00:59:44,080
M'he passat la vida tractant amb persones dolentes.
633
00:59:44,800 --> 00:59:48,520
No sabia que jo era una d'elles. Una de les pitjors.
634
00:59:49,720 --> 00:59:52,160
No sé per què vaig fer el que vaig fer.
635
00:59:52,320 --> 00:59:54,960
La Mercè no s'ho mereixia. Tu no t'ho mereixies.
636
00:59:55,120 --> 00:59:57,720
NingĂş no es mereix una cosa aixĂ.
637
00:59:58,840 --> 01:00:01,160
La vida continuarĂ sense mi
638
01:00:01,320 --> 01:00:03,520
i l'Ăşnic que em consola
639
01:00:03,680 --> 01:00:06,080
és que el món potser serà un lloc una mica millor."
640
01:00:06,240 --> 01:00:08,800
Resultats... menys expectatives.
641
01:00:08,960 --> 01:00:11,200
"Diuen que tots tenim una part fosca."
642
01:00:11,360 --> 01:00:14,120
-...saldo evidentment negatiu.-(home) "...para hablar contigo."
643
01:00:14,280 --> 01:00:18,000
"No Ă©s veritat. Tu no la tens. Jo sĂ."
644
01:00:18,160 --> 01:00:20,440
"¿Qué tal el instituto? ¿Cómo ha ido?"
645
01:00:20,600 --> 01:00:22,760
"I només hi ha una manera d'esborrar-la.
646
01:00:24,920 --> 01:00:27,800
Estripa aquesta carta després de llegir-la.
647
01:00:27,960 --> 01:00:31,560
No conservis res de mi. No mereixo el teu record.
648
01:00:32,920 --> 01:00:36,120
L'únic que importa... és el futur."
649
01:00:44,120 --> 01:00:49,000
(fluorescent: estrèpit i brunzit)
650
01:01:07,160 --> 01:01:09,000
(respiraciĂł profunda)
651
01:02:15,040 --> 01:02:20,920
-(sirena: ambulĂ ncia)-(sirena: bombers)
652
01:02:22,360 --> 01:02:23,760
(tro)48298