All language subtitles for Mersal 2017 Tamil WWW.9XMOVIES.IND.IN 480p HDRip 450MB ESubs.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:45,469 --> 00:01:23,469 MAZE HDRelease 3 00:01:16,600 --> 00:01:17,920 Selvam, a tea! 4 00:01:21,960 --> 00:01:24,520 Mari, keep an eye on the shop. I have to wash some dishes. 5 00:01:24,640 --> 00:01:25,800 Okay. 6 00:01:32,880 --> 00:01:33,720 Sir! 7 00:01:34,400 --> 00:01:35,680 Is this vehicle available? 8 00:01:36,280 --> 00:01:39,000 This is ambulance. Is it a share auto? Get lost! 9 00:01:41,440 --> 00:01:42,800 Won't you take me in this ambulance? 10 00:01:42,800 --> 00:01:46,200 I'll hit you. A nuisance in the morning! 11 00:01:46,520 --> 00:01:48,320 What do you use the ambulance for? 12 00:01:48,400 --> 00:01:49,480 -Madcap! -Let me be. 13 00:01:49,560 --> 00:01:50,480 It's used for people taking their last breath... 14 00:01:50,560 --> 00:01:51,680 -or are dying. -I see! 15 00:01:51,800 --> 00:01:52,640 You leave. 16 00:01:53,880 --> 00:01:55,400 What is this, sir? 17 00:01:55,520 --> 00:01:58,120 You could have told me this in the first place. 18 00:02:02,080 --> 00:02:04,240 Hey, make it fast! 19 00:02:04,560 --> 00:02:05,840 It is getting late. 20 00:02:05,960 --> 00:02:07,680 Wait, do I have ten hands? 21 00:02:07,800 --> 00:02:09,720 I can be quick but will the chicken rush for you? 22 00:02:09,800 --> 00:02:13,440 How can I make her understand the importance of time? Dumb head! 23 00:02:14,680 --> 00:02:16,640 This man won't even wait for ten minutes. 24 00:02:21,200 --> 00:02:23,440 Hello... my dear! Ask! 25 00:02:24,240 --> 00:02:27,480 I'll come in the morning. If there is any emergency case at midnight, 26 00:02:27,680 --> 00:02:29,800 don't admit them without payment. Okay? 27 00:02:45,440 --> 00:02:48,560 Purush, I saw a diamond necklace at the Ayush jewelry store. 28 00:02:48,680 --> 00:02:50,880 Mukundan wanted to talk to you. 29 00:02:51,640 --> 00:02:52,800 You go ahead. 30 00:02:54,000 --> 00:02:55,200 Murthy... 31 00:02:57,000 --> 00:02:58,640 Are we running a charity? 32 00:02:59,120 --> 00:03:00,280 It is a hospital. 33 00:03:00,480 --> 00:03:02,640 First ask them to pay ten lakhs. 34 00:03:02,880 --> 00:03:04,600 After that I'll come to the operation theatre... 35 00:03:04,680 --> 00:03:06,400 and start the surgery, okay? 36 00:03:20,080 --> 00:03:23,320 -Who are you? -I'm your best friend. 37 00:03:23,760 --> 00:03:25,040 Purushoth! 38 00:03:30,320 --> 00:03:31,240 Purushoth... 39 00:03:31,320 --> 00:03:34,640 Mysterious killings of physicians in Tamil Nadu continues. 40 00:03:34,720 --> 00:03:37,080 Early today morning an ambulance driver... 41 00:03:37,160 --> 00:03:39,480 A manager and a heart specialist in a private hospital... 42 00:03:39,560 --> 00:03:42,120 Also, a chemist working in a pharmacy nearby the hospital. 43 00:03:42,200 --> 00:03:45,880 These four victims have been kidnapped by a mysterious miscreant. 44 00:03:48,240 --> 00:03:49,560 Greetings, sir! 45 00:03:53,560 --> 00:03:56,840 Sir, we've got the GPS information of the suspect's location. 46 00:03:58,920 --> 00:04:00,400 Stop that truck! 47 00:04:01,920 --> 00:04:03,840 Stop! No vehicle can enter. 48 00:04:03,920 --> 00:04:05,440 Sir, there are 2000 homes inside. 49 00:04:05,520 --> 00:04:06,760 There are small children as well. 50 00:04:06,840 --> 00:04:09,080 -We have to be on time. -I know, wait. 51 00:04:15,880 --> 00:04:17,680 You don't have to deliver newspapers today. Go home. 52 00:04:35,160 --> 00:04:36,320 Hey, go inside. 53 00:04:36,400 --> 00:04:38,040 Father! 54 00:04:38,120 --> 00:04:39,640 -Maniya, ready? -Yes, sir! 55 00:04:39,720 --> 00:04:42,200 All the cameras are in position and they're all live, sir! 56 00:04:43,280 --> 00:04:44,080 Thennarasu? 57 00:04:49,520 --> 00:04:50,880 Sir! 58 00:05:02,080 --> 00:05:03,800 Sir, the suspect is inside. 59 00:05:17,280 --> 00:05:19,000 Who yelled at my son? 60 00:05:19,120 --> 00:05:21,800 -You won't cross my area. -Take the child in. 61 00:05:58,920 --> 00:06:00,800 My Lord! 62 00:06:06,720 --> 00:06:09,320 Brother...! 63 00:06:15,160 --> 00:06:18,840 I'll self-immolate if you don't release my brother. 64 00:07:09,800 --> 00:07:11,720 Palani bro, turn left. 65 00:07:29,640 --> 00:07:33,320 You must answer sir's questions in the blink of an eye. 66 00:07:33,400 --> 00:07:36,080 If you don't, it'll be snuffed. 67 00:07:36,240 --> 00:07:37,440 Your life. 68 00:07:38,200 --> 00:07:40,000 Trying to scare me? 69 00:07:40,320 --> 00:07:41,560 I'll be right next to you. 70 00:07:41,640 --> 00:07:44,760 If you lie, I’ll find out with one look at your eyes. 71 00:07:44,840 --> 00:07:46,200 -Then you are gone. -Palani bro. 72 00:07:46,400 --> 00:07:48,440 -Can you do me a favor? -Tell me, sir! 73 00:07:48,520 --> 00:07:50,280 Go down and check if everything is okay. 74 00:07:50,360 --> 00:07:53,040 Are you indirectly asking me to clear out, sir? 75 00:07:53,160 --> 00:07:55,080 Not at all. I'm telling you directly. 76 00:07:55,080 --> 00:07:58,040 -Humiliating me? -I'll be waiting downstairs. 77 00:07:58,320 --> 00:07:59,480 Leave. 78 00:07:59,680 --> 00:08:01,440 Dr. Maaran. 79 00:08:03,440 --> 00:08:05,360 Actually two years ago 80 00:08:05,480 --> 00:08:07,120 when I accepted this case 81 00:08:07,240 --> 00:08:10,560 I was interested in nabbing the criminal. 82 00:08:11,520 --> 00:08:13,480 But now I have my own doubts. 83 00:08:14,960 --> 00:08:16,320 Who are you? 84 00:08:16,880 --> 00:08:18,320 Are you a criminal? 85 00:08:19,280 --> 00:08:20,560 A terrorist? 86 00:08:21,320 --> 00:08:24,280 Or the leader of an ethnic clan? Who are you? 87 00:09:42,960 --> 00:09:44,160 Vicky! 88 00:11:09,280 --> 00:11:12,440 Tomorrow India will wage a war on Paris, blockhead! 89 00:11:26,640 --> 00:11:29,640 You want me to fly? I don't have wings, lady! 90 00:11:36,160 --> 00:11:37,560 Should I stand with my feet apart? 91 00:14:33,280 --> 00:14:36,440 If my language and my attire irks you... 92 00:14:37,120 --> 00:14:38,600 then I don't have to change. 93 00:14:38,960 --> 00:14:39,840 You do. 94 00:15:01,760 --> 00:15:02,800 Anna! 95 00:15:03,400 --> 00:15:07,320 -I'll apologize on their behalf, brother! -No, it’s all right, dear. 96 00:15:07,640 --> 00:15:10,360 They think anyone who is dark is a thief. 97 00:15:10,560 --> 00:15:12,560 Whenever we think we are big shots 98 00:15:12,640 --> 00:15:14,520 we should just come to the airport. 99 00:15:15,200 --> 00:15:17,120 The way they treat us 100 00:15:17,240 --> 00:15:20,520 will show us that we're just ordinary people. 101 00:15:20,600 --> 00:15:22,520 I didn't say this. It is Shahrukh Khan's quote. 102 00:15:22,720 --> 00:15:25,800 Dr. Abdul Kalam and actor Kamal Haasan have been insulted too. 103 00:15:25,880 --> 00:15:28,440 If this is their plight, where do I stand? 104 00:15:28,520 --> 00:15:31,560 No, brother! They didn't recognize you 105 00:15:31,680 --> 00:15:35,600 in this 'dhoti' attire. When you come the next time... 106 00:15:36,760 --> 00:15:39,920 Even if I come here a thousand times I'll come the same way. 107 00:15:40,080 --> 00:15:43,320 I can't change my mother for their sake. Mother? 108 00:15:43,400 --> 00:15:45,960 If you call me "brother", don't we share the same mother? 109 00:15:46,040 --> 00:15:47,760 Tamil bonds us. 110 00:15:54,320 --> 00:15:57,040 Did they finally let you go? They have to, right? 111 00:15:57,160 --> 00:15:59,120 Because I created such a ruckus. 112 00:16:01,400 --> 00:16:03,760 A taxi? Why don't you call a horse carriage? 113 00:16:03,840 --> 00:16:05,600 Who does he think you are? 114 00:16:30,160 --> 00:16:33,840 Even at midnight, he'll greet you with a smile and treat you. 115 00:16:33,920 --> 00:16:35,440 He is not a doctor. He is my brother. 116 00:16:35,520 --> 00:16:37,600 Not just to me, he is a brother to all those who suffer like me. 117 00:16:45,800 --> 00:16:47,560 -Maaran... -He'll take only Rs five. 118 00:16:47,840 --> 00:16:50,320 If we can't afford it, he'll still attend to us. 119 00:16:50,400 --> 00:16:51,960 He is a God! I witnessed with my own eyes. 120 00:17:00,800 --> 00:17:03,080 It was Doctor Maaran only who paid my school fees. 121 00:17:03,160 --> 00:17:05,000 I'm going to study like him and become a doctor. 122 00:17:05,080 --> 00:17:07,320 I'll provide free medical aid for everyone. 123 00:17:07,440 --> 00:17:08,480 That is my desire. 124 00:17:55,120 --> 00:17:56,200 Being humane. 125 00:17:56,320 --> 00:17:58,240 Being humane is not 126 00:17:58,440 --> 00:17:59,960 the best quality of a human being. 127 00:18:00,800 --> 00:18:02,360 It is a basic quality. 128 00:18:03,000 --> 00:18:06,040 The medical profession was started to serve human beings. 129 00:18:07,200 --> 00:18:08,640 But today, that very service is turning out to be 130 00:18:08,760 --> 00:18:11,400 the number one business in today's world. 131 00:18:11,840 --> 00:18:13,800 Isn't life the same for everyone? 132 00:18:14,000 --> 00:18:16,480 Is it different for the rich and the poor? 133 00:18:16,640 --> 00:18:19,480 No, right? A country's richest man... 134 00:18:20,320 --> 00:18:22,560 The medical facility that he receives... 135 00:18:23,320 --> 00:18:25,640 should be received by the poorest man in that country. 136 00:18:26,280 --> 00:18:28,000 Only a country with that attribute... 137 00:18:28,520 --> 00:18:30,320 is the best in our world. 138 00:18:30,600 --> 00:18:32,800 Each and every person in this world 139 00:18:33,000 --> 00:18:35,280 should get free treatment, until then 140 00:18:35,360 --> 00:18:36,600 I'll continue to fight. 141 00:18:37,240 --> 00:18:40,880 I participated in this function only to record this dream of mine. 142 00:18:55,800 --> 00:18:57,720 -Are you from Chennai? -Yes, from Triplicane. 143 00:18:57,800 --> 00:19:01,320 I wonder how they find people like you living in dingy alleys. 144 00:19:01,440 --> 00:19:03,880 Maybe their criteria is "the shabbier the better". 145 00:19:04,880 --> 00:19:06,440 Are you an MBBS doctor? 146 00:19:06,520 --> 00:19:09,040 Or Siddha, Unani or some allied course. 147 00:19:09,160 --> 00:19:10,760 No, doctor. I did M.B.B.S, M.D. 148 00:19:10,840 --> 00:19:14,000 You are treating people with just five rupees. 149 00:19:14,360 --> 00:19:15,680 Yes. 150 00:19:15,760 --> 00:19:17,120 Join our hospital. 151 00:19:17,320 --> 00:19:20,000 Our image will be enhanced by a noble soul like you. 152 00:19:20,760 --> 00:19:22,280 We earn a lot. 153 00:19:22,480 --> 00:19:24,560 Don't we get blessed if we help people? 154 00:19:24,680 --> 00:19:26,840 After that, making monetary benefits... 155 00:19:27,400 --> 00:19:28,840 is my responsibility. 156 00:19:29,240 --> 00:19:31,800 No, doctor. Your route is different. 157 00:19:31,880 --> 00:19:34,200 -My route is different. -I'm asking openly. 158 00:19:34,520 --> 00:19:36,000 What is your price? 159 00:19:36,280 --> 00:19:38,640 No need, doctor! Leave it. 160 00:19:38,840 --> 00:19:40,240 Are you saying you won't? 161 00:19:40,720 --> 00:19:42,320 It won't work out. 162 00:19:43,240 --> 00:19:44,880 If I make up my mind, 163 00:19:44,960 --> 00:19:47,560 you can never touch a stethoscope your whole life. 164 00:19:47,960 --> 00:19:49,400 No, doctor! Leave it. 165 00:19:49,480 --> 00:19:51,840 -Don't you get it? -Don't you get what I said, man? 166 00:19:53,600 --> 00:19:56,680 I tried respecting your age and being courteous 167 00:19:56,760 --> 00:19:57,880 didn’t it enter your thick skull, man? 168 00:19:57,960 --> 00:20:00,720 Your blockhead only understands curt words, does it? 169 00:20:00,840 --> 00:20:02,160 Hey! 170 00:20:02,840 --> 00:20:06,880 If you have such a swollen head walking on the Boat club road, 171 00:20:06,960 --> 00:20:10,680 imagine the amount of pride I who jog on Marina beach have? 172 00:20:10,920 --> 00:20:12,720 Will you shut down my clinic? 173 00:20:13,120 --> 00:20:16,400 Try tampering my lock worth just Rs 10! 174 00:20:17,200 --> 00:20:18,840 I swear you'll be dead meat. 175 00:20:20,000 --> 00:20:22,360 Doctor? Dhoti and shirt. 176 00:20:22,440 --> 00:20:24,920 Did you pin me down as a dunderhead? 177 00:20:25,720 --> 00:20:27,480 I'll pound you to pulp! 178 00:20:27,760 --> 00:20:30,600 Don't think you can threaten me. I'll wipe you out. 179 00:20:30,680 --> 00:20:32,080 You'll end up in hell. 180 00:20:32,160 --> 00:20:34,600 What's "jimmicks" saying, handsome? 181 00:20:34,680 --> 00:20:36,720 Ignore him. Junk of a jerk! 182 00:20:43,920 --> 00:20:46,840 "Chapter closed" Meathead! 183 00:20:49,400 --> 00:20:51,280 We are late. Come fast. 184 00:20:54,240 --> 00:20:55,400 I had gone to the Airlines office. 185 00:20:55,480 --> 00:20:56,400 That's why I couldn't come to the function. 186 00:20:56,480 --> 00:20:58,840 -What about my ticket? -This is peak season time. 187 00:20:58,960 --> 00:21:01,520 There are no premium tickets for the next three days. 188 00:21:03,760 --> 00:21:06,280 We'll leave few days later. Inform Daniel. 189 00:21:06,600 --> 00:21:09,280 This place is too good. Cool chicks everywhere. 190 00:21:09,360 --> 00:21:11,360 I'll take a shower. You get ready. 191 00:21:11,440 --> 00:21:15,160 I'll hook seven-to-eight white skin chicks, get married and parade them. 192 00:21:15,280 --> 00:21:16,240 My prince! 193 00:21:16,400 --> 00:21:18,560 -Mother... -How are you? 194 00:21:18,680 --> 00:21:21,520 -I'm fine. -My precious, I saw you on TV. 195 00:21:21,640 --> 00:21:24,400 You are radiating and colorful like 196 00:21:24,520 --> 00:21:26,080 our evergreen hero MGR. 197 00:21:26,680 --> 00:21:28,720 I think we need a new TV in our home. 198 00:21:28,800 --> 00:21:31,520 You are teasing me. 199 00:21:31,680 --> 00:21:33,080 Be a sweetheart and stand facing east. 200 00:21:33,280 --> 00:21:36,040 -What? -I'm telling you to stand facing east. 201 00:21:36,120 --> 00:21:39,000 -What for? -To dispel all the evil eyes. 202 00:21:39,360 --> 00:21:41,920 Let the envious evil eyes of men, women, birds and beasts 203 00:21:42,000 --> 00:21:44,200 be scorched by this spell. 204 00:21:44,600 --> 00:21:46,240 Darling, please spit? 205 00:21:46,360 --> 00:21:49,120 -What? -Spit, it is part of the spell. 206 00:21:49,640 --> 00:21:53,520 Keep talking, my dear son! I'll be back in a minute. 207 00:21:53,600 --> 00:21:55,520 Whom will I talk to? Mother! Mom! 208 00:21:55,600 --> 00:21:57,840 Madcap mummy... 209 00:21:57,920 --> 00:21:59,920 -How are you, kids? -Hi, bro! 210 00:22:00,000 --> 00:22:01,920 This is Mani. You aced it, bro! 211 00:22:02,000 --> 00:22:05,360 -Okay. okay. -This is 'Fire' Guna 212 00:22:05,440 --> 00:22:06,520 I'll erect a banner from your fan club. 213 00:22:06,600 --> 00:22:08,040 Don't go overboard, buddy! 214 00:22:08,160 --> 00:22:10,360 Use that money to buy medicines for people. 215 00:22:10,480 --> 00:22:12,800 Okay... okay. You won't let us do what we wish. 216 00:22:12,880 --> 00:22:15,320 Bro, chocolate. Foreign chocolate. 217 00:22:15,440 --> 00:22:17,160 Get me if it is available there, bro! 218 00:22:17,520 --> 00:22:20,720 If I buy it abroad it means foreign chocolate, idiot! 219 00:22:21,240 --> 00:22:23,600 Step aside. I hardly get time to talk to my son. 220 00:22:23,720 --> 00:22:25,880 -Clear out. -Mom... 221 00:22:25,960 --> 00:22:29,560 -What do you want? -Get a delightful daughter-in-law. 222 00:22:29,680 --> 00:22:31,560 -You don't get that in a shop. -Dear... 223 00:22:31,640 --> 00:22:33,120 One can survive without eyes. 224 00:22:33,200 --> 00:22:35,760 But wife is life's best prize. 225 00:22:35,840 --> 00:22:37,720 This quote can be written behind autos. 226 00:22:38,160 --> 00:22:39,360 That's your mummy. 227 00:22:40,120 --> 00:22:43,720 Don't go in a dhoti and shirt. No girl will give you a second look. 228 00:22:43,800 --> 00:22:46,800 If you step out wearing jeans and a smart coat, 229 00:22:46,880 --> 00:22:48,640 you'll catch the perfect match. 230 00:22:49,040 --> 00:22:53,280 I might exhaust my data. Here's mother waving, bye! 231 00:22:54,120 --> 00:22:59,880 Moon in the rain. I'm flying... 232 00:22:59,960 --> 00:23:03,840 In the rain... Wow... 233 00:23:04,080 --> 00:23:06,840 -Outside silence. -Please! Please! 234 00:23:08,680 --> 00:23:09,920 So embarrassing! 235 00:23:10,160 --> 00:23:11,880 Making such a fuss to drink coffee. 236 00:23:11,960 --> 00:23:14,360 I have a splitting headache. I need coffee now. 237 00:23:14,440 --> 00:23:15,720 I have only five euros with me. 238 00:23:15,840 --> 00:23:17,520 He says it's ten euros for the coffee. 239 00:23:17,600 --> 00:23:18,840 He's even refusing to take my card. 240 00:23:18,920 --> 00:23:19,800 Just one cup. 241 00:23:22,160 --> 00:23:25,480 We left our wallets behind in the room. 242 00:23:27,320 --> 00:23:30,240 Can you order two coffees for us as well? 243 00:23:30,320 --> 00:23:31,920 -Please! -No! 244 00:23:32,240 --> 00:23:34,080 Two cups for us and two cups for you. 245 00:23:34,360 --> 00:23:36,080 Need the balance for our taxi, boss! 246 00:24:11,160 --> 00:24:13,280 Change for the taxi. 247 00:24:13,360 --> 00:24:17,320 Clean bowled 248 00:24:20,600 --> 00:24:22,040 -Listen, bro. -Take your hands off. 249 00:24:22,120 --> 00:24:24,160 -Why? -I'm a girl. 250 00:24:24,320 --> 00:24:25,400 A girl? 251 00:24:26,680 --> 00:24:28,320 You didn't tell at all. 252 00:24:31,040 --> 00:24:32,520 -Tamil? -Yeah! 253 00:24:32,600 --> 00:24:34,760 Do I look dubious because I spoke in Tamil? 254 00:24:37,160 --> 00:24:38,080 From Chennai. 255 00:24:39,240 --> 00:24:42,160 I've come here for one of our chief doctor's medical conference. 256 00:24:44,400 --> 00:24:45,400 Really boring trip. 257 00:24:45,480 --> 00:24:46,400 Oh. 258 00:24:46,800 --> 00:24:48,120 Won't you tell about yourself? 259 00:24:48,520 --> 00:24:49,360 My name-- 260 00:24:51,680 --> 00:24:52,640 Oh God! 261 00:24:54,200 --> 00:24:57,440 Follow his orders without getting flustered. 262 00:25:02,040 --> 00:25:03,440 That's a torn wallet. 263 00:25:06,480 --> 00:25:08,520 Nobody has money there. 264 00:25:08,600 --> 00:25:10,480 Only a long queue. 265 00:25:10,560 --> 00:25:12,920 I don't feel bad telling you. Everyone in India 266 00:25:14,200 --> 00:25:15,080 is poor, brother! 267 00:25:24,320 --> 00:25:25,640 It's my mother's. 268 00:25:25,920 --> 00:25:26,800 Give it, we'll see what to do. 269 00:25:28,120 --> 00:25:29,760 Give it, dear. We'll see what to do. 270 00:25:30,360 --> 00:25:32,080 I repeated what he said. 271 00:25:37,280 --> 00:25:38,880 My mother's. 272 00:26:19,320 --> 00:26:22,120 Let go. Leave. Let go. 273 00:26:27,080 --> 00:26:28,520 Oh my dear! Dove. 274 00:27:20,000 --> 00:27:21,800 -Yes. -Yeah! 275 00:27:23,400 --> 00:27:24,840 Hold this. 276 00:27:30,160 --> 00:27:31,720 Yeah! 277 00:27:40,120 --> 00:27:42,320 -Handbag. -Is it magic? 278 00:27:42,560 --> 00:27:43,640 What is there inside the handbag? 279 00:27:43,720 --> 00:27:45,440 -Lipstick, eyeliner. -What else? 280 00:27:45,520 --> 00:27:47,360 -Power bank, chocolates. -What else? What else? 281 00:27:47,440 --> 00:27:48,320 My family deity's picture. 282 00:27:48,400 --> 00:27:50,080 -Name? -Goddess Shakti's avatar. 283 00:27:50,160 --> 00:27:52,240 Sweetheart, this will do. 284 00:27:52,400 --> 00:27:54,480 Goddess Shakti's avatar? 285 00:27:54,960 --> 00:27:57,400 That's my grandma's name. 286 00:28:02,960 --> 00:28:05,520 This is never ending long. 287 00:28:06,400 --> 00:28:08,320 Praise Lord Shiva! 288 00:28:39,080 --> 00:28:41,560 How and where will I find it? 289 00:28:41,800 --> 00:28:44,120 What are you looking for? 290 00:28:44,240 --> 00:28:46,160 My neighbor who is an old lady told me... 291 00:28:46,240 --> 00:28:47,640 "My dear grandson, 292 00:28:47,720 --> 00:28:52,240 if you go abroad, get me the latest machine to grind my betel nut 293 00:28:52,320 --> 00:28:54,440 without fail. 294 00:28:54,520 --> 00:28:58,120 Don't come empty handed or my broomstick will speak. 295 00:28:58,200 --> 00:28:59,520 I'm unable to find anything suitable." 296 00:28:59,600 --> 00:29:00,960 Why don't you ask in your accent English 297 00:29:01,040 --> 00:29:04,680 for a pestle and mortar? 298 00:29:14,600 --> 00:29:16,440 We might lose him in the crowd. 299 00:29:30,040 --> 00:29:31,240 Brother... 300 00:29:31,320 --> 00:29:33,840 Why is that vehicle taking a U -turn in our bus stop? 301 00:29:34,200 --> 00:29:35,320 Wait here, okay? 302 00:29:35,400 --> 00:29:36,480 Wow, dear! 303 00:29:38,520 --> 00:29:39,920 Hey, black coffee! 304 00:29:40,160 --> 00:29:41,960 -Hi, magic! -Hi, popcorn! 305 00:29:42,040 --> 00:29:43,480 Hey, chick-lee! 306 00:29:44,840 --> 00:29:47,080 What are you doing here enjoying all by yourself? 307 00:29:47,160 --> 00:29:49,880 You saw me enjoying by myself? My chief doctor 308 00:29:49,960 --> 00:29:51,920 is running behind a Russian chick. 309 00:29:52,000 --> 00:29:55,840 -We are running behind them. -You mean... 310 00:29:55,920 --> 00:29:58,600 Carry their shopping bags and being within their earshot. Taxi, 311 00:29:58,680 --> 00:30:01,440 navigations, route map. In short, a helper. 312 00:30:01,560 --> 00:30:03,560 How old is that "slimy-junk head"? 313 00:30:03,640 --> 00:30:06,760 -Fifty plus. -The 50 plus is flirting with 30 plus. 314 00:30:06,880 --> 00:30:09,080 Why is this 20 plus empty plus and free? 315 00:30:09,160 --> 00:30:11,840 -So, what should I do? -Have a gala time with this 25 plus. 316 00:30:16,560 --> 00:30:20,400 Baby... baby... baby... 317 00:30:20,560 --> 00:30:23,960 Didn't you get a handsome Tamilian in such a big city? 318 00:30:24,040 --> 00:30:28,120 I did. But, before I could woo him, he turned into a snake and slid away. 319 00:30:28,400 --> 00:30:29,880 If I think and see, 320 00:30:29,960 --> 00:30:32,080 -you need to do only one thing. -What? 321 00:33:33,640 --> 00:33:35,280 -You're shouting. -What? 322 00:33:36,360 --> 00:33:38,400 You're shouting. 323 00:33:39,760 --> 00:33:41,560 I'm very happy. 324 00:33:42,360 --> 00:33:45,080 To be frank, these three days that I spent with you, 325 00:33:45,160 --> 00:33:48,400 each and every second, was like a dream. 326 00:33:48,920 --> 00:33:50,320 Like a fantasy. 327 00:33:51,880 --> 00:33:53,720 -To me as well. -Don't bluff. 328 00:33:53,920 --> 00:33:56,560 -No, Pallavi. I mean it. -Tell me. 329 00:33:56,640 --> 00:33:58,600 Not today. I'll tell tomorrow. 330 00:33:59,320 --> 00:34:02,920 I came here to fulfill my dream. 331 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 Do you know what my dream is? 332 00:34:08,880 --> 00:34:10,840 Le paradise. 333 00:34:10,920 --> 00:34:12,760 World's most spectacular... 334 00:34:13,720 --> 00:34:14,560 magic show. 335 00:34:15,880 --> 00:34:17,760 I wish to fulfill another dream of mine 336 00:34:17,840 --> 00:34:20,200 also at the same venue. 337 00:34:20,480 --> 00:34:23,600 Oh man. Dragging me here and there. 338 00:34:23,880 --> 00:34:26,800 I can be only where my boss is, right? 339 00:34:28,800 --> 00:34:30,000 Bring him along too. 340 00:34:30,120 --> 00:34:32,480 He can sit in the VIP row. You can sit in the back row. 341 00:34:34,480 --> 00:34:37,160 I'll come to you and tell you. 342 00:39:36,360 --> 00:39:39,440 The spark of fire gory that You set aflame in the past 343 00:39:40,720 --> 00:39:43,440 To blaze in all the glory It'll ask you at last 344 00:39:45,280 --> 00:39:48,880 The deeds of karma you sowed in a flurry 345 00:39:49,800 --> 00:39:53,080 Will wait to sever And stamp you with fury 346 00:39:57,320 --> 00:39:58,280 Maaran? 347 00:40:01,720 --> 00:40:03,560 Vetrimaran! 348 00:41:17,480 --> 00:41:19,640 Money, name, fame, authority. 349 00:41:20,320 --> 00:41:22,720 If a person loses any of these he can retrieve it. 350 00:41:23,960 --> 00:41:25,600 If a true friend is lost... 351 00:41:30,920 --> 00:41:32,640 Who is he...huh? 352 00:41:32,960 --> 00:41:35,040 We can find out, sir! We can find out. 353 00:41:35,440 --> 00:41:37,440 Because this time we've a clue in this murder which we didn't for the 354 00:41:37,520 --> 00:41:39,240 -previous six cases. -Sir. 355 00:41:39,640 --> 00:41:41,880 Let me tell you. For 20 minutes 356 00:41:42,080 --> 00:41:45,800 he conducted a magic show on this very stage 357 00:41:45,880 --> 00:41:48,560 in a spectacular manner without a flaw. 358 00:41:48,680 --> 00:41:50,120 But at the same time 359 00:41:50,320 --> 00:41:51,960 the original magician, 360 00:41:52,040 --> 00:41:53,320 David Skale, right? 361 00:41:53,440 --> 00:41:57,720 Was administered anesthesia to be sedated strongly for eight hours. 362 00:41:58,600 --> 00:42:01,240 A doctor who knows magic or a magician who knows medicine. 363 00:42:01,320 --> 00:42:02,280 Isn't it, sir? 364 00:42:04,960 --> 00:42:06,680 We can nab him. We are very close. 365 00:42:09,040 --> 00:42:12,720 Randy, only if you catch him he'll be alive. 366 00:42:25,960 --> 00:42:27,400 -Mania... -Sir? 367 00:42:27,640 --> 00:42:30,240 Those who talk harshly can be trusted a little bit. 368 00:42:30,440 --> 00:42:32,640 But the ones who speak in hushed tones? 369 00:42:32,960 --> 00:42:34,120 Shouldn't be trusted at all. 370 00:42:34,200 --> 00:42:36,960 Do you think this guy has any connection with this case? 371 00:42:37,120 --> 00:42:39,680 He seems to be such a gentleman. 372 00:42:39,800 --> 00:42:42,280 Stylish and carries himself well. Can't be, sir! 373 00:42:45,640 --> 00:42:47,840 Sure, you are right. There must be a link, sir! 374 00:42:53,080 --> 00:42:55,040 What's all this fanfare? 375 00:43:01,240 --> 00:43:02,640 What is all this? 376 00:43:02,840 --> 00:43:04,120 My darling prince! 377 00:43:18,280 --> 00:43:21,000 -Good morning! -He is the Health Minister. 378 00:43:21,440 --> 00:43:22,800 You made us all proud. 379 00:43:23,200 --> 00:43:25,200 -I'm the Health Minister. -I know. 380 00:43:25,280 --> 00:43:28,320 Maara, The Prime Minister, President and all the ministers called me 381 00:43:28,400 --> 00:43:31,280 to praise me so much in Hindi. 382 00:43:31,360 --> 00:43:33,360 They spoke as if I got the award. 383 00:43:33,440 --> 00:43:35,640 We are 'trending' in 'Scooter'. 384 00:43:35,720 --> 00:43:37,320 He means Twitter, sir! 385 00:43:37,440 --> 00:43:39,280 Take a hike! 386 00:43:39,560 --> 00:43:42,960 Maara, I want to grant you something you can't even imagine. 387 00:43:43,040 --> 00:43:44,000 Ask me what you want. 388 00:43:44,080 --> 00:43:44,960 I don't want anything. 389 00:43:45,040 --> 00:43:46,520 -Do you want the KMC hospital? -That's a Government hospital, sir. 390 00:43:46,600 --> 00:43:49,640 What do you mean the Government? I know our Government from A to Z. 391 00:43:50,320 --> 00:43:52,440 What does 'Government' mean', tell me? 392 00:43:52,520 --> 00:43:55,600 You would have thought of a perfect answer, tell us. 393 00:43:55,880 --> 00:43:58,640 For the people, By the people, Of the people. 394 00:43:58,720 --> 00:44:01,160 -What do you say, Maaran? -Yes... yes... 395 00:44:01,240 --> 00:44:03,560 Maara, I'm asking out of love. 396 00:44:03,680 --> 00:44:05,160 You enter politics. 397 00:44:06,080 --> 00:44:07,360 I have decided. 398 00:44:07,480 --> 00:44:09,120 In this year's Medical Council Election 399 00:44:09,200 --> 00:44:11,240 you are going to contest as 'Head' and win. 400 00:44:11,400 --> 00:44:13,080 Hey, Nagesh! Give the garland. 401 00:44:14,160 --> 00:44:15,440 My wishes! 402 00:44:16,720 --> 00:44:19,040 -Goodbye! -Goodbye, madam! 403 00:44:19,160 --> 00:44:20,520 Dear, stand facing the east. 404 00:44:20,600 --> 00:44:22,440 Stand facing the east. 405 00:44:23,520 --> 00:44:26,280 Let the envious evil eyes of men, women, birds and beasts 406 00:44:26,360 --> 00:44:29,200 be scorched by this spell. Spit! 407 00:48:31,720 --> 00:48:32,640 -Hey! -Yes. 408 00:48:32,720 --> 00:48:34,600 You must talk only when I talk. 409 00:48:34,840 --> 00:48:37,120 -This is not good. -We are there to support you. 410 00:48:37,360 --> 00:48:40,560 Our team is there. Specify the action to be taken on your third husband. 411 00:48:40,680 --> 00:48:42,960 Big deal! You asked this for the other two husbands also. 412 00:48:43,080 --> 00:48:45,360 My intention is only to unite you both. You understand that. 413 00:48:45,520 --> 00:48:47,920 Open u.. Don't be scared. we and our team are there. 414 00:48:48,000 --> 00:48:48,840 Tell us. 415 00:48:48,920 --> 00:48:50,680 -You come out. -Hey, come on! 416 00:48:50,800 --> 00:48:53,600 -Come on. Cry now. Be blunt. -Open up. 417 00:48:53,680 --> 00:48:55,440 Oh Shit! 418 00:48:55,520 --> 00:48:57,600 -Tears would have hiked our rating. -Hi, buddy! 419 00:48:57,680 --> 00:48:58,880 -Tell me. -Come in. 420 00:48:59,480 --> 00:49:00,560 What happened? 421 00:49:00,840 --> 00:49:01,760 Good news for you. 422 00:49:01,840 --> 00:49:02,960 -Are you resigning? -Tell me. 423 00:49:03,200 --> 00:49:05,640 The show I anchored is all yours now. 424 00:49:07,640 --> 00:49:09,360 Super, Machi! We'll ace it. 425 00:49:09,560 --> 00:49:12,520 -Who is the guest? -Tomorrow's guest is a doctor. 426 00:49:12,600 --> 00:49:15,920 His name is Maaran. He's called the 'Rs five doctor' in his area. 427 00:49:16,280 --> 00:49:18,240 He doesn't have WhatsApp, Facebook. 428 00:49:18,320 --> 00:49:21,480 No account on Twitter. He doesn't even carry a cellphone. 429 00:49:21,560 --> 00:49:23,440 He isn't a human. Yes. 430 00:49:23,560 --> 00:49:25,720 Our open challenge is... 431 00:49:25,800 --> 00:49:28,240 he has never agreed to be interviewed on TV. 432 00:49:28,600 --> 00:49:31,320 Somehow convince him and make him come to our channel. 433 00:49:31,960 --> 00:49:34,520 What do you say? Shall we get him? 434 00:49:34,680 --> 00:49:35,720 We'll get him, girl! 435 00:49:35,800 --> 00:49:37,920 I spoke to Sheela, the receptionist. What a voice! 436 00:49:38,040 --> 00:49:39,720 It was melody to my ears! 437 00:49:41,040 --> 00:49:43,040 This clinic seems to be huge. 438 00:49:43,280 --> 00:49:45,440 I think a rice go-down is used as a hospital. 439 00:49:45,520 --> 00:49:46,640 On enquiring with Sheela 440 00:49:46,720 --> 00:49:48,840 we'll get all the details. First, I must meet Sheela. 441 00:49:53,120 --> 00:49:54,920 What is it? Are you here to deliver the water can? Unload it there. 442 00:49:55,040 --> 00:49:56,240 I didn't come to talk to you. 443 00:49:56,360 --> 00:49:57,840 Call the receptionist Sheela. I want to talk to her. 444 00:49:57,920 --> 00:49:59,360 I'm Sheela. 445 00:50:01,920 --> 00:50:04,520 With one step in the grave you are showing off! 446 00:50:06,360 --> 00:50:07,520 Ask her where the doctor is. 447 00:50:07,600 --> 00:50:09,800 We want to meet Dr. Maaran. Call him. 448 00:50:09,880 --> 00:50:12,360 He'll come at 4pm. Go and sit there. 449 00:50:14,280 --> 00:50:16,840 Is he the patient, dear? 450 00:50:17,160 --> 00:50:20,760 Poor chap! His face is so misshapen, isn't it? 451 00:50:21,400 --> 00:50:24,400 -First remove the cap. -I'll remove. 452 00:50:24,960 --> 00:50:27,200 My time is bad! Go and mop the floor. 453 00:50:28,120 --> 00:50:29,640 Go. 454 00:50:29,800 --> 00:50:31,960 -Take your cap off. -You too, Brutus! 455 00:50:32,200 --> 00:50:33,520 What a stupid name, Sheela! 456 00:50:33,720 --> 00:50:35,960 Look at the face. Like a stale bloody cookie. 457 00:50:36,040 --> 00:50:38,240 She is mopping the same spot. 458 00:50:39,080 --> 00:50:40,920 Is this new wad of Rs 500 also not valid? 459 00:50:41,560 --> 00:50:43,080 He is so generous! 460 00:50:43,920 --> 00:50:45,920 Hey, Kulfi ice-cream head! Come here. 461 00:50:46,080 --> 00:50:47,960 Why are you donating wads of Rs 500? 462 00:50:48,040 --> 00:50:49,400 Last year my son met with an accident 463 00:50:49,480 --> 00:50:51,280 and was about to die. 464 00:50:51,680 --> 00:50:54,120 All the doctors gave up hope. 465 00:50:54,560 --> 00:50:57,200 Dr. Maaran came like God and saved him. 466 00:50:57,320 --> 00:51:00,600 He has sent his 1st pay check of two lakhs from USA. 467 00:51:00,680 --> 00:51:02,920 To be fair it should be offered only to God. 468 00:51:03,320 --> 00:51:05,520 My God is Dr. Maaran. 469 00:51:05,600 --> 00:51:07,040 That is why I donated here. 470 00:51:07,160 --> 00:51:09,240 He won't even take this money. 471 00:51:09,360 --> 00:51:11,360 He'll use it to save some other life. 472 00:51:13,880 --> 00:51:15,360 Nola! 473 00:51:15,600 --> 00:51:17,760 I'm burning with curiosity. 474 00:51:17,840 --> 00:51:19,560 I must see that face. 475 00:51:19,640 --> 00:51:21,520 Ask your sweetheart his whereabouts. 476 00:51:21,600 --> 00:51:22,960 Hey! 477 00:51:23,320 --> 00:51:25,320 -Where will the doctor be right now? -Now it is play time. 478 00:51:25,400 --> 00:51:26,480 He'll be in the area playground. 479 00:51:26,560 --> 00:51:29,200 Don't go there. The doctor will scold. 480 00:51:33,080 --> 00:51:35,840 Nola, how to find the doctor in this? 481 00:51:36,160 --> 00:51:37,320 Hey! 482 00:51:38,400 --> 00:51:39,640 Hey, bro! 483 00:51:40,040 --> 00:51:41,040 Come here. 484 00:51:41,560 --> 00:51:43,720 You are the one I'm calling, bro! 485 00:51:45,000 --> 00:51:47,200 Try a googly. He'll be clean bowled. 486 00:51:48,640 --> 00:51:50,280 Look at his swagger! 487 00:51:53,600 --> 00:51:56,440 -What is it? -Who is the 'Rs five doctor' here? 488 00:51:57,320 --> 00:52:00,440 Whoever looks like a doctor at the first sight, 489 00:52:00,560 --> 00:52:02,360 -is the doctor. -In that case, you leave. 490 00:52:02,480 --> 00:52:04,040 You are smart, bro. 491 00:52:04,800 --> 00:52:07,640 -Thanks! -Okay, move. Let me take a look. 492 00:52:09,080 --> 00:52:10,840 No one fits the bill. 493 00:52:10,960 --> 00:52:12,080 -Can't you make out? -No. 494 00:52:12,160 --> 00:52:13,520 -You really can't? -No. 495 00:52:13,920 --> 00:52:15,880 He is the 'Rs five doctor'. 496 00:52:16,120 --> 00:52:18,080 -Take him. -Him? 497 00:52:18,160 --> 00:52:19,520 He is the one, girl. See. 498 00:52:19,600 --> 00:52:22,600 He is holding the bat like a syringe. Take him. 499 00:52:22,680 --> 00:52:24,240 Should I interview him? 500 00:52:25,200 --> 00:52:28,600 Okay, bro. Come with me. I need to talk to you alone. 501 00:52:29,000 --> 00:52:32,240 Doctor will hit all around the ground. If there is no one to field, he'll shout. 502 00:52:32,320 --> 00:52:33,400 I have to field. Take your hands off. 503 00:52:33,480 --> 00:52:36,240 Is he Sehwag to be hitting fours or what? 504 00:52:36,320 --> 00:52:38,680 He hasn't even tapped a single ball. 505 00:52:38,760 --> 00:52:41,440 Tell him and come. I'll get you a glass of Rose milk. 506 00:52:41,960 --> 00:52:43,360 Rose milk? 507 00:52:45,320 --> 00:52:47,680 Hello, keep an eye on the field. 508 00:52:48,360 --> 00:52:50,720 -I'll be back. -You go, Bowl! 509 00:52:53,320 --> 00:52:56,080 Bro, you look like a very good boy. 510 00:52:56,160 --> 00:52:58,200 Will you help this sister out? 511 00:52:59,080 --> 00:53:00,160 Tell me. 512 00:53:00,240 --> 00:53:02,320 You know this 'Rs five junk of a doctor'. 513 00:53:02,400 --> 00:53:05,040 -Sister! -It seems that he is a big shot. 514 00:53:05,280 --> 00:53:06,480 He refuses interviews, right? 515 00:53:07,640 --> 00:53:08,760 He is a bit short tempered. 516 00:53:09,320 --> 00:53:11,240 He'll suddenly slap you while talking. 517 00:53:11,320 --> 00:53:15,440 Then you are my man. Do something and get him to my studio tomorrow. 518 00:53:16,200 --> 00:53:18,240 For this sister, please! 519 00:53:18,320 --> 00:53:20,240 -I'll do it for your sake. -Mother promise? 520 00:53:20,360 --> 00:53:22,240 -Sister promise. -It's the first time in the world 521 00:53:22,320 --> 00:53:23,760 I'm seeing such a promise. 522 00:53:23,840 --> 00:53:26,120 Both of you bonding together as brother and sister, 523 00:53:26,240 --> 00:53:27,800 -even I feel tensed. -Shut up! 524 00:53:27,920 --> 00:53:29,000 Bro... 525 00:53:29,400 --> 00:53:30,400 Sister? 526 00:53:31,160 --> 00:53:32,240 Come. 527 00:53:32,360 --> 00:53:34,800 Don't get me wrong. Keep it for expenses. 528 00:53:35,800 --> 00:53:38,360 It's okay. I can manage. 529 00:53:38,440 --> 00:53:40,800 -Don't bribe him. -What's your idea? 530 00:53:40,880 --> 00:53:43,240 Take a selfie, he can show off in his area. 531 00:53:43,480 --> 00:53:45,000 Happy, bro? 532 00:53:47,280 --> 00:53:48,800 Come, bro! 533 00:53:51,200 --> 00:53:52,640 Smile... 534 00:53:55,480 --> 00:53:57,720 Okay, give your number. I'll WhatsApp the photo. 535 00:53:57,800 --> 00:53:59,600 Four-eight-two-five MAZE HDRelease 536 00:53:59,880 --> 00:54:01,440 Nine-seven-five. 537 00:54:01,560 --> 00:54:02,760 Is it a landline? 538 00:54:02,880 --> 00:54:04,680 Yes. My neighborhood PCO. 539 00:54:04,760 --> 00:54:06,760 Send it there. I'll collect it when I go that side. 540 00:54:06,880 --> 00:54:08,720 He's stuck in the time frame of 80's. 541 00:54:08,840 --> 00:54:10,240 Old age fellows! 542 00:54:10,320 --> 00:54:12,960 Bro, I hope you won't forget my request. 543 00:54:13,040 --> 00:54:16,040 You bought me rose milk. Will I ever let you down? 544 00:54:16,120 --> 00:54:18,560 The doctor will be there at sharp 10am tomorrow. 545 00:54:19,000 --> 00:54:20,840 -Don't worry. -Bye! 546 00:54:21,120 --> 00:54:23,080 See you. What is it? 547 00:54:23,160 --> 00:54:25,120 Nothing, you are a smart man. 548 00:54:25,200 --> 00:54:27,640 -Don't be so honest. -You are breed apart. 549 00:54:27,960 --> 00:54:29,600 Aw! Our boss is looking here. 550 00:54:29,840 --> 00:54:31,680 He'll simply whimper. Why did you greet him? 551 00:54:33,080 --> 00:54:35,000 Nolan, will he come? 552 00:54:35,080 --> 00:54:36,320 Yes, Tara. 553 00:54:40,520 --> 00:54:41,520 Auto... 554 00:54:45,520 --> 00:54:46,600 Holy shit! 555 00:54:48,440 --> 00:54:51,040 Why is he alone? We are screwed. 556 00:54:54,640 --> 00:54:55,800 Bro, where is the doctor? 557 00:54:55,920 --> 00:54:58,720 He had a surgery. He told me to stand in. 558 00:54:58,800 --> 00:55:01,200 Holy shit! Sorry, not aimed at you. 559 00:55:01,320 --> 00:55:02,800 -Akka! -I'll butcher you. 560 00:55:02,880 --> 00:55:04,000 How can you stand in? 561 00:55:04,120 --> 00:55:06,240 I do all the mimicry in my area's temple festival. 562 00:55:06,360 --> 00:55:10,080 I can imitate the doctor. No problem at all. 563 00:55:10,160 --> 00:55:12,120 Imitate Vijay. Go on. 564 00:55:12,200 --> 00:55:15,800 "If a man can shake the ground with his punches, he is a Tamilian." 565 00:55:15,880 --> 00:55:17,440 This is not a radio but a TV interview. 566 00:55:23,840 --> 00:55:26,600 You agreed to an exclusive interview 567 00:55:26,760 --> 00:55:27,960 to our channel. We are very proud. 568 00:55:28,040 --> 00:55:28,920 Look at him show off! 569 00:55:29,640 --> 00:55:31,520 How did you agree to give interview to our channel? 570 00:55:31,600 --> 00:55:32,640 She is a bigger liar. 571 00:55:34,600 --> 00:55:38,560 I liked the way they approached me for the interview. 572 00:55:39,200 --> 00:55:41,960 With lot of respect... 573 00:55:42,040 --> 00:55:44,400 -With humbleness... -Yes. 574 00:55:44,480 --> 00:55:47,360 I accepted this interview for her sake. 575 00:55:48,640 --> 00:55:50,080 Shall we start? 576 00:56:02,080 --> 00:56:04,080 This is Tara welcoming 577 00:56:04,160 --> 00:56:06,160 all of you to "The Noble Soul" programme. 578 00:56:06,240 --> 00:56:09,520 This is my first show. My first guest is Dr. Maaran. 579 00:56:10,440 --> 00:56:12,200 For all of you to understand... 580 00:56:12,800 --> 00:56:13,720 the "five rupees doctor". 581 00:56:17,720 --> 00:56:21,040 Don't you feel that this Rs 5 fees is very less? 582 00:56:21,680 --> 00:56:26,160 An average Indian's monthly income is Rs 1570. 583 00:56:26,480 --> 00:56:28,240 That means Rs 50 per day. 584 00:56:28,480 --> 00:56:31,160 As far as he is concerned Rs five is a lot of money. 585 00:56:32,720 --> 00:56:36,000 Do you have any idea how to raise the standard 586 00:56:36,080 --> 00:56:37,920 of Government hospitals? 587 00:56:39,240 --> 00:56:40,600 Chief Minister, 588 00:56:40,920 --> 00:56:45,360 Prime Minister, President, Governor, politicians, I.A.S and I.P.S. officers. 589 00:56:45,480 --> 00:56:47,840 In a nutshell, if a law is enforced that 590 00:56:47,920 --> 00:56:51,880 all Governement staff should join only Government hospitals, 591 00:56:52,200 --> 00:56:55,280 all Governmentt hospitals will match International standards. 592 00:56:55,560 --> 00:56:57,680 Which doctor do you consult 593 00:56:57,760 --> 00:56:59,760 or what medicine do you take when you catch a cold or fever? 594 00:56:59,880 --> 00:57:01,200 Dr. Sarala. 595 00:57:01,680 --> 00:57:03,160 She is just a 5th grader. 596 00:57:03,520 --> 00:57:05,960 My mother. She is my family doctor. 597 00:57:06,240 --> 00:57:10,000 The pepper "rasam" she makes is the best medicine in the world. 598 00:57:11,800 --> 00:57:14,640 Doctor, do you think it is possible 599 00:57:14,760 --> 00:57:17,320 to give free medical aid to all? I say that it is impossible. 600 00:57:17,400 --> 00:57:21,240 What are you saying, sir? TV, mixie, grinder, fan as freebies. 601 00:57:21,320 --> 00:57:24,360 Giving people Rs 5000 for a vote. Our state is known for doing such things. 602 00:57:24,680 --> 00:57:26,240 Can't we give medicines? 603 00:57:29,280 --> 00:57:32,160 Statistics claim that India has taken 604 00:57:32,280 --> 00:57:33,440 giant strides in the field of medicine. 605 00:57:33,600 --> 00:57:35,800 Do you agree to that as a doctor? 606 00:57:36,160 --> 00:57:38,440 Because you say we have progressed 607 00:57:38,520 --> 00:57:42,320 in a cinematic style let me quote our hero "Vijayakanth". 608 00:57:42,840 --> 00:57:44,880 "By creating best doctors 609 00:57:44,960 --> 00:57:48,960 and sending them to 34 foreign countries, India stands first." 610 00:57:49,800 --> 00:57:51,160 At the same time 611 00:57:51,360 --> 00:57:54,200 in providing proper medical aid for their own people 612 00:57:54,280 --> 00:57:57,360 India occupies the 112th position. 613 00:57:57,720 --> 00:58:02,480 Fifty-seven-point-three percent of doctors in India lack proper medical qualifications. 614 00:58:02,760 --> 00:58:06,160 Do you know the number of medical errors in India per year? 615 00:58:07,160 --> 00:58:08,720 Fifty-two lakhs. 616 00:58:09,120 --> 00:58:11,480 In a nation with a population of 120 crores 617 00:58:11,800 --> 00:58:14,880 if only 120 people enjoy proper medical aid, 618 00:58:15,000 --> 00:58:16,560 it isn't called "progress". 619 00:58:19,000 --> 00:58:20,880 What do you think is the biggest 620 00:58:21,000 --> 00:58:22,200 scam of medical history, doctor? 621 00:58:22,320 --> 00:58:23,480 Medical check-up. 622 00:58:23,760 --> 00:58:26,120 How many of you are normal here? Lift your hand. 623 00:58:28,800 --> 00:58:30,920 You go to medical check-up once. 624 00:58:31,160 --> 00:58:33,320 Not even a single person will lift their hand to say they're normal. 625 00:58:33,640 --> 00:58:35,880 Normally... Put your hands down. 626 00:58:36,640 --> 00:58:39,480 To convert normal people like you into patients, 627 00:58:39,760 --> 00:58:42,480 the techniques resorted to by corporate hospitals are 628 00:58:42,560 --> 00:58:44,160 medical checkup. 629 00:58:47,240 --> 00:58:49,520 I'm Dr. Ramachandran. I think you are accusing 630 00:58:49,640 --> 00:58:52,040 the entire doctors’ fraternity. 631 00:58:52,440 --> 00:58:54,960 You think all doctors don't have ethical values? 632 00:58:55,040 --> 00:58:56,280 Definitely not, doctor. 633 00:58:56,440 --> 00:59:00,360 In the midst of 100 efficient doctors there are at least ten doctors 634 00:59:00,440 --> 00:59:03,400 using medicine as a business tool. 635 00:59:03,520 --> 00:59:06,480 They're the ones who'll get irritated with my responses. 636 00:59:07,600 --> 00:59:09,880 -Are you angry? -No! 637 00:59:11,760 --> 00:59:14,560 -Beautiful point. -Why are you single till now? 638 00:59:14,920 --> 00:59:17,040 I haven't fulfilled my dream till now. 639 00:59:17,520 --> 00:59:20,240 Not only that. Who'll like this "Rs five doctor"? 640 00:59:20,360 --> 00:59:22,080 If by chance 641 00:59:22,320 --> 00:59:24,600 anyone likes me, 642 00:59:24,680 --> 00:59:27,760 surely I'm ready to marry... 643 00:59:28,600 --> 00:59:30,040 that girl. 644 00:59:31,280 --> 00:59:33,760 We'll all pray that you find such a bride. 645 00:59:35,120 --> 00:59:36,880 Your final question. 646 00:59:39,040 --> 00:59:41,680 Free medical aid to everyone. 647 00:59:41,960 --> 00:59:43,400 That is what my dream is. 648 00:59:46,120 --> 00:59:47,720 You answered beautifully. 649 00:59:47,800 --> 00:59:50,920 Good answers are the prize for good questions. 650 00:59:51,920 --> 00:59:55,120 Till we meet again next week in the "The Noble Soul" programme, 651 00:59:55,200 --> 00:59:57,880 this is your Tara saying goodbye. 652 01:00:07,760 --> 01:00:08,880 Hey, bro! 653 01:00:09,440 --> 01:00:11,400 I need to talk to you alone. Come. 654 01:00:11,480 --> 01:00:13,280 Patients will be waiting. 655 01:00:13,520 --> 01:00:15,600 -I have to go. -I'll get rose milk for you. 656 01:00:16,320 --> 01:00:17,400 Rose milk? 657 01:02:46,000 --> 01:02:47,360 Ready, brother! 658 01:02:47,480 --> 01:02:49,080 Ready... ready... 659 01:02:49,280 --> 01:02:51,640 We'll abduct the ambulance driver in Besant Nagar. 660 01:02:52,520 --> 01:02:55,600 It is safe to abduct the agent in the house itself. 661 01:02:57,040 --> 01:02:59,480 We can nab the HR in the hospital. 662 01:03:00,640 --> 01:03:03,800 Doctor can be packed off while he jogs tomorrow. 663 01:03:05,560 --> 01:03:08,640 All the four lambs will be in the slaughter house tomorrow. 664 01:03:08,880 --> 01:03:11,280 Lamb chops? Mincemeat? Or steak is a choice you have to make. 665 01:03:11,400 --> 01:03:12,840 "Kaput". 666 01:03:13,080 --> 01:03:14,160 What? 667 01:03:14,600 --> 01:03:16,200 This is very tough, isn't it? 668 01:03:16,320 --> 01:03:18,040 It is easier to finish off someone. 669 01:03:18,360 --> 01:03:20,280 To kidnap people by taking so much trouble. 670 01:03:20,480 --> 01:03:21,600 Hide the victim safely. 671 01:03:21,720 --> 01:03:23,440 Making us curious. 672 01:03:23,520 --> 01:03:25,440 Make the media rave and rant. 673 01:03:27,680 --> 01:03:30,160 Actually, it resembles our director Shankar's film. 674 01:03:30,240 --> 01:03:32,600 To hound the wrong doers and murder them. 675 01:03:33,760 --> 01:03:36,040 Knock out for good is your style. 676 01:03:36,200 --> 01:03:37,960 What's this new game, kidnapping? 677 01:03:38,520 --> 01:03:40,440 All the abducted victims are connected to hospital. 678 01:03:40,520 --> 01:03:45,160 That alone fits in your jig saw. But... 679 01:03:46,200 --> 01:03:50,120 I'm unable to stand this suspense. 680 01:03:50,200 --> 01:03:51,320 Please break it for me, huh! 681 01:03:57,160 --> 01:03:58,760 -Poo, getting late for school. -Okay. 682 01:03:59,480 --> 01:04:01,320 -Did you take everything? -Yes, I took everything, dad. 683 01:04:10,040 --> 01:04:11,160 -Bye, Father! -Poo! 684 01:04:11,240 --> 01:04:13,640 Sorry, father! I forgot. Have super rides today. 685 01:04:13,720 --> 01:04:16,120 The school is organizing a tour it seems. 686 01:04:16,200 --> 01:04:18,560 I said the school is organizing a trip, Father. 687 01:04:18,640 --> 01:04:19,680 Did I say that I'm going? 688 01:04:20,120 --> 01:04:21,600 They are asking for Rs 200. 689 01:04:21,720 --> 01:04:23,760 For a single day. It is a waste. 690 01:04:23,840 --> 01:04:26,000 I can watch TV serials with mother at home. 691 01:04:26,120 --> 01:04:28,600 I can play happily with our neighbor Banu's brother. 692 01:04:29,240 --> 01:04:32,840 Twenty-four hours will fly by. You are already struggling to educate me. 693 01:04:32,920 --> 01:04:34,480 Why add to your expense? 694 01:04:34,560 --> 01:04:35,760 Grown up lady! 695 01:04:35,920 --> 01:04:37,960 Give this Rs 200 to your teacher. 696 01:04:38,040 --> 01:04:39,120 Ask her to add your name in the tour list. 697 01:04:39,200 --> 01:04:40,240 No need, father. 698 01:04:40,320 --> 01:04:43,440 Take it. I can make Rs 500 overnight with my rides. 699 01:05:30,320 --> 01:05:33,720 Look at your father. I'll save you whatever the cost. 700 01:05:34,360 --> 01:05:35,840 Look at your father. 701 01:05:37,400 --> 01:05:39,080 Dear! 702 01:05:47,040 --> 01:05:48,800 Twenty percent sounds good, right? 703 01:05:50,800 --> 01:05:52,760 -Tell me. -Ganesan, a 12-year-old girl. 704 01:05:52,840 --> 01:05:54,960 School girl. Hit on the head. Skull injury. 705 01:05:55,040 --> 01:05:55,840 Which hospital do I bring her to? 706 01:05:55,920 --> 01:05:58,000 -Bring her to Prabas hospital. -Okay, bro! 707 01:05:59,920 --> 01:06:02,000 -Go fast. -We'll reach. 708 01:06:02,080 --> 01:06:04,560 -Hold her head firmly. -Oh God! 709 01:06:05,000 --> 01:06:07,040 She is bleeding all over. 710 01:06:08,360 --> 01:06:10,000 You just crossed GH. Where are you going? 711 01:06:10,080 --> 01:06:11,440 The government hospital? 712 01:06:11,560 --> 01:06:13,920 This is accident case. They'll ask 1008 questions. 713 01:06:14,000 --> 01:06:15,680 They'll take six days to admit her. 714 01:06:15,800 --> 01:06:17,320 Do you want to take your child there? 715 01:06:17,800 --> 01:06:19,240 There is a private hospital nearby. 716 01:06:19,320 --> 01:06:20,920 They'll start treatment immediately. 717 01:06:21,000 --> 01:06:22,520 There won't be any problem. 718 01:06:22,760 --> 01:06:24,080 -You'll be fine, dear! -Tell me, bro! 719 01:06:24,160 --> 01:06:24,960 Where are you? 720 01:06:25,040 --> 01:06:26,840 I'm on the way. I'll be there in two minutes. 721 01:06:26,960 --> 01:06:28,080 Don't come here. 722 01:06:28,160 --> 01:06:31,160 They are useless. Bargaining for 10% and 15%. 723 01:06:31,360 --> 01:06:33,480 Unimercy hospital is offering 25%. It's a superb deal. 724 01:06:33,560 --> 01:06:36,320 You take a U-turn. It's 5km. You can reach in ten minutes. 725 01:06:36,960 --> 01:06:39,320 Will the party hold on for ten more minutes? 726 01:06:40,120 --> 01:06:42,520 -Yes, bro. -Bring the girl. 727 01:06:42,680 --> 01:06:45,200 We won't get even ten paisa if you bring a dead body. 728 01:06:45,360 --> 01:06:47,360 No problem. See you soon. 729 01:06:49,320 --> 01:06:51,480 Okay, Ganesh! You come. I'll give you the commission. 730 01:06:52,800 --> 01:06:55,440 Head injury trauma case. Inform Dr. Venketesh Babu. 731 01:06:55,520 --> 01:06:56,440 Arrange the operation theatre. 732 01:06:56,520 --> 01:06:58,320 Madam, send a stretcher to the entrance immediately. 733 01:06:58,840 --> 01:06:59,720 The ambulance will be here in five minutes. 734 01:07:01,520 --> 01:07:02,880 Have we reached the hospital? 735 01:07:03,000 --> 01:07:04,680 It is nearby. We'll reach soon. 736 01:07:04,800 --> 01:07:06,720 Palani, make a bill for 100,000 737 01:07:06,840 --> 01:07:08,840 with all the break down figures. 738 01:07:08,920 --> 01:07:10,240 -Okay, sir! -I'll be right back. 739 01:07:23,360 --> 01:07:25,720 Sir, our hospital is the best for trauma cases. 740 01:07:25,800 --> 01:07:27,360 Ninety-five percent success case. 741 01:07:27,480 --> 01:07:29,760 We'll save your daughter for sure. Don't worry. 742 01:07:30,800 --> 01:07:32,040 Don't cry. We'll handle. 743 01:07:32,120 --> 01:07:34,720 -What do you do? -I'm an auto driver. 744 01:07:36,000 --> 01:07:38,320 Is there any medical insurance in your daughter's name? 745 01:07:40,320 --> 01:07:41,920 Okay, don't worry. Palani! 746 01:07:42,120 --> 01:07:43,800 -Sir! -Take sir and register an admission. 747 01:07:43,880 --> 01:07:46,520 Sir, you first pay whatever you have 748 01:07:46,600 --> 01:07:48,480 and fill up the admission form. 749 01:07:48,920 --> 01:07:52,120 I'll talk to the doctor meanwhile. Don't worry. We are there for you. 750 01:07:52,800 --> 01:07:54,240 -You can trust us. -Come, sir! 751 01:07:58,120 --> 01:08:00,040 -What happened, doctor? -Too late. 752 01:08:00,800 --> 01:08:02,240 If she had been brought ten minutes earlier, 753 01:08:02,360 --> 01:08:03,720 there would have been less complications. 754 01:08:03,840 --> 01:08:05,280 Skull is broken. 755 01:08:05,520 --> 01:08:06,960 If needed, we can do surgery. 756 01:08:07,520 --> 01:08:09,000 But useless. 757 01:08:09,600 --> 01:08:11,240 You said that operation can be done, doctor. 758 01:08:11,400 --> 01:08:12,520 Do it. 759 01:08:12,680 --> 01:08:14,440 It is a waste, Kumar! She won't survive. 760 01:08:14,760 --> 01:08:16,040 It'll cost six lakhs. 761 01:08:16,120 --> 01:08:18,040 Her father is an auto driver. 762 01:08:18,120 --> 01:08:20,440 -Can he afford it? -Only the rich will think about paying. 763 01:08:20,520 --> 01:08:22,360 After paying they'll bug us with queries. 764 01:08:22,440 --> 01:08:24,320 He'll insist on a 2nd opinion. 765 01:08:24,400 --> 01:08:27,200 He'll shift to a better hospital. But people like him 766 01:08:27,400 --> 01:08:30,440 will blindly trust us. He'll borrow money and pay us. 767 01:08:30,600 --> 01:08:33,080 If something untoward happens, 768 01:08:33,400 --> 01:08:35,000 without a fuss he'll take the body home. 769 01:08:35,240 --> 01:08:36,760 Okay, tell him to pay the money. 770 01:08:36,840 --> 01:08:38,320 I'll step inside the operation theatre. 771 01:08:38,520 --> 01:08:41,280 Till then can you ensure that she doesn't die? 772 01:08:41,400 --> 01:08:43,480 She'll last for a while on the ventilator. 773 01:08:43,760 --> 01:08:44,720 It is a painful process. 774 01:08:44,840 --> 01:08:47,480 You don't delay. Ask him to pay up at the earliest. 775 01:08:47,600 --> 01:08:48,920 I'll take care. 776 01:09:06,200 --> 01:09:07,240 -What happened? -Relax. 777 01:09:07,320 --> 01:09:10,560 Surgery is required. Doctor says she can be saved. 778 01:09:10,640 --> 01:09:12,200 Else it is difficult... 779 01:09:12,880 --> 01:09:13,960 Don't cry. 780 01:09:14,040 --> 01:09:15,720 It'll cost six lakhs for the operation. 781 01:09:15,920 --> 01:09:17,480 I explained to him about your situation. 782 01:09:17,840 --> 01:09:20,840 You can take your daughter to another hospital if you want. 783 01:09:21,440 --> 01:09:24,440 But now it is not advisable and it is a risk. 784 01:09:24,560 --> 01:09:25,800 Tell me what I should do? 785 01:09:27,560 --> 01:09:29,720 Can I see my daughter once, sir? 786 01:09:29,800 --> 01:09:31,200 You come. See from here. 787 01:09:42,240 --> 01:09:45,120 Get the money quickly as we have to operate her soon. 788 01:09:46,200 --> 01:09:47,920 Don't go, father! 789 01:09:49,640 --> 01:09:51,080 Don't go. 790 01:10:05,240 --> 01:10:08,160 -Yes, sir! -I have paid the money, sir! 791 01:10:08,240 --> 01:10:10,480 After the surgery I'll pay the balance. 792 01:10:10,560 --> 01:10:12,240 I know that you'll pay. 793 01:10:12,320 --> 01:10:14,200 Your child has been taken to the operation theatre. 794 01:10:14,280 --> 01:10:16,000 Don't worry. We are there. 795 01:10:33,560 --> 01:10:35,000 Immediately put the stitches. 796 01:10:35,160 --> 01:10:37,000 Make it look like she was operated and hand over the body. 797 01:10:37,320 --> 01:10:38,720 I'll talk to her parents. 798 01:10:42,760 --> 01:10:44,000 -Doctor... -Doctor... 799 01:10:44,080 --> 01:10:46,560 Sorry, I couldn't save your daughter. 800 01:10:46,640 --> 01:10:49,080 -Oh God, Poo! -Dear, Poo! 801 01:10:49,160 --> 01:10:50,440 I tried a lot. 802 01:10:50,560 --> 01:10:52,480 Her will power is very low. 803 01:10:54,720 --> 01:10:56,440 -Kumar, deal with them. -Okay. 804 01:10:56,520 --> 01:10:59,160 Madam, you can't cry here. If you want, go out and cry. 805 01:10:59,280 --> 01:11:02,080 Sir, my daughter passed away. 806 01:11:02,160 --> 01:11:03,600 How can we remain without crying? 807 01:11:03,680 --> 01:11:06,040 Why are you troubling everyone? 808 01:11:06,160 --> 01:11:09,080 -I wish to see my child once. -You can see her. 809 01:11:09,160 --> 01:11:10,680 You owe a balance of 1.5 lakhs. 810 01:11:10,800 --> 01:11:14,000 Pay that, take your daughter's body do the needful. 811 01:11:14,120 --> 01:11:16,360 This isn't fair. Not at all fair. 812 01:11:16,440 --> 01:11:18,760 How can you prevent a mother from seeing her dead child? 813 01:11:18,840 --> 01:11:21,400 -In what way is this fair? -I'm not saying she can't see her child. 814 01:11:21,480 --> 01:11:23,440 I have a conscience too. 815 01:11:23,520 --> 01:11:25,840 All I'm saying is pay up and take her home. 816 01:11:25,920 --> 01:11:28,880 She saw only my face the moment she was born. 817 01:11:28,960 --> 01:11:32,120 -But now you say I can't see her. -Don't repeat the same. 818 01:11:32,200 --> 01:11:34,360 -Pay the amount and... -Don't give it. 819 01:11:34,440 --> 01:11:37,520 Are you bargaining with us with my dead child as bait? 820 01:11:38,040 --> 01:11:39,720 You can keep it yourself. 821 01:11:39,800 --> 01:11:41,920 She's short tempered. Spoke out of turn. 822 01:11:42,040 --> 01:11:44,400 Please let her see our child's face just once. 823 01:11:44,480 --> 01:11:47,280 -I'll somehow pay the balance. -My child... 824 01:11:48,440 --> 01:11:49,880 Selvi... 825 01:12:19,320 --> 01:12:21,880 No decent dress to wear. No proper shelter. 826 01:12:21,960 --> 01:12:24,000 No food to appease hunger. 827 01:12:25,560 --> 01:12:28,840 To educate a person, the entire family has to struggle. 828 01:12:30,520 --> 01:12:32,200 What do poor people have? 829 01:12:32,920 --> 01:12:34,560 Only their lives. 830 01:12:35,720 --> 01:12:39,120 If a person takes even that life lightly, 831 01:12:40,160 --> 01:12:41,520 how do we punish him? 832 01:12:41,840 --> 01:12:45,920 By any chance is it possible that the four victims are alive? 833 01:12:47,320 --> 01:12:51,280 If that girl was taken to the right hospital in ten minutes, 834 01:12:51,360 --> 01:12:55,120 if the right treatment was started in ten minutes, 835 01:12:55,600 --> 01:12:57,680 that girl won't have died, sir. 836 01:13:07,160 --> 01:13:09,840 If you go within ten minutes, all four of them 837 01:13:09,920 --> 01:13:11,640 can be saved for sure. 838 01:13:12,880 --> 01:13:15,280 Your time starts now. 839 01:13:43,280 --> 01:13:44,840 Pull it fast. 840 01:14:15,320 --> 01:14:18,360 He is stuffed into an iron casket for three days 841 01:14:18,440 --> 01:14:22,640 and the oxygen level provided is below half of a human's daily requirement. 842 01:14:22,720 --> 01:14:24,480 It is done through a device. 843 01:14:24,560 --> 01:14:27,480 He has suffocated for three days and passed away due to damage of lungs. 844 01:14:27,720 --> 01:14:30,600 In doctor's terminology, a healthy man 845 01:14:30,720 --> 01:14:32,200 was hooked on to a ventilator and killed. 846 01:14:32,280 --> 01:14:35,760 If we had arrived ten minutes earlier, we could have surely saved him. 847 01:14:40,040 --> 01:14:42,280 -Ten minutes... -Same thing. 848 01:14:46,040 --> 01:14:49,680 Everybody thinks I took the trouble to nab you. 849 01:14:50,920 --> 01:14:52,720 You are not here because of my wish. 850 01:14:53,000 --> 01:14:55,600 You are here only because you wished. 851 01:14:56,000 --> 01:14:57,600 You gave a clue by yourself. 852 01:14:57,680 --> 01:14:59,680 Got caught. Why all this? 853 01:14:59,960 --> 01:15:02,120 Is it to tell all this story to me? 854 01:15:06,720 --> 01:15:08,960 Many crooks’ lives have been ruined by me. 855 01:15:09,160 --> 01:15:12,280 But for the first time a good man was affected because of me. 856 01:15:13,360 --> 01:15:16,360 That is why I had to reveal my true identity. 857 01:15:17,520 --> 01:15:18,800 As usual I don't understand. 858 01:15:23,200 --> 01:15:26,480 This auto driver's wife's suicide has become a big issue. 859 01:15:28,800 --> 01:15:30,360 I have spoken to the press. 860 01:15:33,080 --> 01:15:36,560 It is not a big mistake for a person to die in hospital due to medical error. 861 01:15:36,680 --> 01:15:39,720 But it is a big mistake to have allowed it to become a news. 862 01:15:41,160 --> 01:15:43,400 Call the auto driver and talk about a settlement with him. 863 01:15:43,480 --> 01:15:45,720 Announce a big medical camp in that area. 864 01:15:45,800 --> 01:15:48,760 Select ten children and do free heart surgery. 865 01:15:48,840 --> 01:15:50,680 Arrange for that to come as a big article. 866 01:15:50,840 --> 01:15:53,760 Seeing this news, public will forget that news. 867 01:15:54,200 --> 01:15:57,120 Do you know what is the uncurable disease that our people have? 868 01:15:57,560 --> 01:16:00,680 Memory loss! That's why we are running the show successfully. 869 01:16:01,600 --> 01:16:02,840 -Darling. -Uncle. 870 01:16:03,000 --> 01:16:05,080 Take a trip abroad and enjoy. 871 01:16:05,160 --> 01:16:06,840 Business is not your cup of tea. 872 01:16:18,040 --> 01:16:19,920 -What is it? -Sir, green tea. 873 01:16:20,200 --> 01:16:22,720 -What is the noise downstairs? -It is from the TV in the lobby. 874 01:16:22,800 --> 01:16:26,160 -Is it a cricket match? -No, sir! It is "five Rs doctor's" interview. 875 01:16:31,040 --> 01:16:34,600 When I was five-years-old I had a head injury. 876 01:16:34,800 --> 01:16:37,280 I forgot everything in my life before that date. 877 01:16:44,560 --> 01:16:47,000 We lived near Thirunalveli in a small village called Serakulam. 878 01:16:48,200 --> 01:16:50,880 -Who is he? -Sir, he is Dr. Maaran. 879 01:16:50,960 --> 01:16:53,520 "Five Rs doctor". Recently shot to fame. 880 01:16:54,960 --> 01:16:57,240 It is when he went to present him the award 881 01:16:57,480 --> 01:17:00,280 that our Dr. Arjun in the magic show was... 882 01:17:00,880 --> 01:17:02,760 So, he is a magician. 883 01:17:02,880 --> 01:17:04,000 But at the same time 884 01:17:04,120 --> 01:17:07,160 from the way he handled the anesthesia professionally, 885 01:17:07,240 --> 01:17:09,800 he must be a doctor. 886 01:17:10,240 --> 01:17:11,840 -Kasi... -Bro! 887 01:17:14,760 --> 01:17:16,360 Are you getting angry? 888 01:17:21,080 --> 01:17:23,440 Bro... bro... 889 01:17:25,800 --> 01:17:27,720 My brother has consumed poison. Please come! 890 01:17:27,800 --> 01:17:30,160 -Where? -He is in the auto downstairs. 891 01:17:30,240 --> 01:17:31,960 Please, come! 892 01:17:32,680 --> 01:17:35,560 He is my pet son and I pampered him. 893 01:17:35,680 --> 01:17:38,960 Sethu, how could you do this? 894 01:17:39,040 --> 01:17:41,360 -I'm scared. -Doctor is here. 895 01:17:41,640 --> 01:17:44,480 He is unconscious. Come soon, bro! 896 01:18:08,640 --> 01:18:10,200 Hold him firm. 897 01:18:17,240 --> 01:18:18,600 -Bro! -Kasi! 898 01:18:18,680 --> 01:18:19,960 Look at his face once. 899 01:18:21,720 --> 01:18:23,000 Kasi... 900 01:18:23,280 --> 01:18:26,760 I must never see this face again in my life. 901 01:18:26,840 --> 01:18:29,240 -Pound his face to a pulp. -Okay, bro. 902 01:18:30,960 --> 01:18:32,280 Hey, give the hammer. 903 01:18:53,240 --> 01:18:55,240 -What happened? -Some insect. 904 01:18:55,320 --> 01:18:58,680 Must be a mayfly. Apply saliva, you'll be fine. 905 01:18:58,800 --> 01:19:00,520 Smash him. 906 01:20:57,080 --> 01:20:58,920 -You... -We'll meet. 907 01:21:22,240 --> 01:21:24,480 GPS information of the suspect's location is found. 908 01:21:44,760 --> 01:21:46,160 Double role, huh? 909 01:21:46,520 --> 01:21:48,720 What do you think of the entire police force? 910 01:21:49,760 --> 01:21:53,480 Okay, fine. I'll accept that it is two. One is here. 911 01:21:55,440 --> 01:21:56,560 Where is the other one? 912 01:22:13,160 --> 01:22:16,280 Sir, this is Dr. Maaran. His identity matches. 913 01:22:16,360 --> 01:22:18,520 We must confirm who is in front of you. 914 01:22:22,440 --> 01:22:25,240 If that is Maaran, who is this in front of me? 915 01:22:25,320 --> 01:22:26,640 Vetri... 916 01:22:39,920 --> 01:22:41,440 My mission is not still over. 917 01:22:41,600 --> 01:22:42,800 This is only the starting. 918 01:23:00,480 --> 01:23:02,960 To nab Vetri who escaped from police custody... 919 01:23:03,080 --> 01:23:06,720 four special teams have been formed under Commissioner Ratnavel. 920 01:23:07,200 --> 01:23:11,640 The police department has released videos taken during Vetri's interrogation. 921 01:23:32,000 --> 01:23:33,240 What do you want now? 922 01:23:33,360 --> 01:23:35,680 I haven't hurt anyone in my life until now. 923 01:23:36,640 --> 01:23:38,200 But for the first time in my life 924 01:23:38,600 --> 01:23:39,840 I feel guilty. 925 01:23:40,320 --> 01:23:42,320 I felt maybe I gave you the thought... 926 01:23:43,120 --> 01:23:44,920 that I used you. 927 01:23:45,080 --> 01:23:47,280 It is only to explain that... 928 01:23:51,040 --> 01:23:53,440 If you had wanted to squeal on me to the police, 929 01:23:53,800 --> 01:23:55,600 you could have done it in Paris itself. 930 01:23:55,680 --> 01:23:57,200 Those 15 days... 931 01:23:57,440 --> 01:23:59,800 I know you were worried about me. 932 01:24:00,520 --> 01:24:02,640 Give me just 15 more minutes. 933 01:24:02,920 --> 01:24:04,800 I'll give an explanation for everything. 934 01:24:05,840 --> 01:24:07,040 After that... 935 01:24:07,520 --> 01:24:09,160 you can call anyone. 936 01:24:23,840 --> 01:24:27,360 In this cleaning process, I need to finish off one last person. 937 01:24:28,400 --> 01:24:29,840 If I accomplish that... 938 01:24:31,040 --> 01:24:33,600 this entire corrupt system will become spotless. 939 01:24:34,880 --> 01:24:36,240 It'll pave the way to many changes. 940 01:24:37,640 --> 01:24:38,840 In this effort... 941 01:24:39,240 --> 01:24:42,680 I may or... may not return. 942 01:24:44,280 --> 01:24:45,560 Before leaving... 943 01:24:46,120 --> 01:24:49,080 I wanted to share something that I didn't share with you before. 944 01:25:01,360 --> 01:25:03,040 -Good morning. -Good morning. 945 01:25:03,360 --> 01:25:05,640 -Sister! -Dr. Maaran... 946 01:25:05,800 --> 01:25:07,400 You are no longer upset? 947 01:25:07,560 --> 01:25:08,920 Are you in good mood? 948 01:25:09,000 --> 01:25:11,120 May I know where this excess beauty is going? 949 01:25:11,200 --> 01:25:14,000 To drink a rose milk, it is coming to your area. 950 01:25:17,000 --> 01:25:19,160 -I'll call you back. -Okay. 951 01:25:21,400 --> 01:25:23,560 We missed our college bus. It is exam time. 952 01:25:23,640 --> 01:25:25,480 -Can you drop us on the way? -Please! 953 01:25:28,480 --> 01:25:30,560 -Which exam? -Economics. 954 01:25:32,640 --> 01:25:34,920 My God! What a fast girl! 955 01:25:37,360 --> 01:25:38,560 Hi, Maaran! 956 01:25:43,000 --> 01:25:45,280 Chairman of the Unimercy group of hospitals. 957 01:25:46,040 --> 01:25:48,600 -Vetrimaran? -No, I'm just Maaran. 958 01:25:48,720 --> 01:25:51,640 -Then where is Vetri? -I already informed the police 959 01:25:51,720 --> 01:25:53,640 I don't know anything about him. 960 01:25:54,240 --> 01:25:56,000 Sarala, your mother. 961 01:25:57,040 --> 01:25:58,400 Has gone to a temple in Mylapore. 962 01:25:59,040 --> 01:26:00,760 Your girlfriend Tara. 963 01:26:01,040 --> 01:26:02,640 Driving down beach road. 964 01:26:05,600 --> 01:26:07,640 But when a person like me enters the scene, 965 01:26:07,720 --> 01:26:10,560 definitely it is a serious situation, Maaran! 966 01:26:20,880 --> 01:26:23,440 A stranger is threatening me with a knife. 967 01:26:23,560 --> 01:26:26,280 -I'm so scared. -Mom, where are you? 968 01:26:37,680 --> 01:26:40,800 Heard your mother's audio. See the video of your girlfriend. 969 01:26:45,760 --> 01:26:47,400 Maaran... 970 01:26:49,800 --> 01:26:51,200 What are you going to do? 971 01:26:51,560 --> 01:26:53,880 The same confusion that everybody gets at the age of 30, right? 972 01:26:54,000 --> 01:26:55,520 Is it the mother or the girlfriend? 973 01:26:55,600 --> 01:26:57,240 Hey! 974 01:26:57,480 --> 01:26:58,960 Are you going to save them? 975 01:26:59,160 --> 01:27:02,600 Are you a Superman or Spiderman? You are just a family man, Mr. Maaran. 976 01:27:02,880 --> 01:27:06,040 At this minute only I can save them. 977 01:27:06,320 --> 01:27:07,720 Hey... 978 01:27:07,960 --> 01:27:11,320 Wait. Two lives are in danger there. 979 01:27:11,560 --> 01:27:15,520 Whether you lose your temper or I lose my temper, the loss is yours. 980 01:27:18,560 --> 01:27:19,840 What is this? 981 01:27:20,120 --> 01:27:21,480 Radial artery, right? 982 01:27:21,560 --> 01:27:24,240 If I insert the tip of a surgical knife and cut it! 983 01:27:24,360 --> 01:27:27,080 In five minutes your mom and girlfriend will be in hell or heaven. 984 01:27:30,800 --> 01:27:33,160 -Don't do this. -I want this. 985 01:27:33,720 --> 01:27:35,080 I want Vetri. 986 01:27:36,480 --> 01:27:38,000 When I bashed you he came to your aid. 987 01:27:39,240 --> 01:27:40,520 I'll thrash you now until he comes. 988 01:27:43,800 --> 01:27:46,840 Today your mom and girlfriend will return safe. 989 01:27:47,280 --> 01:27:48,440 Today they'll come. 990 01:27:48,920 --> 01:27:50,520 But tomorrow? 991 01:27:59,680 --> 01:28:01,640 -Mother... -Dear! 992 01:28:01,920 --> 01:28:03,120 Am I your only son? 993 01:28:03,200 --> 01:28:04,720 Yes, dear! 994 01:28:05,800 --> 01:28:07,720 -To father? -What did you say? 995 01:28:07,800 --> 01:28:09,400 Are you suspecting your father? 996 01:28:09,480 --> 01:28:11,480 He is lord Ram. 997 01:28:11,560 --> 01:28:15,960 I swear that there is no connection between that xerox and your father. 998 01:28:16,040 --> 01:28:16,880 Okay... 999 01:28:18,280 --> 01:28:20,280 Narrate clearly what happened that day. 1000 01:28:20,360 --> 01:28:22,120 Let us see if we can get any clue. 1001 01:28:23,120 --> 01:28:25,720 I have only one face in my memory. 1002 01:28:26,360 --> 01:28:27,800 That is my face. 1003 01:28:28,240 --> 01:28:30,280 But that was in front of me. 1004 01:28:30,720 --> 01:28:33,840 He hit me and another chap carried me away. 1005 01:28:33,960 --> 01:28:36,960 If only...If only I can find out who he is... 1006 01:28:48,760 --> 01:28:50,720 -Is it pouring outside? -It is raining heavily. 1007 01:28:50,800 --> 01:28:52,440 I locked up the clinic. Here is the key. 1008 01:28:52,560 --> 01:28:54,960 -Do you need an umbrella? -I have got my sack. 1009 01:28:58,680 --> 01:29:00,040 What is it? 1010 01:29:00,480 --> 01:29:03,560 -You look tired. Take rest. -Yes, I'll leave. 1011 01:29:10,520 --> 01:29:12,320 What is it? 1012 01:29:30,880 --> 01:29:32,920 Kiddos, have they arrived? 1013 01:29:33,040 --> 01:29:35,160 Yes, they are here. 1014 01:29:35,240 --> 01:29:37,360 Let's go and play outside. 1015 01:29:37,800 --> 01:29:40,520 Ratnavel, bow your head and come inside. 1016 01:29:40,640 --> 01:29:43,200 You are a tall man. 1017 01:29:43,560 --> 01:29:47,480 For a magician who expected us you should also know the reason. 1018 01:29:56,560 --> 01:29:58,880 There are totally three grand wizards in India. 1019 01:29:59,560 --> 01:30:01,760 -Stephen. -He is not alive. 1020 01:30:01,880 --> 01:30:04,000 -Chandan. -No more. 1021 01:30:05,960 --> 01:30:07,800 Salim Ghosh. 1022 01:30:10,280 --> 01:30:11,120 That is me. 1023 01:30:11,200 --> 01:30:14,280 Which means the only living Grand wizard in India. 1024 01:30:16,040 --> 01:30:19,920 Two of us. One is me and the other is my son Vetri. 1025 01:30:22,360 --> 01:30:25,520 He's the most mind-blowing magician in the world. 1026 01:30:27,720 --> 01:30:28,840 Where is Vetri sir? 1027 01:30:28,920 --> 01:30:31,600 -Why are you late? -Get lost! 1028 01:30:31,760 --> 01:30:33,920 Working as your helper and his compounder 1029 01:30:34,200 --> 01:30:35,640 is like churning my brain in mixer. 1030 01:30:35,720 --> 01:30:36,840 Look here, Vetri. 1031 01:30:36,920 --> 01:30:38,240 Look here. 1032 01:30:38,680 --> 01:30:41,560 Someday I'll get both names mixed up totally. 1033 01:30:41,640 --> 01:30:44,800 That day will be a doomsday for the both of us. 1034 01:30:46,080 --> 01:30:50,240 Okay, bro. Don't get upset. 1035 01:30:53,680 --> 01:30:56,200 -Maara, don't. -Move aside. 1036 01:30:57,200 --> 01:30:58,600 You traitor! 1037 01:30:59,480 --> 01:31:01,960 -You stabbed me behind my back. -I...? 1038 01:31:02,880 --> 01:31:04,240 Sorry, bro! 1039 01:31:04,680 --> 01:31:07,120 To hell with your sorry. Get up...get up. 1040 01:31:08,160 --> 01:31:09,720 Who are you? 1041 01:31:09,920 --> 01:31:12,560 I have to answer for the murders committed by you. 1042 01:31:13,080 --> 01:31:16,000 Don't laugh. All those who want to kill you 1043 01:31:16,080 --> 01:31:17,680 are chasing my family. 1044 01:31:17,880 --> 01:31:19,000 Chill, buddy! 1045 01:31:20,760 --> 01:31:23,080 -Maaran, don't hit.. -Tell me who you are. 1046 01:31:25,880 --> 01:31:27,600 -Maaran, don't hit him. -Bro... 1047 01:31:27,720 --> 01:31:29,560 What the bloody hell? Who are you? 1048 01:31:29,640 --> 01:31:32,680 Before you find out who he is, first learn of your identity. 1049 01:31:58,440 --> 01:32:01,600 He has defeated one more wrestler. 1050 01:32:01,720 --> 01:32:04,400 Is there any other brave opponent here to oppose him? 1051 01:32:04,800 --> 01:32:08,400 Is anyone gutsy there to defeat him? 1052 01:32:08,480 --> 01:32:11,080 Come forward to take up this challenge. 1053 01:32:12,360 --> 01:32:13,640 You are in your ninth month of pregnancy. 1054 01:32:13,720 --> 01:32:16,680 You are walking in the middle of this male crowd. Are you not afraid? 1055 01:32:16,800 --> 01:32:19,200 Who are you placing your bet on? Your elder brother or younger brother? 1056 01:32:19,280 --> 01:32:21,440 Husband...my husband. 1057 01:32:21,640 --> 01:32:24,280 -Boss. -Which place is he from? 1058 01:32:24,360 --> 01:32:26,880 -Tamil Nadu. -Madrasi? 1059 01:32:26,960 --> 01:32:29,360 No, he belongs to Madurai. 1060 01:32:29,480 --> 01:32:33,880 -A city known for its bravery. -How will your Tamilian wrestle? 1061 01:32:35,480 --> 01:32:36,520 Tamil...? 1062 01:32:37,440 --> 01:32:38,480 You see now. 1063 01:32:39,000 --> 01:32:43,240 To wrestle Ranveer here comes an opponent. 1064 01:32:43,600 --> 01:32:45,440 -Watch your step, child. -My husband. 1065 01:32:45,680 --> 01:32:48,840 The only bull that didn't yield in the Alanganallur bull taming event. 1066 01:32:48,960 --> 01:32:51,360 As soon as the door opens he'll come, just watch. 1067 01:32:51,560 --> 01:32:55,960 Here comes Tamil Nadu's Boss "Vetrimaran". 1068 01:33:08,400 --> 01:33:10,440 Both contestants are ready. 1069 01:33:14,720 --> 01:33:17,560 Sister, you never told me that bro is participating. 1070 01:33:23,560 --> 01:33:26,640 -What is this? -He is like our evergreen hero MGR. 1071 01:33:27,280 --> 01:33:29,080 He'll hit back only after he is beaten thrice. 1072 01:33:29,360 --> 01:33:32,720 Ranveer... Ranveer... 1073 01:33:39,760 --> 01:33:41,680 You said he'll hit back after taking three beatings. 1074 01:33:41,760 --> 01:33:42,680 Now he has given four knocks. 1075 01:33:42,800 --> 01:33:43,680 I'll fight for you! 1076 01:33:43,760 --> 01:33:46,960 -Your brother is weak in wrestling. -Sister, he is weak only in math. 1077 01:33:47,040 --> 01:33:47,920 He won't have counted properly. 1078 01:33:48,000 --> 01:33:50,360 Bro! You have taken four knocks. 1079 01:33:50,440 --> 01:33:53,480 -Show him your true colors. -I got hit only thrice. 1080 01:33:53,560 --> 01:33:54,840 Four, bro. 1081 01:33:56,640 --> 01:33:58,080 He is also gone. 1082 01:33:58,520 --> 01:34:01,640 Vetrimaran is taking over. 1083 01:34:17,280 --> 01:34:19,160 Super! 1084 01:34:29,720 --> 01:34:31,800 Sister... 1085 01:37:03,960 --> 01:37:05,080 Take care. 1086 01:37:05,160 --> 01:37:07,920 -Bye, father-in-law! Bye, mother-in-law! -Ice... 1087 01:37:12,440 --> 01:37:15,360 What is the signal that she is showing to you? 1088 01:37:15,440 --> 01:37:18,080 -I have challenged my mother. -What? 1089 01:37:18,200 --> 01:37:20,360 That I'll deliver one extra child more than her. 1090 01:37:20,440 --> 01:37:22,480 How many siblings are there to you? 1091 01:37:22,560 --> 01:37:24,000 Totally 19. 1092 01:37:25,000 --> 01:37:27,560 With whose permission did you accept such a challenge? 1093 01:37:27,640 --> 01:37:28,960 If you don't want, leave it. 1094 01:37:29,160 --> 01:37:31,520 Don't say like that. Mother-in-law! 1095 01:37:41,400 --> 01:37:44,440 Old sparrow, I have had only one child. 1096 01:37:44,640 --> 01:37:47,320 You are celebrating like I've won gold in Olympics. Do I deserve this? 1097 01:37:47,440 --> 01:37:50,200 If we have children, it'll benefit only our house. 1098 01:37:50,280 --> 01:37:53,000 If you have children, the whole village will benefit. 1099 01:37:53,080 --> 01:37:55,440 Boss, show the younger Thalapathy. 1100 01:41:14,160 --> 01:41:15,760 Will everything be over? 1101 01:41:15,880 --> 01:41:18,680 Yeah! The boys would have done a clean job. It'll be over. 1102 01:41:29,600 --> 01:41:31,640 Hey, who are you all? 1103 01:41:31,720 --> 01:41:32,600 What are you doing? 1104 01:41:32,680 --> 01:41:33,760 Can't you see? 1105 01:41:33,840 --> 01:41:35,400 -We are measuring the land. -For what? 1106 01:41:35,480 --> 01:41:37,000 A factory is going to come up here. 1107 01:41:37,080 --> 01:41:38,280 Why are they constructing it here? 1108 01:41:39,680 --> 01:41:41,800 Oh God! Is this the way to hit? 1109 01:41:42,040 --> 01:41:43,120 -Hey! -What? 1110 01:41:43,200 --> 01:41:45,840 -Get tea and instigate boss. -Okay. 1111 01:41:53,880 --> 01:41:56,920 Let boss come, I'll tell him to thrash you. 1112 01:42:12,120 --> 01:42:13,760 -Give the shirt. -Here, bro. 1113 01:42:15,520 --> 01:42:16,720 What is the problem? 1114 01:43:30,800 --> 01:43:31,960 Look here... 1115 01:43:32,280 --> 01:43:35,400 On realizing the mistake, it is not your conscience that you should give up... 1116 01:43:36,560 --> 01:43:38,800 it is your uniform that you are wearing. 1117 01:43:46,560 --> 01:43:49,320 -Come and have food. -I'll leave. 1118 01:43:49,400 --> 01:43:51,720 Where are you running away? 1119 01:43:51,800 --> 01:43:54,960 Oh God! The first ball is super. 1120 01:43:55,040 --> 01:43:56,920 You can eat... eat alone. 1121 01:43:57,040 --> 01:43:58,320 Where is my anticipatory bail? 1122 01:43:58,400 --> 01:44:00,200 -Father! -Are you here? 1123 01:44:00,320 --> 01:44:01,760 Come... come... 1124 01:44:02,040 --> 01:44:04,160 -Ice... -Don't enter. 1125 01:44:04,360 --> 01:44:06,240 Why are you getting angry? 1126 01:44:06,360 --> 01:44:09,040 -Did you have a fight? -No...no. 1127 01:44:09,120 --> 01:44:12,040 Ice, somebody tried to take charge in our temple land. 1128 01:44:12,120 --> 01:44:13,560 I questioned him. 1129 01:44:13,640 --> 01:44:15,360 They asked why they can’t take charge. 1130 01:44:15,440 --> 01:44:18,960 I said it is wrong. They said okay and left the place. 1131 01:44:19,040 --> 01:44:21,240 That's all. In your language 1132 01:44:21,440 --> 01:44:23,400 -Game over. -Game over. 1133 01:44:23,480 --> 01:44:27,000 Boss, how you created a ruckus in the theatre. 1134 01:44:27,200 --> 01:44:29,120 Showed off in our panchayat. 1135 01:44:29,200 --> 01:44:30,880 All detail I know. 1136 01:44:31,120 --> 01:44:34,440 Ice, we have an internal spy wanting to break us apart. 1137 01:44:34,520 --> 01:44:37,800 If I lay my hands on her... 1138 01:44:38,720 --> 01:44:44,160 "The bat is hanging obliviously' Gopal looked up, obviously." Get lost. 1139 01:44:44,280 --> 01:44:46,000 Only because I eat a bowl of porridge here... 1140 01:44:46,080 --> 01:44:48,240 Hey, old sparrow! Mind it! 1141 01:44:49,440 --> 01:44:52,960 What is the use of scolding you? Your mother hasn't raised you well. 1142 01:44:53,080 --> 01:44:56,680 -If she had been here... -Grandma is dead meat, pa. 1143 01:44:57,400 --> 01:45:00,280 -Don't deride my mother. -Your father kept roaming around. 1144 01:45:00,400 --> 01:45:02,960 with a sword, muttonhead! 1145 01:45:03,080 --> 01:45:06,400 -What son? -Grandpa is also kaput. 1146 01:45:06,800 --> 01:45:09,760 If you deride my father, then I'll do 'tit for tat'. 1147 01:45:09,880 --> 01:45:12,920 He is not an ordinary Singh. Father of 19 kids. A Cupid. 1148 01:45:13,040 --> 01:45:14,840 Why are you deriding my father, huh? 1149 01:45:16,160 --> 01:45:18,720 Smile... Ice... Why do you get angry for all this? MAZE HDRelease 1150 01:45:23,080 --> 01:45:24,800 If you keep such a sad face, 1151 01:45:24,880 --> 01:45:26,160 how do I scold you? 1152 01:45:27,560 --> 01:45:29,320 I'm scolding you and you are laughing. 1153 01:45:29,400 --> 01:45:32,200 I may not know only if you swear at me in Hindi. 1154 01:45:32,800 --> 01:45:36,040 But when we make love this boss can tell by your eyes. 1155 01:45:36,160 --> 01:45:37,920 Fat hopes! 1156 01:45:38,680 --> 01:45:42,040 Seeing this charisma only you fell for me. 1157 01:45:42,120 --> 01:45:45,040 Not at all. I fell for your bike. 1158 01:45:45,120 --> 01:45:48,080 Is it so? Do you know how I got mesmerized? 1159 01:45:48,160 --> 01:45:50,680 Hey, is this how you talk with your son around? 1160 01:45:50,760 --> 01:45:53,120 Fine, learn from my fingers. 1161 01:45:53,440 --> 01:45:55,160 -Here... -Hey! 1162 01:45:55,240 --> 01:45:56,880 -Here... -Yuck! 1163 01:45:57,000 --> 01:45:59,440 I meant your eyes. My eye-catching beauty! 1164 01:46:00,000 --> 01:46:01,920 Fat hopes indeed. 1165 01:46:07,160 --> 01:46:10,240 You are our village politician. You should attend to our needs. 1166 01:46:10,320 --> 01:46:12,600 But is it right if you are the problem? 1167 01:46:12,680 --> 01:46:15,040 Hey, old man! Is this your father's land? 1168 01:46:15,160 --> 01:46:17,560 Yes, man! It is my father's land. 1169 01:46:17,960 --> 01:46:19,880 Happy with his plot of land and one bull 1170 01:46:19,960 --> 01:46:21,920 my father donated it to our village. 1171 01:46:22,000 --> 01:46:23,080 Fine we didn't know. 1172 01:46:23,200 --> 01:46:24,440 -Hey! -Wait, bro. 1173 01:46:24,520 --> 01:46:26,520 Then compensate us with the land near the pond. 1174 01:46:26,600 --> 01:46:28,760 What will you do with that? 1175 01:46:28,840 --> 01:46:31,040 We'll build a factory. 1176 01:46:31,120 --> 01:46:32,880 We'll provide employment to all the villagers you see. 1177 01:46:32,960 --> 01:46:35,920 -Won't our people benefit? -Of course. 1178 01:46:36,160 --> 01:46:37,360 Do you all agree? 1179 01:46:37,600 --> 01:46:39,280 You'll give a job and a salary. 1180 01:46:39,360 --> 01:46:42,320 By converting our pond what will be our water source? 1181 01:46:42,520 --> 01:46:46,640 Our illiterate forefathers dug ponds, built reservoirs, planted trees. 1182 01:46:46,920 --> 01:46:50,120 You are trying to destroy all that, bloody fools! 1183 01:46:50,760 --> 01:46:53,960 If you build houses on our ponds, how will rain water be stored? 1184 01:46:54,280 --> 01:46:56,840 Won't it stagnate in the center of your house? 1185 01:46:56,920 --> 01:47:00,160 Suppose we face draught for two years and we haven't stored water. What will you do? 1186 01:47:00,440 --> 01:47:02,080 Will you beg from the next village? 1187 01:47:02,160 --> 01:47:03,920 Hope that never happens. 1188 01:47:04,000 --> 01:47:05,640 Listen to what I say. 1189 01:47:05,720 --> 01:47:07,520 A village which buys water will never prosper. 1190 01:47:07,600 --> 01:47:11,160 Boss, he is our leader. Don't let your tongue run. 1191 01:47:11,240 --> 01:47:13,320 You call him a leader? 1192 01:47:13,400 --> 01:47:16,480 Listen, a baby is born in ten months. 1193 01:47:16,720 --> 01:47:18,880 It takes three years to become a graduate. 1194 01:47:19,040 --> 01:47:21,880 For a doctor or engineer it takes four to five years. 1195 01:47:22,360 --> 01:47:26,480 But for a leader to be molded, it takes a generation. 1196 01:47:27,200 --> 01:47:29,040 We get only one leader for a generation. 1197 01:47:29,560 --> 01:47:31,440 A leader isn't a mere word. 1198 01:47:31,800 --> 01:47:33,880 It is a trust in totality of an entire generation. 1199 01:47:34,080 --> 01:47:35,560 Don't sell it at any cost. 1200 01:47:37,560 --> 01:47:39,520 Back off the same way you came. 1201 01:47:39,880 --> 01:47:41,840 Or else you'll be utterly humiliated. 1202 01:47:42,800 --> 01:47:46,040 Boss, let me see how you build a temple in this village. 1203 01:47:47,120 --> 01:47:48,960 -Priest, do you have betel leaves? -Coming, bro. 1204 01:47:50,000 --> 01:47:51,440 Here. 1205 01:47:53,400 --> 01:47:56,880 I'll build a temple. Pooja for the temple will be held this Friday. 1206 01:47:57,360 --> 01:47:59,080 First invitation is for you. 1207 01:47:59,360 --> 01:48:01,840 Bring all your partners, friends and family. 1208 01:48:01,920 --> 01:48:03,360 For a good meal. 1209 01:48:03,440 --> 01:48:06,320 -Let's see how he'll build a temple. -What do you say, priest? 1210 01:48:06,400 --> 01:48:08,440 We must check our almanac. 1211 01:48:08,800 --> 01:48:11,680 -Priest... -Okay, agreed. Friday is auspicious. 1212 01:48:11,760 --> 01:48:12,880 We'll start on that day. 1213 01:48:13,000 --> 01:48:15,360 Then what? Start the preparations. 1214 01:48:15,680 --> 01:48:19,520 The drum beats here should echo down the streets of Madurai. 1215 01:48:52,560 --> 01:48:55,600 Where is my darling Ice? No sign of her, huh! 1216 01:48:55,680 --> 01:48:57,400 Bro, our old sparrow. 1217 01:48:57,520 --> 01:48:58,760 Go and ask her. 1218 01:48:58,840 --> 01:49:01,320 Hey, old sparrow! Did you see my cool 'Ice'? 1219 01:49:02,240 --> 01:49:05,800 You'll get it from me. What audacity! 1220 01:49:05,880 --> 01:49:07,920 This old sparrow shows scant respect for you. 1221 01:49:08,160 --> 01:49:11,280 Just say yes and I'll rip her feathers to pieces. 1222 01:49:12,440 --> 01:49:15,760 Don't take her seriously. 1223 01:49:15,840 --> 01:49:17,440 She'll come up with a nonsensical proverb. 1224 01:49:17,640 --> 01:49:20,840 "A girl went to pick firewood. She landed with thorny alcoves instead." 1225 01:49:20,920 --> 01:49:23,000 Go man! 1226 01:49:23,080 --> 01:49:26,040 -Didn't I tell? -'Calling Boss Vetrimaran, 1227 01:49:26,160 --> 01:49:28,560 come to the mango stall near the giant wheel'. 1228 01:49:28,680 --> 01:49:31,040 Tell him to stop announcing. 1229 01:49:31,120 --> 01:49:33,160 Don't broadcast like this. 1230 01:49:33,440 --> 01:49:35,680 -What is it? -Get me mango. 1231 01:49:35,800 --> 01:49:37,760 -What? -Mango. 1232 01:49:37,840 --> 01:49:41,360 I have so much work to do. You call me all this way for mango. 1233 01:49:41,440 --> 01:49:44,120 -Crazy wife! -I'm craving for a mango because of you. 1234 01:49:44,200 --> 01:49:47,000 -You must only get it. -Why should I... 1235 01:49:48,480 --> 01:49:52,080 Ice... 1236 01:49:52,560 --> 01:49:54,000 Number two on the way. 1237 01:49:54,120 --> 01:49:55,520 I have 18 more to go. 1238 01:49:55,600 --> 01:49:57,240 To defeat my mother in the baby-contest. 1239 01:49:57,320 --> 01:49:59,360 I was ready ages ago. 1240 01:49:59,480 --> 01:50:01,920 -I'm fully aware of it. -Ice, sis, come here. 1241 01:50:02,000 --> 01:50:04,000 -I'm coming. -Where are you running off to, love? 1242 01:50:04,120 --> 01:50:06,080 To serve food to all the kids. 1243 01:50:06,160 --> 01:50:07,560 We can flirt later. 1244 01:50:07,640 --> 01:50:11,560 Another lion cub will be added to our family. 1245 01:50:18,320 --> 01:50:21,520 The turban tying ceremony will start shortly, we request 1246 01:50:21,640 --> 01:50:23,800 Boss Vetrimaran to come near the guardian deity Karuppa. 1247 01:50:26,320 --> 01:50:27,240 I'll pray and be back. 1248 01:50:27,320 --> 01:50:29,120 Kiddos, go out and play. We'll burst crackers now. 1249 01:50:48,800 --> 01:50:50,120 Mother! 1250 01:51:41,360 --> 01:51:45,520 Take the children out of that giant wheel. 1251 01:51:45,760 --> 01:51:47,880 Get down...quick. 1252 01:51:59,720 --> 01:52:01,120 Move back. 1253 01:52:16,480 --> 01:52:18,040 Come...come on... 1254 01:53:00,080 --> 01:53:01,440 Brother! 1255 01:53:21,120 --> 01:53:24,200 Lord Karuppa! 1256 01:53:44,560 --> 01:53:46,320 Go...go... Rush out. 1257 01:53:54,600 --> 01:53:56,960 -Go, I'll join you. -Boss! 1258 01:54:22,560 --> 01:54:24,200 Mother! 1259 01:54:56,560 --> 01:54:59,920 -Brother! -Don't come. 1260 01:55:13,280 --> 01:55:14,920 Selvi! 1261 01:55:26,120 --> 01:55:27,960 We don't have the facilities. 1262 01:55:28,080 --> 01:55:29,920 We must rush them to a well equipped hospital. 1263 01:55:30,200 --> 01:55:32,520 Vehicle...vehicle... Where is the damn vehicle? 1264 01:55:39,920 --> 01:55:42,560 Everybody gathered here, please don't worry. 1265 01:55:42,640 --> 01:55:44,240 Our children will be fine. 1266 01:55:44,320 --> 01:55:47,280 Doctor has arrived. He is calling all of you. Come. Come... 1267 01:55:50,360 --> 01:55:52,040 Doctor, what happened? 1268 01:55:52,120 --> 01:55:53,920 Sorry, what is their name... 1269 01:55:54,000 --> 01:55:55,600 Selvi, Kalayan. 1270 01:55:55,720 --> 01:55:58,120 Selvi and Kalayan couldn't be saved. 1271 01:55:58,320 --> 01:56:00,480 Aiyo! My daughter... 1272 01:56:00,800 --> 01:56:04,440 If you had brought them ten minutes earlier, I could have surely saved them. 1273 01:56:04,520 --> 01:56:06,680 We live in a village 23 km away. 1274 01:56:07,040 --> 01:56:09,400 How to get them in ten minutes time? 1275 01:56:09,600 --> 01:56:12,160 What to do? Hospitals are only in cities. 1276 01:56:12,400 --> 01:56:14,720 Then is it okay if villagers die? 1277 01:56:14,920 --> 01:56:18,120 That is also true. But I don't have the answer for this. 1278 01:56:22,280 --> 01:56:23,840 Sorry! 1279 01:56:32,120 --> 01:56:33,800 We must have offended the Gods 1280 01:56:33,880 --> 01:56:35,960 for this accident and loss of lives. 1281 01:56:36,080 --> 01:56:39,680 Be happy about the survivors instead of lamenting over the dead. 1282 01:56:39,760 --> 01:56:42,440 How old do you think Selvi was, brother? 1283 01:56:42,760 --> 01:56:45,200 Around eight? Kalayan? 1284 01:56:45,360 --> 01:56:46,800 Around 12? 1285 01:56:47,120 --> 01:56:49,080 What mistake did they do? 1286 01:56:49,840 --> 01:56:53,080 The only mistake those children did was being born in this village. 1287 01:56:53,840 --> 01:56:56,760 Only pooling booths will seek us out. 1288 01:56:57,040 --> 01:56:59,000 Nothing else. 1289 01:56:59,080 --> 01:57:01,160 We have to go in search of what we want. 1290 01:57:01,440 --> 01:57:04,560 Children should walk ten miles to go to school daily. 1291 01:57:05,200 --> 01:57:08,920 If our houses catch fire, it takes half a day for the fire engine to land here. 1292 01:57:09,320 --> 01:57:12,960 Even for an emergency we have to travel half a mile. 1293 01:57:13,200 --> 01:57:15,040 This is the condition of this village. 1294 01:57:15,240 --> 01:57:17,640 They'll get whatever they want with ease. 1295 01:57:17,800 --> 01:57:19,920 We are not so privileged 1296 01:57:20,120 --> 01:57:22,240 Because they are all living in the city. 1297 01:57:22,320 --> 01:57:23,240 We live in a village. 1298 01:57:23,360 --> 01:57:26,160 Well said, my lady. Only lord Karuppa comes to our aid. 1299 01:57:26,280 --> 01:57:28,680 -We'll start the temple work immediately. -Yes. 1300 01:57:29,200 --> 01:57:30,720 How'll a temple benefit us, bro? 1301 01:57:31,960 --> 01:57:34,160 Can we get those children back? 1302 01:57:37,120 --> 01:57:39,640 You heard what that doctor said. 1303 01:57:40,000 --> 01:57:43,520 If we had come ten minutes earlier, he would have saved them. 1304 01:57:44,280 --> 01:57:47,280 We must not build temple here. We must build a hospital. 1305 01:57:47,360 --> 01:57:49,640 Boss, you are talking in anger. 1306 01:57:49,760 --> 01:57:52,880 We can build a temple. But hospitals involve a lot of planning. 1307 01:57:52,960 --> 01:57:56,280 Even the Government can't build it. What can we do? 1308 01:57:56,360 --> 01:57:59,320 Be practical instead of divided opinions. 1309 01:58:04,600 --> 01:58:06,720 Even if we have to sell all our assets 1310 01:58:06,960 --> 01:58:09,040 we'll build a hospital here. 1311 01:58:09,120 --> 01:58:10,680 Ice... 1312 01:58:11,480 --> 01:58:14,000 If you have decided to build a hospital, 1313 01:58:14,080 --> 01:58:17,480 I'll talk to my dean to carry it out successfully. 1314 01:58:17,560 --> 01:58:19,200 He is also like you. 1315 01:58:19,280 --> 01:58:22,000 He'll be the first person to help a good cause. 1316 01:58:29,920 --> 01:58:33,160 Here after no one in this village will be deprived of medical aid. 1317 01:58:34,560 --> 01:58:36,120 Let us build the hospital. 1318 01:58:44,880 --> 01:58:46,600 Why are you hiding behind? 1319 01:58:46,680 --> 01:58:49,920 Ice, call me if there is any problem. I'll stand right in front. 1320 01:58:50,040 --> 01:58:53,120 This award and acclaim are not my cup of tea. 1321 01:58:53,200 --> 01:58:55,680 -Won't set for me, Ice. -Won't set at all, Ice. 1322 01:58:55,800 --> 01:58:58,400 -Stop making a fuss. -Go, bro... go. 1323 01:58:58,480 --> 01:59:00,840 Do the honors. 1324 01:59:06,520 --> 01:59:08,440 The doctor is here. 1325 01:59:18,600 --> 01:59:20,040 Greet... 1326 01:59:39,800 --> 01:59:41,960 -Sorry, you are... -Aishwarya Vetrimaran. 1327 01:59:48,840 --> 01:59:50,920 Seeing the hospital, I got excited. 1328 01:59:53,280 --> 01:59:54,160 I know. 1329 01:59:58,720 --> 02:00:00,400 Junior. 1330 02:00:04,680 --> 02:00:06,880 How... how can I? 1331 02:00:07,120 --> 02:00:08,800 He is calling you, right? Go ahead, Ice. 1332 02:00:19,080 --> 02:00:24,360 We fondly request Mr. Daniel Arogyaraj to come to the dais to speak a few words. 1333 02:00:29,560 --> 02:00:31,360 A good news to all of you. 1334 02:00:31,440 --> 02:00:32,520 Do you know what? 1335 02:00:32,680 --> 02:00:37,360 For the first three months all of you can have free medical aid. 1336 02:00:38,840 --> 02:00:41,960 Very soon I want to tie up with the hospitals in London 1337 02:00:42,080 --> 02:00:45,720 to make free medical aid possible for all of you. 1338 02:00:45,800 --> 02:00:48,160 This is my dream, goal and everything. 1339 02:00:50,120 --> 02:00:52,200 I'm not the right recipient for all this applause. 1340 02:00:52,280 --> 02:00:55,280 Your boss deserves it. 1341 02:00:55,920 --> 02:00:58,960 -Get up and come for my sake, please. -Get up, bro. 1342 02:01:00,240 --> 02:01:02,560 -Please come. -Your father will speak now. 1343 02:01:05,400 --> 02:01:06,960 I... 1344 02:01:07,280 --> 02:01:09,960 I don't know what to speak. 1345 02:01:10,280 --> 02:01:13,560 These are my thoughts from 1346 02:01:13,640 --> 02:01:16,000 the bottom of my heart. 1347 02:01:16,080 --> 02:01:19,400 A man needs water to drink, food to eat, clothes to wear and place to stay. 1348 02:01:19,480 --> 02:01:22,160 I thought all this will do to lead a decent life. 1349 02:01:22,400 --> 02:01:24,720 But there is something more important than all this. 1350 02:01:25,640 --> 02:01:27,240 That is our breath. 1351 02:01:29,000 --> 02:01:32,600 Only a man who is alive will need all this food and water. 1352 02:01:34,480 --> 02:01:35,960 Today in our village 1353 02:01:36,200 --> 02:01:37,880 in the place of temple 1354 02:01:38,240 --> 02:01:40,080 a big hospital is there. 1355 02:01:40,400 --> 02:01:42,200 In place of deity 1356 02:01:42,280 --> 02:01:44,200 our doctor is there. 1357 02:01:45,040 --> 02:01:47,480 Like how God doesn't distinguish 1358 02:01:47,600 --> 02:01:52,200 his devotees from being tall, short, fat, thin, dark, fair, rich and poor. 1359 02:01:52,320 --> 02:01:56,240 Same way whoever walks into our hospital trusting us 1360 02:01:56,600 --> 02:02:02,320 we should fulfill his expectations to his utmost satisfaction. 1361 02:02:03,720 --> 02:02:06,600 I believe he'll fulfill my dream. 1362 02:02:08,800 --> 02:02:10,720 That's all. What more can I say? 1363 02:02:14,840 --> 02:02:16,200 We must approach a cardiologist. 1364 02:02:16,600 --> 02:02:18,160 Patients have started pouring in. 1365 02:02:19,160 --> 02:02:22,440 Mrs. Maaran, you'll deliver your baby in your own hospital. 1366 02:02:22,720 --> 02:02:24,480 Indeed, Ice...? 1367 02:02:24,640 --> 02:02:26,640 Shall we tell him about the documents? 1368 02:02:31,920 --> 02:02:33,840 What is the matter? What is he saying? 1369 02:02:34,040 --> 02:02:35,720 Let us talk later on. 1370 02:02:35,840 --> 02:02:37,680 Doctor, tell me. 1371 02:02:37,800 --> 02:02:42,560 Boss, our hospital requires a long equipment list. 1372 02:02:42,640 --> 02:02:44,360 Like CS3000. 1373 02:02:44,600 --> 02:02:46,720 Blood cell separator, Implantable cardio dent. 1374 02:02:46,800 --> 02:02:48,880 defibrillator, Electro cardiogram. 1375 02:02:48,960 --> 02:02:52,440 Scanners. We need to import all these from London. 1376 02:02:52,520 --> 02:02:54,640 Only when they are bought in a doctor's name 1377 02:02:54,760 --> 02:02:56,320 will we get subsidy. 1378 02:02:56,400 --> 02:02:59,480 To explain in a way you'll understand, we can get in a lower cost. 1379 02:03:00,040 --> 02:03:02,280 It is a good decision. Buy in your name. 1380 02:03:02,400 --> 02:03:04,000 There is a small hitch. 1381 02:03:04,440 --> 02:03:07,880 You hold the power of attorney of this hospital on behalf of the villagers. 1382 02:03:08,040 --> 02:03:10,880 If it is in the doctor's name, it'll make our purchase easier. 1383 02:03:11,120 --> 02:03:13,520 Is that all? Tell me what I should do. 1384 02:03:13,600 --> 02:03:15,040 Sheshatri... 1385 02:03:15,960 --> 02:03:19,120 If could just sign this document. 1386 02:03:19,200 --> 02:03:20,960 Give it. I'll sign it. 1387 02:03:26,000 --> 02:03:27,880 But I want just one promise from you. 1388 02:03:28,600 --> 02:03:32,280 Not even one person should die in this village without medical aid. 1389 02:03:38,320 --> 02:03:39,480 Then okay. 1390 02:03:40,200 --> 02:03:43,320 Maaran sign! 1391 02:03:43,720 --> 02:03:46,200 Our hospital is in great demand. 1392 02:03:46,320 --> 02:03:50,120 Residents of Madurai, Dindukal and Vathalagundu come here. 1393 02:03:50,200 --> 02:03:51,160 Patients think that our chief doctor 1394 02:03:51,240 --> 02:03:52,960 is their lucky mascot. 1395 02:03:53,040 --> 02:03:54,440 You are the sole reason. 1396 02:03:56,640 --> 02:03:58,120 Thala... 1397 02:03:58,240 --> 02:04:00,040 Hey, old sparrow! 1398 02:04:00,200 --> 02:04:01,840 Regaining your youth, huh? 1399 02:04:02,040 --> 02:04:04,800 Wearing cooling glass at home in broad day light. 1400 02:04:04,960 --> 02:04:06,120 Showing off. 1401 02:04:06,240 --> 02:04:08,560 She had her eye surgery in our hospital. 1402 02:04:08,680 --> 02:04:11,640 Till I have the pleasure of seeing all your babies to-be born, 1403 02:04:11,760 --> 02:04:15,600 I prayed to Lord Karuppa to give me proper eyesight. 1404 02:04:15,680 --> 02:04:20,240 My favorite deity took your avatar and graced me with my vision. 1405 02:04:20,320 --> 02:04:21,680 That's enough for me. 1406 02:04:21,840 --> 02:04:26,640 Don't try to get me teary eyed with your sentimental stuff. 1407 02:04:26,760 --> 02:04:29,520 You look as stylish as actress Padmini. 1408 02:04:29,600 --> 02:04:30,920 Get lost! 1409 02:04:34,880 --> 02:04:36,280 Sir, greetings! 1410 02:04:36,600 --> 02:04:39,600 Every hospital we went to wanted to fleece us, sir. 1411 02:04:39,680 --> 02:04:44,240 Without even charging me Rs one our doctor cured my father. 1412 02:04:44,360 --> 02:04:45,440 You are God, sir! 1413 02:04:45,560 --> 02:04:49,520 Daniel sir and doctors here saved your father, not me. 1414 02:04:49,600 --> 02:04:51,200 Thank them and not me. 1415 02:04:51,280 --> 02:04:52,960 Thanks a lot! 1416 02:05:02,760 --> 02:05:05,320 What? You look very happy. 1417 02:05:06,240 --> 02:05:07,480 Yes. 1418 02:05:07,560 --> 02:05:09,280 When we help others 1419 02:05:09,560 --> 02:05:11,720 the joy that fills our heart... 1420 02:05:12,360 --> 02:05:14,000 We shouldn't stop with this. 1421 02:05:14,800 --> 02:05:18,160 We must continue to build many more hospitals like this. 1422 02:05:18,720 --> 02:05:22,200 No, we will build all over India. 1423 02:05:23,000 --> 02:05:24,480 Building a hospital is easy. 1424 02:05:24,560 --> 02:05:28,000 But we need good doctors like Daniel sir. 1425 02:05:28,080 --> 02:05:31,640 How could you say this? We'll make our Maaran a doctor. 1426 02:05:31,920 --> 02:05:36,160 Look, this hyper-baby inside, who kicks me day and night, 1427 02:05:36,240 --> 02:05:37,600 we'll make him a doctor too. 1428 02:05:37,680 --> 02:05:39,160 Superb! 1429 02:05:40,280 --> 02:05:42,800 All our 18 babies will also become doctors. 1430 02:05:42,880 --> 02:05:45,360 We'll give free medical aid all over India. 1431 02:05:45,440 --> 02:05:47,160 It'll be a good scheme and 1432 02:05:47,280 --> 02:05:49,600 I would have beaten my mother in the contest also. 1433 02:05:52,200 --> 02:05:54,160 -Numbers don't tally. -What? 1434 02:05:54,240 --> 02:05:56,840 India has 22 states, right? 1435 02:05:56,920 --> 02:05:59,600 Even if it is one doctor per state, two are missing. 1436 02:06:02,000 --> 02:06:03,480 Only two, right? 1437 02:06:03,920 --> 02:06:05,680 We'll somehow make it up. 1438 02:06:11,040 --> 02:06:12,600 Ice. 1439 02:06:14,920 --> 02:06:16,360 Boss... 1440 02:06:19,680 --> 02:06:22,360 Open the door of the maternity ward. 1441 02:06:35,320 --> 02:06:37,360 Mrs. Vetrimaran has been admitted for delivery. 1442 02:06:39,480 --> 02:06:41,160 Within half an hour she'll have normal delivery. 1443 02:06:41,280 --> 02:06:42,320 This is her report. 1444 02:06:49,680 --> 02:06:51,000 Why, doctor? 1445 02:06:51,080 --> 02:06:53,720 -All her parameters are normal. -How do I come across to you? 1446 02:07:05,680 --> 02:07:07,160 What's a normal delivery? 1447 02:07:07,280 --> 02:07:09,160 Delivery today. Discharge tomorrow. 1448 02:07:09,240 --> 02:07:11,800 They'll get married and joyously make babies. 1449 02:07:11,920 --> 02:07:15,360 We'll take pittance and do a mid -wife's job, they'll leave happily. 1450 02:07:15,840 --> 02:07:19,440 If it is a Caesarean, she has to stay here for ten days. 1451 02:07:19,720 --> 02:07:21,760 Fees plus room charge. 1452 02:07:22,240 --> 02:07:24,600 After 30 years do you know how this world is going to be? 1453 02:07:24,680 --> 02:07:28,160 The world will write off a 'five rupees doctor' an incompetent. 1454 02:07:28,360 --> 02:07:30,400 Let's charge an exorbitant fee of Rs 5000. 1455 02:07:30,480 --> 02:07:32,920 They'll call as 'experts' and queue up with tokens. 1456 02:07:33,240 --> 02:07:36,200 Specialized hospitals will crop up for different organs of the body. 1457 02:07:36,280 --> 02:07:39,760 People will throng in each of these hospitals. 1458 02:07:39,840 --> 02:07:42,720 Patients and invalids are our investments. 1459 02:07:42,800 --> 02:07:45,160 It'll increase and increase. 1460 02:07:45,240 --> 02:07:47,840 Everyone will be taught that this is the best way to live. 1461 02:07:47,960 --> 02:07:51,600 He'll realize much later that he's an invalid only due to this life style. 1462 02:07:51,800 --> 02:07:53,840 It is okay in others case. 1463 02:07:54,120 --> 02:07:55,240 Why Vetrimaran? 1464 02:07:55,560 --> 02:07:56,640 Isn't it a risk? 1465 02:07:57,720 --> 02:07:59,560 Boss is the right guy for this. 1466 02:07:59,920 --> 02:08:01,720 Now if it is a caesarean in boss's house, 1467 02:08:01,800 --> 02:08:03,880 then all others will follow suit. 1468 02:08:04,120 --> 02:08:06,440 They should just get used to a new habit, simple! 1469 02:08:07,800 --> 02:08:09,080 I'll handle boss. 1470 02:08:14,600 --> 02:08:17,560 Change the report and record it as umbilical cord prolapse. 1471 02:08:19,240 --> 02:08:20,880 We don't have an anesthetist. 1472 02:08:24,000 --> 02:08:24,920 Why can't you try it? 1473 02:08:25,040 --> 02:08:26,920 Oh No! I don't know. 1474 02:08:27,040 --> 02:08:28,800 She can be your guinea pig. 1475 02:08:30,560 --> 02:08:31,640 Arjun! 1476 02:08:31,920 --> 02:08:33,840 You were shocked when I said cesarean. 1477 02:08:34,120 --> 02:08:35,240 Mark my word. 1478 02:08:35,320 --> 02:08:38,280 In another 30 years, a patient will be shocked by 'normal delivery'. 1479 02:08:42,040 --> 02:08:43,800 Arrange for a caesarean. Go. 1480 02:08:43,880 --> 02:08:48,040 No. I had these same contractions during my 1st delivery. 1481 02:08:48,120 --> 02:08:49,200 I can understand, Mrs. Maaran. 1482 02:08:49,320 --> 02:08:51,920 But there is slight complication in this delivery. 1483 02:08:56,040 --> 02:08:58,520 Umbilical cord is wound around the baby's neck. 1484 02:08:58,840 --> 02:09:01,520 At the time of the delivery when mother pushes the child 1485 02:09:01,840 --> 02:09:05,400 the umbilical cord might strangle the baby. 1486 02:09:05,760 --> 02:09:07,040 Boss... 1487 02:09:07,240 --> 02:09:10,120 See, we don't have any other option. 1488 02:09:10,280 --> 02:09:11,680 Caesarean... 1489 02:09:11,760 --> 02:09:14,520 Doctor, just tell me what I need to do. 1490 02:09:14,800 --> 02:09:17,760 Nothing. You just sign this. 1491 02:09:18,760 --> 02:09:20,920 Let us wait for some time. 1492 02:09:21,480 --> 02:09:25,240 Dr. Arjun, whatever the procedure, 1st explain to the patient. 1493 02:09:25,360 --> 02:09:27,240 Put her fears to rest. 1494 02:09:29,800 --> 02:09:32,960 See this. This is the position of your baby. 1495 02:09:33,920 --> 02:09:35,240 Look here. 1496 02:09:35,320 --> 02:09:36,760 Around the baby's neck 1497 02:09:36,840 --> 02:09:38,000 there is umbilical cord. 1498 02:09:38,400 --> 02:09:40,320 So, there is no chance for normal delivery. 1499 02:09:41,080 --> 02:09:42,920 Did you tell my husband? 1500 02:09:43,000 --> 02:09:44,600 I have explained everything to boss. 1501 02:09:44,680 --> 02:09:47,080 He accepted and signed. the consent. See... 1502 02:09:47,520 --> 02:09:49,080 Now you must decide. 1503 02:09:51,800 --> 02:09:54,280 Dr. Arjun, administer anesthesia. 1504 02:09:54,720 --> 02:09:56,640 Bro, has sis been taken inside? 1505 02:09:57,040 --> 02:09:59,480 Okay, there is change of clothes and biscuits for the kid. 1506 02:09:59,600 --> 02:10:02,320 I'll go and inform old sparrow. I'll return with dinner soon. 1507 02:10:02,400 --> 02:10:03,880 Okay, bye! 1508 02:10:04,120 --> 02:10:05,720 Dad. 1509 02:10:05,840 --> 02:10:07,520 When will Mom come? 1510 02:10:09,200 --> 02:10:11,480 -She'll come soon. -What about baby bro? 1511 02:10:11,560 --> 02:10:13,280 He too...he too... 1512 02:10:13,400 --> 02:10:16,200 Till then you must remain silent like a good boy. 1513 02:10:17,120 --> 02:10:19,200 Tell me a story in that case. 1514 02:10:19,440 --> 02:10:21,200 What story can I tell you? 1515 02:10:21,280 --> 02:10:23,320 -The Elephant story. -Elephant story? 1516 02:10:24,280 --> 02:10:26,440 -Shall I tell my story? -Superb! 1517 02:10:31,680 --> 02:10:33,200 This Ice... 1518 02:10:33,680 --> 02:10:35,360 She is like an angel. 1519 02:10:41,080 --> 02:10:45,320 Have you seen Goddess Lakshmi in the calendar in our house? 1520 02:10:45,400 --> 02:10:46,680 She is that Goddess. 1521 02:10:58,680 --> 02:11:00,720 Her skin you know... 1522 02:11:04,160 --> 02:11:09,040 glows with a sheen. You know kids who don't shelter in a school when it rains? 1523 02:11:09,480 --> 02:11:10,720 That is me. 1524 02:11:11,360 --> 02:11:13,760 That day it rained heavily. 1525 02:11:14,040 --> 02:11:16,480 I entered the college to take shelter. 1526 02:11:16,560 --> 02:11:18,520 It is on that day I saw her. 1527 02:11:18,880 --> 02:11:21,840 Only on that day Madurai was hit by a hail storm. 1528 02:11:25,480 --> 02:11:27,320 Her eyes sparkling with a smile 1529 02:11:27,440 --> 02:11:29,960 she was playing with her friends in the rain. 1530 02:11:31,080 --> 02:11:32,640 That day I decided. 1531 02:11:32,880 --> 02:11:34,880 If ever I marry only she'll be my wife. 1532 02:11:34,960 --> 02:11:37,640 Otherwise I'll live like our bachelor God Anjaneya. 1533 02:11:42,440 --> 02:11:43,560 I didn't give up at all. 1534 02:11:43,760 --> 02:11:47,200 You bet I followed her like her eternal shadow. 1535 02:11:51,000 --> 02:11:52,480 Then somehow 1536 02:11:52,760 --> 02:11:55,480 I paraded myself and played pranks. 1537 02:11:56,000 --> 02:11:58,080 I convinced your mother to say 'yes'. 1538 02:12:01,080 --> 02:12:03,840 But her father, Mr. Singh showed his nasty side. 1539 02:12:04,480 --> 02:12:06,720 Your Singh grandpa. The imbecile. 1540 02:12:06,880 --> 02:12:09,280 -Idiot, huh? -He took your mother back to Punjab. 1541 02:12:09,360 --> 02:12:10,920 -Oh God! -But 1542 02:12:11,040 --> 02:12:13,600 your father went all the way to Punjab to win her hand. 1543 02:12:20,720 --> 02:12:24,040 Then they slowly came around and reconciled. 1544 02:12:24,200 --> 02:12:25,440 And you were born. 1545 02:12:25,560 --> 02:12:27,920 Maara, do you know how you were born? 1546 02:12:30,680 --> 02:12:31,800 In Punjab... 1547 02:12:32,360 --> 02:12:34,800 In a village with no facilities. 1548 02:12:34,880 --> 02:12:37,280 Out in the open, one afternoon. 1549 02:12:37,400 --> 02:12:41,040 Sarees were held on all four sides and four random old women delivered you. 1550 02:12:43,720 --> 02:12:45,000 Look at your little bro. 1551 02:12:45,520 --> 02:12:47,880 Born with a golden spoon in your father's hospital. 1552 02:12:50,200 --> 02:12:52,560 Expert doctors are waiting on him. 1553 02:12:52,840 --> 02:12:55,320 In royal style like a prince. 1554 02:12:56,360 --> 02:12:58,080 Doctor, doctor... 1555 02:12:58,320 --> 02:13:00,120 The baby is dead, doctor. 1556 02:13:01,840 --> 02:13:03,800 The baby is turning blue. 1557 02:13:06,600 --> 02:13:08,400 What was the anesthesia dosage? 1558 02:13:10,200 --> 02:13:11,720 Did you check her BP? 1559 02:13:12,040 --> 02:13:13,720 -No, doctor. -You didn't do this basic... 1560 02:13:14,600 --> 02:13:16,200 When will my little brother come? 1561 02:13:16,280 --> 02:13:17,760 He'll come soon. 1562 02:13:19,600 --> 02:13:20,600 He'll come. 1563 02:13:27,360 --> 02:13:29,000 Keep it under observation for half an hour. 1564 02:13:29,080 --> 02:13:30,960 If nothing negative happens... 1565 02:13:31,200 --> 02:13:33,000 just tell them that it was still born. 1566 02:13:33,080 --> 02:13:34,640 What kind of complication? 1567 02:13:37,520 --> 02:13:38,800 There's a chance of epilepsy, right? 1568 02:13:38,920 --> 02:13:41,720 Oh No! 1569 02:13:43,880 --> 02:13:45,640 Immediately clear the baby. 1570 02:13:52,400 --> 02:13:53,240 I don't know. 1571 02:13:58,880 --> 02:14:01,840 Stay here till Kasi comes. 1572 02:14:02,080 --> 02:14:03,480 Kasi...Kasi... 1573 02:14:03,560 --> 02:14:04,800 I want to see Ice now. 1574 02:14:04,920 --> 02:14:06,720 Do you want some biscuits? 1575 02:14:06,800 --> 02:14:08,520 I want to see Ice. 1576 02:14:08,800 --> 02:14:10,760 -Ice... -Maaran! 1577 02:14:13,280 --> 02:14:14,520 Ice... 1578 02:14:17,520 --> 02:14:18,720 Maara! 1579 02:14:18,840 --> 02:14:21,000 Don't go there. 1580 02:14:22,400 --> 02:14:25,200 -Ice...Ice... -Sorry! 1581 02:14:28,360 --> 02:14:33,440 Ice! 1582 02:14:36,400 --> 02:14:37,880 What's happened? 1583 02:14:39,400 --> 02:14:42,080 What's wrong? Doctor! 1584 02:14:43,400 --> 02:14:45,000 Ice... 1585 02:14:46,160 --> 02:14:48,280 Everything is wrong here, boss. 1586 02:14:48,640 --> 02:14:52,960 -What? -They have deceived us. 1587 02:14:55,000 --> 02:14:58,160 This should be the last 1588 02:14:58,240 --> 02:14:59,760 breath to die in this hospital. 1589 02:15:00,920 --> 02:15:02,480 Let that be me. 1590 02:15:02,560 --> 02:15:04,400 What are you saying? 1591 02:15:07,800 --> 02:15:14,800 Ice... 1592 02:15:39,600 --> 02:15:44,680 Don't leave me. 1593 02:15:45,520 --> 02:15:46,800 Ice... 1594 02:16:13,280 --> 02:16:15,200 Sorry, boss! 1595 02:16:15,600 --> 02:16:18,440 Operation success. She got fits. That was the problem. 1596 02:16:18,720 --> 02:16:19,960 Hey! 1597 02:16:21,240 --> 02:16:23,640 What did you do to my wife? 1598 02:16:24,240 --> 02:16:27,480 I don't know anything. Daniel is the cause for all this. 1599 02:16:27,560 --> 02:16:29,080 It is he. 1600 02:16:33,200 --> 02:16:38,280 Daniel! 1601 02:16:57,600 --> 02:17:00,280 Not one of you will be here to face me. 1602 02:17:00,480 --> 02:17:02,640 What the hell is happening here, huh? 1603 02:17:14,520 --> 02:17:17,000 Our hospital is in great demand. 1604 02:17:18,640 --> 02:17:21,880 Not even one person should die in this village without medical aid. 1605 02:17:22,320 --> 02:17:24,920 Maaran, it's my responsibility. 1606 02:17:28,520 --> 02:17:30,480 By selling all our assets 1607 02:17:30,680 --> 02:17:32,360 we must build hospital in this village. 1608 02:17:42,720 --> 02:17:44,640 -Maara! -Father! 1609 02:17:46,200 --> 02:17:47,360 Hey! 1610 02:17:48,000 --> 02:17:49,160 Maara! 1611 02:17:53,240 --> 02:17:54,920 Maara...! 1612 02:20:31,800 --> 02:20:34,160 Boss! It is wrong. 1613 02:20:34,320 --> 02:20:35,720 You should keep up your word. 1614 02:20:37,760 --> 02:20:39,760 Demolishing the hospital you worshipped as a temple. 1615 02:20:39,840 --> 02:20:41,320 You claimed I was God and you are hitting me. 1616 02:20:41,400 --> 02:20:42,760 Isn't it wrong? 1617 02:20:42,840 --> 02:20:45,080 Boss, I like you a lot. 1618 02:20:45,360 --> 02:20:47,320 Do you know why? We are alike. 1619 02:20:49,000 --> 02:20:50,440 We share the same dream. 1620 02:20:50,520 --> 02:20:52,560 We'll build. We'll build a hospital. 1621 02:20:52,640 --> 02:20:53,920 We'll build in all villages. 1622 02:20:54,000 --> 02:20:57,520 Your dream is for others 'happiness', my dream is for my own joy. 1623 02:20:57,600 --> 02:21:00,720 Yours is service and mine is business. That's it. 1624 02:21:00,960 --> 02:21:02,800 Let me break the suspense. 1625 02:21:03,680 --> 02:21:05,800 You think that you built this hospital, right? 1626 02:21:07,360 --> 02:21:08,880 It was my handiwork. 1627 02:21:09,760 --> 02:21:13,000 I tried through the MLA to get this land, but you beat him up. 1628 02:21:13,120 --> 02:21:14,840 But you planned a temple here. 1629 02:21:14,920 --> 02:21:17,440 Unnecessarily two children lost their lives. 1630 02:21:32,720 --> 02:21:36,120 I thought it'll halt your temple plans and I can take this land. 1631 02:21:36,200 --> 02:21:39,200 But you built the hospital and fell into my clutches. 1632 02:21:39,280 --> 02:21:40,840 You made my dream come true. 1633 02:21:41,280 --> 02:21:43,520 Maaran, I'm saying this most genuinely. 1634 02:21:43,800 --> 02:21:48,480 To kill you or your wife or your baby dying. All this didn't feature in my list. 1635 02:21:48,680 --> 02:21:51,880 I tried a C-section instead of a normal delivery. 1636 02:21:52,160 --> 02:21:54,720 It backfired. It's a medical trial error. 1637 02:21:54,800 --> 02:21:56,600 I'm so sorry for that. 1638 02:21:57,880 --> 02:22:00,120 Don't be angry, Maaran. 1639 02:22:00,560 --> 02:22:03,560 If you meet Aishu in heaven, convey my apologies. 1640 02:22:08,720 --> 02:22:12,880 Hey, you want to bury the truth. 1641 02:22:13,200 --> 02:22:15,720 No one can do that. 1642 02:22:16,360 --> 02:22:18,080 Two instead of one 1643 02:22:18,200 --> 02:22:20,440 will take revenge on you. 1644 02:22:23,120 --> 02:22:24,560 Daniel! 1645 02:22:25,280 --> 02:22:28,960 Don't think our hands will always be lowered. 1646 02:22:29,680 --> 02:22:31,040 One day... 1647 02:22:32,520 --> 02:22:34,440 Some day or the other... 1648 02:22:35,840 --> 02:22:39,280 Our hands will raise and speak. 1649 02:23:20,680 --> 02:23:24,840 I performed a magical show in Dindukal 27 years ago. 1650 02:23:25,640 --> 02:23:27,160 On my way back home 1651 02:23:27,440 --> 02:23:30,320 I saw a boy unconscious clutching a new born baby. 1652 02:23:30,880 --> 02:23:33,080 I adopted them. 1653 02:23:33,760 --> 02:23:36,560 One was Vadivu and one was Vetri. 1654 02:23:37,160 --> 02:23:38,480 He became my son. 1655 02:23:38,680 --> 02:23:40,080 He turned into my disciple. 1656 02:23:40,800 --> 02:23:42,680 He excelled even me, his guru. 1657 02:23:43,800 --> 02:23:48,200 When I see both of you I'm reminded of my brother Boss Vetrimaran. 1658 02:23:48,280 --> 02:23:49,960 Seeing his heart in you 1659 02:23:50,200 --> 02:23:52,240 and his short temper in Vetri, 1660 02:23:52,520 --> 02:23:54,800 my brother's face flashes in front of me. 1661 02:23:55,520 --> 02:23:58,240 I'm running behind you only for that joy. 1662 02:24:20,840 --> 02:24:22,400 You be the blessed one, bro. 1663 02:24:22,560 --> 02:24:24,840 I decided I'll be the sinner. 1664 02:24:25,160 --> 02:24:26,920 That's why I maintained my distance. 1665 02:24:30,360 --> 02:24:32,560 Look! Police. 1666 02:24:50,120 --> 02:24:52,480 You just cannot catch him. 1667 02:24:53,280 --> 02:24:56,320 Sir, I think he is blind. 1668 02:24:56,760 --> 02:24:59,840 Mania, you realized that only now? 1669 02:25:01,520 --> 02:25:03,280 Sir, Vetri has been arrested. 1670 02:25:03,440 --> 02:25:06,280 Just got the information that he is in Puzhal jail. 1671 02:25:09,160 --> 02:25:11,120 Shesha, you take care of Maaran. 1672 02:25:11,200 --> 02:25:12,680 I'll deal with Vetri. 1673 02:25:18,720 --> 02:25:22,400 -Want to see the doctor? -Throw her out. 1674 02:25:23,480 --> 02:25:26,680 Maaran, my uncle heads the Medical council this year too. 1675 02:25:27,240 --> 02:25:30,120 I know the Health Minister supports you. 1676 02:25:30,680 --> 02:25:32,160 Sign the withdrawal letter. 1677 02:25:34,000 --> 02:25:37,200 What is this, bro? Why did you bring us here? 1678 02:25:37,280 --> 02:25:38,800 Give us five minutes. 1679 02:25:38,880 --> 02:25:40,600 Let’s see whether he agrees to sign. 1680 02:25:40,680 --> 02:25:43,080 If not, we can rip his hands off. 1681 02:25:45,560 --> 02:25:48,000 Vetri will be taken to the magistrate in 20 minutes. 1682 02:25:48,280 --> 02:25:49,560 DC Ratnavel will be here. 1683 02:25:49,640 --> 02:25:51,440 Please make it fast. 1684 02:25:51,640 --> 02:25:52,680 It is that cell. 1685 02:25:53,160 --> 02:25:55,400 -Take the files to the court. -Okay, sir. 1686 02:26:02,800 --> 02:26:04,040 Hey, Vetri! 1687 02:26:04,160 --> 02:26:08,400 Thirty years back a man with this same face stood before me. 1688 02:26:08,880 --> 02:26:13,280 Within eight hours of claiming he would dissolve my dream... 1689 02:26:16,280 --> 02:26:18,400 'Our hands will raise and speak'. 1690 02:26:20,760 --> 02:26:22,960 I ensured he vanished from the face of this earth. 1691 02:26:24,800 --> 02:26:26,560 Who are you with the same face again? 1692 02:26:26,640 --> 02:26:29,840 Danny dear, one good turn deserves another. 1693 02:26:30,240 --> 02:26:32,400 but if it is a misdeed, 1694 02:26:34,120 --> 02:26:36,120 it'll be double trouble. 1695 02:26:37,240 --> 02:26:39,320 Vetri... Maaran... 1696 02:26:41,760 --> 02:26:43,400 Maaran. 1697 02:26:44,080 --> 02:26:45,280 Vetri. 1698 02:26:48,080 --> 02:26:50,320 Look! Police. 1699 02:27:01,160 --> 02:27:03,320 Then Shesha went to the clinic... 1700 02:27:04,720 --> 02:27:06,440 Villain junior has gone there, huh? 1701 02:27:06,520 --> 02:27:08,720 Why have you sent junior alone? 1702 02:27:08,880 --> 02:27:10,000 Call him at once. 1703 02:27:10,400 --> 02:27:13,520 I act after rattling my 'punch' dialogue for five minutes. 1704 02:27:13,800 --> 02:27:16,120 He is 'less word, more blows' kind of a person. 1705 02:27:16,560 --> 02:27:17,600 Tell me, uncle! 1706 02:27:17,680 --> 02:27:18,840 Shesha, where are you? 1707 02:27:18,960 --> 02:27:20,600 I'm getting the sign in Maaran clinic. 1708 02:27:20,680 --> 02:27:22,440 Hey, it is not Vetri there. 1709 02:27:22,520 --> 02:27:24,240 -It is Maaran. -Idiot! 1710 02:27:24,400 --> 02:27:26,240 Don't be stressed and mix up our names. 1711 02:27:28,440 --> 02:27:30,120 That isn't Maaran, you ass! 1712 02:27:30,200 --> 02:27:32,040 VETRI. 1713 02:27:40,440 --> 02:27:42,600 -Get lost! -What darling? 1714 02:27:42,960 --> 02:27:45,760 Uncle on the line? Switch on to speaker mode. 1715 02:27:47,400 --> 02:27:49,200 -Hey, Sheshu! -Danny darling! 1716 02:27:49,400 --> 02:27:50,600 You put it on in speaker too. 1717 02:27:50,720 --> 02:27:51,920 Hey, Vetri! 1718 02:27:52,000 --> 02:27:54,200 -Or shall I stab your nephew? -Wait. 1719 02:27:55,560 --> 02:27:57,040 Is my bro next to you? 1720 02:27:57,120 --> 02:27:58,320 What’s up, bro? 1721 02:27:58,560 --> 02:28:03,280 Bro, he was threatening to kill Tara and mother... 1722 02:28:03,400 --> 02:28:05,360 -What was it? -Radial... radial artery. 1723 02:28:05,760 --> 02:28:07,840 Am I right, friend? 1724 02:28:08,040 --> 02:28:10,640 How will I know all that? Other than my knife. 1725 02:28:10,720 --> 02:28:13,720 More or less I'll do my job precisely. Ask him to stitch it up soon. 1726 02:28:13,840 --> 02:28:15,400 Wait! Vetri! 1727 02:28:15,520 --> 02:28:18,560 I won't slice you. Show it to me. Stop! 1728 02:28:18,840 --> 02:28:21,080 -Stop, Vetri! No! -Is that the right spot? 1729 02:28:21,680 --> 02:28:23,960 Sheshu! Sheshu! 1730 02:28:24,360 --> 02:28:25,920 Does it hurt? 1731 02:28:26,120 --> 02:28:28,840 Your dearest nephew's life is in the palm of my hand. 1732 02:28:29,120 --> 02:28:31,600 "Come my dear Danny boy." 1733 02:28:31,680 --> 02:28:34,320 Vetri, don't hurt Sheshu. I'm coming. 1734 02:28:42,080 --> 02:28:44,800 Drive to the hospital. Make it fast. 1735 02:28:46,000 --> 02:28:47,440 Go to any hospital. 1736 02:28:47,680 --> 02:28:49,840 I know where to take you, sir. 1737 02:28:57,400 --> 02:29:01,080 Shesha! Vetri! Vetri! 1738 02:29:01,520 --> 02:29:03,000 Go up and check. 1739 02:29:07,280 --> 02:29:08,960 Hey! 1740 02:29:27,800 --> 02:29:29,320 Vetri! 1741 02:29:36,920 --> 02:29:38,200 Hey! 1742 02:29:41,600 --> 02:29:42,920 Vetri! Where are... 1743 02:31:02,280 --> 02:31:04,800 -When will we reach the court? -In another 10-15 minutes. 1744 02:31:04,880 --> 02:31:05,760 Okay. 1745 02:31:19,440 --> 02:31:22,800 What is this? Vetri Maaran. Maaran Vetri. 1746 02:31:24,880 --> 02:31:27,000 I wanted to close both your chapters. 1747 02:31:28,560 --> 02:31:29,880 But he is dead. 1748 02:31:31,680 --> 02:31:32,880 Vetri. 1749 02:31:33,280 --> 02:31:35,560 Hey, doctor bro... 1750 02:31:35,760 --> 02:31:38,720 You should save your 'magician bro'. 1751 02:31:39,520 --> 02:31:42,360 I have to kill both of you in one solid blow. 1752 02:31:42,680 --> 02:31:44,360 -Hey! -Come...come... 1753 02:31:44,840 --> 02:31:47,320 -Vetri! -Go...go... 1754 02:31:47,400 --> 02:31:50,680 -Go...go... -Vetri! 1755 02:31:50,760 --> 02:31:57,760 Vetri! 1756 02:32:10,800 --> 02:32:12,240 Come on. 1757 02:32:16,600 --> 02:32:19,680 Coming back from the jaws of death is nothing new for me, bro. 1758 02:32:19,880 --> 02:32:22,120 -Punch dialogue, huh! -Superb! 1759 02:32:22,920 --> 02:32:24,240 Kasi! 1760 02:32:24,800 --> 02:32:26,080 He is such a pain. 1761 02:32:26,640 --> 02:32:28,400 I'll handle him. 1762 02:32:30,400 --> 02:32:31,960 How can you tackle him? 1763 02:32:32,480 --> 02:32:34,480 Who said a doctor doesn't know to hit? 1764 02:32:34,840 --> 02:32:36,120 Now you see the scene. 1765 02:32:48,440 --> 02:32:49,440 Come on! 1766 02:33:38,440 --> 02:33:42,520 Daniel, you want to bury the truth. 1767 02:33:42,840 --> 02:33:45,440 Nobody can do that. 1768 02:33:45,600 --> 02:33:49,600 Two instead of one will take revenge on you. 1769 02:34:09,640 --> 02:34:11,160 What are you seeing? 1770 02:34:11,240 --> 02:34:12,720 Why are you so dazed? I won't kill you. 1771 02:34:12,880 --> 02:34:16,520 You brought a man into this world just to kill you. 1772 02:34:17,000 --> 02:34:18,680 You'll die in his hands. 1773 02:34:19,200 --> 02:34:20,680 Here you go. 1774 02:34:21,160 --> 02:34:24,280 Five rupees. If you are still alive, bring it to my clinic. 1775 02:34:24,680 --> 02:34:26,480 I shall save you with my own hands. 1776 02:34:26,560 --> 02:34:29,440 Hey bro, he is all yours to finish. 1777 02:34:49,480 --> 02:34:52,160 Hey, Vetri! 1778 02:35:02,920 --> 02:35:06,680 Free Vetri... Free Vetri... 1779 02:35:12,480 --> 02:35:14,360 You had a reason to remain quiet inside. 1780 02:35:14,520 --> 02:35:15,920 Now is your turn to speak up. 1781 02:35:16,200 --> 02:35:17,520 -Release Vetri! -Go ahead, my boy! 1782 02:35:17,640 --> 02:35:19,800 Release Vetri! Release Vetri! 1783 02:35:25,080 --> 02:35:27,320 I stood inside in front of so many witnesses. 1784 02:35:27,560 --> 02:35:29,560 Now I stand in front of your conscience. 1785 02:35:30,000 --> 02:35:32,040 You decide whether I'm right or wrong. 1786 02:35:32,120 --> 02:35:34,240 Who gave you the rights to take away the life of so many people? 1787 02:35:34,640 --> 02:35:37,080 Man has faith in two entities blindly. 1788 02:35:37,520 --> 02:35:40,160 One is God. The other is doctor. 1789 02:35:40,800 --> 02:35:42,600 We tonsure our heads as a vow to God. 1790 02:35:43,040 --> 02:35:44,960 But we trust a doctor with our life. 1791 02:35:45,800 --> 02:35:47,960 That doctor should not go astray. 1792 02:35:48,400 --> 02:35:50,200 A criminal should not be a doctor. 1793 02:35:51,840 --> 02:35:53,280 Misdeeds happen everywhere. 1794 02:35:53,640 --> 02:35:55,920 But in the medical field it isn't a mere misdeed. 1795 02:35:56,800 --> 02:35:58,280 It is treachery. 1796 02:35:59,320 --> 02:36:01,080 There is no forgiveness for that betrayal. 1797 02:36:01,280 --> 02:36:05,160 Who is to be blamed for the medical system turning into a business? 1798 02:36:05,240 --> 02:36:07,360 Those who mismanaged the Government hospital scenario 1799 02:36:07,480 --> 02:36:09,960 are the main offenders. 1800 02:36:11,880 --> 02:36:14,480 Singapore levies seven percent as Goods and Service Tax. 1801 02:36:15,360 --> 02:36:17,280 And still provides free medical aid. 1802 02:36:17,400 --> 02:36:20,120 Levying 25% GST, why is our Government unable 1803 02:36:20,200 --> 02:36:22,520 to provide the same free medical aid? 1804 02:36:25,240 --> 02:36:27,080 12% for medicine it seems. 1805 02:36:27,280 --> 02:36:30,400 Liquor is the reason many women end up as widows and no GST for that. 1806 02:36:32,120 --> 02:36:34,840 Our nation's No.1 Government hospital 1807 02:36:35,280 --> 02:36:37,200 has no oxygen cylinder. 1808 02:36:37,600 --> 02:36:39,400 Do you know why? 1809 02:36:39,880 --> 02:36:42,560 Supplier has not been paid for the past two years. 1810 02:36:43,000 --> 02:36:45,160 How do you like it? Another Government hospital. 1811 02:36:45,680 --> 02:36:47,760 There was a power failure during dialysis. 1812 02:36:48,280 --> 02:36:50,080 Four patients died. 1813 02:36:50,800 --> 02:36:53,160 How humiliating! There was no power back up. 1814 02:36:53,840 --> 02:36:55,840 A baby in an incubator died 1815 02:36:56,280 --> 02:36:59,200 bitten by a Bandicoot. This can happen only in India. 1816 02:36:59,760 --> 02:37:03,280 People are more petrified of hospitals than dying of strange diseases. 1817 02:37:03,400 --> 02:37:05,040 Only that fear... 1818 02:37:05,680 --> 02:37:08,200 are the investments of private hospitals? 1819 02:37:09,520 --> 02:37:13,120 -Are you justifying murders? -I never killed. Who said so? 1820 02:37:13,800 --> 02:37:18,040 Cleaning process of the medical system that's infected and corrupt. 1821 02:37:19,080 --> 02:37:21,600 Poonkodi, a school kid was killed for monetary benefit. 1822 02:37:22,440 --> 02:37:24,200 So many such brutal deaths. 1823 02:37:25,120 --> 02:37:26,880 Still buried in secrecy. 1824 02:37:28,120 --> 02:37:31,200 So many lose their near and dear ones without proper medical facilities. 1825 02:37:31,280 --> 02:37:36,000 This pain is lodged in every common man's heart. 1826 02:37:38,880 --> 02:37:41,280 Tell me now. Fair or unfair? 1827 02:37:41,360 --> 02:37:44,160 -Very fair, sir. -Sir, what do you want? 1828 02:37:44,240 --> 02:37:46,600 Free medical aid. 1829 02:37:49,360 --> 02:37:51,560 There are thousand ways to earn money. 1830 02:37:52,160 --> 02:37:53,880 But medicine is not the route. 1831 02:37:54,880 --> 02:37:58,560 Till the last broker in the business is chased and bashed, 1832 02:37:58,800 --> 02:38:00,320 my struggle will continue. 1833 02:38:00,440 --> 02:38:03,120 Your parents were killed due to medical error. 1834 02:38:03,200 --> 02:38:04,920 So is this a personal revenge? 1835 02:38:18,400 --> 02:38:21,320 Greetings, bro! 1836 02:38:23,520 --> 02:38:24,640 Bro! 1837 02:38:25,000 --> 02:38:27,240 How can we eat this rancid food? 1838 02:38:27,440 --> 02:38:30,040 Wave your magic wand and turn this into "Asif biryani". 1839 02:38:30,640 --> 02:38:33,040 A man carried his wife's dead body 10 km... 1840 02:38:33,120 --> 02:38:37,280 -from a Government hospital. -I've to watch this while eating now? 1841 02:38:37,360 --> 02:38:39,320 This pathetic incident has taken place in Orissa. 1842 02:38:39,480 --> 02:38:40,800 -This incident-- -Bro! 1843 02:38:40,960 --> 02:38:42,840 Will he cry because his wife is dead? 1844 02:38:42,960 --> 02:38:44,920 Or because he has no money for a proper funeral? 1845 02:38:45,000 --> 02:38:46,520 As there was no one... 1846 02:38:46,600 --> 02:38:48,120 Poor fellow! 1847 02:38:48,200 --> 02:38:50,480 What the hell will they do with all this money? 1848 02:38:52,680 --> 02:38:54,720 I'm in no mood to eat this food. 1849 02:38:54,840 --> 02:38:57,480 To take proper action against the hospital... 1850 02:38:57,600 --> 02:38:58,600 Bro! 1851 02:38:59,040 --> 02:39:00,680 If only you were outside... 1852 02:39:01,320 --> 02:39:02,880 wouldn't you have shown your act? 1853 02:39:06,360 --> 02:39:09,360 Bro...? Hello! 1854 02:39:24,240 --> 02:39:27,160 -I, V. Maaran solemnly affirm... -"I, V. Maaran solemnly affirm..." 1855 02:39:27,240 --> 02:39:30,480 -...to head the Indian Medical Council. "-...to head the Indian Medical Council." 1856 02:39:30,560 --> 02:39:32,680 -And discharge my duties duly. "-And discharge my duties duly." MAZE HDRelease 1857 02:39:33,040 --> 02:39:34,640 Without any fear or favor. Affection or ill will in my endeavor. MAZE HDRelease 1858 02:39:34,720 --> 02:39:36,400 "Without any fear or favor. Affection or ill will in my endeavor." MAZE HDRelease 1858 02:39:37,305 --> 02:39:43,701 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org140716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.