Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,980 --> 00:00:10,370
Ladies and gentlemen,
A time for lovers.
2
00:00:47,020 --> 00:00:50,460
So the person you like is Gong Chan?
3
00:01:08,730 --> 00:01:10,650
That doesn't make any sense�
4
00:01:11,160 --> 00:01:16,500
Why� Ju Yoo Rin isn't Gong Chan's younger cousin.
5
00:01:26,160 --> 00:01:30,380
It is going to hurt if you love him.
6
00:01:55,799 --> 00:01:58,400
Yoo Rin�
7
00:01:59,977 --> 00:02:01,800
She isn't feeling well.
8
00:02:01,840 --> 00:02:02,880
She really seems sick.
9
00:02:02,977 --> 00:02:04,880
You should go see her.
10
00:02:04,880 --> 00:02:07,720
What are you talking about?
11
00:02:07,750 --> 00:02:09,788
She's your younger sister.
12
00:02:09,988 --> 00:02:12,155
You should be more thoughtful.
13
00:02:16,099 --> 00:02:18,720
Looks like I've got to go now.
14
00:02:23,450 --> 00:02:26,680
To think I invited her out of goodwill.
15
00:02:47,622 --> 00:02:50,000
What happened? What's wrong with you?
16
00:02:51,408 --> 00:02:54,150
I don't feel good inside.
17
00:02:54,190 --> 00:02:57,180
I think I overate again.
18
00:02:57,210 --> 00:03:00,000
It's ok. I'll go back first.
19
00:03:11,966 --> 00:03:15,280
Don't think about leaving today by using the excuse of "I'm ok".
20
00:03:15,280 --> 00:03:18,410
I'll bring the car here. Wait in front for me.
21
00:03:51,870 --> 00:03:53,288
It's Ju Yoo Rin's birthday.
22
00:03:53,288 --> 00:03:54,455
Happy birthday.
23
00:03:56,500 --> 00:03:58,760
What should I give as a birthday gift?
24
00:03:58,850 --> 00:04:01,580
I'll give you whatever you want.
25
00:04:02,110 --> 00:04:04,850
Seol Gong Chan sshi...
26
00:04:05,977 --> 00:04:08,011
If that's the case,
27
00:04:08,247 --> 00:04:10,866
then don't be too good to me.
28
00:04:12,322 --> 00:04:16,988
What if I really like you?
29
00:04:24,677 --> 00:04:26,850
What I mean is�
30
00:04:28,280 --> 00:04:30,422
If you continue to be so good to me,
31
00:04:30,422 --> 00:04:35,390
Like a real older brother, and I may never leave.
32
00:04:35,430 --> 00:04:39,570
Aren't you afraid that I'll stick to you like a plaster?
33
00:04:41,660 --> 00:04:44,355
I haven't been exactly good to you.
34
00:04:44,560 --> 00:04:47,150
Are you asking me to be rude to you?
35
00:04:48,240 --> 00:04:51,350
Just don't be a real oppa to me�
36
00:04:51,390 --> 00:04:53,380
Like now.
37
00:04:54,500 --> 00:04:55,700
Oppa�
38
00:04:58,722 --> 00:05:01,150
I want to go too. Send me home.
39
00:05:02,750 --> 00:05:05,190
How can the lead leave like that?
40
00:05:05,230 --> 00:05:09,080
Without you around, I don't feel like staying there either.
41
00:05:09,110 --> 00:05:11,530
Ok then. Let's go.
42
00:05:11,560 --> 00:05:14,430
I'll leave a little later.
43
00:05:15,680 --> 00:05:20,300
Jeong Woo said you weren't feeling well.
Are you ok?
44
00:05:20,330 --> 00:05:22,870
Yes.
45
00:05:25,740 --> 00:05:28,188
All right then. Leave a while later.
46
00:05:54,370 --> 00:05:56,000
Ju Yoo Rin.
47
00:06:06,680 --> 00:06:10,120
Stop worrying unduly like a fool.
48
00:06:12,920 --> 00:06:18,730
Hey� Please don't tell Grandpa that I'm a fake.
49
00:06:18,760 --> 00:06:21,330
Compared to you, I'm even more concerned about Grandpa.
50
00:06:21,370 --> 00:06:24,920
As long as Grandpa's happy, I don't care whether you're real or fake.
51
00:06:28,655 --> 00:06:34,720
And tell Gong Chan directly that you know I'm a fake.
52
00:06:35,600 --> 00:06:37,290
I don't want to.
53
00:06:38,510 --> 00:06:41,030
If he knows that I've found out everything,
54
00:06:41,060 --> 00:06:44,280
I'm worried that I'll also blurt out the fact that you like him.
55
00:06:44,310 --> 00:06:47,566
What are you talking about? Who likes who?
56
00:06:47,980 --> 00:06:51,020
That's gross.
57
00:06:53,210 --> 00:06:56,300
If lying is your strength, then mine must be the ability to tell a woman's heart.
58
00:06:56,340 --> 00:06:59,960
You can pretend to like, but you can't pretend not to like.
59
00:07:00,010 --> 00:07:02,209
Why would I like a person like Seol Gong Chan?
60
00:07:02,209 --> 00:07:04,455
Full of himself, scrooge, proud�
61
00:07:04,455 --> 00:07:06,670
And so mean!
62
00:07:06,700 --> 00:07:10,200
What to do Ju Yoo Rin? You still like him, don't you?
63
00:07:10,970 --> 00:07:13,430
If you don't want me to tell him for you,
64
00:07:13,460 --> 00:07:15,820
You'd better not tell Gong Chan about me.
65
00:07:15,850 --> 00:07:18,130
I'm going crazy!
66
00:07:18,160 --> 00:07:20,460
Why? Don't feel well again?
67
00:07:20,500 --> 00:07:25,122
All thanks to you, I'm getting indigestion!
68
00:07:25,620 --> 00:07:30,233
It's not because of the food, but Gong Chan right?
69
00:07:41,940 --> 00:07:44,980
Indigestion because of Gong Chan?
70
00:07:45,010 --> 00:07:47,970
All I have to do is to poke my finger!
*Traditional way of getting rid of indigestion*
71
00:07:48,010 --> 00:07:50,099
I'll just have to do it�
72
00:07:57,840 --> 00:08:01,000
You can do it.. Aja!
73
00:08:13,122 --> 00:08:14,860
Mr. Seol Gong Chan is back.
74
00:08:22,050 --> 00:08:23,650
Sit and eat.
75
00:08:23,690 --> 00:08:25,300
I've had enough.
76
00:08:25,399 --> 00:08:27,290
Eat more�
77
00:08:27,108 --> 00:08:28,470
This child�
78
00:08:41,340 --> 00:08:43,244
Mr. Seol Gong Chan is back.
79
00:08:43,780 --> 00:08:45,930
Director Seol is back from work so early?
80
00:08:45,960 --> 00:08:47,155
Good evening.
81
00:08:47,566 --> 00:08:48,755
Go on and greet�
82
00:08:49,640 --> 00:08:51,670
This� Yoo Rin�
83
00:09:06,920 --> 00:09:10,190
Yoo Rin has been oversleeping these few days.
84
00:09:10,230 --> 00:09:11,660
Go ahead...
85
00:09:11,690 --> 00:09:12,455
I'm off.
86
00:09:12,455 --> 00:09:14,350
All right.
87
00:09:21,060 --> 00:09:23,430
I slept really well.
88
00:09:25,810 --> 00:09:27,550
Did you sleep well?
89
00:09:27,590 --> 00:09:30,210
It's time to have breakfast right?
90
00:09:30,240 --> 00:09:33,210
We've already had ours.
91
00:09:39,680 --> 00:09:42,360
What are you doing here, not enjoying your luxurious life?
92
00:09:42,400 --> 00:09:44,460
I'm resting during the weekends.
93
00:09:44,500 --> 00:09:46,080
There are even rest days?
94
00:09:46,120 --> 00:09:50,520
How good� rest days even while working in a palace-like place.
95
00:09:50,560 --> 00:09:52,470
So what if it's a palace�
96
00:09:52,600 --> 00:09:55,320
It's neither my home, nor do I have a share in it.
97
00:09:55,360 --> 00:09:58,160
If that's the case, might as well become a real family!
98
00:09:58,190 --> 00:10:00,380
Just get hooked to Seol Gong Chan!
99
00:10:01,340 --> 00:10:02,600
Do you think he's a fool?
100
00:10:02,630 --> 00:10:05,270
Getting hooked by her while putting aside Kim Sae Hyun such a woman?
101
00:10:05,300 --> 00:10:07,020
Aren't they living under one roof?
102
00:10:07,050 --> 00:10:10,180
Sneak into his room at night and you know what�
103
00:10:11,190 --> 00:10:14,760
Do you call yourself her brother?!?
How can you tell her to go and do...
104
00:10:14,760 --> 00:10:16,090
Turn the meat over!
105
00:10:16,920 --> 00:10:17,950
You do it!
106
00:10:17,980 --> 00:10:19,970
You� I asked you to do it�
107
00:10:20,010 --> 00:10:22,210
Noona, you do it.
108
00:10:23,488 --> 00:10:25,000
Hello?
109
00:10:25,099 --> 00:10:26,930
Be quiet!!!
110
00:10:28,466 --> 00:10:29,788
Hello?
111
00:10:30,088 --> 00:10:31,940
HELLO!?
112
00:10:38,988 --> 00:10:41,260
My daughter sure is tough.
113
00:10:43,950 --> 00:10:46,890
You must be strong, Ju Yoo Rin. Fighting!
114
00:10:46,930 --> 00:10:49,340
Mister! The car is coming..
115
00:10:54,400 --> 00:10:55,630
Thank you.
116
00:10:57,550 --> 00:10:58,700
Go out and take a look.
117
00:10:58,730 --> 00:10:59,550
Go!!
118
00:11:51,130 --> 00:11:54,160
Don't be too good to me.
119
00:11:59,740 --> 00:12:02,540
What if I really like you?
120
00:12:14,610 --> 00:12:16,800
What are you thinking of?
121
00:12:16,840 --> 00:12:19,566
You keep thinking about other things and not paying attention to the play.
122
00:12:22,000 --> 00:12:24,788
You mean you have been looking at me and not watching the play?
123
00:12:25,055 --> 00:12:27,144
Because I feel bad.
124
00:12:27,144 --> 00:12:30,000
I was the one who asked you to come watch the play.
125
00:12:30,290 --> 00:12:33,020
You don't have to feel bad.
126
00:12:34,188 --> 00:12:37,877
Just something that's bothering me a little.
127
00:12:47,088 --> 00:12:50,266
What's wrong? Met with some obstacles in your relationship?
128
00:12:50,433 --> 00:12:53,355
Because of that busybody sister of his?
129
00:12:53,355 --> 00:12:56,320
She is not his real sister. She's his cousin.
130
00:12:57,255 --> 00:13:00,890
I only knew that they're a family not too long ago.
131
00:13:00,930 --> 00:13:04,020
Their relationship seems unusual.
132
00:13:04,060 --> 00:13:06,380
You must be tired.
133
00:13:06,420 --> 00:13:09,220
It's not a relationship that I should be bothered about anyway.
134
00:13:09,250 --> 00:13:12,240
She'll return to her adoptive parents soon I guess.
135
00:13:12,270 --> 00:13:17,240
So the problem lies with Seol Gong Chan?
136
00:13:17,280 --> 00:13:19,250
I feel uneasy.
137
00:13:19,290 --> 00:13:24,510
I can't seem to confirm that his heart belongs to me.
138
00:13:37,790 --> 00:13:41,100
What's wrong Miss Ju?
Let me send you.
139
00:13:41,130 --> 00:13:44,590
I'll walk on my own.
Please don't treat me so well.
140
00:13:44,630 --> 00:13:47,270
It's nothing. I just feel like I'm your brother.
141
00:13:47,300 --> 00:13:49,150
You're not my real brother!
142
00:13:49,180 --> 00:13:51,090
Come on�
143
00:13:51,120 --> 00:13:54,710
I'll drive over. Wait here for me.
144
00:14:01,544 --> 00:14:05,000
Could it be that in Ju Yoo Rin's eyes, I am�
145
00:14:15,244 --> 00:14:19,233
What's wrong Miss Ju?
Let me send you.
146
00:14:20,744 --> 00:14:22,520
I'll go home first.
147
00:14:22,550 --> 00:14:24,230
Don't treat me so well.
148
00:14:26,822 --> 00:14:29,740
I'm your oppa. Your oppa...
149
00:14:29,800 --> 00:14:32,390
You're not my real brother!
150
00:14:35,100 --> 00:14:39,050
Come on� Wait here for me.
151
00:14:39,090 --> 00:14:40,540
I'll be right back.
152
00:14:40,570 --> 00:14:42,540
These earrings are so pretty...
153
00:14:52,750 --> 00:14:55,620
I really didn't have this intention.
154
00:14:56,710 --> 00:14:58,480
That's not what I meant.
155
00:14:58,560 --> 00:15:00,440
Miss Ju, let's go watch a movie.
156
00:15:00,680 --> 00:15:02,070
Miss Ju...
157
00:15:04,050 --> 00:15:06,750
I'll just say I'm out on a date.
158
00:15:06,780 --> 00:15:08,580
Then I'll go back and have a good sleep.
159
00:15:08,640 --> 00:15:10,400
Today I'll be safe again!
160
00:15:36,830 --> 00:15:39,060
Haven't seen you for a while�
161
00:15:44,230 --> 00:15:47,220
Ju Yoo Rin, let's have a talk.
162
00:15:47,988 --> 00:15:49,350
I'm very busy now.
163
00:15:49,350 --> 00:15:52,050
I was exercising over there in that park.
164
00:15:52,090 --> 00:15:54,680
1 2 3 4�
165
00:15:54,710 --> 00:15:57,340
Get in the car.
166
00:16:02,250 --> 00:16:05,000
I've been thinking about what you said before.
167
00:16:05,670 --> 00:16:09,566
I really didn't expect you to look at me that way.
168
00:16:11,770 --> 00:16:15,590
That's why you've been avoiding me lately?
169
00:16:18,630 --> 00:16:19,577
I really�
170
00:16:19,780 --> 00:16:21,600
You seem to have misunderstood something.
171
00:16:22,899 --> 00:16:24,100
What I meant was�
172
00:16:24,244 --> 00:16:29,000
At such a time, we should be more professional, and put aside this whole family relationship between us for now.
173
00:16:29,730 --> 00:16:32,060
If you treat me like your real sister,
174
00:16:32,100 --> 00:16:38,400
Can I receive the pay recipient, feel at ease?
175
00:16:41,000 --> 00:16:43,677
We're not a family.
176
00:16:44,877 --> 00:16:46,720
Let's keep a distance from now on.
177
00:16:50,000 --> 00:16:54,750
If this is what you think, I'll pay more attention from now on.
178
00:17:37,822 --> 00:17:45,110
Oh yes, Yoo Rin... give your dad a call.
179
00:17:45,140 --> 00:17:46,920
Yes.
180
00:17:52,880 --> 00:17:55,170
What?
181
00:17:55,200 --> 00:17:57,750
Ah, yes.
182
00:18:00,266 --> 00:18:02,440
Is that so...
183
00:18:02,480 --> 00:18:05,970
Yes, Yoo Rin is doing fine.
184
00:18:07,650 --> 00:18:12,250
We should meet up one day.
185
00:18:13,870 --> 00:18:18,260
Why is it "What? No" again?
186
00:18:30,840 --> 00:18:33,210
Ju Yoo Rin's dad should know some people here.
187
00:18:33,240 --> 00:18:35,360
Yes. We've checked it up the last time.
188
00:18:35,400 --> 00:18:36,920
Find his whereabouts.
189
00:18:36,960 --> 00:18:39,320
Seems like he's gone overseas one or two months ago.
190
00:18:40,150 --> 00:18:43,180
You want to sack Ju Yoo Rin?
191
00:18:43,877 --> 00:18:46,200
I don't intend to yet.
192
00:18:46,230 --> 00:18:48,650
I'll go find out.
193
00:18:48,680 --> 00:18:54,300
Find Yoo Rin's dad a suitable apartment in Jeju island.
194
00:18:54,340 --> 00:18:55,430
Yes.
195
00:20:15,960 --> 00:20:17,420
Miss Kim Sae Hyun.
196
00:20:18,900 --> 00:20:21,350
Hello... I'm reporter Jo Eun Woo.
197
00:20:22,390 --> 00:20:26,830
You should know everybody has high hopes on you and is cheering for you?
198
00:20:27,060 --> 00:20:30,860
The higher their expectations, the harder I'll need to work.
199
00:20:31,940 --> 00:20:36,400
Because the most important person is also watching me.
200
00:20:41,700 --> 00:20:47,090
Kim Sae Hyun in a love relationship!
201
00:20:48,120 --> 00:20:50,270
I'm reading it right now.
202
00:20:50,300 --> 00:20:54,360
Are you troubled over the published news?
203
00:20:57,590 --> 00:21:01,030
They didn't report in details. What's there to worry about?
204
00:21:03,250 --> 00:21:07,500
Since things have come to this, why don't we just hold a press conference?
205
00:21:07,530 --> 00:21:11,400
Announce that my boyfriend's the director of this hotel.
206
00:21:11,440 --> 00:21:16,190
Although this will boost my hotel's reputation, leave me some grounds.
207
00:21:16,220 --> 00:21:19,180
Your competition's nearing. You should be focusing on your training.
208
00:21:20,560 --> 00:21:22,140
OK.
209
00:21:34,710 --> 00:21:37,470
Noona, do you have Seol Gong Chan's photo?
210
00:21:37,500 --> 00:21:40,000
If we post his photo online and say that he is Kim Sae Hyun's lover,
211
00:21:40,000 --> 00:21:42,130
I bet this will become the most searched name.
212
00:21:42,240 --> 00:21:43,770
You wanna die?
213
00:21:44,090 --> 00:21:46,740
Don't worry. If you disallow, he wouldn't post it.
214
00:21:46,770 --> 00:21:50,830
But if they really get married, what are you going to do?
215
00:21:50,860 --> 00:21:52,060
What do you mean by what I'm going to do?
216
00:21:52,090 --> 00:21:54,080
You'll be torn in between.
217
00:21:54,110 --> 00:21:57,900
Kim Sae Hyun's wedding will definitely be telecasted throughout the country.
218
00:21:58,040 --> 00:22:03,820
You have to attend, yet can't attend your only brother's wedding
219
00:22:04,830 --> 00:22:06,780
That's true�
220
00:22:06,810 --> 00:22:08,170
What to do?
221
00:22:08,200 --> 00:22:12,730
Before this guy gets married, you'll definitely be "Kkk"� sacked.
222
00:22:12,770 --> 00:22:17,490
So what, I just have to get some compensation.
223
00:22:20,720 --> 00:22:23,099
Is he really going to marry Sae Hyun?
224
00:22:25,140 --> 00:22:29,330
If they're both willing, what can I do?
225
00:22:29,360 --> 00:22:31,000
Do reconsider.
226
00:22:31,780 --> 00:22:36,470
Having betrayed once, it's not that difficult to get a divorce, is it?
227
00:22:41,090 --> 00:22:43,680
I'm home. Hello?
228
00:22:43,720 --> 00:22:45,010
You just came back?
229
00:22:52,260 --> 00:22:54,677
Then what is going to happen to her?
230
00:22:55,200 --> 00:22:59,280
She has to be sent back before Gong Chan's wedding right?
231
00:22:59,310 --> 00:23:02,710
Why are we sending Yoo Rin back?
232
00:23:02,840 --> 00:23:06,580
The entire company staff will definitely attend Gong Chan's wedding.
233
00:23:06,610 --> 00:23:09,250
Can she appear in front of outsiders?
234
00:23:09,290 --> 00:23:11,988
We still don't know where she lived and how she grew up.
235
00:23:13,570 --> 00:23:18,000
Madam Jang should just worry about your own son.
236
00:23:18,050 --> 00:23:21,560
I heard Jeong Woo ran off in the midst of some matchmaking session.
237
00:23:21,600 --> 00:23:23,660
Words have spread!
238
00:23:23,720 --> 00:23:27,050
I wonder when he's going to settle down.
239
00:23:29,800 --> 00:23:33,890
So you didn't get marry because of rumors?
240
00:23:33,930 --> 00:23:37,660
If Gong Chan were to settle down, what are you going to do?
241
00:23:39,170 --> 00:23:42,730
Well, a widow's getting concerned over a spinster eh.
242
00:23:43,680 --> 00:23:45,130
You crap!
243
00:23:45,420 --> 00:23:46,700
Crap!
244
00:23:46,780 --> 00:23:48,670
Why are you always scolding my son?
245
00:23:48,780 --> 00:23:51,030
You don't even have a child. What do you know?
246
00:23:52,966 --> 00:23:54,670
This is really annoying�
247
00:23:54,700 --> 00:23:58,030
What happened to the refined Madam Jang?
248
00:24:03,460 --> 00:24:06,630
Seems like before I make things difficult for Seol Gong Chan,
249
00:24:06,670 --> 00:24:09,980
I'd better leave first.
250
00:25:08,260 --> 00:25:10,980
Hello, hello.
251
00:25:11,020 --> 00:25:12,690
I just reached the hotel.
252
00:25:12,730 --> 00:25:14,300
What?
253
00:25:15,660 --> 00:25:18,500
You ask how many people I've killed?
254
00:25:18,540 --> 00:25:21,320
One has been thrown into the sea.
255
00:25:21,360 --> 00:25:24,970
Another has been killed using the gun directly.
256
00:25:25,480 --> 00:25:32,160
The remaining one will be crushed by a bulldozer.
257
00:25:34,200 --> 00:25:41,200
The rest has to be swept out in one blow. "Pung!"
258
00:25:41,280 --> 00:25:45,660
At 6 o'clock, this hotel will be history.
259
00:25:48,470 --> 00:25:50,410
All right then. Bye.
260
00:26:05,520 --> 00:26:07,110
Seol Gong Chan sshi!
261
00:26:07,140 --> 00:26:09,130
Seol Gong Chan sshi! Bad news!
262
00:26:09,160 --> 00:26:12,690
There's a killer in the hotel! Killer!!
263
00:26:19,700 --> 00:26:23,380
The guest in room 713 is a Japanese lady named Hanako.
264
00:26:24,250 --> 00:26:26,000
Let me see the recording.
265
00:26:32,650 --> 00:26:35,180
Yes, that's him! That's the killer!
266
00:26:35,210 --> 00:26:37,570
Ju Yoo Rin, did you really hear him say that?
267
00:26:44,133 --> 00:26:46,370
Then maybe�
268
00:26:46,699 --> 00:26:50,300
Then maybe it's real. We'd better check it out.
269
00:27:14,320 --> 00:27:16,980
Seol Gong Chan, at this time, FBI�
270
00:27:17,020 --> 00:27:18,580
No� that's in the United States.
271
00:27:18,620 --> 00:27:21,760
112, should we make a report via 112?
272
00:27:21,790 --> 00:27:24,570
What if he's holding a gun?
273
00:27:26,330 --> 00:27:29,220
Doesn't this atmosphere resemble a movie?
274
00:27:29,250 --> 00:27:31,250
X-File?
275
00:27:34,870 --> 00:27:36,240
Scully, where are you?
276
00:27:36,270 --> 00:27:37,370
Mulder, are you talking about me?
277
00:27:37,410 --> 00:27:38,480
Where exactly are you?
278
00:27:38,520 --> 00:27:39,720
Here.
279
00:27:41,070 --> 00:27:44,500
That's near all right. Scully, go!
280
00:27:51,980 --> 00:27:53,050
You saw a UFO again?
281
00:27:53,890 --> 00:27:55,150
No, Leon!
282
00:28:11,690 --> 00:28:12,677
It's a killer.
283
00:28:27,880 --> 00:28:30,160
Then it's 007!
284
00:28:31,570 --> 00:28:32,780
Keep quiet.
285
00:28:37,213 --> 00:28:39,455
Room 713, this is it.
286
00:28:51,722 --> 00:28:53,630
Room service.
287
00:30:03,800 --> 00:30:05,870
Get down!
288
00:30:19,060 --> 00:30:21,190
What? A Killer?
289
00:30:22,860 --> 00:30:26,080
You thought I was a killer?
290
00:30:27,830 --> 00:30:29,030
Sorry.
291
00:30:29,060 --> 00:30:33,630
I didn't know you were a famous movie director. Sorry to have bothered you.
292
00:30:33,670 --> 00:30:38,050
You don't have to apologize. It was nothing.
293
00:30:51,010 --> 00:30:54,460
X-File, Leon, 007.
294
00:30:59,355 --> 00:31:02,960
Why did you come to the hotel?
You have something to say to me?
295
00:31:03,000 --> 00:31:07,960
Oh� I came by the hotel because I was bored.
296
00:31:09,810 --> 00:31:12,740
Thanks to you, I was not a bit bored.
297
00:31:17,270 --> 00:31:20,460
I'm tired, so I'm just going to close my eyes for a moment.
298
00:31:26,877 --> 00:31:30,830
If you stare at me like that, how can I go to sleep?
299
00:31:31,120 --> 00:31:34,120
Who said anything about staring�
300
00:31:37,455 --> 00:31:43,570
I'm becoming more and more like Ju Yoo Rin.
I can sleep anywhere without a problem now.
301
00:31:55,680 --> 00:31:57,510
Seol Gong Chan sshi...
302
00:32:05,566 --> 00:32:08,700
Excuse me. Please drive around the block one more time.
303
00:32:08,740 --> 00:32:09,788
Yes.
304
00:32:13,110 --> 00:32:14,630
Grandpa, I'll make a move first.
305
00:32:14,670 --> 00:32:15,899
Why?
306
00:32:16,720 --> 00:32:19,700
Yoo Rin will be home soon. Wait till she's back before you leave.
307
00:32:19,730 --> 00:32:21,280
I've got a date.
308
00:32:21,320 --> 00:32:24,380
The girl I'm meeting is unique in her own way.
309
00:32:24,420 --> 00:32:26,490
I can't possibly stand her up right?
310
00:32:26,520 --> 00:32:28,610
I'll make a move first.
311
00:32:28,650 --> 00:32:30,010
All right then.
312
00:32:35,450 --> 00:32:38,750
Is he really not going for the person next to him?
313
00:33:00,755 --> 00:33:02,640
Ju Yoo Rin.
314
00:33:02,477 --> 00:33:05,000
What do you intend to do when you get tired?
315
00:33:16,820 --> 00:33:18,070
Should I drive around one more time?
316
00:33:24,510 --> 00:33:28,040
[Ju Yoo Rin is too obvious. If you don't want to be seen through, watch your expression.]
317
00:33:50,670 --> 00:33:52,090
Seol Gong Chan sshi.
318
00:33:52,130 --> 00:33:54,100
Seol Gong Chan sshi...
319
00:33:57,750 --> 00:34:01,900
Wake up. I've got something to say.
320
00:34:05,800 --> 00:34:10,560
I don't wish to be your sister anymore.
321
00:34:11,780 --> 00:34:13,620
Grandpa has also recovered.
322
00:34:14,650 --> 00:34:19,280
If I tell Grandpa that I'm going back to my dad, I'm sure he won't stop me.
323
00:34:21,930 --> 00:34:24,000
You have nowhere to go.
324
00:34:24,920 --> 00:34:27,950
Before your dad returns, stay here for the time being.
325
00:34:30,530 --> 00:34:35,000
Actually my dad contacted me today.
326
00:34:35,040 --> 00:34:37,450
He said he found a job in Japan.
327
00:34:37,480 --> 00:34:40,000
And has even arranged a job for me.
328
00:34:42,188 --> 00:34:48,340
Please help me inform him. Don't make it sound too sudden to Grandpa.
329
00:35:04,970 --> 00:35:08,740
Yes. At most I'll go look for dad in Japan.
330
00:35:38,133 --> 00:35:39,470
Welcome.
331
00:35:44,370 --> 00:35:47,180
Hey, come over!
332
00:35:47,210 --> 00:35:49,290
Was my car cleaned by you 2 days back?
333
00:35:49,330 --> 00:35:50,233
Yes.
334
00:35:52,260 --> 00:35:53,810
Come see this.
335
00:35:53,850 --> 00:35:55,620
You did this, didn't you?
336
00:35:55,660 --> 00:35:57,030
No, I didn't�
337
00:35:57,070 --> 00:35:59,900
I saw you cleaning the boot!
338
00:36:01,200 --> 00:36:02,500
I really didn't do this�
339
00:36:02,540 --> 00:36:03,920
You fella!
340
00:36:03,960 --> 00:36:06,290
Dude. I think this can be cleaned off.
341
00:36:08,640 --> 00:36:10,050
See this?
342
00:36:15,610 --> 00:36:18,760
It can be cleaned off easily.
343
00:36:18,800 --> 00:36:22,810
It's cleaned off. It's cleaned off in no time at all.
344
00:36:22,840 --> 00:36:25,370
Do a good job fella!
345
00:36:25,400 --> 00:36:26,710
Go!
346
00:36:26,750 --> 00:36:28,990
You should shave!
347
00:36:35,740 --> 00:36:37,520
Idiot�
348
00:36:37,560 --> 00:36:40,450
Hey you!
349
00:37:03,060 --> 00:37:05,070
Ju Tae Young�
350
00:37:08,120 --> 00:37:10,030
Dad�
351
00:37:21,570 --> 00:37:23,020
Yoo Rin�
352
00:37:23,060 --> 00:37:26,220
Didn't you say you went to a friend's place in Japan?
353
00:37:26,250 --> 00:37:29,090
Why didn't you look for me in Seoul?
354
00:37:30,860 --> 00:37:35,140
I wanted to make some money first.
355
00:37:36,250 --> 00:37:40,270
I didn't know I'd create trouble for myself instead.
356
00:37:42,000 --> 00:37:44,270
Sorry...
357
00:37:48,233 --> 00:37:52,100
Are you cold? Have you eaten?
358
00:37:56,266 --> 00:38:00,440
Dad, don't worry about me. Trust me.
359
00:38:07,240 --> 00:38:08,990
I'm really sorry.
360
00:38:09,030 --> 00:38:12,470
We'll pay for the medical fees. Let's reach a compromise.
361
00:38:12,500 --> 00:38:13,950
Compromise?
362
00:38:14,180 --> 00:38:16,250
By talking?
363
00:38:18,210 --> 00:38:20,390
Let's just reach a personal compromise
364
00:38:20,420 --> 00:38:25,000
Why do you keep following me? Do you work here?
365
00:38:28,880 --> 00:38:31,980
You look so sorry, yet you�
366
00:38:35,390 --> 00:38:37,560
Cheers!
367
00:38:39,740 --> 00:38:41,540
You're here?
368
00:38:41,570 --> 00:38:43,860
What are you doing? Make some space.
369
00:38:43,890 --> 00:38:45,860
Come over and sit.
370
00:38:47,250 --> 00:38:48,450
It's ok.
371
00:38:48,490 --> 00:38:50,120
We should have a drink together.
372
00:38:50,160 --> 00:38:52,720
What are you staring at? Get her a drink.
373
00:38:54,080 --> 00:38:58,990
Looks like you're fine. Please compromise?
374
00:38:59,030 --> 00:39:02,480
There's really no end to it huh!
375
00:39:02,520 --> 00:39:04,000
Let her see the medical report.
376
00:39:06,680 --> 00:39:07,580
See this?
377
00:39:07,620 --> 00:39:09,540
6th stage in diagnosis
378
00:39:09,570 --> 00:39:11,577
A 6th stage patient is supposed to be kept under monitoring in the hospital.
379
00:39:11,911 --> 00:39:16,430
Still don't want to give up? Let her have a drink.
380
00:39:36,880 --> 00:39:38,530
That should be that way.
381
00:39:38,570 --> 00:39:43,280
If you want a compromise early, you should drink happily.
382
00:39:43,530 --> 00:39:46,788
Oh, sing a song. Come and sing a song.
383
00:39:47,000 --> 00:39:49,890
Why are you stoning there? Give her the song catalogue.
384
00:40:07,022 --> 00:40:09,350
The little swindler, Ju Yoo Rin's song.
385
00:40:13,890 --> 00:40:16,590
If you're willing
386
00:40:16,620 --> 00:40:20,380
I can get the stars for you.
387
00:40:20,420 --> 00:40:23,490
If you're willing
388
00:40:23,530 --> 00:40:27,010
I can get the moon for you.
389
00:40:31,760 --> 00:40:34,170
So this is the song.
390
00:41:01,740 --> 00:41:02,877
What are you doing?
391
00:41:03,244 --> 00:41:04,233
What on earth are you doing?
392
00:41:04,233 --> 00:41:09,200
Why are you still here? Get out! Just my luck�
393
00:41:09,210 --> 00:41:10,830
How about the compromise?
394
00:41:10,840 --> 00:41:12,550
Compromise?
395
00:41:12,590 --> 00:41:15,580
Look at my face. Does it look like one willing to compromise?
396
00:41:15,620 --> 00:41:17,160
Get out!
397
00:41:18,140 --> 00:41:20,960
Get out quickly!
398
00:41:27,430 --> 00:41:29,150
You're pretty.
399
00:41:29,180 --> 00:41:30,210
Let's go have a drink.
400
00:41:30,240 --> 00:41:32,050
What are you doing? Let go of me!
401
00:41:32,090 --> 00:41:34,930
Let's have a drink.
402
00:41:38,810 --> 00:41:40,540
Miss! Let's go�
403
00:41:40,600 --> 00:41:42,940
What are you doing? Let me go!
404
00:41:42,980 --> 00:41:44,510
Let go�
405
00:42:34,170 --> 00:42:37,510
I'll buy things for you.
406
00:42:38,810 --> 00:42:41,540
Still trying to squeeze out a tear here?
407
00:42:53,790 --> 00:42:57,740
500 (in ten thousands) by tomorrow.
408
00:43:03,420 --> 00:43:07,830
500? Is 500 the name of your dog?
409
00:44:03,380 --> 00:44:06,790
There will be 2 million after adding up everything.
410
00:44:09,620 --> 00:44:12,150
Where do I get the remaining 3 million?
411
00:44:33,122 --> 00:44:37,000
No! These belong to the real granddaughter.
412
00:44:41,677 --> 00:44:44,830
The fake Ju Yoo Rin is a princess.
413
00:44:44,955 --> 00:44:48,160
The real Ju Yoo Rin is a beggar.
414
00:44:50,722 --> 00:44:53,510
How do I get so much money?
415
00:45:08,070 --> 00:45:10,360
What do you want to say?
416
00:45:12,230 --> 00:45:14,680
What I want to say� is�
417
00:45:14,710 --> 00:45:18,040
Hyung! Where's the album that I always listen to?
418
00:45:18,080 --> 00:45:20,360
Find yourself carefully, dude.
419
00:45:20,400 --> 00:45:22,400
You're the one who always put it there everyday.
420
00:45:29,455 --> 00:45:33,200
Why? You want to remind me not to blurt it out again?
421
00:45:34,322 --> 00:45:36,780
I told you I want to spread it.
422
00:45:44,755 --> 00:45:47,100
Then let me ask you a question.
423
00:45:48,950 --> 00:45:53,640
Gong Chan is doing this for Grandpa. What are you doing this for?
424
00:45:54,980 --> 00:45:58,000
I guess it's not because you like Gong Chan too much.
425
00:45:59,940 --> 00:46:02,000
I'm being paid and employed.
426
00:46:03,030 --> 00:46:04,950
Employed?
427
00:46:06,688 --> 00:46:09,340
You sure do look like Seol Gong Chan.
428
00:46:12,760 --> 00:46:17,400
Because it involves some monetary issues, you can't just stop like that.
429
00:46:19,620 --> 00:46:22,700
The money you're getting from Gong Chan� why don't I lend it to you?
430
00:46:23,344 --> 00:46:24,870
Really?
431
00:46:27,380 --> 00:46:32,030
Nope. I don't want to get involved.
432
00:46:39,340 --> 00:46:43,050
I'm going to look for Gong Chan in a while. Want to go together?
433
00:46:46,930 --> 00:46:49,540
Seo Jeong Woo sshi, you're really humorous.
434
00:46:49,570 --> 00:46:52,640
Even these can be made into a joke by you.
435
00:46:54,266 --> 00:46:56,310
I'll make a move.
436
00:47:06,350 --> 00:47:09,450
Isn't this the one? Can't you see it right before your eyes?
437
00:47:14,840 --> 00:47:18,680
Yes, it sure is pitch black before my eyes.
438
00:48:02,200 --> 00:48:05,170
You don't look like you're in a great mood today.
439
00:48:07,210 --> 00:48:09,980
It's because I was rejected by a woman I like.
440
00:48:10,010 --> 00:48:13,030
She told me she prefers this other guy.
441
00:48:17,020 --> 00:48:21,240
What happened? It's not like Seo Jeong Woo to raise the white flag so early.
442
00:48:23,520 --> 00:48:28,010
It's because the other guy happens to be that a great guy.
443
00:48:39,210 --> 00:48:41,360
Have you gotten the money?
444
00:48:41,390 --> 00:48:43,950
He's almost going to be taken to jail.
445
00:48:43,980 --> 00:48:47,360
So what if you have many rich people around you.
446
00:48:48,030 --> 00:48:53,920
Among their family leftovers,
Is there really nothing worth big bucks?
447
00:49:06,350 --> 00:49:09,510
Ajushi, I'll come to redeem these very soon.
448
00:49:09,550 --> 00:49:12,780
Everybody says that.
449
00:49:12,810 --> 00:49:15,600
I'll really be back. Really!
450
00:49:30,199 --> 00:49:33,140
There isn't any tofu, so I bought soya milk.
451
00:49:45,200 --> 00:49:47,530
Do I have to finish everything?
452
00:49:55,355 --> 00:49:57,410
I'm sorry.
453
00:50:07,000 --> 00:50:08,820
Hi!
454
00:50:15,610 --> 00:50:19,000
Jin Gyo... bring my dad home first.
455
00:50:19,380 --> 00:50:20,870
Aren't you going with us?
456
00:50:20,910 --> 00:50:25,090
I suddenly have something to do.
457
00:51:29,540 --> 00:51:31,440
You're dead meat!
458
00:51:50,788 --> 00:51:51,100
Bye bye. Yeah!
459
00:51:57,050 --> 00:51:58,988
Stay where you are!
460
00:52:05,700 --> 00:52:08,290
It is a chicken!
461
00:52:08,330 --> 00:52:11,600
It has a cape on, just like a "superman" chicken.
462
00:52:11,630 --> 00:52:13,570
Did you see my car?
463
00:52:13,600 --> 00:52:16,160
Totally damaged!
464
00:52:17,022 --> 00:52:18,590
You drank, didn't you?
465
00:52:19,080 --> 00:52:21,099
Quite a bit!
466
00:52:21,144 --> 00:52:23,566
You drove here after a drink didn't you?
467
00:52:23,766 --> 00:52:27,580
Come over, Do an alcohol level test.
468
00:52:29,650 --> 00:52:31,380
Chicken� Chicken!
469
00:52:31,420 --> 00:52:33,540
Don't you run away!
470
00:52:45,050 --> 00:52:46,940
Where did you get the chicken?
471
00:52:46,970 --> 00:52:51,620
I owe one to the chicken stall. Dig in�
472
00:52:56,720 --> 00:53:00,340
Don't they give a bottle of cola for buying these things?
473
00:53:01,922 --> 00:53:03,790
You just want cola?
474
00:53:03,820 --> 00:53:05,580
I want a soft drink.
475
00:53:14,530 --> 00:53:16,490
Where is Yoo Rin working now?
476
00:53:18,700 --> 00:53:20,704
Uncle has forgotten about it so soon?
477
00:53:20,704 --> 00:53:25,320
The job that she got by lying that she was a graduate�
478
00:53:25,360 --> 00:53:27,855
That tour guide job she got by lying that
479
00:53:27,855 --> 00:53:34,610
that she was a university graduate was withdrawn halfway because of you uncle.
480
00:53:34,610 --> 00:53:38,780
How is that Uncle's fault? It was all Yoo Rin's fault for lying.
481
00:53:38,820 --> 00:53:42,640
Whatever it is, don't create trouble this time. Just live here peacefully.
482
00:53:42,680 --> 00:53:46,710
Because of your debt, do you know how tired I am?
483
00:54:00,290 --> 00:54:08,220
As time goes by, to become such a good artist must have been a life given by god.
484
00:54:08,250 --> 00:54:16,880
The life of a mother who brings up intelligent children is far greater than any piece of art.
485
00:54:37,630 --> 00:54:40,155
How did this fella follow me here?
486
00:54:40,205 --> 00:54:42,330
Hey, Chang Shi�
487
00:54:42,360 --> 00:54:43,730
Teacher�
488
00:54:43,770 --> 00:54:44,890
Nice to meet you.
489
00:54:44,920 --> 00:54:47,510
Thank you for visiting.
490
00:54:47,550 --> 00:54:48,690
You're most welcome.
491
00:54:48,740 --> 00:54:50,630
I heard you've come out with a series of art work. Congratulations.
492
00:54:50,660 --> 00:54:51,790
Teacher Chang?
493
00:54:51,850 --> 00:54:53,390
Please make something for my dad as well.
494
00:54:53,440 --> 00:54:57,020
Sure. Thank you.
495
00:54:57,550 --> 00:54:59,055
That's weird�
496
00:55:04,600 --> 00:55:08,370
Chang Shi went to your house not too long ago, so maybe you aren't too sure.
497
00:55:08,410 --> 00:55:10,840
Chang Shi is expert in wood carving.
498
00:55:10,880 --> 00:55:14,690
Thanks to President, he even set up many exhibitions.
499
00:55:17,599 --> 00:55:20,280
Ex� Exhibition?
500
00:55:24,740 --> 00:55:28,640
You mean� Chang Shi is an artist?
501
00:55:33,455 --> 00:55:37,730
You didn't drive here right?
Let's go back together.
502
00:55:39,500 --> 00:55:43,150
You go ahead first. I still have something on.
503
00:55:43,190 --> 00:55:44,630
Goodbye.
504
00:55:49,740 --> 00:55:53,290
No wonder he gives people a different feeling.
505
00:55:53,320 --> 00:55:57,030
Ar�ti�st.
506
00:55:59,840 --> 00:56:03,455
I can't stone here. I'd better do my make up.
507
00:56:06,390 --> 00:56:11,455
To produce a series of art, you must have produced many art pieces previously.
508
00:56:14,080 --> 00:56:16,560
I do have those few art pieces.
509
00:56:17,590 --> 00:56:21,650
I only knew you do work.
510
00:56:21,690 --> 00:56:25,055
But I didn't expect you to produce art pieces.
511
00:56:25,580 --> 00:56:28,505
Actually, work in itself is an art.
512
00:56:28,840 --> 00:56:31,280
The art in my mind�
513
00:56:32,670 --> 00:56:36,670
is a career to look for beautiful life.
514
00:56:36,710 --> 00:56:38,080
Beautiful�
515
00:56:38,110 --> 00:56:43,570
In other words, it is to find the beauty in life.
516
00:56:45,500 --> 00:56:49,730
All in all, I'm finding art in my life.
517
00:56:51,730 --> 00:56:55,420
Crystal-like snowflakes are falling�
518
00:57:15,655 --> 00:57:17,455
It's Ju Yoo Rin's birthday.
519
00:57:37,820 --> 00:57:39,570
Where can you buy these things?
520
00:57:39,600 --> 00:57:41,950
Ah, that?
521
00:57:41,990 --> 00:57:44,260
What do you want to get again?
522
00:57:44,300 --> 00:57:47,440
Yah! Don't finish everything dude!
523
00:57:49,280 --> 00:57:50,760
Oh, no�
524
00:57:50,790 --> 00:57:54,520
No matter what, there must be an undergarment to change into right?
525
00:57:54,560 --> 00:57:57,380
Jin Gu's is too small�
526
00:57:57,410 --> 00:58:01,360
All right. What else do you need?
527
00:58:01,899 --> 00:58:03,110
Ju Yoo Rin.
528
00:58:06,211 --> 00:58:09,090
You don't need it. I won't buy!
529
00:58:11,455 --> 00:58:13,010
Hello?
530
00:58:14,988 --> 00:58:17,455
Is it inconvenient to talk?
531
00:58:17,677 --> 00:58:19,640
I'll hang up then.
532
00:58:19,680 --> 00:58:21,055
Don't call again!
533
00:58:26,288 --> 00:58:28,470
Whose phone call is it that warrants such an attitude?
534
00:58:28,955 --> 00:58:31,730
He keeps wanting me to buy things.
535
00:58:32,000 --> 00:58:34,950
So irritating, really!
536
00:58:35,060 --> 00:58:38,620
Ah, you came home early today.
537
00:58:40,030 --> 00:58:41,704
Get ready and come on out.
538
00:58:42,020 --> 00:58:44,040
I have something to tell you.
539
00:58:45,355 --> 00:58:49,000
It's snowing outside, so wear something warm.
540
00:58:54,705 --> 00:58:57,000
The day it snows is Ju Yoo Rin's birthday.
541
00:58:57,000 --> 00:58:59,005
He really didn't forget.
542
00:59:16,100 --> 00:59:18,080
What's taking her so long?
543
00:59:21,155 --> 00:59:23,350
What are you doing taking so long�
544
00:59:44,105 --> 00:59:44,611
Yoo Rin, it's your dad.
545
00:59:45,611 --> 00:59:50,322
Hey, if it's inconvenient for you to talk, then just listen.
546
00:59:50,322 --> 00:59:55,155
Make sure you bring that money you got from the pawn shop last time, okay?
547
01:00:08,010 --> 01:00:10,780
Ah. Doing all this is really a nuisance.
548
01:00:31,100 --> 01:00:33,155
Seol Gong Chan sshi�
549
01:00:33,604 --> 01:00:36,410
Actually the presents I received,
550
01:00:37,504 --> 01:00:41,770
Due to some reasons, I've put them at someone's place temporarily.
551
01:00:43,655 --> 01:00:45,960
At whose place?
552
01:00:46,000 --> 01:00:49,070
With Ju Yoo Rin's dad?
553
01:00:51,090 --> 01:00:54,240
The person who wanted to go back to her dad in Japan�
554
01:00:54,270 --> 01:00:58,155
actually kept her dad by her side. What exactly does this mean?
555
01:01:02,020 --> 01:01:04,055
Need more time?
556
01:01:04,260 --> 01:01:06,105
Go out with me.
557
01:01:06,590 --> 01:01:10,855
On the way, think about how to lie next.
558
01:01:31,155 --> 01:01:33,455
You want to keep a distance because of this?
559
01:01:33,605 --> 01:01:37,660
You tried to cover everything up with the Japan "mist". What exactly are you planning to do?
560
01:01:38,744 --> 01:01:41,920
You want to get a lot of money?
561
01:01:46,345 --> 01:01:48,055
Why?
562
01:01:48,170 --> 01:01:51,210
Still can't fathom your own lies?
563
01:01:54,411 --> 01:01:59,455
Yes. I do want to get a lot of money.
564
01:01:59,688 --> 01:02:02,899
Don't you know that from the start, I've always been a thick-skinned swindler?
565
01:02:03,955 --> 01:02:06,590
That's why you employed me.
566
01:02:08,230 --> 01:02:10,500
I temporarily forgot.
567
01:02:10,540 --> 01:02:13,400
I temporarily trusted you.
568
01:02:15,870 --> 01:02:18,400
You're good, Ju Yoo Rin.
569
01:02:20,730 --> 01:02:26,005
Since things have been seen through, I guess I can't stay on anymore.
570
01:02:26,350 --> 01:02:30,155
I'll go to my friend's house first.
571
01:02:44,450 --> 01:02:47,400
She got fired being a personal nurse at his place?
572
01:02:47,440 --> 01:02:49,455
I knew this would happen.
573
01:02:49,655 --> 01:02:53,500
After uncle appeared, I knew this would happen.
574
01:02:55,790 --> 01:02:58,170
What did I do?
575
01:02:58,188 --> 01:03:02,410
To pay the compensation for Uncle, she sold off some things at his place!
576
01:03:02,440 --> 01:03:04,101
And was found out by them!
577
01:03:43,644 --> 01:03:45,190
Just go, Ju Yoo Rin!
578
01:03:46,105 --> 01:03:48,155
You're going to leave anyway.
579
01:03:48,601 --> 01:03:51,404
Just live by ramen in every meal. Aja!
580
01:03:53,201 --> 01:03:55,755
Noona, noona!
581
01:03:55,955 --> 01:03:58,820
Ajushi has boarded the ship.
582
01:03:58,955 --> 01:04:00,700
What?
583
01:04:15,101 --> 01:04:19,155
Yoo Rin, Dad is boarding a ship at Incheon Harbour.
584
01:04:19,288 --> 01:04:23,525
I'll leave the presents with you. Go plead with them.
585
01:04:23,755 --> 01:04:28,205
I'm really really sorry.
586
01:04:31,055 --> 01:04:33,055
Incheon Harbour, please!
587
01:04:35,905 --> 01:04:39,101
Director, I've checked out the whereabouts of Ju Yoo Rin's father.
588
01:04:39,290 --> 01:04:42,355
I know. He is in Seoul.
589
01:04:42,411 --> 01:04:46,780
I went to find out a bit. The compensation was settled by Ju Yoo Rin.
590
01:04:49,080 --> 01:04:50,455
What?
591
01:04:50,655 --> 01:04:53,420
Don't you know about it?
592
01:05:40,880 --> 01:05:45,990
Dad�
593
01:05:46,000 --> 01:05:48,000
THIS IS A FREE FAN-SUBS!
DO NOT SELL THIS SUBS!
594
01:05:48,000 --> 01:06:00,000
Get it for free @ d-addicts.com
595
01:06:00,000 --> 01:06:15,000
Main Translator: Fleur
596
01:06:15,000 --> 01:06:25,000
Spot Translator: mhugh
597
01:06:25,000 --> 01:06:40,000
Timer: Victory
Editor/QC: ay_link
43924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.