All language subtitles for Mera Kanoon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,917 --> 00:00:50,459 Friends, if you tell me your problems.. 2 00:00:50,579 --> 00:00:53,126 ..I will talk to the high commission and solve your problems. 3 00:00:53,246 --> 00:00:54,626 We get bored sitting in the class.. 4 00:00:54,746 --> 00:00:56,159 ..from morning 10 to 5 in the evening. 5 00:00:56,279 --> 00:00:57,626 We get bored sitting in the class. 6 00:00:57,746 --> 00:00:58,813 Do something about it. 7 00:00:58,933 --> 00:01:02,159 Okay, buddy. Sit from 10 to 11, just 1 hour. 8 00:01:02,279 --> 00:01:06,093 Thank you, pal. รฑ The distance between boys and girls hostel is more, buddy. 9 00:01:06,213 --> 00:01:09,079 We will bring them together in the same compound. It will be fun. 10 00:01:09,779 --> 00:01:11,779 We are tired having food at boys hostel. 11 00:01:11,899 --> 00:01:13,693 I will arrange same food for everyone. 12 00:01:13,813 --> 00:01:16,846 There's a new film released today. It'd be great if holiday is declared. 13 00:01:17,113 --> 00:01:20,259 Listen friends, the fan of our college library is repaired. 14 00:01:20,379 --> 00:01:21,659 So we will go on protest for it. 15 00:01:21,779 --> 00:01:25,726 But there is no laboratory in our college. รฑ That's what I'm saying. 16 00:01:25,846 --> 00:01:27,779 There is no laboratory in our college. 17 00:01:28,046 --> 00:01:29,659 Those who run the college have shut it down. 18 00:01:29,779 --> 00:01:33,693 Therefore, unless they don't reopen the laboratory we have to protest. 19 00:01:33,813 --> 00:01:36,326 Student union! Tell them to shout slogans. รฑ Okay. 20 00:01:36,446 --> 00:01:38,626 Glory to student union! 21 00:01:38,746 --> 00:01:41,426 Glory to student union! 22 00:01:41,546 --> 00:01:43,279 Student union! รฑ Stop it. 23 00:01:43,746 --> 00:01:45,359 By the way, why are you protesting? 24 00:01:45,479 --> 00:01:48,226 Look buddy, our student chairman Mr. Nagaraj.. 25 00:01:48,346 --> 00:01:50,226 ..has shut down our college laboratory. 26 00:01:50,346 --> 00:01:52,279 I'd like to say that. รฑ What did you say? 27 00:01:52,579 --> 00:01:54,659 The laboratory of our college has disappeared? รฑ Yes. 28 00:01:54,779 --> 00:01:56,993 Which college are we studying in? รฑ Law college. 29 00:01:57,113 --> 00:01:59,213 Does a law college have laboratory? 30 00:01:59,846 --> 00:02:02,559 Friends, opposition candidate Mr. Nagraj.. 31 00:02:02,679 --> 00:02:04,326 ..has insulted me a lot. 32 00:02:04,446 --> 00:02:06,126 So I'm leaving. รฑ Go away. 33 00:02:06,246 --> 00:02:08,026 Hey, he is idle. 34 00:02:08,146 --> 00:02:09,393 Are you idle too? 35 00:02:09,513 --> 00:02:11,159 Go. รฑ Stop, friends. 36 00:02:11,279 --> 00:02:14,026 My opposition candidate Mr. Nagraj is jealous of me. 37 00:02:14,146 --> 00:02:16,059 Because I will become MLA, MP.. 38 00:02:16,179 --> 00:02:18,679 ..CM and then prime minister. 39 00:02:19,146 --> 00:02:21,813 Hey, get away. รฑ I will adjourn the meeting till tomorrow. 40 00:02:22,079 --> 00:02:24,813 Okay. รฑ Wonder where he came from. รฑ Let's go. 41 00:02:40,213 --> 00:02:42,693 Today, I'll test your IQ. 42 00:02:42,813 --> 00:02:44,059 Excuse me, sir. รฑ Yes. 43 00:02:44,179 --> 00:02:45,279 May I come in? รฑ Come in. 44 00:02:51,546 --> 00:02:53,426 Okay. Come to the point. รฑ The main point is here. 45 00:02:53,546 --> 00:02:56,313 We don't care about the other points, sir. รฑ Silence. 46 00:02:59,446 --> 00:03:01,493 Buddy, why do you come to the college every day? 47 00:03:01,613 --> 00:03:03,493 To pass the time. รฑ And you? 48 00:03:03,613 --> 00:03:05,459 To watch those wooing girls. 49 00:03:05,579 --> 00:03:06,846 Then look there. 50 00:03:07,113 --> 00:03:09,526 You look like Aishwarya Rai. รฑ Thank you. 51 00:03:09,646 --> 00:03:11,846 I like Aishwarya Rai very much. รฑ You look like Salman Khan. 52 00:03:12,113 --> 00:03:14,179 Thanks. รฑ But I don't like Salman Khan. 53 00:03:15,679 --> 00:03:17,659 Let it be. She at least said that I look like Salman Khan. 54 00:03:17,779 --> 00:03:19,293 You're giving a good excuse. 55 00:03:19,413 --> 00:03:22,446 Has he become a bookworm? รฑ He is not Salman like you. 56 00:03:23,579 --> 00:03:26,346 Close that book and learn how to enjoy life. 57 00:03:26,813 --> 00:03:30,226 Look, study when you have to study and enjoy when you have to enjoy. 58 00:03:30,346 --> 00:03:31,813 If you enjoy during studying time.. 59 00:03:32,079 --> 00:03:33,579 ..then you'll have to study during enjoying time. 60 00:03:34,313 --> 00:03:35,693 I didn't understand even a single word. 61 00:03:35,813 --> 00:03:38,726 Don't study so much. If you wear specs, girls won't even look at you. 62 00:03:38,846 --> 00:03:40,246 It would be better. 63 00:03:44,479 --> 00:03:47,159 Listen, how do you feel.. 64 00:03:47,279 --> 00:03:50,059 ..after seeing that beautiful fish fast flowing river? 65 00:03:50,179 --> 00:03:51,359 Mandabai! 66 00:03:51,479 --> 00:03:52,479 Mandabai! 67 00:03:53,213 --> 00:03:55,813 Mandabai! 68 00:03:59,179 --> 00:04:02,359 Your honor, my client who does social service.. 69 00:04:02,479 --> 00:04:05,359 ..it is very wrong to call her a Cyprian. 70 00:04:05,479 --> 00:04:07,593 And there's also no strong evidence to prove it. 71 00:04:07,713 --> 00:04:12,293 Therefore, I appeal to the court to release Ms. Mandabai. 72 00:04:12,413 --> 00:04:14,493 There is an accusation that Mandabai runs a brothel.. 73 00:04:14,613 --> 00:04:16,779 ..and no evidence has been submitted to prove it. 74 00:04:17,046 --> 00:04:20,446 Therefore, the court frees them of all the accusations. 75 00:04:21,679 --> 00:04:22,779 Thank you. 76 00:04:23,046 --> 00:04:25,179 I will repay you for your favour. 77 00:04:31,046 --> 00:04:32,046 Sir. 78 00:04:40,279 --> 00:04:43,646 Sir, my son told me to bring this book from you. 79 00:04:44,779 --> 00:04:46,146 If you give it to me.. 80 00:04:46,379 --> 00:04:48,279 ..I will return it on Monday. 81 00:04:48,579 --> 00:04:50,746 Krishnamurthy, you have two daughters. 82 00:04:51,346 --> 00:04:53,193 After your son passed B.A.. 83 00:04:53,313 --> 00:04:54,779 ..had you got him a job.. 84 00:04:55,213 --> 00:04:57,059 ..he would've earned some money. 85 00:04:57,179 --> 00:04:59,359 You're working hard, spending money.. 86 00:04:59,479 --> 00:05:00,593 ..and making him study law. 87 00:05:00,713 --> 00:05:02,359 Some lawyers have work.. 88 00:05:02,479 --> 00:05:04,346 ..and some don't. 89 00:05:04,779 --> 00:05:07,679 After becoming a lawyer, he will only make NOC certificates. 90 00:05:08,113 --> 00:05:09,359 He will earn only Rs. 100 to 200. 91 00:05:09,479 --> 00:05:11,546 You are wasting his life, Krishnamurthy. 92 00:05:12,046 --> 00:05:13,146 Sir.. 93 00:05:13,479 --> 00:05:14,613 ..if on one side of the court.. 94 00:05:15,546 --> 00:05:17,813 ..there is idol of justice with black cloth tied on the eyes.. 95 00:05:18,579 --> 00:05:19,746 ..on the other side.. 96 00:05:20,146 --> 00:05:22,213 ..I'm standing with stick of justice, sir. 97 00:05:22,646 --> 00:05:25,059 Many accused got released with due respect from the court.. 98 00:05:25,179 --> 00:05:26,746 ..and many innocents are facing sentence. 99 00:05:27,379 --> 00:05:30,679 The reason for it is the dishonesty of the lawyers. 100 00:05:31,346 --> 00:05:34,446 I'm not making my son study law so that he earns money, sir. 101 00:05:34,713 --> 00:05:37,746 I'm making him study law so that after he completes law.. 102 00:05:38,279 --> 00:05:39,726 ..he can protect the law. 103 00:05:39,846 --> 00:05:41,713 So that he protect justice, sir. 104 00:05:53,646 --> 00:05:56,646 Annapoorna, did Nagraj come? รฑ Not yet. 105 00:06:04,613 --> 00:06:06,526 Here. I bought clothes for him. 106 00:06:06,646 --> 00:06:07,693 Keep it inside. 107 00:06:07,813 --> 00:06:09,122 I told you to buy clothes for daughter,.. 108 00:06:09,242 --> 00:06:10,779 ..but you bought for son. Why? 109 00:06:11,046 --> 00:06:13,026 He is a college going guy. 110 00:06:13,146 --> 00:06:14,846 Son's education is equally important.. 111 00:06:15,113 --> 00:06:16,593 ..to daughter's marriage. 112 00:06:16,713 --> 00:06:19,213 Our daughter's engagement is nearing. Did you forget? 113 00:06:19,646 --> 00:06:21,813 Our son is studying in a law college. 114 00:06:22,379 --> 00:06:24,746 Students there wear good clothes.. 115 00:06:25,246 --> 00:06:27,813 ..hence he shouldn't feel that he's not able to afford good clothes.. 116 00:06:28,079 --> 00:06:29,326 ..because he's the son of a peon. 117 00:06:29,446 --> 00:06:32,526 Mother, as it is I will get new sari on the day of my engagement. 118 00:06:32,646 --> 00:06:33,779 I will manage. 119 00:06:34,046 --> 00:06:35,026 Very good. 120 00:06:35,146 --> 00:06:36,713 Even you are supporting father? 121 00:06:41,246 --> 00:06:43,779 He has come. Don't tell anything in front of him. 122 00:06:46,546 --> 00:06:47,559 Brother.. 123 00:06:47,679 --> 00:06:49,413 ..father bought clothes for you. 124 00:06:50,146 --> 00:06:52,393 He's supposed to buy clothes for you, why did he buy for me? รฑ Why? 125 00:06:52,513 --> 00:06:54,479 Won't you wear new clothes for my engagement? 126 00:06:55,046 --> 00:06:56,646 Why did you buy white pant and black? 127 00:06:56,846 --> 00:06:58,259 This is lawyer dress. 128 00:06:58,379 --> 00:07:00,526 Come on, father. I'm still studying law. 129 00:07:00,646 --> 00:07:02,813 I wish to see you in a lawyer's attire. 130 00:07:03,079 --> 00:07:04,179 Wear it for once. 131 00:07:05,146 --> 00:07:06,479 Go and wear it. 132 00:07:20,513 --> 00:07:22,293 Dear, look at him. 133 00:07:22,413 --> 00:07:24,613 Brother, a photo. 134 00:07:25,279 --> 00:07:26,546 Father, go. 135 00:07:27,446 --> 00:07:28,713 Mother, join them. 136 00:07:29,113 --> 00:07:31,213 Come. รฑ Sister, you too. 137 00:07:31,679 --> 00:07:33,293 Alright. Ready. 138 00:07:33,413 --> 00:07:34,713 Smile. 139 00:08:31,846 --> 00:08:33,346 Daddy. รฑ Hi, baby. 140 00:08:34,479 --> 00:08:35,093 Bye, daddy. 141 00:08:35,213 --> 00:08:36,379 Why are wearing bandage on your leg. 142 00:08:36,713 --> 00:08:37,593 Nothing, daddy. 143 00:08:37,713 --> 00:08:40,193 It is first day of college. Boys will do ragging for sure. 144 00:08:40,313 --> 00:08:42,453 If I have bandage on my leg, they will spare me out of sympathy. 145 00:08:42,573 --> 00:08:43,579 Very good. Carry on. 146 00:08:45,179 --> 00:08:46,093 Sir, the cassette is ready. 147 00:08:46,213 --> 00:08:47,846 Give the cassette to the channel. รฑ Okay, sir. 148 00:08:48,113 --> 00:08:49,746 It has to be telecasted today itself. Okay? - Okay, sir. 149 00:08:51,779 --> 00:08:53,193 Hi, baby. 150 00:08:53,313 --> 00:08:54,593 They are crossing their limits these days. 151 00:08:54,713 --> 00:08:55,948 Don't even talk about them. รฑ They've become so arrogant.. 152 00:08:56,068 --> 00:08:57,359 ..that they've forgotten their responsibility. 153 00:08:57,479 --> 00:09:00,526 They look so ugly, but they think they are very beautiful. 154 00:09:00,646 --> 00:09:03,379 Hey, the dream princess is here. 155 00:09:07,113 --> 00:09:11,526 "The dream princess is here. My heart has gone crazy." 156 00:09:11,646 --> 00:09:16,579 "Come to me. We will romance." 157 00:09:20,579 --> 00:09:22,179 Be careful. 158 00:09:24,579 --> 00:09:25,613 Be careful. 159 00:09:27,846 --> 00:09:33,693 "There will be ups and downs in life." 160 00:09:33,813 --> 00:09:40,513 "Asha (hope) had turned into disappointment. We are left with it." 161 00:09:40,813 --> 00:09:42,493 God tests at every moment. 162 00:09:42,613 --> 00:09:44,193 Eyes and face is very beautiful. 163 00:09:44,313 --> 00:09:45,459 But the leg is injured. 164 00:09:45,579 --> 00:09:47,393 How will the poor girl go to discotheque? 165 00:09:47,513 --> 00:09:48,559 How will she dance? 166 00:09:48,679 --> 00:09:49,846 Will she be able to do yoga? 167 00:09:50,113 --> 00:09:52,626 She is of no use. Nobody will fall in love with such a girl. 168 00:09:52,746 --> 00:09:56,226 But a simple guy like me will feel pity and fall in love with her. 169 00:09:56,346 --> 00:09:58,026 But won't marry you. รฑ You.. 170 00:09:58,146 --> 00:09:59,193 Don't you feel ashamed? 171 00:09:59,313 --> 00:10:00,846 You are troubling a girl who handicap. 172 00:10:01,113 --> 00:10:03,213 Oh God. Even you are trying this idea. รฑ Shut up. 173 00:10:04,113 --> 00:10:05,346 Even I trouble girl. 174 00:10:05,546 --> 00:10:08,659 If you want to trouble then trouble girls who are arrogant and naughty. 175 00:10:08,779 --> 00:10:11,546 But I don't trouble a physically handicapped girl like her. 176 00:10:12,346 --> 00:10:13,446 You may go. 177 00:10:14,746 --> 00:10:16,813 Sir is telling. Please go. 178 00:10:17,079 --> 00:10:18,546 Thank you. รฑ Bye. 179 00:10:25,646 --> 00:10:28,193 Buddy, you don't trouble handicapped girls? 180 00:10:28,313 --> 00:10:29,459 You only trouble naughty girls? 181 00:10:29,579 --> 00:10:31,246 She is naughtier. 182 00:10:32,279 --> 00:10:33,526 Friends, I'm coming. 183 00:10:33,646 --> 00:10:35,213 Let's go. รฑ Let's go. 184 00:10:35,779 --> 00:10:37,146 Hi. 185 00:10:40,046 --> 00:10:42,493 Let go. I'm late. They will ring the bell. 186 00:10:42,613 --> 00:10:44,159 They won't. รฑ They will. รฑ They won't. 187 00:10:44,279 --> 00:10:45,813 They will. - They won't. 188 00:10:46,079 --> 00:10:48,813 How are you so sure? รฑ How will they ring the bell when it is here? 189 00:10:49,079 --> 00:10:50,313 Move. 190 00:10:51,146 --> 00:10:53,126 What are you doing here instead of going to the class? 191 00:10:53,246 --> 00:10:54,446 They didn't ring the bell yet, sir. 192 00:10:54,713 --> 00:10:56,226 They didn't ring the bell? รฑ It's 9, sir. 193 00:10:56,346 --> 00:10:58,293 Peon. รฑ Sir. What is it, sir? 194 00:10:58,413 --> 00:10:59,293 Why didn't you ring the bell? 195 00:10:59,413 --> 00:11:01,526 Sir, I did ring the bell. รฑ He didn't, sir. 196 00:11:01,646 --> 00:11:03,526 I did ring it, sir. รฑ He didn't, sir. 197 00:11:03,646 --> 00:11:05,579 Go and ring it now. รฑ Okay, sir. 198 00:11:09,279 --> 00:11:11,059 So it is your doing. 199 00:11:11,179 --> 00:11:12,093 Why do you do such fooling things? 200 00:11:12,213 --> 00:11:13,159 Why do you do like this? 201 00:11:13,279 --> 00:11:15,579 I won't do it again, sir. 202 00:11:15,846 --> 00:11:17,726 Shut your mouth. Go to your classes. Go. รฑ Let's go. 203 00:11:17,846 --> 00:11:19,626 Hey, you come with me to the room. 204 00:11:19,746 --> 00:11:20,726 Come on. 205 00:11:20,846 --> 00:11:25,113 Come on. รฑ You are finished. 206 00:11:35,446 --> 00:11:36,779 Are you blind? 207 00:11:37,046 --> 00:11:38,446 Why did you come in front of my bike? 208 00:11:38,713 --> 00:11:39,646 What did you say? 209 00:11:40,346 --> 00:11:42,346 You rammed into my bike.. 210 00:11:42,546 --> 00:11:43,746 ..and you yell at me? 211 00:11:44,213 --> 00:11:46,246 You are advantage of me? 212 00:11:46,479 --> 00:11:48,313 In fact, I should file a police case against you. 213 00:11:48,513 --> 00:11:50,093 I'm letting you go because you are a girl. 214 00:11:50,213 --> 00:11:51,393 You better drop me. 215 00:11:51,513 --> 00:11:52,646 Why should I drop you? 216 00:11:53,079 --> 00:11:54,779 Okay, don't drop me. No problem. 217 00:11:55,046 --> 00:11:56,746 Let's wait here until the police arrive. Ready. 218 00:11:57,346 --> 00:11:58,846 He is such a pain. 219 00:11:59,113 --> 00:12:00,426 What did you say? รฑ Nothing. 220 00:12:00,546 --> 00:12:02,146 Please sit. รฑ Good. 221 00:12:05,113 --> 00:12:06,146 Let's go. 222 00:12:08,313 --> 00:12:10,513 A funny incident took place in the class today. 223 00:12:14,213 --> 00:12:15,226 Sister, brother. 224 00:12:15,346 --> 00:12:16,613 It's bus. Ride carefully. 225 00:12:21,446 --> 00:12:22,713 Move back. 226 00:12:23,246 --> 00:12:25,613 I moved. - Not front, move back. 227 00:12:26,046 --> 00:12:27,379 What a girl. 228 00:12:31,046 --> 00:12:32,059 Oh God. 229 00:12:32,179 --> 00:12:35,179 Why are you screaming pushing me? รฑ You don't know what my condition is. 230 00:12:38,046 --> 00:12:40,046 Oh God. รฑ Take off your hand. 231 00:12:41,846 --> 00:12:43,026 Get down. 232 00:12:43,146 --> 00:12:44,213 Get down immediately. 233 00:12:46,579 --> 00:12:48,426 Why did you hold my waist? 234 00:12:48,546 --> 00:12:50,593 You went fast on the speed breaker hence I'd to hold you. 235 00:12:50,713 --> 00:12:51,359 No. 236 00:12:51,479 --> 00:12:52,334 I didn't do it intentionally. 237 00:12:52,454 --> 00:12:53,646 You did it intentionally. รฑ What did you say? 238 00:12:54,179 --> 00:12:55,813 I touched you intentionally? รฑ Yes. 239 00:12:56,079 --> 00:12:57,613 Hello. Get going from here. 240 00:12:58,079 --> 00:13:00,179 Get going. Get going. 241 00:13:06,413 --> 00:13:08,426 Why are you coming walking? Where is the bike? 242 00:13:08,546 --> 00:13:09,326 I've given it for repair. 243 00:13:09,446 --> 00:13:10,754 Have you given it for repair or 244 00:13:10,874 --> 00:13:13,146 were you wandering with a girl in that pretext? 245 00:13:13,479 --> 00:13:14,479 Which girl? 246 00:13:14,713 --> 00:13:16,559 Sister, when we saw the first time.. 247 00:13:16,679 --> 00:13:18,326 ..both were going on the bike. 248 00:13:18,446 --> 00:13:21,093 When we saw them in road no. 12, both were fighting. 249 00:13:21,213 --> 00:13:23,093 What would've happened, sister? รฑ What else. 250 00:13:23,213 --> 00:13:24,846 They would've fallen in love. รฑ You are right, sister. 251 00:13:25,113 --> 00:13:27,846 Otherwise why'd brother hold her waist? Tell me. 252 00:13:28,113 --> 00:13:30,779 Why are you both mocking me? 253 00:13:31,046 --> 00:13:31,813 Then you tell us. 254 00:13:32,079 --> 00:13:35,293 Brother, do you really love that girl? รฑ I will slap you. 255 00:13:35,413 --> 00:13:37,313 I don't love her. รฑ Brother. รฑ Leave me. 256 00:13:41,313 --> 00:13:43,446 How much for a kilo? รฑ Rs.50. 257 00:13:43,713 --> 00:13:45,313 Give me everything. รฑ Alright, sir. 258 00:13:48,646 --> 00:13:49,713 How much for this? 259 00:13:50,113 --> 00:13:51,613 It's sold. He bought everything. 260 00:13:52,246 --> 00:13:54,813 Listen, my father is very fond of it. Shall I take half? 261 00:13:55,413 --> 00:13:56,626 It won't be sufficient for us. 262 00:13:56,746 --> 00:13:57,779 What are you doing here, dear? 263 00:13:58,513 --> 00:14:01,646 I was here to buy your favorite vegetable. But he bought all of them. 264 00:14:04,046 --> 00:14:05,313 Krishna, you? 265 00:14:06,146 --> 00:14:07,026 Subbu. 266 00:14:07,146 --> 00:14:09,846 My father's name is Subramanium. รฑ I know. 267 00:14:10,113 --> 00:14:12,746 We know each other since childhood. รฑ She is my daughter. 268 00:14:13,546 --> 00:14:15,546 Uncle, can I take half at least now? 269 00:14:15,813 --> 00:14:17,079 There's no need. 270 00:14:17,346 --> 00:14:20,559 I will prepare all of them, serve him and watch him eat it. 271 00:14:20,679 --> 00:14:21,459 Come. 272 00:14:21,579 --> 00:14:23,346 Let's go to my house. Come. รฑ Come. 273 00:14:28,646 --> 00:14:29,846 Sister, come here. 274 00:14:30,113 --> 00:14:30,779 What happened? 275 00:14:31,046 --> 00:14:32,113 Look there. 276 00:14:33,479 --> 00:14:35,149 Isn't she the same girl with brother that day? 277 00:14:35,269 --> 00:14:36,259 Then why has she come with father? 278 00:14:36,379 --> 00:14:37,726 Then brother is done for. 279 00:14:37,846 --> 00:14:39,259 Brother! 280 00:14:39,379 --> 00:14:40,779 That girl has come to our house.. 281 00:14:41,046 --> 00:14:42,626 ..along with her father. Come fast. 282 00:14:42,746 --> 00:14:44,393 I said I don't love that girl. 283 00:14:44,513 --> 00:14:46,626 That's not the matter, brother. That girl has come to our house. 284 00:14:46,746 --> 00:14:49,359 Oh, my God. She has come to our house? 285 00:14:49,479 --> 00:14:50,559 Annapoorna, you remember him? 286 00:14:50,679 --> 00:14:52,726 Of course. 287 00:14:52,846 --> 00:14:54,693 He is brother Subramanium, right? 288 00:14:54,813 --> 00:14:56,459 How are you, sister? รฑ I'm fine. รฑ She's my daughter Suhasini. 289 00:14:56,579 --> 00:14:57,393 She is studying in college. 290 00:14:57,513 --> 00:14:58,493 Greetings, aunt. 291 00:14:58,613 --> 00:15:01,093 Subbu, she is my elder daughter. - Greetings, uncle. รฑ Greetings. 292 00:15:01,213 --> 00:15:02,413 Her marriage has been fixed. 293 00:15:02,779 --> 00:15:04,626 And she is my younger daughter Jyoti. - Greetings, uncle. 294 00:15:04,746 --> 00:15:06,626 Krishna, you had a son. Where is he? 295 00:15:06,746 --> 00:15:07,579 He is there. 296 00:15:07,813 --> 00:15:08,746 Raju. 297 00:15:09,679 --> 00:15:11,779 Take off the towel. รฑ No. 298 00:15:12,413 --> 00:15:14,379 Take off the towel. He wants to see your face. 299 00:15:16,346 --> 00:15:17,179 You. 300 00:15:18,446 --> 00:15:20,393 Subbu, I thought you will recognize him.. 301 00:15:20,513 --> 00:15:21,526 ..but your daughter recognized him. 302 00:15:21,646 --> 00:15:23,093 Dear, do you know him? 303 00:15:23,213 --> 00:15:25,493 Yes father, he studies in our college. รฑ That's good. 304 00:15:25,613 --> 00:15:27,326 Both of you were studying in the same school.. 305 00:15:27,446 --> 00:15:29,079 ..and now you are studying in the same college. 306 00:15:29,313 --> 00:15:31,426 Uncle, both were studying in the same school? 307 00:15:31,546 --> 00:15:32,293 Yes. 308 00:15:32,413 --> 00:15:34,293 Suhasini often suffered from runny nose during childhood. 309 00:15:34,413 --> 00:15:36,726 And your brother used to tease her. 310 00:15:36,846 --> 00:15:38,313 Daddy, why are you saying all that now? 311 00:15:39,179 --> 00:15:41,413 Even you used to tease him. รฑ Tease what? 312 00:15:42,079 --> 00:15:43,626 Well.. รฑ You might've forgotten, uncle. 313 00:15:43,746 --> 00:15:45,046 It's been years. 314 00:15:45,379 --> 00:15:46,693 Do you remember anything, Krishnamurthy? 315 00:15:46,813 --> 00:15:48,159 She used to.. 316 00:15:48,279 --> 00:15:51,193 She used to call him.. 317 00:15:51,313 --> 00:15:53,059 Nothing. Dust into my eyes, uncle. 318 00:15:53,179 --> 00:15:54,646 Blow the dust out of his eyes. 319 00:15:58,146 --> 00:15:59,046 Well.. 320 00:15:59,613 --> 00:16:01,359 Do you want to tease me 'runny nose'? 321 00:16:01,479 --> 00:16:02,593 Girl with 'runny nose'. 322 00:16:02,713 --> 00:16:06,026 Tell me what I used to tease you during childhood. 323 00:16:06,146 --> 00:16:09,079 Otherwise, I will become a pain in your eyes. 324 00:16:16,513 --> 00:16:19,413 Daddy, what name I used to call Naga during childhood? 325 00:16:21,279 --> 00:16:23,459 I don't remember. I'm hungry. Serve me food. 326 00:16:23,579 --> 00:16:25,189 I will give you food only if you tell me.. 327 00:16:25,309 --> 00:16:26,326 ..what name I used to call him during childhood. 328 00:16:26,446 --> 00:16:29,010 Okay? You've invited sister and brother-in-law for lunch.. 329 00:16:29,130 --> 00:16:30,193 ..and how can you eat first? 330 00:16:30,313 --> 00:16:31,593 Your brother-in-law is chief minister's PA. 331 00:16:31,713 --> 00:16:33,526 Don't know when he will permit him to go. 332 00:16:33,646 --> 00:16:35,359 I'm hungry. รฑ Here they are. 333 00:16:35,479 --> 00:16:36,293 Come, sister. รฑ Come. 334 00:16:36,413 --> 00:16:38,479 Son-in-law, I'm famished. 335 00:16:41,079 --> 00:16:44,579 Sister, we'd a neighbor named Krishnamurthy. You remember? 336 00:16:45,046 --> 00:16:47,093 Yes. He is a peon in the court, right? รฑ Yes. 337 00:16:47,213 --> 00:16:48,693 I used to call his son Nagaraju.. 338 00:16:48,813 --> 00:16:51,413 ..by a nickname. Do you remember that name? 339 00:16:52,579 --> 00:16:54,459 There's a book on nicknames. 340 00:16:54,579 --> 00:16:57,159 I will bring it for you. Read it and find out. รฑ I don't need it. 341 00:16:57,279 --> 00:16:58,846 Serve food, dear. รฑ What did you prepare? 342 00:16:59,113 --> 00:17:01,779 Not yours, but I prepared father's favorite vegetable dish today. 343 00:17:02,046 --> 00:17:03,093 Why did you prepare this vegetable? 344 00:17:03,213 --> 00:17:04,559 Laborers eat this vegetable. 345 00:17:04,679 --> 00:17:05,726 How would father like it? 346 00:17:05,846 --> 00:17:08,313 Should we stop eating it because it is eaten by laborers? 347 00:17:09,246 --> 00:17:10,426 Don't argue with me. 348 00:17:10,546 --> 00:17:12,779 Defeat her. Let's see. 349 00:17:13,479 --> 00:17:16,046 Everything what Suhasini says sounds sweet to me. 350 00:17:16,779 --> 00:17:17,713 Daddy. 351 00:17:18,213 --> 00:17:20,213 Daddy. 352 00:17:20,546 --> 00:17:21,713 What happened, dear? Did you have a nightmare? 353 00:17:22,146 --> 00:17:24,113 I will dream only if I sleep. 354 00:17:24,679 --> 00:17:28,226 Daddy, tell me Nagaraju's nickname. รฑ I'm feeling sleepy. 355 00:17:28,346 --> 00:17:29,779 I will think in the morning and tell you. 356 00:17:30,046 --> 00:17:31,846 Come on, daddy. 357 00:17:38,379 --> 00:17:40,313 Daddy. Daddy. 358 00:17:40,779 --> 00:17:42,226 I'm not able to sleep. 359 00:17:42,346 --> 00:17:44,479 At least allow me sleep. รฑ Darn it. 360 00:17:53,746 --> 00:17:55,726 Mother, why are you laughing to yourself? 361 00:17:55,846 --> 00:17:57,846 Tell us the joke. Even we will laugh. 362 00:17:58,113 --> 00:17:59,326 If I say, you will cry. 363 00:17:59,446 --> 00:18:01,213 First tell us. 364 00:18:01,546 --> 00:18:02,393 Nothing. son. 365 00:18:02,513 --> 00:18:04,093 That girl had come home yesterday. 366 00:18:04,213 --> 00:18:05,593 She asked she used to call you by what nickname? 367 00:18:05,713 --> 00:18:07,713 What did she ask? And what did you tell her? 368 00:18:08,179 --> 00:18:10,713 I said fat rhinoceros. - Fat rhinoceros? 369 00:18:13,579 --> 00:18:14,779 Fat rhinoceros! รฑ You. 370 00:18:15,046 --> 00:18:16,646 Stop. 371 00:18:17,479 --> 00:18:19,526 Don't run. Stop. 372 00:18:19,646 --> 00:18:20,846 Stop. I will teach you. Stop. 373 00:18:21,113 --> 00:18:22,159 Mother, move. 374 00:18:22,279 --> 00:18:23,813 Let her go. 375 00:18:24,079 --> 00:18:24,846 Mother. 376 00:18:25,113 --> 00:18:27,046 Stop. You can't get away. 377 00:18:27,446 --> 00:18:28,246 Hey. 378 00:18:28,813 --> 00:18:29,559 Darn it. 379 00:18:29,679 --> 00:18:32,193 My enemies are in my house itself. 380 00:18:32,313 --> 00:18:33,746 Brother, will you have sweet? 381 00:18:35,479 --> 00:18:37,213 Mother! 382 00:18:37,813 --> 00:18:38,626 Excuse me, sir. 383 00:18:38,746 --> 00:18:40,726 These are VIP seats. Please go and sit back. 384 00:18:40,846 --> 00:18:42,459 Tell him who I am. 385 00:18:42,579 --> 00:18:44,393 He is the leader of Arts College. 386 00:18:44,513 --> 00:18:45,726 He has political background. 387 00:18:45,846 --> 00:18:47,559 His name is Guru. รฑ So what can we do? 388 00:18:47,679 --> 00:18:48,393 Go and sit back. 389 00:18:48,513 --> 00:18:50,226 What are you saying? 390 00:18:50,346 --> 00:18:52,159 Do you know who he is? รฑ Who is he? 391 00:18:52,279 --> 00:18:53,559 He is bigger than 0.4 and lesser than 0.6. 392 00:18:53,679 --> 00:18:55,559 Oh. รฑ You sit, sir. 393 00:18:55,679 --> 00:18:57,259 Yes, sit. 394 00:18:57,379 --> 00:18:59,093 He said something. 395 00:18:59,213 --> 00:19:00,259 But I didn't understand. 396 00:19:00,379 --> 00:19:02,813 Greater than 0.4, but smaller than 0.6. 397 00:19:03,579 --> 00:19:05,079 He said 0.5. 398 00:19:25,279 --> 00:19:26,413 Hey, come. 399 00:19:27,779 --> 00:19:29,146 Hey, come. 400 00:19:33,379 --> 00:19:37,159 Dear friends, in the golden jubilee function of our college.. 401 00:19:37,279 --> 00:19:40,026 ..you know why we invited the chief minister as our chief guest? 402 00:19:40,146 --> 00:19:42,479 Because he is the ex student of our college. 403 00:19:44,279 --> 00:19:46,026 I request the honorable chief minister.. 404 00:19:46,146 --> 00:19:47,846 ..to please come on the stage. 405 00:19:49,479 --> 00:19:51,246 And the principal of the college will come.. 406 00:19:51,479 --> 00:19:53,246 ..to honor him. 407 00:20:01,179 --> 00:20:03,846 Next, the honorable home minister who is here.. 408 00:20:04,113 --> 00:20:06,346 ..as our special guest, I welcome him on the stage. 409 00:20:18,113 --> 00:20:21,279 Sir has become chief minister of our state.. 410 00:20:21,546 --> 00:20:23,313 ..studying in our college. 411 00:20:24,246 --> 00:20:25,513 Therefore, we students wish.. 412 00:20:25,813 --> 00:20:27,813 ..to hear a few words from you. 413 00:20:35,579 --> 00:20:36,846 Congratulations to all the students.. 414 00:20:37,246 --> 00:20:39,179 ..on the golden jubilee. 415 00:20:40,146 --> 00:20:42,546 As soon as the politicians get mike in their hands.. 416 00:20:43,279 --> 00:20:44,559 ..they make big promises. 417 00:20:44,679 --> 00:20:46,413 I'm not here to make promises. 418 00:20:51,179 --> 00:20:53,379 Helping the public was old politics. 419 00:20:53,779 --> 00:20:56,046 And making money is current politics. 420 00:20:56,579 --> 00:20:58,579 All of you maybe new voters. 421 00:20:59,213 --> 00:21:01,779 Changing the government or changing the politicians.. 422 00:21:02,046 --> 00:21:03,313 ..is in the hands of the youths. 423 00:21:06,746 --> 00:21:08,646 All of you should join politics. 424 00:21:08,825 --> 00:21:10,525 And I hope you will come up with.. 425 00:21:10,645 --> 00:21:12,359 .. the better changes in politics. 426 00:21:12,479 --> 00:21:14,284 Today where I am. 427 00:21:14,404 --> 00:21:17,036 Tomorrow may be you will be here. 428 00:21:20,580 --> 00:21:22,490 Specially, I request the youth. 429 00:21:22,806 --> 00:21:25,347 You all are the bright light of the progressing country. 430 00:21:26,054 --> 00:21:28,036 You are the future of our country. 431 00:21:29,314 --> 00:21:32,713 Our country will get a new form because of the youth. 432 00:21:32,833 --> 00:21:34,397 'For the people, by the people.' 433 00:21:34,517 --> 00:21:36,622 This slogan should be adapted instead of 'to the people.' 434 00:21:36,742 --> 00:21:39,020 So, all the youth, by the youth, to the youth. 435 00:21:39,140 --> 00:21:41,471 Everything will be fine when everyone thinks like this. 436 00:21:41,591 --> 00:21:42,764 Hail India. 437 00:21:56,121 --> 00:21:56,933 Greetings sir. 438 00:21:57,415 --> 00:21:58,588 Is he angry? 439 00:21:59,054 --> 00:22:01,502 Like people get angry when there are elections in Kashmir.. 440 00:22:01,622 --> 00:22:02,931 ..he's so angry. 441 00:22:03,563 --> 00:22:04,495 So, shall I go back? 442 00:22:04,615 --> 00:22:06,570 There will be a kargil war if you go back. 443 00:22:07,202 --> 00:22:08,029 So, what should I do? 444 00:22:08,149 --> 00:22:09,424 Set your mind.. 445 00:22:09,544 --> 00:22:11,784 ..go inside and pacify him. Don't miss it. 446 00:22:12,160 --> 00:22:12,807 Yes. 447 00:22:15,784 --> 00:22:17,589 You trapped him badly. He's dead now. 448 00:22:17,709 --> 00:22:18,597 Keep quiet, let's go. 449 00:22:24,342 --> 00:22:25,469 Your head is aching? 450 00:22:26,342 --> 00:22:28,402 No, my body is in fire. 451 00:22:29,170 --> 00:22:31,260 I can understand your feeling, Mundabai. 452 00:22:31,380 --> 00:22:32,764 There was just a function in the college. 453 00:22:32,884 --> 00:22:34,508 It's was just a function. 454 00:22:35,140 --> 00:22:37,440 Why? I would not be able to fulfill the needs of college boys. 455 00:22:37,560 --> 00:22:38,678 Is my speech worst? 456 00:22:38,798 --> 00:22:40,362 I would show them.. 457 00:22:40,482 --> 00:22:41,445 ..if you have called me on the stage. 458 00:22:42,142 --> 00:22:43,956 It seems situation is critical. 459 00:22:44,873 --> 00:22:46,013 You are talking about the stage. 460 00:22:46,480 --> 00:22:48,134 M. L. A Mr. Ranga Rao is death. 461 00:22:48,254 --> 00:22:50,480 In next election I will give his seat to you. 462 00:22:51,292 --> 00:22:52,765 He committed. 463 00:22:53,141 --> 00:22:55,472 After a death of the M. L. A his seat belongs to his wife. 464 00:22:55,592 --> 00:22:59,269 I should be with that Ranga Rao. - Mundabai, you are insulting me. 465 00:22:59,540 --> 00:23:01,134 If I don't get you this seat.. 466 00:23:01,254 --> 00:23:02,623 ..I will resign from politics. 467 00:23:02,878 --> 00:23:05,450 You only promise all the time. 468 00:23:07,381 --> 00:23:10,193 Usually, it is the voters whom politicians fool.. 469 00:23:10,313 --> 00:23:11,983 ..not woman like you. 470 00:23:13,953 --> 00:23:14,765 Greetings, sir. 471 00:23:15,035 --> 00:23:16,043 Greetings. - Greetings. 472 00:23:16,163 --> 00:23:17,171 She is Mandabai. 473 00:23:17,504 --> 00:23:18,843 She is a social worker. 474 00:23:18,963 --> 00:23:20,467 She likes our party. 475 00:23:20,767 --> 00:23:21,985 She's here to meet you. 476 00:23:24,858 --> 00:23:27,760 If I get a chance in your party, I will prove myself, sir. 477 00:23:27,880 --> 00:23:28,873 No ways. 478 00:23:33,535 --> 00:23:35,550 She wants to render her service to our party. 479 00:23:35,821 --> 00:23:38,487 Varaprasad, we both studied in the same college. 480 00:23:38,863 --> 00:23:40,276 I know you very well. 481 00:23:40,396 --> 00:23:43,194 For me, character is as important as position. 482 00:23:44,201 --> 00:23:45,780 I learnt many things about you. 483 00:23:46,216 --> 00:23:48,412 Things like this are very bad for our party. 484 00:23:48,532 --> 00:23:50,602 People say anything they want, sir. 485 00:23:50,978 --> 00:23:52,482 If you listen to them.. 486 00:23:52,602 --> 00:23:54,001 ..we won't be able to do politics. 487 00:23:54,512 --> 00:23:55,564 Why did you bring her? 488 00:23:55,865 --> 00:23:57,339 For Vayalaxmi seat. 489 00:23:57,459 --> 00:23:59,279 It has already been given to the youth leader. 490 00:23:59,609 --> 00:24:01,068 It has not been finalized yet, isn't it? 491 00:24:01,534 --> 00:24:03,519 We can nominate Mundabai. 492 00:24:03,925 --> 00:24:06,782 If we make changes every minute, our party will get ruined. 493 00:24:09,649 --> 00:24:10,491 I will leave. 494 00:24:11,017 --> 00:24:14,070 Mr. Kashi has come. 495 00:24:14,341 --> 00:24:16,130 Greetings, friends. - Greetings. 496 00:24:16,250 --> 00:24:18,115 Greetings. - When I gesture.. 497 00:24:18,235 --> 00:24:20,292 ..the government of the state should dance on my tunes. 498 00:24:20,412 --> 00:24:21,826 How are you, Mandabai? Please sit. 499 00:24:21,946 --> 00:24:23,330 By the way, it's easy for you. 500 00:24:23,450 --> 00:24:24,728 You work hard less, but have lots of contacts. 501 00:24:24,848 --> 00:24:26,984 You must be fine. - Not at all. 502 00:24:27,104 --> 00:24:27,751 Why? 503 00:24:27,871 --> 00:24:31,181 The CM refused to give her the seat. - I know. 504 00:24:31,301 --> 00:24:32,880 He says he will get her an independent seat. 505 00:24:33,000 --> 00:24:34,219 That's why madam is getting scared. 506 00:24:34,520 --> 00:24:36,204 Why are you getting scared? I'm there. 507 00:24:36,505 --> 00:24:38,068 I'm the opposition leader. 508 00:24:38,354 --> 00:24:40,219 There's vacancy in our party. 509 00:24:40,339 --> 00:24:41,587 We will make her contest as independent candidate.. 510 00:24:41,707 --> 00:24:44,219 ..and grant her support from our party. Okay? 511 00:24:44,339 --> 00:24:46,038 Okay. - Hello. 512 00:24:46,369 --> 00:24:47,858 Greetings. 513 00:24:48,173 --> 00:24:51,600 I'm nominating a candidate for the next election. 514 00:24:51,720 --> 00:24:52,682 Her name is Mandabai. 515 00:24:52,802 --> 00:24:54,156 She's a good social worker. 516 00:24:54,517 --> 00:24:57,239 From high class to low class, her whole figure is wonderful. 517 00:24:57,359 --> 00:24:58,968 I want to take her in my party. 518 00:24:59,494 --> 00:25:00,276 What did you say? 519 00:25:00,562 --> 00:25:02,777 How will we benefit if we support her? 520 00:25:03,033 --> 00:25:04,537 Let me talk. - Okay. Just a minute. 521 00:25:05,093 --> 00:25:08,086 She's the home minister mistress. 522 00:25:08,341 --> 00:25:09,574 Talk to him. 523 00:25:12,318 --> 00:25:13,761 With the support of your party.. 524 00:25:14,137 --> 00:25:15,611 ..if you make Mandabai win.. 525 00:25:15,731 --> 00:25:17,987 ..I will ruin the government of our party. 526 00:25:19,611 --> 00:25:21,325 Guarantee? - Give it to me. 527 00:25:22,378 --> 00:25:24,241 You are asking for guarantee? 528 00:25:24,361 --> 00:25:27,098 Many governments have collapsed because of women. 529 00:25:27,549 --> 00:25:30,226 Listen, though you're aware of the history, don't make me say it. 530 00:25:30,346 --> 00:25:32,933 I will handle things here and you handle things there. 531 00:25:33,053 --> 00:25:33,821 I will hang up now. 532 00:25:34,122 --> 00:25:34,843 Thanks. 533 00:25:34,963 --> 00:25:36,678 I'll pay back for your favour. 534 00:25:36,798 --> 00:25:39,099 Come on Mandabai, you will only thank me? 535 00:25:39,385 --> 00:25:41,490 Otherwise, what do you want? Tell me. 536 00:25:41,610 --> 00:25:45,086 Oh, my God. I'm a little weak in matters like this. 537 00:25:45,206 --> 00:25:46,455 Mine is just one principle. 538 00:25:46,575 --> 00:25:47,958 House tax, free. 539 00:25:48,078 --> 00:25:49,417 Ration, free. 540 00:25:49,537 --> 00:25:50,831 Electricity, free. - Support. 541 00:25:50,951 --> 00:25:51,417 Free. 542 00:25:51,537 --> 00:25:53,958 I will beat you with slipper. Support is not for free. 543 00:25:54,078 --> 00:25:56,190 Don't worry. I will handle all that. 544 00:25:56,310 --> 00:25:57,739 Okay. - I will do whatever it takes. 545 00:25:57,859 --> 00:25:58,851 But one thing is for sure.. 546 00:25:58,971 --> 00:26:01,393 ..that my Mandabai should get to the assembly. That's it. 547 00:26:01,513 --> 00:26:02,506 Of course. 548 00:26:02,626 --> 00:26:04,235 Our vote. - Hari Babu will get.. 549 00:26:04,355 --> 00:26:05,824 Our vote. - Hari Babu will get.. 550 00:26:05,944 --> 00:26:07,628 Our vote. - Hari Babu will get.. 551 00:26:07,748 --> 00:26:10,891 Our vote. - Brothers and sisters. 552 00:26:11,011 --> 00:26:12,816 Look for once. 553 00:26:12,936 --> 00:26:14,666 She is social worker Mandabai.. 554 00:26:14,786 --> 00:26:17,344 ..who toils really hard. 555 00:26:18,066 --> 00:26:21,329 You might think 'why vote only for this social worker'. 556 00:26:21,615 --> 00:26:25,013 If you vote for her, house tax will be free. 557 00:26:25,269 --> 00:26:27,112 Ration, free. 558 00:26:27,503 --> 00:26:29,608 Electricity, free. 559 00:26:29,728 --> 00:26:32,631 Look at them and look at her. 560 00:26:32,751 --> 00:26:35,112 Look at their work and look at her work. 561 00:26:35,232 --> 00:26:37,060 And cast your votes for her. 562 00:26:37,180 --> 00:26:39,436 By casting your votes for Hari Babu.. 563 00:26:39,556 --> 00:26:41,406 ..and make him win with high majority. 564 00:26:41,526 --> 00:26:43,947 We will vote for Mandabai! 565 00:26:44,067 --> 00:26:45,857 We will vote for Hari Babu! 566 00:26:45,977 --> 00:26:47,932 We will vote for Mandabai! 567 00:26:48,052 --> 00:26:49,848 We will vote for Mandabai! 568 00:26:49,968 --> 00:26:51,668 We will vote for Hari Babu! 569 00:26:51,788 --> 00:26:53,683 We will vote for Mandabai! 570 00:26:53,803 --> 00:26:56,585 We had come to this street first. Move back. 571 00:26:56,705 --> 00:26:58,618 Tell us which way should we go? 572 00:26:58,738 --> 00:26:59,866 You'll have to decide. 573 00:26:59,986 --> 00:27:02,904 Move, let us go. - Seeing us come in this way.. 574 00:27:03,024 --> 00:27:04,302 ..even you came in this way? 575 00:27:04,422 --> 00:27:06,543 Shut your mouth and get out of our way. 576 00:27:06,663 --> 00:27:08,836 We won't. - I will break your head. 577 00:27:08,956 --> 00:27:10,280 Don't scream. 578 00:27:10,400 --> 00:27:11,408 Even we can break head. 579 00:27:11,528 --> 00:27:12,551 Did you see their drama? 580 00:27:12,671 --> 00:27:14,009 Everyone knows about them. 581 00:27:14,129 --> 00:27:15,994 Until yesterday, she was with him and today, she's with him. 582 00:27:16,114 --> 00:27:17,272 They're not trustworthy. 583 00:27:17,392 --> 00:27:18,896 Today, both are together. 584 00:27:19,180 --> 00:27:20,488 Everyone knows about them. 585 00:27:20,608 --> 00:27:21,841 They only keep changing sides. 586 00:27:21,961 --> 00:27:23,180 What are you waiting for? Hit him. 587 00:27:23,300 --> 00:27:26,022 You. Don't you understand if we said once? Get away. 588 00:27:26,834 --> 00:27:27,661 Get away. 589 00:27:27,781 --> 00:27:28,924 Who are you people? 590 00:27:29,044 --> 00:27:29,820 Who are you people? 591 00:27:29,940 --> 00:27:30,903 Why are you going into my house? 592 00:27:31,023 --> 00:27:32,121 Listen. - Get away. 593 00:27:32,241 --> 00:27:33,429 Why are you fighting here? 594 00:27:33,549 --> 00:27:34,782 Get away. 595 00:27:34,902 --> 00:27:37,143 Go away from here. Listen. 596 00:27:37,263 --> 00:27:39,008 Listen to me. Look.. - What are you doing? 597 00:27:42,899 --> 00:27:44,463 Father! - Let go off him! 598 00:27:44,944 --> 00:27:46,373 Father! - Let go off him! 599 00:27:46,734 --> 00:27:48,463 Let go off him! 600 00:27:48,583 --> 00:27:50,100 Let go off him! - Let go off him! 601 00:27:52,085 --> 00:27:53,769 How dare you? 602 00:27:53,889 --> 00:27:54,927 Sister. 603 00:27:57,964 --> 00:27:58,927 Pallavi. 604 00:28:01,973 --> 00:28:04,138 Brother! 605 00:28:04,258 --> 00:28:06,589 Brother! 606 00:28:25,183 --> 00:28:26,101 Brother! 607 00:28:26,642 --> 00:28:27,619 Father. 608 00:28:40,513 --> 00:28:41,446 Brother! 609 00:28:52,483 --> 00:28:53,987 Raju, stop. 610 00:28:54,107 --> 00:28:55,032 Raju. 611 00:28:55,152 --> 00:28:56,701 Raju, stop. 612 00:28:56,821 --> 00:28:57,859 No, Raju. 613 00:28:57,979 --> 00:28:59,002 Raju, stop. 614 00:29:00,445 --> 00:29:02,596 Raju, what are you doing? 615 00:29:02,716 --> 00:29:04,746 Raju, don't fight. 616 00:29:05,190 --> 00:29:06,468 Raju, listen to me. 617 00:29:06,724 --> 00:29:07,686 Raju. 618 00:29:08,258 --> 00:29:09,626 Raju.. 619 00:29:10,558 --> 00:29:11,731 Hey, hit him. 620 00:29:22,602 --> 00:29:23,745 Let go! 621 00:29:23,865 --> 00:29:25,309 Let go off me! 622 00:29:45,475 --> 00:29:47,008 Raju! - Raju! 623 00:29:47,367 --> 00:29:49,156 Raju, stop! Raju! 624 00:29:49,427 --> 00:29:50,329 Raju! 625 00:29:50,735 --> 00:29:52,284 What's going on, Raju? 626 00:29:52,931 --> 00:29:54,179 Raju, listen to me. 627 00:30:49,184 --> 00:30:49,920 Raju! 628 00:30:50,040 --> 00:30:51,439 Raju! - Let go off them. 629 00:31:36,050 --> 00:31:36,832 Raju! 630 00:31:37,253 --> 00:31:38,967 Leave me. - Raju! 631 00:31:39,238 --> 00:31:40,004 Raju! 632 00:31:40,124 --> 00:31:41,207 Leave me. - Raju, stop! 633 00:31:41,327 --> 00:31:42,322 Raju, stop! - Leave me. 634 00:31:42,442 --> 00:31:43,645 Raju, stop! - I won't. 635 00:31:43,765 --> 00:31:44,593 Raju, stop! 636 00:31:44,713 --> 00:31:46,051 No. - Raju! 637 00:31:47,314 --> 00:31:49,299 Put it down. Put it down. 638 00:31:52,051 --> 00:31:53,014 Come with me. 639 00:32:00,304 --> 00:32:02,154 Come with me. Come. 640 00:32:04,244 --> 00:32:04,883 Come. 641 00:32:05,003 --> 00:32:07,259 Raju. - Are you a student or a goon? 642 00:32:07,800 --> 00:32:09,334 If I hit the one who hit my father.. 643 00:32:09,995 --> 00:32:11,325 ..am I a goon? 644 00:32:11,971 --> 00:32:14,618 If you fight on streets, there'll be no difference between you and goons. 645 00:32:14,738 --> 00:32:18,377 Father, did you raised me.. 646 00:32:18,497 --> 00:32:20,663 ..to see you people getting beaten up? 647 00:32:21,937 --> 00:32:24,027 If someone hits my sister.. 648 00:32:24,328 --> 00:32:26,132 ..how can I stay quiet, father? 649 00:32:26,914 --> 00:32:27,576 No. 650 00:32:28,944 --> 00:32:29,816 I will kill him. 651 00:32:30,057 --> 00:32:32,351 If someone does like his again, I won't spare him. 652 00:32:32,471 --> 00:32:33,343 I will kill him. 653 00:32:34,922 --> 00:32:35,764 DIG. 654 00:32:36,411 --> 00:32:37,806 Arrest the law college student.. 655 00:32:37,926 --> 00:32:39,809 ..immediately and produce him in the court. 656 00:32:39,929 --> 00:32:41,478 Surya Deva Nagaraju! 657 00:32:42,026 --> 00:32:43,605 Surya Deva Nagaraju! 658 00:32:44,192 --> 00:32:45,981 Surya Deva Nagaraju! 659 00:33:04,484 --> 00:33:05,958 Your name? - Naga. 660 00:33:06,484 --> 00:33:08,514 But you were called by some other name, isn't it? 661 00:33:09,431 --> 00:33:11,296 My father named me Nagaraju. 662 00:33:11,867 --> 00:33:13,506 But everyone call me by this name. 663 00:33:15,043 --> 00:33:16,667 On the 16th of this month.. 664 00:33:16,787 --> 00:33:18,923 ..did you hit a person named Raja Rao? 665 00:33:19,043 --> 00:33:20,487 As per my knowledge, his name is Guru. 666 00:33:20,742 --> 00:33:22,005 Yes, I hit him. 667 00:33:27,127 --> 00:33:30,180 When he is saying it so fearlessly.. 668 00:33:30,300 --> 00:33:31,623 ..then why question him any further? 669 00:33:31,743 --> 00:33:33,668 He is a culprit. Punish him, your honor. 670 00:33:34,014 --> 00:33:35,390 Mr. Prosecutor. 671 00:33:35,706 --> 00:33:37,044 The culprit has to be punished. 672 00:33:37,285 --> 00:33:39,009 But he's taking about punishment even before deciding.. 673 00:33:39,129 --> 00:33:40,368 ..whether or not it's a mistake, sir. 674 00:33:40,713 --> 00:33:43,676 If a political leader barges into your house and hits you.. 675 00:33:43,962 --> 00:33:44,894 ..what will you do, sir? 676 00:33:45,163 --> 00:33:46,712 Will you greet him by holding your hands? 677 00:33:48,893 --> 00:33:49,840 Silence! 678 00:33:51,284 --> 00:33:53,644 You're asking a crooked question? - Yes, sir. 679 00:33:54,020 --> 00:33:55,434 When any political rally.. 680 00:33:55,554 --> 00:33:57,844 ..passes by church, temple or mosque.. 681 00:33:57,964 --> 00:33:59,468 ..loudspeakers cannot be used. 682 00:33:59,588 --> 00:34:01,814 One cannot give speech or shout slogans. 683 00:34:02,159 --> 00:34:03,603 But near our houses.. 684 00:34:03,723 --> 00:34:05,047 ..they shout very loudly. 685 00:34:05,167 --> 00:34:05,934 Am I correct? 686 00:34:08,009 --> 00:34:08,987 Why this injustice, sir? 687 00:34:09,303 --> 00:34:10,776 In this political chaos.. 688 00:34:10,896 --> 00:34:13,603 ..any ailing can die. They will harass us.. 689 00:34:13,723 --> 00:34:15,663 ..tarnish our dignity, we should still stay quiet? 690 00:34:15,783 --> 00:34:18,006 I think you hate politics. - I've great respect for it. 691 00:34:18,126 --> 00:34:20,156 Public is my God, society is my temple. 692 00:34:20,276 --> 00:34:22,442 Politicians who sacrifice their lives for people.. 693 00:34:22,713 --> 00:34:24,427 ..I salute them with joined hands. 694 00:34:24,547 --> 00:34:27,194 But those who give liquor, pilaf.. 695 00:34:27,314 --> 00:34:29,518 ..and Rs.100 to the innocent people.. 696 00:34:29,759 --> 00:34:30,842 ..I get angry on them, sir. 697 00:34:32,511 --> 00:34:34,827 Like passing exams by copying is a crime.. 698 00:34:34,947 --> 00:34:37,147 ..even winning election by giving money is also a crime, sir. 699 00:34:37,267 --> 00:34:39,403 All the political parties are unpredictable. 700 00:34:39,523 --> 00:34:42,569 Don't know which innocent person gets injured or die. 701 00:34:42,689 --> 00:34:43,989 Then shouldn't there be campaigning? 702 00:34:44,109 --> 00:34:45,478 I didn't say not to do campaigning, sir. 703 00:34:45,598 --> 00:34:47,042 I mean to say not to disturb the public. 704 00:34:47,162 --> 00:34:49,479 I say not to ruin millions of rupees in the name of campaigning. 705 00:34:49,599 --> 00:34:51,945 A MLA is given a limit for expenses. 706 00:34:52,065 --> 00:34:53,073 Crossing that limit.. 707 00:34:53,193 --> 00:34:54,501 ..the politicians spend millions of rupees.. 708 00:34:54,621 --> 00:34:57,208 ..and then recover all the money from the public. 709 00:34:57,328 --> 00:34:58,637 Who is at loss because of this? 710 00:34:58,757 --> 00:34:59,464 It's the public. 711 00:34:59,584 --> 00:35:01,449 Who is suffering? It's the public. 712 00:35:01,569 --> 00:35:03,735 So, I say it is wrong to campaign on the streets. 713 00:35:04,637 --> 00:35:05,976 This is the right written in the constituency. 714 00:35:06,096 --> 00:35:07,514 Even since our country got independence.. 715 00:35:07,634 --> 00:35:10,761 ..many rights have been changed in our constituency. 716 00:35:10,881 --> 00:35:13,543 What's harm in doing one more change for the betterment of public? 717 00:35:14,325 --> 00:35:16,908 America, which is known as the symbol of progression.. 718 00:35:17,028 --> 00:35:19,194 ..has been advertising it through the TV and media. 719 00:35:19,495 --> 00:35:23,721 So, every party should be given time to campaign through electronic media. 720 00:35:24,036 --> 00:35:25,826 The public money should be safeguarded, sir. 721 00:35:26,111 --> 00:35:27,584 Save the public from the problems they face.. 722 00:35:27,704 --> 00:35:29,687 ..because of the campaign done on the streets. 723 00:35:29,807 --> 00:35:31,191 What I did is a crime. 724 00:35:31,311 --> 00:35:32,048 But.. 725 00:35:32,168 --> 00:35:35,507 ..according to IPS section 96, 97, 98 and 100.. 726 00:35:36,003 --> 00:35:37,657 ..I don't deserve to be punished. 727 00:35:39,976 --> 00:35:41,134 That's all, your honor. 728 00:35:41,706 --> 00:35:44,623 We free Nagraj of all the accusations.. 729 00:35:44,954 --> 00:35:48,101 ..I will recommend to send his appeal.. 730 00:35:48,492 --> 00:35:51,004 ..to the election commissioner. 731 00:36:04,528 --> 00:36:06,197 Your son is not an ordinary guy. 732 00:36:06,317 --> 00:36:08,032 His future is very bright. 733 00:36:14,423 --> 00:36:16,182 Sir, law college student Nagaraju.. 734 00:36:16,302 --> 00:36:17,911 ..the advice that he gave towards election campaign.. 735 00:36:18,031 --> 00:36:19,812 ..what do you say about it? - Excellent. 736 00:36:20,218 --> 00:36:22,007 Instead of campaigning wandering on the streets.. 737 00:36:22,127 --> 00:36:23,541 ..the idea of taking the media's help.. 738 00:36:23,661 --> 00:36:24,488 ..I liked it very much. 739 00:36:24,608 --> 00:36:25,331 Sir. 740 00:36:31,114 --> 00:36:32,001 Mr. Nagaraju. 741 00:36:32,272 --> 00:36:34,016 There's a message the you need to rush home urgently. 742 00:36:34,392 --> 00:36:35,234 You can go. 743 00:37:01,312 --> 00:37:04,064 The arts college students are hitting Nagaraju. 744 00:37:04,184 --> 00:37:06,169 Hurry. They are running away. Hurry. 745 00:37:06,289 --> 00:37:07,628 Hurry. 746 00:37:07,748 --> 00:37:09,177 Stop. 747 00:37:29,251 --> 00:37:30,484 Where is Guru? 748 00:37:57,306 --> 00:37:58,494 Come on! 749 00:39:39,278 --> 00:39:41,805 Naga, leaders of all the unions have come to meet you. 750 00:39:41,925 --> 00:39:42,993 Come. - Let's go. 751 00:39:43,113 --> 00:39:43,955 Come. 752 00:39:46,782 --> 00:39:49,278 I'm the president of Andhra University union. - Hello. 753 00:39:49,398 --> 00:39:51,044 I'm from Sri Krishnadevaraya University. - Hello. 754 00:39:51,164 --> 00:39:52,082 Osmania University. - Hello. 755 00:39:52,202 --> 00:39:53,240 Naga Arjun University. - Hello. 756 00:39:53,360 --> 00:39:54,548 I'm from Venkateshwara University. - Hi. 757 00:39:54,668 --> 00:39:55,691 Kokdia University. - Hi. 758 00:39:55,811 --> 00:39:56,714 Ambedkar University. - Hello. 759 00:39:56,834 --> 00:39:58,939 We are quite inspired with what you said in the court. 760 00:39:59,059 --> 00:40:00,323 Hats off for your courage. 761 00:40:00,630 --> 00:40:03,126 It is our wish that brave man like you.. 762 00:40:03,246 --> 00:40:04,104 ..became our students' union leader. 763 00:40:04,224 --> 00:40:06,585 If we get your backing, we will get good support. 764 00:40:08,525 --> 00:40:09,713 I'm sorry. I can't do this. 765 00:40:09,833 --> 00:40:11,467 Please don't refuse. If you join our team.. 766 00:40:11,587 --> 00:40:13,016 ..we will become more strong. 767 00:40:17,933 --> 00:40:19,738 Hail to student leader Nagaraju! 768 00:40:19,858 --> 00:40:21,677 Hail to student leader Nagaraju! 769 00:40:21,797 --> 00:40:23,361 Hail to student leader Nagaraju! 770 00:40:23,481 --> 00:40:25,241 Hail to student leader Nagaraju! 771 00:40:25,361 --> 00:40:27,000 Hail to student leader Nagaraju! 772 00:40:27,120 --> 00:40:28,730 Hail to student leader Nagaraju! 773 00:40:28,850 --> 00:40:30,098 Congratulations. - Thank you, sir. 774 00:40:30,218 --> 00:40:31,361 For good cause.. 775 00:40:31,847 --> 00:40:35,005 ..all the students have come to together and formed a youth society. 776 00:40:35,577 --> 00:40:38,073 No strength can bring us down. 777 00:40:38,193 --> 00:40:39,772 The honorable chief minister.. 778 00:40:40,058 --> 00:40:42,208 ..for the progress of student.. 779 00:40:42,690 --> 00:40:44,690 ..he has given me MLA ticket through his party. 780 00:40:45,277 --> 00:40:46,510 But the home minister.. 781 00:40:46,630 --> 00:40:48,149 ..join hands with the opposition party.. 782 00:40:48,690 --> 00:40:50,886 ..and nominated Mandabai as leader. 783 00:40:51,792 --> 00:40:53,491 They have both money and power.. 784 00:40:53,611 --> 00:40:54,423 ..therefore I'm here.. 785 00:40:55,295 --> 00:40:56,724 ..to seek your help. 786 00:40:57,371 --> 00:40:58,739 If you grant your help.. 787 00:40:58,859 --> 00:41:00,047 ..I will surely win. 788 00:41:00,739 --> 00:41:02,583 For doing good work.. 789 00:41:02,959 --> 00:41:04,779 ..you'll get the help of the youths. Don't worry. 790 00:41:07,832 --> 00:41:09,125 After the engagement tomorrow.. 791 00:41:09,651 --> 00:41:11,681 ..the boy's family wants to have the wedding within a month. 792 00:41:11,801 --> 00:41:14,367 What do we do? - They can't hurry like this. 793 00:41:14,667 --> 00:41:16,036 Don't worry about marriage. 794 00:41:16,156 --> 00:41:16,983 I will handle everything. 795 00:41:17,103 --> 00:41:18,577 Look into the rest of the chores. - Let go. 796 00:41:18,697 --> 00:41:19,810 I won't. - I said let go. 797 00:41:19,930 --> 00:41:20,697 I won't let go. 798 00:41:20,817 --> 00:41:21,705 I said let go. 799 00:41:21,825 --> 00:41:23,522 Don't let go. - I said let go. 800 00:41:23,642 --> 00:41:24,500 I will make you wear. 801 00:41:24,770 --> 00:41:27,236 You're a useless girl. You don't even know how to wear sari. 802 00:41:27,356 --> 00:41:28,409 You will make me wear loin cloth? 803 00:41:28,740 --> 00:41:30,018 Go. 804 00:41:30,575 --> 00:41:32,259 I said go. 805 00:41:32,379 --> 00:41:33,612 It's not rocket science. 806 00:41:33,732 --> 00:41:34,982 Like women wear sari.. 807 00:41:35,102 --> 00:41:36,335 ..similarly, even men wear loin cloth. 808 00:41:36,455 --> 00:41:36,966 What's the big deal about it? 809 00:41:37,086 --> 00:41:39,583 If she wants to make you wear loin cloth then allow her. 810 00:41:39,703 --> 00:41:41,809 Uncle, she will take off the loin cloth. 811 00:41:41,929 --> 00:41:42,966 I said don't come close to me. 812 00:41:43,086 --> 00:41:44,407 I will make you wear. 813 00:41:44,527 --> 00:41:46,888 Let go. Let go. 814 00:41:47,008 --> 00:41:47,835 Careful. 815 00:41:49,535 --> 00:41:50,407 What's this? 816 00:41:50,768 --> 00:41:52,572 It's food. Lots of food to eat. 817 00:41:52,692 --> 00:41:53,444 Go. 818 00:41:53,685 --> 00:41:54,389 Hey. 819 00:41:54,509 --> 00:41:56,104 What's all this for? - You didn't understand. 820 00:41:56,224 --> 00:41:58,134 If there's food, there'll be entertainment too. 821 00:41:58,254 --> 00:42:00,795 "Sing it. - Sing it." 822 00:42:00,915 --> 00:42:02,961 "Sing it. - Sing it." 823 00:42:03,081 --> 00:42:04,840 Buddy, why are you so late? 824 00:42:04,960 --> 00:42:06,770 I'm not coming. You guys go. 825 00:42:06,890 --> 00:42:07,868 What did you say? You're not coming? 826 00:42:07,988 --> 00:42:10,860 How can we go to the CM's meeting without you? 827 00:42:10,980 --> 00:42:12,116 We are indeed going for you. - Listen,.. 828 00:42:12,236 --> 00:42:13,341 ..it's sister engagement tomorrow. 829 00:42:13,461 --> 00:42:14,935 If I'm not present, she will get upset. 830 00:42:15,055 --> 00:42:16,206 What time is the engagement? 831 00:42:16,326 --> 00:42:18,329 Tomorrow at 7 in the evening. - After CM's meeting, right? 832 00:42:18,449 --> 00:42:18,983 Yes. 833 00:42:19,103 --> 00:42:20,657 We can come back. 834 00:42:20,777 --> 00:42:23,018 Buddy, will our sister's engagement take place without us? 835 00:42:23,138 --> 00:42:25,409 Listen to me. - Is she sister only to you and not ours? 836 00:42:25,529 --> 00:42:27,804 But.. - He won't agree like this. Lift him. 837 00:42:28,766 --> 00:42:31,022 Come on. 838 00:42:32,781 --> 00:42:34,631 Hail to students union! 839 00:42:34,751 --> 00:42:36,330 Hail to students union! 840 00:42:36,450 --> 00:42:38,237 Hail to students union! 841 00:42:38,357 --> 00:42:39,981 Hail to students union! 842 00:42:40,101 --> 00:42:42,146 Hail to students union! 843 00:42:42,492 --> 00:42:44,387 Hail to students union! 844 00:42:44,507 --> 00:42:46,297 Hail to students union! 845 00:42:48,449 --> 00:42:50,238 Hail to the CM! 846 00:42:50,358 --> 00:42:51,907 Hail to the CM! 847 00:42:52,027 --> 00:42:53,562 Hail to the CM! 848 00:42:53,682 --> 00:42:55,080 Hail to the CM! 849 00:42:55,200 --> 00:42:56,644 Hail to the CM! 850 00:42:56,764 --> 00:42:58,197 Hail to the CM! 851 00:42:58,317 --> 00:42:59,746 Hail to the CM! 852 00:42:59,866 --> 00:43:01,415 Hail to the CM! 853 00:43:01,971 --> 00:43:03,084 Hail to the CM! 854 00:43:03,204 --> 00:43:04,182 Hail to the CM! 855 00:43:04,302 --> 00:43:05,189 Hail to the CM! 856 00:43:05,309 --> 00:43:06,272 Hail to the CM! 857 00:43:06,392 --> 00:43:07,310 Hail to the CM! 858 00:43:07,430 --> 00:43:08,414 Hail to the CM! 859 00:43:08,534 --> 00:43:09,737 Hail to the CM! 860 00:43:09,857 --> 00:43:10,865 Hail to the CM! 861 00:43:10,985 --> 00:43:12,008 Hail to the CM! 862 00:43:12,128 --> 00:43:13,151 Hail to the CM! 863 00:43:13,271 --> 00:43:14,158 Hail to the CM! 864 00:43:14,278 --> 00:43:15,301 Hail to the CM! 865 00:43:15,421 --> 00:43:16,625 Hail to the CM! 866 00:43:16,745 --> 00:43:17,843 Hail to the CM! 867 00:43:26,730 --> 00:43:28,068 So many students? 868 00:43:28,188 --> 00:43:30,144 Sir, a guy named Naga is the leader of the students. 869 00:43:30,264 --> 00:43:31,302 It's all because of him. 870 00:43:31,422 --> 00:43:33,888 Him. I've heard a lot about him. 871 00:43:38,414 --> 00:43:39,828 You honored me.. 872 00:43:39,948 --> 00:43:42,775 ..and encouraged me by showering your blessing.. 873 00:43:43,241 --> 00:43:44,910 ..to brothers, sisters and elders.. 874 00:43:45,211 --> 00:43:46,399 ..my greetings to all of you. 875 00:43:49,166 --> 00:43:50,859 Old people.. 876 00:43:51,190 --> 00:43:52,934 ..cannot work like soldiers. 877 00:43:53,175 --> 00:43:55,295 You know what a famous poet has said? 878 00:43:55,415 --> 00:43:58,934 You've become old and weak, die at least now. 879 00:43:59,491 --> 00:44:01,946 Therefore, I'm bringing youths in my party. 880 00:44:05,270 --> 00:44:08,548 I'm very happy that so many youths have come to our party meeting. 881 00:44:08,668 --> 00:44:10,864 The reason for it is, student leader.. 882 00:44:11,234 --> 00:44:13,715 ..Nagaraju. Thanks. 883 00:44:13,835 --> 00:44:14,964 Hail to Naga! 884 00:44:15,084 --> 00:44:16,317 Hail to Naga! 885 00:44:16,437 --> 00:44:17,776 Hail to Naga! 886 00:44:18,949 --> 00:44:20,106 Hail to Naga! 887 00:44:20,226 --> 00:44:21,385 Hail to Naga! 888 00:44:21,505 --> 00:44:22,731 Hail to Naga! 889 00:44:25,407 --> 00:44:29,317 "Darling, don't come out in the sun." 890 00:44:29,437 --> 00:44:32,074 "Your skin will tan." 891 00:44:32,194 --> 00:44:36,194 "Darling, don't come out in the sun." 892 00:44:36,314 --> 00:44:39,141 "Your skin will tan." 893 00:44:50,965 --> 00:44:52,575 Hurry! 894 00:44:56,456 --> 00:44:58,486 Hurry! 895 00:44:58,606 --> 00:45:01,719 Lift her. Hurry. - Hurry. 896 00:45:02,742 --> 00:45:03,749 Slowly. 897 00:45:03,869 --> 00:45:05,685 Don't worry. 898 00:45:05,805 --> 00:45:07,850 Hurry. - Hurry. 899 00:46:05,510 --> 00:46:08,750 Mother, I couldn't come for the engagement because.. 900 00:46:09,622 --> 00:46:11,577 There's nobody here to listen to you. 901 00:46:12,134 --> 00:46:15,141 Your father was up all night for you. 902 00:46:15,728 --> 00:46:19,133 When the guy's family asked, we lied you've gone to the temple. 903 00:46:20,125 --> 00:46:23,283 For the first time in life he took leave from the court. 904 00:46:23,599 --> 00:46:25,389 I admit that it was wrong to go for election meeting. 905 00:46:25,704 --> 00:46:26,922 Yet, I would've reached on time. 906 00:46:27,253 --> 00:46:28,175 But on the way.. 907 00:46:28,295 --> 00:46:30,551 ..a husband and wife sitting in auto had an accident. 908 00:46:31,047 --> 00:46:33,153 We'd to get them hospitalized, mother. 909 00:46:34,220 --> 00:46:35,258 That's why I couldn't come. 910 00:46:36,356 --> 00:46:37,965 Moreover, the lady was pregnant. 911 00:46:39,571 --> 00:46:42,519 I'm not upset that you couldn't come for your sister's engagement. 912 00:46:43,045 --> 00:46:44,714 What have you got to do with that meeting? 913 00:46:45,632 --> 00:46:47,481 The meeting is irrelevant to your studies, isn't it? 914 00:46:48,323 --> 00:46:50,148 Shouting slogans, carrying flags.. 915 00:46:50,433 --> 00:46:51,787 ..in which book of law it has been written? 916 00:46:52,463 --> 00:46:54,839 Which section says to hurt your parents? 917 00:46:55,366 --> 00:46:58,975 What has a lawyer got to do with politics? 918 00:46:59,591 --> 00:47:03,716 Father, even Mahatma Gandhi who got us independence.. 919 00:47:03,836 --> 00:47:04,829 ..was a lawyer. 920 00:47:05,325 --> 00:47:07,355 Ambedkar who wrote constitution.. 921 00:47:07,746 --> 00:47:08,814 ..was a lawyer too, father. 922 00:47:08,934 --> 00:47:09,656 Not just that. 923 00:47:10,103 --> 00:47:13,140 Even our first prime minister Jawaharlal Nehru was a lawyer. 924 00:47:13,441 --> 00:47:16,509 But, like them, I won't enter politics, father. 925 00:47:16,629 --> 00:47:18,885 Just to not hurt you, I will become a lawyer. 926 00:47:19,005 --> 00:47:19,937 Yes, father. 927 00:47:24,717 --> 00:47:25,694 Keep it there. 928 00:47:27,905 --> 00:47:28,777 I will hit you. 929 00:47:29,364 --> 00:47:30,582 Sir, greetings. - Greetings. 930 00:47:30,702 --> 00:47:31,649 Please sit. - Please sit. 931 00:47:33,637 --> 00:47:34,675 What brought you here, sir? 932 00:47:35,141 --> 00:47:37,502 Naga, home minister's men.. 933 00:47:37,622 --> 00:47:38,960 ..are going to do cheating in the voting. 934 00:47:40,344 --> 00:47:41,517 Don't worry, sir. 935 00:47:41,637 --> 00:47:42,744 I will handle everything. 936 00:47:45,812 --> 00:47:47,947 Hey, is everything going on smoothly? - Yes. 937 00:47:48,067 --> 00:47:49,421 Keep a watch. - Okay. 938 00:47:50,384 --> 00:47:52,293 Please come, madam. Come in. 939 00:47:52,413 --> 00:47:53,852 Please come. - This way. 940 00:47:56,934 --> 00:47:59,611 Mukund Rao son of Rama Krishna, 448. 941 00:48:00,348 --> 00:48:01,325 Okay, sir. 942 00:48:06,531 --> 00:48:07,463 Put it here. 943 00:48:08,456 --> 00:48:11,403 Come, madam. - Madam.. 944 00:48:11,523 --> 00:48:12,381 Vote for her. 945 00:48:12,501 --> 00:48:14,192 Vote for her. - Name? - Shakila. 946 00:48:14,312 --> 00:48:16,568 Change your voice. - Okay. 947 00:48:20,312 --> 00:48:23,515 Madam, wait. - What do you want? 948 00:48:24,058 --> 00:48:26,645 We want to see your face. - I feel shy. 949 00:48:26,765 --> 00:48:27,690 Why feel shy? 950 00:48:27,810 --> 00:48:29,389 I guess you're very beautiful. 951 00:48:29,509 --> 00:48:30,833 Let me see. 952 00:48:31,254 --> 00:48:32,998 He's here to put bogus vote. 953 00:48:33,118 --> 00:48:35,879 Lift him. 954 00:48:36,841 --> 00:48:38,841 How many have come? 955 00:48:39,262 --> 00:48:40,255 Idiot. 956 00:49:00,046 --> 00:49:01,023 226. 957 00:49:01,283 --> 00:49:03,674 K. Shankar son of Somiah. - Okay. 958 00:49:04,020 --> 00:49:05,388 Sir, this is fake list. 959 00:49:05,508 --> 00:49:06,230 Hereafter, this will be the list. 960 00:49:06,350 --> 00:49:08,448 You're putting bogus votes. - No, you're putting bogus votes. 961 00:49:08,568 --> 00:49:09,749 You're cheating. 962 00:49:11,047 --> 00:49:12,310 Hey, is everything alright? 963 00:49:12,430 --> 00:49:14,205 Yes, 3-4 guys are okay. - What? 964 00:49:14,325 --> 00:49:16,641 Yes, we didn't let anyone put bogus vote. 965 00:49:16,761 --> 00:49:18,551 Naga, thank you very much. 966 00:49:18,671 --> 00:49:21,017 Everything is going on smoothly. - Naga, there's fight going on inside. 967 00:49:21,137 --> 00:49:22,214 Probably, cheating. 968 00:49:22,334 --> 00:49:23,447 Come on. 969 00:49:23,793 --> 00:49:25,011 Call the police. 970 00:49:25,131 --> 00:49:26,861 He is a kid. What will he do? 971 00:49:26,981 --> 00:49:29,853 He's no kid. He is a bulldozer. Call fast. 972 00:49:31,966 --> 00:49:32,929 Guru, Naga is coming. 973 00:49:33,049 --> 00:49:34,553 Yes, is it you. 974 00:49:34,673 --> 00:49:38,027 We are not doing anything here. - It's cheating. 975 00:49:38,147 --> 00:49:40,057 It's cheating. - Stop it. 976 00:49:40,177 --> 00:49:41,801 Naga, he's making people put bogus votes. 977 00:49:41,921 --> 00:49:43,629 Get out from here. 978 00:49:43,749 --> 00:49:45,359 Stop. Who are you? 979 00:49:48,426 --> 00:49:49,148 Get out. 980 00:49:49,268 --> 00:49:51,494 Get out. 981 00:49:52,982 --> 00:49:55,479 How dare you? 982 00:51:00,517 --> 00:51:02,051 Come on. 983 00:51:02,171 --> 00:51:04,427 Come on. I will teach you. 984 00:51:11,787 --> 00:51:14,720 In the polling counting in Shivajinagar constituency.. 985 00:51:14,840 --> 00:51:16,449 ..before the seventh could get over.. 986 00:51:16,569 --> 00:51:20,198 ..Ms. Mandabai, the independent candidate.. 987 00:51:20,318 --> 00:51:22,408 ..who contested against opposition party Hari Babu.. 988 00:51:22,528 --> 00:51:25,296 ..is leading by 3768 votes. 989 00:51:28,489 --> 00:51:30,159 According to the news received now.. 990 00:51:30,279 --> 00:51:33,617 ..the vote counting done in the sub-area of Shivajinagar.. 991 00:51:33,737 --> 00:51:36,519 ..after finishing the last round, the opposition party.. 992 00:51:36,639 --> 00:51:40,603 ..Shri Hari Babu has won from his rival Mundabai.. 993 00:51:40,898 --> 00:51:42,237 ..from 9 votes. 994 00:51:42,357 --> 00:51:43,710 Darn it. 995 00:51:52,258 --> 00:51:53,867 I don't know what you will do. 996 00:51:53,987 --> 00:51:55,340 Even if you have to ruin the government.. 997 00:51:55,460 --> 00:51:57,100 ..even if you have to conduct re-election.. 998 00:51:57,492 --> 00:51:59,477 ..I have to become minister. 999 00:52:00,304 --> 00:52:02,545 Mundabai. - Mundabai. 1000 00:52:02,861 --> 00:52:03,943 Mundabai. 1001 00:52:08,221 --> 00:52:08,928 Sir. 1002 00:52:09,649 --> 00:52:10,943 Who are you? What do you want? 1003 00:52:11,258 --> 00:52:12,582 My name is Krishnamurthy. 1004 00:52:13,258 --> 00:52:14,702 I'm an attendee in the court. 1005 00:52:14,822 --> 00:52:17,183 I'm here because my son got arrested. 1006 00:52:17,755 --> 00:52:19,424 What's your son's name? - Raju. 1007 00:52:20,251 --> 00:52:20,943 Raju? 1008 00:52:21,063 --> 00:52:22,988 We haven't arrested anyone by that name. 1009 00:52:24,595 --> 00:52:26,234 Law college student Nagaraju. 1010 00:52:26,685 --> 00:52:28,459 He has been arrested for some tiff in election. 1011 00:52:28,579 --> 00:52:29,542 Nagaraju? - Yes. 1012 00:52:29,662 --> 00:52:30,895 You're Nagaraju's father. - Yes. 1013 00:52:31,015 --> 00:52:31,798 Sir, please sit. 1014 00:52:31,918 --> 00:52:33,994 Pease sit. Constable, bring cold drink. 1015 00:52:34,114 --> 00:52:36,174 There's no need for that. 1016 00:52:36,294 --> 00:52:38,234 I'm here to get my son released. 1017 00:52:38,354 --> 00:52:39,573 You're very fortunate, sir. 1018 00:52:39,693 --> 00:52:41,347 CM got Naga released. 1019 00:52:41,467 --> 00:52:43,362 He become a minister in the future. 1020 00:52:43,482 --> 00:52:45,894 I want my son to become a lawyer, sir. 1021 00:52:46,661 --> 00:52:48,270 We don't want to get into politics. 1022 00:52:48,962 --> 00:52:49,864 I will leave, sir. 1023 00:52:53,101 --> 00:52:55,010 My God. I think he's mad. 1024 00:52:55,417 --> 00:52:57,462 Everybody is eager to become political leader these days.. 1025 00:52:57,582 --> 00:52:58,740 ..and he is refusing. 1026 00:53:00,890 --> 00:53:02,499 Hail to the chief minister! 1027 00:53:02,619 --> 00:53:03,880 Hail to the chief minister! 1028 00:53:04,000 --> 00:53:05,384 Hail to the chief minister! 1029 00:53:05,504 --> 00:53:06,768 Hail to the chief minister! 1030 00:53:06,888 --> 00:53:08,031 Hail to the chief minister! 1031 00:53:08,151 --> 00:53:09,384 Hail to the chief minister! 1032 00:53:09,504 --> 00:53:10,753 Hail to the chief minister! 1033 00:53:10,873 --> 00:53:12,392 Hail to the chief minister! 1034 00:53:15,228 --> 00:53:17,078 After the tough battle, he won by nine votes. 1035 00:53:17,469 --> 00:53:18,943 I'm aware of your politics. 1036 00:53:19,770 --> 00:53:21,379 By paying money to the opposite party.. 1037 00:53:21,499 --> 00:53:23,379 ..without nominating any student from their party.. 1038 00:53:23,499 --> 00:53:25,294 ..you made them grant support to Mundabai. 1039 00:53:25,971 --> 00:53:28,332 You wanted to make Mundabai win by cheating. 1040 00:53:29,941 --> 00:53:32,061 If not for student leader Nagaraju.. 1041 00:53:32,588 --> 00:53:34,512 ..our party would've lost terribly. 1042 00:53:34,835 --> 00:53:37,075 Being the senior leader of the party, you did like this. 1043 00:53:37,195 --> 00:53:38,925 This is the last warning for you. 1044 00:53:47,937 --> 00:53:48,403 Please come. 1045 00:53:48,523 --> 00:53:49,561 Sir, Naga. 1046 00:53:49,681 --> 00:53:50,434 Greetings, sir. 1047 00:53:51,261 --> 00:53:53,095 Well done. Well done, my boy. 1048 00:53:53,667 --> 00:53:56,326 One missile is equal to thousands of guns. 1049 00:53:56,446 --> 00:53:59,213 Our party is in need of men like you. 1050 00:54:01,123 --> 00:54:04,732 From today, you're the leader of youth section of our party. 1051 00:54:05,304 --> 00:54:08,236 Hail to youth leader Nagaraju! 1052 00:54:08,356 --> 00:54:11,138 Hail to youth leader Nagaraju! 1053 00:54:11,258 --> 00:54:13,965 Hail to youth leader Nagaraju! 1054 00:54:14,085 --> 00:54:16,821 Hail to youth leader Nagaraju! 1055 00:54:16,941 --> 00:54:19,754 Hail to youth leader Nagaraju! 1056 00:54:19,874 --> 00:54:22,551 Hail to youth leader Nagaraju! 1057 00:54:22,671 --> 00:54:24,445 'I will become a lawyer, father.' He said so, right? 1058 00:54:24,565 --> 00:54:25,780 hen why are you worrying? 1059 00:54:26,457 --> 00:54:27,961 It's not that.. - Have coffee first. 1060 00:54:29,675 --> 00:54:31,570 Uncle, why are you worrying so much? 1061 00:54:31,931 --> 00:54:33,931 He is not suffering from cancer smoking cigarette. 1062 00:54:34,051 --> 00:54:36,254 Nor did he drink liquor and spoil his liver. 1063 00:54:36,570 --> 00:54:38,104 It just that he has become youth leader, right? 1064 00:54:38,224 --> 00:54:40,062 He has become a leader to thousands of people. 1065 00:54:40,422 --> 00:54:44,242 Earning just Rs. 400 during your times was a big thing, uncle. 1066 00:54:44,362 --> 00:54:45,430 But times have changed now. 1067 00:54:45,701 --> 00:54:47,716 Status matters a lot these days. 1068 00:54:47,836 --> 00:54:49,634 She indirectly said what was on her mind. 1069 00:54:49,980 --> 00:54:51,228 Then what's the problem? Tell me. 1070 00:54:51,739 --> 00:54:53,258 Why hasn't the PA come yet? 1071 00:54:53,378 --> 00:54:54,175 When will he come? 1072 00:54:54,461 --> 00:54:55,619 When will he give idea? 1073 00:54:55,739 --> 00:54:57,228 When will this government collapse? 1074 00:54:57,875 --> 00:54:59,288 Greetings. - Greetings. - Please come. 1075 00:54:59,408 --> 00:55:00,226 Have a seat. 1076 00:55:01,986 --> 00:55:03,505 What's the matter? Why is she so serious? 1077 00:55:03,625 --> 00:55:06,317 She won't stop crying until the next election. 1078 00:55:06,437 --> 00:55:08,828 For re-election, the one who won the election should be killed. 1079 00:55:08,948 --> 00:55:10,317 It will cost lot of money. 1080 00:55:10,437 --> 00:55:11,552 Shall I give you an idea suiting your budget? 1081 00:55:11,672 --> 00:55:12,815 What are you saying? 1082 00:55:12,935 --> 00:55:16,710 You don't need our permission to give idea. 1083 00:55:18,274 --> 00:55:20,652 Not wishing and opposition, after joining hands with them.. 1084 00:55:20,772 --> 00:55:22,457 ..no big deal that the government will fall. 1085 00:55:22,758 --> 00:55:25,103 There's poverty somewhere and no education somewhere.. 1086 00:55:25,223 --> 00:55:26,517 ..and bloodshed somewhere. 1087 00:55:26,637 --> 00:55:29,609 We can create chaos at any point of time. Wonderful. 1088 00:55:29,729 --> 00:55:32,225 I got it, Akal (drought). - Where did you find it? 1089 00:55:32,902 --> 00:55:34,571 Say slogans in name of Akal.. 1090 00:55:34,691 --> 00:55:36,721 ..get 30 farmers here.. 1091 00:55:36,841 --> 00:55:38,315 ..in the name of drought.. 1092 00:55:38,435 --> 00:55:40,059 ..and shake the law and order. 1093 00:55:40,179 --> 00:55:41,142 This is right. 1094 00:55:41,262 --> 00:55:42,992 Will you create a problem of drought? 1095 00:55:43,112 --> 00:55:44,691 I swear by Mandabai's seat. 1096 00:55:44,811 --> 00:55:47,458 You're changing your mind. - It is necessary. 1097 00:55:47,578 --> 00:55:48,120 Why? 1098 00:55:48,495 --> 00:55:50,032 He will invest money. 1099 00:55:50,152 --> 00:55:51,581 We can do publicity for free. 1100 00:55:51,701 --> 00:55:52,664 Shake hand. 1101 00:55:52,784 --> 00:55:54,709 In politics, we betray.. 1102 00:55:54,829 --> 00:55:55,746 ..but don't shake hands. 1103 00:55:55,866 --> 00:55:57,566 Get the band. - Sure. 1104 00:56:10,454 --> 00:56:12,702 Who are you? Go away from here. Move back. 1105 00:56:12,822 --> 00:56:14,499 We won't go without meeting the CM. 1106 00:56:15,326 --> 00:56:16,559 Greetings, sir. 1107 00:56:16,995 --> 00:56:17,657 Greetings. 1108 00:56:18,363 --> 00:56:19,446 What's your problem? 1109 00:56:19,566 --> 00:56:21,850 Our fields are drying up without water. 1110 00:56:22,181 --> 00:56:25,504 Our wives and children are suffering without food and water, sir. 1111 00:56:26,301 --> 00:56:29,489 If you don't find a solution, we'll have to commit suicide, sir. 1112 00:56:29,609 --> 00:56:32,081 I'm discussing this issue with other states. 1113 00:56:32,427 --> 00:56:34,442 But I haven't received any reply from them. 1114 00:56:34,818 --> 00:56:36,472 I will talk to the centre.. 1115 00:56:36,592 --> 00:56:38,232 ..and find a solution to this problem. 1116 00:56:38,713 --> 00:56:40,051 You will surely get water. 1117 00:56:40,171 --> 00:56:42,618 Okay, sir. Greetings. Okay. 1118 00:56:43,250 --> 00:56:45,039 Sir, PM is on the line. 1119 00:56:46,468 --> 00:56:47,370 Greetings, sir. 1120 00:56:48,528 --> 00:56:49,655 Sir, I have already sent.. 1121 00:56:49,775 --> 00:56:51,866 ..the detail report of drought situation in the state. 1122 00:56:53,014 --> 00:56:54,593 Sir, please do consider. 1123 00:56:54,713 --> 00:56:56,232 This situation is very bad, sir. 1124 00:56:57,059 --> 00:56:59,390 Sir. Sir, please try to understand. 1125 00:57:01,375 --> 00:57:02,217 Okay, sir. 1126 00:57:03,679 --> 00:57:04,461 What happened, sir? 1127 00:57:04,852 --> 00:57:06,597 They say the centre has no money. 1128 00:57:14,393 --> 00:57:16,302 Kashi has provoked the farmers already. 1129 00:57:16,603 --> 00:57:17,671 If we don't do anything.. 1130 00:57:18,197 --> 00:57:19,370 ..the situation will worsen. 1131 00:57:19,611 --> 00:57:20,348 Greetings, sir. 1132 00:57:20,468 --> 00:57:21,551 Did you send for me? 1133 00:57:21,821 --> 00:57:22,438 Yes. 1134 00:57:23,087 --> 00:57:26,110 I'm about to do a protest for the farmers. 1135 00:57:26,455 --> 00:57:29,328 If you protest, there can be law and order problem. 1136 00:57:29,448 --> 00:57:31,809 Law and order problem arise because of the youths. 1137 00:57:32,215 --> 00:57:33,024 If it goes out of control then.. 1138 00:57:33,144 --> 00:57:34,245 ..even the rest of the people will go out of control. 1139 00:57:34,643 --> 00:57:36,492 No problem, sir. I will handle. 1140 00:57:36,612 --> 00:57:40,206 You're not alone. Also inform the students union of our state. 1141 00:57:40,718 --> 00:57:43,349 The protest should take place in harmony. 1142 00:57:43,469 --> 00:57:44,086 Okay, sir. 1143 00:58:05,944 --> 00:58:07,951 Sir, even after so many days,.. 1144 00:58:08,071 --> 00:58:09,808 ..there's no response from the central government. 1145 00:58:10,094 --> 00:58:12,620 So, shall I send our man to Delhi? 1146 00:58:17,680 --> 00:58:19,184 Come and have food. 1147 00:58:19,725 --> 00:58:20,793 I'm not hungry, mother. 1148 00:58:21,153 --> 00:58:23,048 What's this? What's wrong with you? 1149 00:58:23,168 --> 00:58:24,146 Why are you not hungry? 1150 00:58:24,597 --> 00:58:26,850 Dear, he hasn't had food for three days. 1151 00:58:26,970 --> 00:58:27,948 He doesn't eat food at all. 1152 00:58:28,264 --> 00:58:30,760 Even the chief minister hasn't had for three days. - What do you mean? 1153 00:58:31,422 --> 00:58:32,520 You will starve for him? 1154 00:58:32,820 --> 00:58:34,850 When farmers who give us food are starving.. 1155 00:58:35,136 --> 00:58:36,991 ..then how can I eat? 1156 00:58:38,315 --> 00:58:40,781 I didn't provide you education doing hard work so that you go.. 1157 00:58:40,901 --> 00:58:42,961 ..on a protest, do politics or wander with politicians. 1158 00:58:43,262 --> 00:58:46,385 You don't know anything about politics. 1159 00:58:46,701 --> 00:58:49,362 These politicians will take advantage of you. 1160 00:58:50,190 --> 00:58:52,159 My father couldn't provide education for me. 1161 00:58:52,460 --> 00:58:55,708 So I became a peon and living as one all my life. 1162 00:58:56,372 --> 00:58:58,492 I've been toiling hard so that you don't become like me. 1163 00:58:58,612 --> 00:59:00,793 Hey, listen to me. Don't do like this. 1164 00:59:00,913 --> 00:59:02,357 Politics is not good. 1165 00:59:02,477 --> 00:59:04,131 Like you, if everybody run away from politics.. 1166 00:59:04,251 --> 00:59:06,026 ..then what about the welfare of the people, father? 1167 00:59:06,469 --> 00:59:09,476 You made me study law just to do good for people, right? 1168 00:59:10,048 --> 00:59:11,957 There should be welfare anyhow, father. 1169 00:59:12,890 --> 00:59:13,792 But father.. 1170 00:59:14,363 --> 00:59:16,875 ..please don't talk anything about it. Please. 1171 00:59:19,982 --> 00:59:21,711 I don't start any work. 1172 00:59:21,831 --> 00:59:24,734 And if I do, I make sure that I finish it. 1173 00:59:30,782 --> 00:59:33,413 Sir, your plan failed. 1174 00:59:33,744 --> 00:59:36,646 You planned to put him down by raising the issue of the farmers.. 1175 00:59:36,932 --> 00:59:40,110 ..but he gained the state's sympathy by protesting. 1176 00:59:40,230 --> 00:59:41,764 If his party becomes central government.. 1177 00:59:41,884 --> 00:59:43,839 ..let go putting him down.. 1178 00:59:43,959 --> 00:59:46,005 ..you won't be able to even take off his slippers. - Shut up. 1179 00:59:46,937 --> 00:59:48,799 Sir, he is right. 1180 00:59:50,047 --> 00:59:52,453 Look, trees fall when there's storm. 1181 00:59:52,754 --> 00:59:54,799 When there's violence, the government collapses. 1182 00:59:55,491 --> 00:59:56,634 For that.. 1183 00:59:57,205 --> 00:59:58,920 ..go and meet Naga immediately. 1184 00:59:59,616 --> 01:00:02,157 Guru will handle the rest of the things. 1185 01:00:11,091 --> 01:00:13,016 Naga. - What is it, buddy? 1186 01:00:13,437 --> 01:00:14,610 You are wandering on the road like this? 1187 01:00:14,730 --> 01:00:17,738 If you be quiet like this then the CM will die. 1188 01:00:18,565 --> 01:00:20,734 Only if you stop the trains, torch the buses.. 1189 01:00:21,035 --> 01:00:23,787 ..and create law and order problem, he will get up from there. 1190 01:00:23,907 --> 01:00:24,734 What are you saying? 1191 01:00:24,854 --> 01:00:26,822 CM himself told us to maintain harmony. 1192 01:00:26,942 --> 01:00:29,020 You don't know politics. 1193 01:00:29,460 --> 01:00:31,656 If he says 'no' then it means 'yes'. 1194 01:00:32,423 --> 01:00:35,370 For the solution to any problem, one has to fight. 1195 01:00:35,867 --> 01:00:36,979 Had we not fought.. 1196 01:00:37,099 --> 01:00:38,724 ..our country wouldn't have got independence. 1197 01:00:39,220 --> 01:00:41,100 There wouldn't have been revolution. 1198 01:00:42,478 --> 01:00:44,297 To save CM's life.. 1199 01:00:44,417 --> 01:00:46,929 ..we have to choose the path of violence not silence. 1200 01:00:49,801 --> 01:00:51,410 Stop the bus. 1201 01:01:03,887 --> 01:01:06,608 Get down. Get down. 1202 01:01:06,728 --> 01:01:08,593 Get down. The train won't move. 1203 01:01:08,713 --> 01:01:10,654 Stop. Why are you pushing. - I said it won't move. 1204 01:01:10,774 --> 01:01:12,022 Get down. 1205 01:01:12,304 --> 01:01:14,304 Go. Go. 1206 01:01:15,793 --> 01:01:18,560 Get down. Leave the train. - Get down. 1207 01:01:18,891 --> 01:01:21,177 Get down. - Come on. 1208 01:01:21,297 --> 01:01:24,372 Leave the train. Go. Hurry up. 1209 01:01:24,492 --> 01:01:26,538 Sir, stop the train which is arriving here itself. 1210 01:01:26,658 --> 01:01:28,267 That train is not supposed to halt in this station. 1211 01:01:28,914 --> 01:01:31,951 We are protesting for the farmers. The CM is battling for life. 1212 01:01:32,222 --> 01:01:34,197 That's why we are protesting here. 1213 01:01:34,317 --> 01:01:35,656 This train will have to halt here. 1214 01:01:35,776 --> 01:01:37,957 Sorry, sir. I don't have the authority to stop that train here 1215 01:01:38,077 --> 01:01:39,806 Then we will show you how to stop the train. 1216 01:01:39,926 --> 01:01:40,874 Let's go. 1217 01:01:40,994 --> 01:01:42,573 It has to halt. 1218 01:01:42,693 --> 01:01:44,546 The chief minister shouldn't die! 1219 01:01:44,666 --> 01:01:46,456 The chief minister shouldn't die! 1220 01:01:46,576 --> 01:01:48,396 The chief minister shouldn't die! 1221 01:01:48,516 --> 01:01:50,321 The chief minister shouldn't die! 1222 01:01:50,441 --> 01:01:52,261 The chief minister shouldn't die! 1223 01:01:52,381 --> 01:01:54,259 The chief minister shouldn't die! 1224 01:01:54,379 --> 01:01:56,094 The chief minister shouldn't die! 1225 01:01:56,214 --> 01:01:58,500 The chief minister shouldn't die! 1226 01:01:59,959 --> 01:02:02,169 Come on. Stop that bus. 1227 01:02:02,289 --> 01:02:03,438 Stop! 1228 01:02:03,558 --> 01:02:06,145 Break everything. 1229 01:02:11,889 --> 01:02:14,810 Come on. Hurry up. 1230 01:02:14,930 --> 01:02:16,449 Stop the train! 1231 01:02:16,569 --> 01:02:18,178 Stop the train! 1232 01:02:18,298 --> 01:02:19,562 Stop the train! 1233 01:02:19,682 --> 01:02:21,051 The CM shouldn't die! 1234 01:02:21,171 --> 01:02:22,485 The CM shouldn't die! 1235 01:02:22,605 --> 01:02:24,094 Stop the train! 1236 01:02:24,214 --> 01:02:25,914 Stop the train! 1237 01:02:26,034 --> 01:02:27,447 Stop the train! 1238 01:02:27,567 --> 01:02:29,011 Stop the train! 1239 01:02:29,131 --> 01:02:30,650 Stop the train! 1240 01:02:30,770 --> 01:02:32,160 Stop the train! 1241 01:02:32,280 --> 01:02:33,664 The CM shouldn't die! 1242 01:02:33,784 --> 01:02:35,333 Lie down. 1243 01:03:05,203 --> 01:03:08,060 Sir, the students have blocked the road and torching the buses. 1244 01:03:33,281 --> 01:03:36,619 Naga, get up! 1245 01:03:36,739 --> 01:03:40,815 Naga, get up! 1246 01:03:48,195 --> 01:03:50,796 Get up. - We won't tolerate the police! 1247 01:03:50,916 --> 01:03:53,398 We won't tolerate the police! 1248 01:03:53,518 --> 01:03:56,203 We won't tolerate the police! 1249 01:03:56,323 --> 01:03:58,458 We won't tolerate the police! 1250 01:04:01,827 --> 01:04:04,368 Charge! 1251 01:04:24,428 --> 01:04:26,472 Sir, the students are torching the buses. 1252 01:04:26,592 --> 01:04:28,503 They are blocking the roads, stopping the trains. 1253 01:04:28,623 --> 01:04:30,322 The government properties are being destroyed. 1254 01:04:30,442 --> 01:04:32,503 We did lathi charge, we used teargas.. 1255 01:04:32,924 --> 01:04:34,803 ..other than giving shoot at sight order.. 1256 01:04:34,923 --> 01:04:36,948 ..we have no other option, sir. 1257 01:04:44,272 --> 01:04:47,176 Naga, the police has open fire outside. Many people have died. 1258 01:04:49,491 --> 01:04:52,123 Sir, if you don't stop firing.. 1259 01:04:52,243 --> 01:04:55,221 ..I will commit suicide, then there will be riots. 1260 01:04:56,857 --> 01:04:58,797 Naga is committing suicide. 1261 01:05:01,504 --> 01:05:04,782 Naga, no! 1262 01:05:04,902 --> 01:05:07,220 Raju, stop! Raju! 1263 01:05:07,340 --> 01:05:10,303 Raju, stop! Raju, stop! 1264 01:05:13,385 --> 01:05:15,070 Raju! 1265 01:05:15,190 --> 01:05:17,701 Raju. Have you gone mad? 1266 01:05:17,821 --> 01:05:19,773 Does anybody commit suicide? 1267 01:05:19,893 --> 01:05:22,630 Father, go away from here. Go away. 1268 01:05:23,232 --> 01:05:25,938 If you don't go from here then I will commit suicide. 1269 01:05:27,442 --> 01:05:28,600 Raju. 1270 01:05:34,980 --> 01:05:36,513 Father! 1271 01:05:36,633 --> 01:05:37,897 Father! 1272 01:05:38,968 --> 01:05:40,065 Father! 1273 01:05:41,494 --> 01:05:44,877 Father! No! 1274 01:05:45,148 --> 01:05:47,118 Father! 1275 01:05:47,553 --> 01:05:50,184 Father! 1276 01:05:54,169 --> 01:05:56,308 Father! 1277 01:05:56,955 --> 01:05:58,955 Leave me! 1278 01:06:13,725 --> 01:06:15,440 No! 1279 01:06:17,244 --> 01:06:19,936 No! 1280 01:06:20,537 --> 01:06:24,654 Oh, my God. Oh, my God. 1281 01:06:25,421 --> 01:06:28,323 Dear! Dear! 1282 01:06:29,015 --> 01:06:30,624 Father. 1283 01:06:33,764 --> 01:06:35,088 Oh, my God. 1284 01:06:36,441 --> 01:06:39,208 Oh, my God. 1285 01:06:39,328 --> 01:06:41,780 Oh, my God. 1286 01:06:42,531 --> 01:06:43,915 Father. 1287 01:06:54,099 --> 01:06:56,866 No! - Father! 1288 01:07:04,652 --> 01:07:06,592 What have you done? 1289 01:07:07,028 --> 01:07:08,637 You said you will kill Raju.. 1290 01:07:08,757 --> 01:07:10,005 ..but you killed his father? 1291 01:07:10,802 --> 01:07:12,246 If he dies, youths will get angry. 1292 01:07:12,366 --> 01:07:13,930 There will be problem in law and order. 1293 01:07:14,667 --> 01:07:16,873 We planned to change the CM. 1294 01:07:17,535 --> 01:07:19,129 I tried to kill him, sir. 1295 01:07:19,249 --> 01:07:20,587 But his father died by mistake. 1296 01:07:22,106 --> 01:07:24,106 You be careful. 1297 01:07:24,467 --> 01:07:25,760 If he finds out.. 1298 01:07:25,880 --> 01:07:27,268 ..he won't spare you. 1299 01:07:33,433 --> 01:07:35,779 Okay, sir. I'll definitely do it, sir. 1300 01:07:36,908 --> 01:07:38,187 Okay, sir. Surely. 1301 01:07:38,954 --> 01:07:39,751 Greetings, sir. 1302 01:07:40,292 --> 01:07:41,991 We're here for Naga's bail, sir. 1303 01:07:42,111 --> 01:07:43,299 I can't release him on bail. 1304 01:07:43,419 --> 01:07:44,352 Naga is youth leader. 1305 01:07:44,472 --> 01:07:46,307 Do you know what will happen if the CM finds out? 1306 01:07:46,427 --> 01:07:47,382 I know. 1307 01:07:47,502 --> 01:07:50,059 I got a call from CM's office. He refused. 1308 01:07:51,367 --> 01:07:53,984 Sir, please. He has to perform his father's last rites. 1309 01:07:54,104 --> 01:07:56,330 There's nobody else. - No, the case if very strong. 1310 01:07:56,450 --> 01:07:58,875 Many students got killed because of you people. 1311 01:07:58,995 --> 01:08:01,942 Unless I submit him to the court, I can't release him. You can go. 1312 01:08:28,060 --> 01:08:30,842 No, don't leave me and go. 1313 01:08:30,962 --> 01:08:33,474 Don't leave me and go. 1314 01:08:34,361 --> 01:08:38,252 Don't leave me and go. 1315 01:08:39,320 --> 01:08:40,779 Don't go. 1316 01:09:30,916 --> 01:09:32,480 Release Naga! 1317 01:09:32,600 --> 01:09:34,013 Release Naga! 1318 01:09:34,133 --> 01:09:35,502 Release Naga! 1319 01:09:35,622 --> 01:09:37,201 Release Naga! 1320 01:09:37,321 --> 01:09:38,630 Release Naga! 1321 01:09:38,750 --> 01:09:40,254 Release Naga! 1322 01:09:40,374 --> 01:09:41,801 Release Naga! 1323 01:09:41,921 --> 01:09:43,440 Release Naga! 1324 01:09:43,560 --> 01:09:45,004 Release Naga! 1325 01:09:45,124 --> 01:09:46,568 Release Naga! 1326 01:09:46,688 --> 01:09:48,162 Release Naga! 1327 01:09:48,282 --> 01:09:49,681 Release Naga! 1328 01:09:49,801 --> 01:09:51,170 Release Naga! 1329 01:09:51,290 --> 01:09:52,840 Release Naga! 1330 01:09:52,960 --> 01:09:54,404 Release Naga! 1331 01:09:54,524 --> 01:09:56,028 Release Naga! 1332 01:09:56,148 --> 01:09:57,622 Release Naga! 1333 01:09:57,742 --> 01:09:59,291 Release Naga! 1334 01:09:59,411 --> 01:10:00,764 Surya Deva Nagaraju! 1335 01:10:00,884 --> 01:10:04,125 Surya Deva Nagaraju! Surya Deva Nagaraju! 1336 01:10:18,725 --> 01:10:21,176 Many students got killed, you're responsible for it. 1337 01:10:21,296 --> 01:10:22,543 This charge has been put on you. 1338 01:10:22,663 --> 01:10:24,213 Chief minister is responsible for it. 1339 01:10:31,295 --> 01:10:33,581 I did all this only after the chief minister's order. 1340 01:10:34,430 --> 01:10:36,956 But so many would die.. 1341 01:10:37,347 --> 01:10:39,287 ..I never thought it'd happen. 1342 01:10:39,633 --> 01:10:41,873 Did the chief minister really ask you to do so? 1343 01:10:41,993 --> 01:10:44,069 I won't answer your question. 1344 01:10:44,366 --> 01:10:45,614 Chief minister will. 1345 01:10:47,539 --> 01:10:48,862 Release Naga! 1346 01:10:48,982 --> 01:10:50,276 Release Naga! 1347 01:10:50,396 --> 01:10:51,554 Release Naga! 1348 01:10:51,674 --> 01:10:54,628 The court orders to keep Naga and his friends.. 1349 01:10:54,748 --> 01:10:57,139 ..in custody for ten days. 1350 01:10:57,259 --> 01:10:59,590 And issues summon to the chief minister. 1351 01:10:59,710 --> 01:11:01,515 Release Naga! 1352 01:11:01,635 --> 01:11:03,019 Release Naga! 1353 01:11:03,139 --> 01:11:05,901 Release Naga! 1354 01:11:06,021 --> 01:11:08,698 Release Naga! 1355 01:11:08,818 --> 01:11:11,781 Release Naga! 1356 01:11:11,901 --> 01:11:14,578 Release Naga! 1357 01:11:14,698 --> 01:11:17,520 Release Naga! 1358 01:11:17,640 --> 01:11:20,392 Release Naga! 1359 01:11:20,512 --> 01:11:23,399 Release Naga! 1360 01:11:23,519 --> 01:11:26,219 Release Naga! 1361 01:11:26,339 --> 01:11:29,166 Release Naga! 1362 01:11:29,286 --> 01:11:32,009 Release Naga! 1363 01:11:32,129 --> 01:11:34,911 Release Naga! 1364 01:11:35,031 --> 01:11:36,793 Release Naga! 1365 01:11:47,852 --> 01:11:50,152 Sir, that way. - Sir, whatever Naga said in the court, is it true? 1366 01:11:50,272 --> 01:11:52,017 The responsible for the deaths.. - No. 1367 01:11:52,137 --> 01:11:54,047 Whatever Nagaraju said in the court, is it true, sir? 1368 01:11:54,167 --> 01:11:55,656 Answer, sir. - No. 1369 01:11:57,918 --> 01:12:00,640 Release Naga! 1370 01:12:00,760 --> 01:12:03,527 Release Naga! 1371 01:12:03,647 --> 01:12:06,385 Release Naga! 1372 01:12:06,505 --> 01:12:09,274 Release Naga! 1373 01:12:09,394 --> 01:12:12,207 Release Naga! 1374 01:12:12,327 --> 01:12:15,094 Release Naga! 1375 01:12:15,214 --> 01:12:16,838 Release Naga! 1376 01:12:17,079 --> 01:12:19,360 Sir, to release Naga.. 1377 01:12:19,691 --> 01:12:22,263 ..all the students unions of the state are protesting. 1378 01:12:22,669 --> 01:12:24,203 According to the intelligence report.. 1379 01:12:24,323 --> 01:12:25,812 ..the opposition party.. 1380 01:12:26,097 --> 01:12:28,548 ..is making a big plan towards Naga's arrest, sir. 1381 01:12:29,190 --> 01:12:30,949 Have him released on bail.. 1382 01:12:31,069 --> 01:12:32,212 ..and bring him to me. 1383 01:12:47,444 --> 01:12:48,722 Sir, Naga is coming. 1384 01:12:54,175 --> 01:12:55,844 I used to be very proud of you. 1385 01:12:55,964 --> 01:12:58,942 You're the chief minister of our state and I was proud about it, sir. 1386 01:12:59,062 --> 01:13:00,837 I thought you will become a role model to the youths. 1387 01:13:00,957 --> 01:13:03,418 And I thought you're ray of hope to the youths. - What's this? 1388 01:13:03,538 --> 01:13:05,017 You're back answering me like this? 1389 01:13:05,137 --> 01:13:08,545 Even the court allows the accused to receive answers to his questions. 1390 01:13:08,665 --> 01:13:10,229 You've become arrogant because I made you leader? 1391 01:13:11,312 --> 01:13:12,560 I've been to jail. 1392 01:13:13,161 --> 01:13:14,665 Having food there.. 1393 01:13:15,395 --> 01:13:17,711 ..I'm hurt very much, sir. 1394 01:13:17,831 --> 01:13:19,891 Why? It is you who made mistake. 1395 01:13:20,011 --> 01:13:21,094 It was you who had me commit mistake. 1396 01:13:21,214 --> 01:13:22,041 Me? 1397 01:13:22,161 --> 01:13:24,643 Jagdish told me that you ordered me to do so. 1398 01:13:26,399 --> 01:13:27,151 Did you tell him? 1399 01:13:28,158 --> 01:13:29,000 Yes, sir. 1400 01:13:29,407 --> 01:13:30,474 When did I say so? 1401 01:13:31,271 --> 01:13:34,173 Sir, I told him to do so, so that nothing happens to you. 1402 01:13:34,293 --> 01:13:35,662 So will you lie? 1403 01:13:35,933 --> 01:13:36,640 I'm sorry, sir. 1404 01:13:37,692 --> 01:13:39,015 But Naga, why didn't you see sense? 1405 01:13:39,466 --> 01:13:40,759 You know my character, don't you? 1406 01:13:41,090 --> 01:13:42,714 Do you know what will happen to you future now? 1407 01:13:42,834 --> 01:13:44,639 Do I still have a future, sir? 1408 01:13:46,474 --> 01:13:48,542 I lost my father, sir. 1409 01:13:49,669 --> 01:13:51,354 I couldn't see his face. 1410 01:13:53,444 --> 01:13:56,196 But I have to see how will my mother look.. 1411 01:13:56,316 --> 01:13:57,925 ..as a widow, sir. 1412 01:13:59,383 --> 01:14:01,270 When my sister will ask why isn't father there to perform.. 1413 01:14:01,390 --> 01:14:02,857 ..her marriage rituals.. 1414 01:14:03,428 --> 01:14:04,887 ..what will I tell her, sir? 1415 01:14:05,007 --> 01:14:06,180 What will I tell her? 1416 01:14:07,938 --> 01:14:10,299 'Don't join politics, son.' 1417 01:14:10,419 --> 01:14:13,262 He kept telling me every day. 1418 01:14:13,833 --> 01:14:15,833 He is no more, sir. 1419 01:14:17,307 --> 01:14:18,991 No, sir. 1420 01:14:19,722 --> 01:14:23,271 Goodbye to you and your politics. 1421 01:14:23,587 --> 01:14:24,264 I don't want to join politics. 1422 01:14:25,001 --> 01:14:27,437 Allow me to live an ordinary life. Please, sir. 1423 01:14:27,753 --> 01:14:28,504 Please. 1424 01:14:32,826 --> 01:14:36,901 Dear, the guy's family has rejected the marriage proposal. 1425 01:14:37,021 --> 01:14:38,465 Your son got arrested. 1426 01:14:38,585 --> 01:14:39,999 Mr. Krishnamurthy died. 1427 01:14:40,119 --> 01:14:42,785 They don't want to build relation with such a family. 1428 01:14:43,071 --> 01:14:44,831 They didn't want to come to this house.. 1429 01:14:44,951 --> 01:14:47,026 ..so they sent the engagement token by me. 1430 01:14:51,424 --> 01:14:52,657 I will leave. 1431 01:15:01,021 --> 01:15:03,262 Greetings, Mr. Krishnamurthy. - Greetings. 1432 01:15:05,021 --> 01:15:07,142 Krishnamurthy, when will your son become a lawyer? 1433 01:15:07,262 --> 01:15:09,021 He will become one in one year. 1434 01:15:31,923 --> 01:15:34,976 Mother, talk to me. 1435 01:15:35,953 --> 01:15:38,148 I'm not able to bear you not talking to me. 1436 01:15:38,268 --> 01:15:40,802 Mother, look at me. 1437 01:15:41,990 --> 01:15:43,554 Why did you give birth to me, mother? 1438 01:15:44,065 --> 01:15:45,599 Why did I take birth in this family, mother? 1439 01:15:45,719 --> 01:15:46,666 Why? 1440 01:15:47,509 --> 01:15:49,298 I was born to make all of you cry, mother. 1441 01:15:50,826 --> 01:15:53,367 Father died because of me, mother. 1442 01:15:54,194 --> 01:15:56,344 I'm a sinner. Mother, hit me. 1443 01:15:56,464 --> 01:15:59,247 Mother, hit me. 1444 01:15:59,562 --> 01:16:01,803 Hit me. No, son. 1445 01:16:03,893 --> 01:16:06,946 You're not a sinner. 1446 01:16:08,088 --> 01:16:09,442 You're not. 1447 01:16:11,353 --> 01:16:14,692 You're not a sinner. - Mother. 1448 01:16:30,923 --> 01:16:32,472 Greetings. - What's the matter? 1449 01:16:32,592 --> 01:16:33,855 He is Krishnamurthy's son. 1450 01:16:33,975 --> 01:16:36,351 I knew even when he was coming with you. 1451 01:16:36,471 --> 01:16:38,953 Look, if we go inside and talk.. 1452 01:16:39,073 --> 01:16:41,133 Who're you to us so that we can go inside and talk? 1453 01:16:41,645 --> 01:16:45,067 Look, please don't ruin my sister's life because of me. 1454 01:16:45,187 --> 01:16:47,142 She is a very good girl. - Good girl? 1455 01:16:47,262 --> 01:16:49,713 After the engagement, your father died and you went to jail. 1456 01:16:49,833 --> 01:16:51,067 Is that good? 1457 01:16:51,187 --> 01:16:54,044 If my son had married your sister.. 1458 01:16:54,164 --> 01:16:55,894 ..I wonder what would've happened. 1459 01:16:57,412 --> 01:17:00,285 Look, everything happened because of me. 1460 01:17:00,405 --> 01:17:02,044 Please don't co-relate marriage with this. 1461 01:17:02,164 --> 01:17:06,043 You mean I will agree if you fall at my feet and cry? 1462 01:17:08,298 --> 01:17:10,930 I don't fall at feet. 1463 01:17:11,050 --> 01:17:13,276 Then what will you do? 1464 01:17:13,396 --> 01:17:16,257 Do you only perform marriages or also know astrology? 1465 01:17:16,377 --> 01:17:17,761 I also know astrology. 1466 01:17:17,881 --> 01:17:22,016 Then read my palm and say.. 1467 01:17:22,136 --> 01:17:25,529 ..if I'm the one who's going to kill the guy's mother. 1468 01:17:26,551 --> 01:17:30,175 I've killed people already. I've eaten jail food. 1469 01:17:30,912 --> 01:17:33,258 In mathematics, one means just one. 1470 01:17:33,875 --> 01:17:37,012 Whether I commit one murder or hundred, doesn't make any difference. 1471 01:17:38,305 --> 01:17:39,268 Look.. 1472 01:17:40,290 --> 01:17:42,411 I'm requesting you. 1473 01:17:43,147 --> 01:17:47,034 We're coming to prepare the wedding invitation tomorrow at 10 p. m. 1474 01:17:47,154 --> 01:17:50,026 If the marriage doesn't take place in Lord Venkateshwar temple.. 1475 01:17:50,462 --> 01:17:52,853 ..then I won't request you. 1476 01:17:52,973 --> 01:17:55,365 Then what will happen after that.. 1477 01:18:17,216 --> 01:18:19,426 Brother, had you come to our house? 1478 01:18:19,546 --> 01:18:20,588 Why are you talking to him? 1479 01:18:20,708 --> 01:18:23,889 He was threatening to kill me if his sister's marriage didn't take place. 1480 01:18:26,783 --> 01:18:28,738 If the marriage didn't take place.. 1481 01:18:29,038 --> 01:18:30,440 ..I will kill you myself. 1482 01:18:30,560 --> 01:18:31,808 What are you saying? 1483 01:18:31,928 --> 01:18:34,184 The accident that took place when coming back after the engagement.. 1484 01:18:34,785 --> 01:18:37,101 ..he is the one who saved us. 1485 01:18:37,522 --> 01:18:38,906 If not for him that day.. 1486 01:18:39,237 --> 01:18:41,298 ..my husband, me and my child would've died. 1487 01:18:42,607 --> 01:18:44,291 To become their relative.. 1488 01:18:44,817 --> 01:18:46,727 ..is God's boon to us. 1489 01:18:47,584 --> 01:18:48,441 Thanks. 1490 01:18:48,847 --> 01:18:50,862 I won't forget your favour in this birth. 1491 01:18:51,221 --> 01:18:53,867 Nagaraju, whether or not my mother will agree.. 1492 01:18:54,213 --> 01:18:55,747 ..I will marry your sister. 1493 01:18:56,048 --> 01:18:57,477 Not because I fear of murder.. 1494 01:18:57,762 --> 01:18:58,725 ..because you're good person. 1495 01:19:57,437 --> 01:20:00,108 What's this? Are you thinking about your marriage? 1496 01:20:00,228 --> 01:20:01,988 If you delay then you won't find me. 1497 01:20:02,273 --> 01:20:02,908 What did you say? 1498 01:20:03,028 --> 01:20:05,101 My brother-in-law is looking for marriage alliance for me. 1499 01:20:05,221 --> 01:20:06,319 It is up to you now. 1500 01:20:06,439 --> 01:20:09,356 Let me see who will come to marry you. 1501 01:20:09,476 --> 01:20:11,715 Even if someone comes, he will get thrashed by me. 1502 01:20:11,985 --> 01:20:15,549 What will you do? It is only if I marry you. 1503 01:20:15,669 --> 01:20:17,369 What did you say? You.. 1504 01:20:27,207 --> 01:20:28,124 Won't you come inside? 1505 01:20:28,244 --> 01:20:30,440 I will come when your father will fix the marriage. 1506 01:20:35,156 --> 01:20:37,712 What's this, sister? What have you been doing at such early hour? 1507 01:20:37,832 --> 01:20:40,404 Every day I thought of cleaning it, but today, I found time. 1508 01:20:40,524 --> 01:20:41,330 Suhasini. 1509 01:20:41,691 --> 01:20:43,194 Why are you roaming with Nagaraju? 1510 01:20:44,097 --> 01:20:46,458 I used to ride on his back during childhood.. 1511 01:20:46,578 --> 01:20:47,886 ..today, I'm roaming on his bike. 1512 01:20:48,006 --> 01:20:49,781 If you roam with him, our dignity will be tarnished? 1513 01:20:49,901 --> 01:20:51,751 Why'd our dignity get tarnished? 1514 01:20:52,428 --> 01:20:53,812 You're now of a marriageable age. 1515 01:20:54,157 --> 01:20:55,812 Stop roaming with him. 1516 01:20:56,218 --> 01:20:58,233 Who are you to say so? 1517 01:20:59,496 --> 01:21:00,533 I'm your brother-in-law. 1518 01:21:00,789 --> 01:21:02,446 I know what is right and wrong for you. 1519 01:21:02,793 --> 01:21:05,229 I want to marry you. 1520 01:21:07,169 --> 01:21:08,718 Have you lost your mind? 1521 01:21:08,838 --> 01:21:10,101 You will marry me? 1522 01:21:10,221 --> 01:21:12,421 I'm married to your sister for 10 years.. 1523 01:21:12,706 --> 01:21:14,330 ..but we still couldn't have a child. 1524 01:21:15,007 --> 01:21:16,917 Moreover, the doctor said we can never have one. 1525 01:21:17,248 --> 01:21:19,984 Your sister herself suggested me to remarry. 1526 01:21:20,496 --> 01:21:21,910 I've earned millions. 1527 01:21:22,241 --> 01:21:23,895 What is the need to marry somebody else.. 1528 01:21:24,015 --> 01:21:25,729 ..when I have such a beautiful sister-in-law. 1529 01:21:25,849 --> 01:21:27,444 Even your sister has agreed for it. 1530 01:21:27,564 --> 01:21:29,835 Your wife might agree about it.. 1531 01:21:29,955 --> 01:21:32,312 ..but I'm not ready to become your wife. 1532 01:21:32,432 --> 01:21:33,650 What will you do by refusing? 1533 01:21:34,282 --> 01:21:35,545 I'm studying law. 1534 01:21:35,876 --> 01:21:37,830 You can't fool me. 1535 01:21:38,116 --> 01:21:40,778 If you're fond of children then adopt one. 1536 01:21:42,146 --> 01:21:45,242 Beware. Don't even think of another marriage. 1537 01:21:45,362 --> 01:21:47,843 Sister might agree, but I won't. 1538 01:21:48,159 --> 01:21:49,197 Be careful. 1539 01:22:06,182 --> 01:22:07,250 Uncle, what's the status. 1540 01:22:07,370 --> 01:22:10,709 Come. You fulfilled your father's duty by getting your sister married. 1541 01:22:10,829 --> 01:22:13,686 If you also get married and take up responsibility, I'll happy. 1542 01:22:13,806 --> 01:22:15,329 I won't get married so soon, uncle. 1543 01:22:16,051 --> 01:22:17,314 I've to complete my studies. 1544 01:22:17,810 --> 01:22:19,179 She's still young. 1545 01:22:19,299 --> 01:22:21,867 You mean you won't marry me because I'm young? 1546 01:22:21,987 --> 01:22:23,732 Alright. I will marry anybody else. 1547 01:22:23,852 --> 01:22:25,792 Will you marry? Tell me. 1548 01:22:26,378 --> 01:22:27,341 Let go. - What's this? 1549 01:22:27,687 --> 01:22:29,777 Riots in the wedding tape? 1550 01:22:31,587 --> 01:22:34,068 I think it's getting recorded in this tape. 1551 01:22:36,083 --> 01:22:38,023 'Father.. father, you..' 1552 01:22:38,497 --> 01:22:41,113 'Father, go away from here. Go away.' 1553 01:22:44,032 --> 01:22:45,250 'Raju.' 1554 01:22:45,551 --> 01:22:47,401 'Father, go away.' 1555 01:22:47,746 --> 01:22:49,626 'Father!' 1556 01:22:49,746 --> 01:22:51,716 'Father! Father, no!' 1557 01:22:54,777 --> 01:22:57,318 'No! Father!' 1558 01:23:24,641 --> 01:23:26,431 Hey. 1559 01:23:29,153 --> 01:23:31,634 Where is Jagdish? - He has gone to the home minister's house. 1560 01:23:35,610 --> 01:23:37,460 Hey, stop. Where are you going? 1561 01:23:37,580 --> 01:23:39,806 I will surely go there. - Sir. 1562 01:23:39,926 --> 01:23:41,009 Sir, Naga is coming. 1563 01:23:41,129 --> 01:23:44,272 Jagdish, before Raju comes, go away from here. 1564 01:23:50,675 --> 01:23:52,855 Come, Raju. 1565 01:23:53,577 --> 01:23:57,232 I heard that CM said goodbye to your politics and went away. 1566 01:23:57,728 --> 01:23:59,382 You are the rising sun. 1567 01:23:59,638 --> 01:24:02,736 If you drown, then the politics will have to face problems. 1568 01:24:03,262 --> 01:24:05,518 He is grieving his father's death, sir. 1569 01:24:06,916 --> 01:24:07,879 I'd forgotten. 1570 01:24:08,585 --> 01:24:10,569 We will observe silence for two minutes.. 1571 01:24:10,689 --> 01:24:11,953 ..for the peace of your father's soul. 1572 01:24:21,240 --> 01:24:23,119 Where is Jagdish? - Why? 1573 01:24:23,559 --> 01:24:25,393 He killed my father. 1574 01:24:25,513 --> 01:24:28,145 What's the proof? - The way my father was killed.. 1575 01:24:28,265 --> 01:24:30,356 ..I'll kill him in the same way and bring proof. 1576 01:24:30,476 --> 01:24:32,792 How dare you threaten him? - Hey. 1577 01:24:33,153 --> 01:24:35,349 You joined such a coward leader and tarnished.. 1578 01:24:35,469 --> 01:24:37,619 ..the dignity of the students. Don't say a word. 1579 01:24:37,739 --> 01:24:38,958 Hey. - Hey. 1580 01:24:39,304 --> 01:24:40,898 If you raise your voice.. 1581 01:24:41,499 --> 01:24:43,574 ..I will thrash you. 1582 01:24:43,694 --> 01:24:46,478 Hey, you're talking to a home minister. - Hey. 1583 01:24:46,929 --> 01:24:49,455 You can't take even a single step without security.. 1584 01:24:49,575 --> 01:24:50,538 ..what will you do? 1585 01:24:50,959 --> 01:24:53,079 I've decided to kill him. 1586 01:24:53,380 --> 01:24:54,673 If you interfere.. 1587 01:24:54,793 --> 01:24:56,192 ..you will be killed too. 1588 01:25:01,410 --> 01:25:02,778 Hey Jagdish! 1589 01:25:37,461 --> 01:25:39,716 Who are you? Get down. 1590 01:25:39,836 --> 01:25:41,476 Get down from my rickshaw. 1591 01:27:45,605 --> 01:27:48,552 Let go! - Hold him! 1592 01:27:48,672 --> 01:27:50,613 Hold him! 1593 01:27:50,733 --> 01:27:52,857 Hold him tight. 1594 01:27:52,977 --> 01:27:55,022 Take him away. 1595 01:27:56,135 --> 01:27:57,053 Greeting, sir. 1596 01:27:57,323 --> 01:27:59,850 Greeting. - Sir, our friend Nagaraj is missing. 1597 01:28:00,135 --> 01:28:01,559 We learnt that police arrested him. 1598 01:28:01,679 --> 01:28:02,868 Therefore, we can here. 1599 01:28:03,153 --> 01:28:04,311 Nagaraju? - Yes, sir. 1600 01:28:04,627 --> 01:28:06,011 Student union Nagaraju. 1601 01:28:06,131 --> 01:28:07,229 We didn't arrest him. 1602 01:28:07,349 --> 01:28:08,372 No sir, you're lying. 1603 01:28:08,492 --> 01:28:09,575 You want to go to jail? 1604 01:28:09,695 --> 01:28:11,153 Yes, we will go. - Don't argue. 1605 01:28:11,786 --> 01:28:12,733 We will leave, sir. 1606 01:28:32,513 --> 01:28:34,302 Any information? - No. 1607 01:28:34,422 --> 01:28:35,761 Wonder where he went. 1608 01:28:35,881 --> 01:28:38,648 I suspect police. They might've done something to him. 1609 01:28:47,400 --> 01:28:48,272 Please come, madam. 1610 01:28:53,084 --> 01:28:54,996 Sir, she is Nagaraju's mother. 1611 01:28:55,116 --> 01:28:56,034 Greetings. - Greetings. 1612 01:28:56,154 --> 01:28:57,297 Greetings. Have a seat. 1613 01:28:59,763 --> 01:29:02,996 Sir, my son is missing since one week. 1614 01:29:03,763 --> 01:29:05,239 We heard police arrested him. 1615 01:29:05,630 --> 01:29:07,825 When we enquired in the police station, they said they've no idea. 1616 01:29:08,517 --> 01:29:10,983 We're scared thinking what might've happened. 1617 01:29:12,036 --> 01:29:13,690 He is our only support. 1618 01:29:14,101 --> 01:29:15,755 Even his father died. 1619 01:29:16,762 --> 01:29:18,988 He has great respect for you. 1620 01:29:19,108 --> 01:29:21,168 He can do anything for you. 1621 01:29:21,890 --> 01:29:23,890 Saying you're protesting.. 1622 01:29:24,206 --> 01:29:26,940 ..he didn't have food for three days. 1623 01:29:27,843 --> 01:29:29,181 If something happens to him.. 1624 01:29:29,301 --> 01:29:32,715 ..I won't be able to bear, sir. 1625 01:29:32,835 --> 01:29:34,549 Please get back my brother. 1626 01:29:34,669 --> 01:29:36,793 We will go somewhere far away from here. 1627 01:29:37,274 --> 01:29:38,417 Don't worry. 1628 01:29:38,537 --> 01:29:40,372 Nagaraju has to present himself in the court today. 1629 01:29:40,657 --> 01:29:41,740 No matter where he is.. 1630 01:29:42,041 --> 01:29:43,514 ..I will tell to find him. 1631 01:29:43,875 --> 01:29:45,274 Nothing will happen to your son. 1632 01:29:45,394 --> 01:29:46,462 Don't be afraid. 1633 01:29:46,917 --> 01:29:47,909 I promise. 1634 01:29:48,962 --> 01:29:50,210 Surya Deva Nagaraju! 1635 01:29:50,330 --> 01:29:53,052 Surya Deva Nagaraju! Surya Deva Nagaraju! 1636 01:29:57,806 --> 01:30:00,694 You are responsible for the loss. 1637 01:30:01,160 --> 01:30:04,258 Nagaraju gave this testimony in the court. 1638 01:30:04,769 --> 01:30:05,776 Not just that. 1639 01:30:06,303 --> 01:30:08,018 You got him released through bail. 1640 01:30:08,138 --> 01:30:10,950 He still didn't present himself in the court. 1641 01:30:11,070 --> 01:30:12,439 Don't know what happened to him. 1642 01:30:12,770 --> 01:30:15,431 Therefore, our lawyer says that 1643 01:30:15,777 --> 01:30:17,521 ..you've done something to him. 1644 01:30:17,641 --> 01:30:20,468 What is your answer to it? - What answer will the CM give? 1645 01:30:20,588 --> 01:30:21,956 He has to resign. 1646 01:30:22,076 --> 01:30:24,452 Down with the CM! 1647 01:30:24,572 --> 01:30:26,648 Down with the CM! - The court is adjourned. 1648 01:30:26,768 --> 01:30:27,956 Down with the CM! 1649 01:30:33,550 --> 01:30:36,948 The opposition party leader got angry with the CM today. 1650 01:30:37,068 --> 01:30:40,473 Chief minister Chandrashekar Naidu is responsible.. 1651 01:30:40,593 --> 01:30:42,533 ..for students leader Nagaraju not attending the court. 1652 01:30:42,653 --> 01:30:45,225 Hence, they've also demanded him to resign. 1653 01:30:45,345 --> 01:30:47,453 Even the court was adjourned three times. 1654 01:30:47,573 --> 01:30:49,153 The leaders of the opposition party said.. 1655 01:30:49,273 --> 01:30:51,559 ..that the chief minister has to resign. 1656 01:30:51,679 --> 01:30:53,619 So, they've appealed before the ODN. 1657 01:30:53,739 --> 01:30:56,566 You giving resignation is quite sad. 1658 01:30:57,288 --> 01:30:58,037 Anyways.. 1659 01:30:58,293 --> 01:31:00,744 ..until the election for new chief minister doesn't takes place.. 1660 01:31:00,864 --> 01:31:03,676 ..I request you to handle the responsibilities. 1661 01:31:03,796 --> 01:31:04,759 Okay, sir. 1662 01:31:08,933 --> 01:31:09,730 Greetings. 1663 01:31:21,801 --> 01:31:23,455 Greetings. - Greetings. 1664 01:31:23,575 --> 01:31:24,373 Please sit. 1665 01:31:27,741 --> 01:31:29,140 You know the leader of our party.. 1666 01:31:29,260 --> 01:31:31,619 ..is resigning. - I do. 1667 01:31:31,860 --> 01:31:35,033 I'll make certain arrangements so that we don't have to.. 1668 01:31:35,860 --> 01:31:37,304 ..adjourn the assembly for elections. 1669 01:31:38,041 --> 01:31:39,935 Here. The list of my supporters. 1670 01:31:40,657 --> 01:31:43,183 My support and my party's 19 MLA's support.. 1671 01:31:43,303 --> 01:31:45,183 ..is free for him. 1672 01:31:45,303 --> 01:31:47,318 Here. - Don't call support as free.. 1673 01:31:47,589 --> 01:31:48,972 ..but call it as unconditional. 1674 01:31:49,709 --> 01:31:51,342 Giving a list like this isn't enough. 1675 01:31:51,703 --> 01:31:53,508 To form a government.. 1676 01:31:53,628 --> 01:31:56,575 ..you require 148 MLAs. You know it. 1677 01:31:56,695 --> 01:31:57,899 Fulfill this condition. 1678 01:31:58,019 --> 01:32:00,560 Okay, sir. We'll get started. 1679 01:32:04,645 --> 01:32:06,329 Hello. - How are you, dear? 1680 01:32:07,021 --> 01:32:08,089 I'm fine, father. 1681 01:32:08,209 --> 01:32:09,728 What happened? There's change in your voice. 1682 01:32:10,044 --> 01:32:11,788 Are you suffering from cold? - Yes, dear. 1683 01:32:12,655 --> 01:32:14,850 A TV show is about to start on Maa TV. 1684 01:32:16,083 --> 01:32:17,843 I've been chosen.. 1685 01:32:17,963 --> 01:32:19,136 ..for a situation in that show. 1686 01:32:20,053 --> 01:32:22,128 So, I need your suggestion. 1687 01:32:22,482 --> 01:32:24,046 What is the situation, father? 1688 01:32:25,234 --> 01:32:27,429 It has a story of father and daughter. 1689 01:32:28,738 --> 01:32:32,031 The daughter's husband kills her father's best friend. 1690 01:32:32,727 --> 01:32:34,381 Her father learns about it. 1691 01:32:35,840 --> 01:32:37,795 Should he inform to the police or not? 1692 01:32:38,246 --> 01:32:40,923 Come on father, he should inform about the murder. 1693 01:32:41,043 --> 01:32:42,111 If he informs.. 1694 01:32:43,191 --> 01:32:45,011 ..his daughter will become widow, isn't it? 1695 01:32:45,311 --> 01:32:46,439 That's wrong, father. 1696 01:32:46,559 --> 01:32:48,424 If he's concerned about his daughter.. 1697 01:32:48,544 --> 01:32:50,078 ..the murderer will get away, right? 1698 01:32:50,409 --> 01:32:51,627 He killed.. 1699 01:32:51,747 --> 01:32:53,385 ..her father's best friend. 1700 01:32:53,505 --> 01:32:56,363 Friendship is more precious than blood relation, father. 1701 01:32:56,483 --> 01:32:58,498 He should be handed over to the police. 1702 01:32:58,618 --> 01:32:59,581 Thanks, dear. 1703 01:33:01,069 --> 01:33:02,754 You gave a nice suggestion. 1704 01:33:27,008 --> 01:33:28,903 Why are you looking at me like that? Apply for me too. 1705 01:33:29,444 --> 01:33:30,497 What's all this, dear? 1706 01:33:31,339 --> 01:33:34,663 I'm here to ask Suhasini's hand in marriage for my husband, father. 1707 01:33:34,783 --> 01:33:38,861 No woman will tolerate her husband's second marriage. 1708 01:33:39,102 --> 01:33:41,794 But still, I'm here to ask my sister's hand in marriage. 1709 01:33:41,914 --> 01:33:43,613 Sister, have you gone mad? 1710 01:33:43,929 --> 01:33:45,749 Whether you ask politely or plead me.. 1711 01:33:45,869 --> 01:33:47,989 ..it will never happen. - Even after I die.. 1712 01:33:48,109 --> 01:33:49,508 ..will you refuse for marriage? 1713 01:33:49,628 --> 01:33:51,595 Sister, you don't know about your husband. 1714 01:33:51,715 --> 01:33:52,918 He is a murderer. - Suhasini! 1715 01:33:53,505 --> 01:33:54,572 Do speak a word anymore. 1716 01:33:54,948 --> 01:33:56,347 If you don't like, then never mind. 1717 01:33:56,467 --> 01:33:57,625 But for such a mere thing.. 1718 01:33:57,745 --> 01:33:59,159 ..you call your brother-in-law a murderer? 1719 01:33:59,279 --> 01:34:00,830 Being her sister, you've the right to hit her.. 1720 01:34:00,950 --> 01:34:02,845 ..but not as a murderer's wife. 1721 01:34:03,115 --> 01:34:04,529 I was leaving to tell the truth to the chief minister.. 1722 01:34:04,649 --> 01:34:06,138 ..and give him the proof.. 1723 01:34:06,258 --> 01:34:07,251 ..and you came. 1724 01:34:08,409 --> 01:34:09,924 The unlucky father who's concerned about.. 1725 01:34:10,044 --> 01:34:12,328 ..his daughter in the TV show is me. 1726 01:34:13,185 --> 01:34:14,824 If you don't trust me.. 1727 01:34:14,944 --> 01:34:16,569 ..then come and see it for yourself. 1728 01:34:28,793 --> 01:34:30,432 Did you see? - Father-in-law.. 1729 01:34:31,389 --> 01:34:33,885 Father-in-law, when you were getting Laxmi married to me.. 1730 01:34:34,246 --> 01:34:35,855 ..you'd cleaned my feet. 1731 01:34:36,577 --> 01:34:38,306 Now, I will clean your feet with my tears. 1732 01:34:38,773 --> 01:34:40,652 Give me the cassette. - I won't give. 1733 01:34:40,968 --> 01:34:42,245 Sorry, father-in-law. 1734 01:34:42,365 --> 01:34:44,876 Father-in-law, God brought me to this world.. 1735 01:34:44,996 --> 01:34:46,892 ..so that I marry both your daughters. 1736 01:34:47,298 --> 01:34:48,892 And not that I get to the gallows. 1737 01:34:49,433 --> 01:34:51,523 Please give me the cassette. - No. 1738 01:34:51,999 --> 01:34:53,578 No. - Give it to me. 1739 01:34:53,698 --> 01:34:54,570 Give it to me. - No. 1740 01:34:54,690 --> 01:34:55,683 Give me the cassette. - I won't. 1741 01:34:55,803 --> 01:34:58,991 Please give me the cassette. - I won't give. 1742 01:35:01,909 --> 01:35:03,202 Father! 1743 01:35:03,864 --> 01:35:05,037 Father! 1744 01:35:05,157 --> 01:35:06,270 Father! 1745 01:35:07,173 --> 01:35:08,150 Father! 1746 01:35:08,646 --> 01:35:09,729 Father! 1747 01:35:11,128 --> 01:35:11,970 Father! 1748 01:35:12,316 --> 01:35:14,704 Father, say something. - Oh, my God. - Father. 1749 01:35:14,824 --> 01:35:16,148 Father-in-law is dead. 1750 01:35:16,915 --> 01:35:18,373 Another murder. 1751 01:35:19,065 --> 01:35:20,328 I committed two murders. 1752 01:35:20,448 --> 01:35:23,050 Hey. - Father. - If you both reveal anything.. 1753 01:35:23,170 --> 01:35:25,216 ..then I will kill you both. I will kill you. 1754 01:35:25,336 --> 01:35:26,344 I will kill you. 1755 01:35:26,464 --> 01:35:28,088 I will kill you. 1756 01:35:49,341 --> 01:35:51,822 Sir. - We don't need Nagaraju anymore. 1757 01:35:51,942 --> 01:35:53,085 Finish him. 1758 01:35:53,566 --> 01:35:54,649 If needed.. 1759 01:35:55,341 --> 01:35:57,506 ..we will make use of his dead body. 1760 01:35:57,626 --> 01:35:58,574 Okay, sir. 1761 01:36:13,290 --> 01:36:14,839 What are you waiting for? Kill him. 1762 01:38:38,470 --> 01:38:39,087 Sir. 1763 01:38:39,448 --> 01:38:41,042 How is Naga? - He is in ICU, sir. 1764 01:38:43,628 --> 01:38:45,704 Sir, Surya here. - Take good care of Naga. 1765 01:38:46,034 --> 01:38:47,727 Yes, sir. - We need to produce him in the court the day after tomorrow. 1766 01:38:47,847 --> 01:38:49,005 Sir. - It's CM's order. 1767 01:38:49,291 --> 01:38:49,998 Okay, sir. 1768 01:38:56,645 --> 01:38:59,185 Yes, sir. - Don't let Naga meet the journalists at any cost. 1769 01:38:59,305 --> 01:38:59,846 Okay, sir. 1770 01:38:59,966 --> 01:39:01,636 He should be in our custody. - Okay, sir. 1771 01:39:01,756 --> 01:39:04,342 If he tries to flee, shoot him. - I got it, sir. 1772 01:40:50,064 --> 01:40:52,109 Naga. - Naga? 1773 01:40:53,598 --> 01:40:54,440 Come in. 1774 01:40:56,989 --> 01:40:58,162 Sir, Naga has escaped. 1775 01:40:58,282 --> 01:40:59,665 All of you do one thing. - Yes, sir. 1776 01:40:59,785 --> 01:41:01,019 Jump into the river and die. 1777 01:41:01,305 --> 01:41:02,658 Okay, sir. Sir? 1778 01:41:02,778 --> 01:41:04,162 Idiot. - Thank, sir. 1779 01:41:04,538 --> 01:41:05,755 Alert the entire city. 1780 01:41:05,875 --> 01:41:06,898 Okay, sir. - Be careful. 1781 01:41:39,230 --> 01:41:41,020 Hi. -Hi. 1782 01:41:46,535 --> 01:41:48,821 Buddy, where had you been? 1783 01:41:49,152 --> 01:41:51,197 We thought they killed you. 1784 01:41:51,964 --> 01:41:53,723 I won't die so easily. 1785 01:41:54,655 --> 01:41:56,866 How are mother and sister? - They're fine. 1786 01:41:56,986 --> 01:42:00,467 But Jagdish killed Suhasini's father. 1787 01:42:01,730 --> 01:42:03,594 We made a mistake. 1788 01:42:03,714 --> 01:42:05,685 To disturb CM's protest.. 1789 01:42:05,805 --> 01:42:06,737 ..he killed my father. 1790 01:42:06,857 --> 01:42:07,955 We will have to do one thing. 1791 01:42:08,075 --> 01:42:09,808 They wouldn't have filed FIR in my name. 1792 01:42:09,928 --> 01:42:12,259 But as soon as they see me, they will surely shoot me. 1793 01:42:12,379 --> 01:42:14,650 I will have to seek an anticipatory bail immediately. 1794 01:42:15,011 --> 01:42:16,304 So I need your help. 1795 01:42:16,424 --> 01:42:17,928 Yes, buddy. - Okay, tell us. 1796 01:42:18,048 --> 01:42:20,040 We are ready to do anything. - Yes, buddy. 1797 01:42:31,036 --> 01:42:32,540 Put the entire city on alert. 1798 01:42:32,660 --> 01:42:34,164 Spread everywhere. 1799 01:42:34,525 --> 01:42:35,953 No matter which disguise he comes in.. 1800 01:42:36,765 --> 01:42:37,923 ..we have to nab him. 1801 01:42:38,043 --> 01:42:39,593 Keep your eyes wide open. 1802 01:42:45,129 --> 01:42:47,175 Hey. Hey, you. 1803 01:42:50,556 --> 01:42:52,014 Naga. Catch him. 1804 01:42:52,841 --> 01:42:54,014 Come on. 1805 01:42:58,632 --> 01:42:59,624 Come on. 1806 01:43:02,075 --> 01:43:03,564 Move. 1807 01:43:03,684 --> 01:43:05,489 Move aside. 1808 01:43:19,939 --> 01:43:20,811 Thank you, sir. 1809 01:43:24,300 --> 01:43:25,037 Yes. 1810 01:43:33,078 --> 01:43:34,115 Stop there. 1811 01:43:58,766 --> 01:44:00,947 All the MLAs have gone to the home minister's side, sir. 1812 01:44:05,076 --> 01:44:07,557 Naga, where had you been for all these days? 1813 01:44:07,858 --> 01:44:09,091 Forgive me, sir. 1814 01:44:09,557 --> 01:44:11,527 You lost your position because of my hastiness. 1815 01:44:12,068 --> 01:44:13,063 To correct it.. 1816 01:44:13,545 --> 01:44:14,973 ..I will tell the judge about whatever happened. 1817 01:44:16,146 --> 01:44:18,327 I'm not the one who is desperate for position, Naga. 1818 01:44:18,898 --> 01:44:21,169 This politics is a hell. 1819 01:44:21,996 --> 01:44:24,098 I've entered into the snake's mouth already. 1820 01:44:24,218 --> 01:44:26,218 And I've also climb the stairs. 1821 01:44:26,579 --> 01:44:29,737 The opposition party bought the 150 MLAs required for chief minister. 1822 01:44:29,857 --> 01:44:30,579 Bought? 1823 01:44:30,895 --> 01:44:32,594 But you're the chief minister, sir. 1824 01:44:32,714 --> 01:44:36,047 Yes, I'm.. But only temporary chief minister. 1825 01:44:36,167 --> 01:44:39,386 The police and the officers are guarding his house. 1826 01:44:39,506 --> 01:44:41,356 The MLAs who were loyal to you.. 1827 01:44:41,476 --> 01:44:42,754 ..how will they support them, sir? 1828 01:44:43,235 --> 01:44:44,134 They are sold. 1829 01:44:44,495 --> 01:44:46,661 If you go to the market, the price of 1 kg egg plant.. 1830 01:44:46,781 --> 01:44:48,315 ..will remain the same for one season. 1831 01:44:48,751 --> 01:44:50,014 But here, their price.. 1832 01:44:50,570 --> 01:44:51,533 ..won't be the same. 1833 01:44:51,653 --> 01:44:54,330 Sir, it is because you're a very good person. 1834 01:44:54,716 --> 01:44:57,438 But sir, I'm good to good people and bad to bad people. 1835 01:44:57,965 --> 01:44:59,423 I don't start anything.. 1836 01:44:59,724 --> 01:45:02,972 ..and if I start, I make sure I finish it. 1837 01:45:03,438 --> 01:45:05,982 Sir, please give me a chance. 1838 01:45:06,102 --> 01:45:09,712 I'll surely present all the MLAs in front of the governor. 1839 01:45:10,689 --> 01:45:13,471 You're young. Your anger is making you do this. 1840 01:45:13,591 --> 01:45:15,426 I'm not telling it in anger, sir. 1841 01:45:15,696 --> 01:45:17,486 Every student is standing by your side today. 1842 01:45:17,907 --> 01:45:20,147 They're also ready to sacrifice their lives for you, sir. 1843 01:45:20,553 --> 01:45:24,238 Rather than dying for family, for caste and for ourselves.. 1844 01:45:24,613 --> 01:45:27,223 ..it'd be much better dying for country, sir. 1845 01:45:55,791 --> 01:45:57,988 Who are you? - Jagdish youth. 1846 01:46:17,879 --> 01:46:19,909 Calm down. 1847 01:46:20,029 --> 01:46:20,946 I've come. 1848 01:46:22,450 --> 01:46:25,518 Naga, my brother-in-law killed my father. 1849 01:46:26,014 --> 01:46:27,458 Take us away from here fast. 1850 01:46:28,149 --> 01:46:31,627 Otherwise, my husband will marry Suhasini forcibly. 1851 01:46:31,747 --> 01:46:32,755 But where is he right now? 1852 01:46:33,116 --> 01:46:34,394 Getting along with the home minister.. 1853 01:46:34,514 --> 01:46:36,529 ..he is working on buying more MLAs. 1854 01:46:37,116 --> 01:46:38,800 Before that we must do something. 1855 01:46:39,597 --> 01:46:41,643 All the money earned illegally by my husband.. 1856 01:46:41,763 --> 01:46:43,012 ..it is in my name in the bank. 1857 01:46:44,425 --> 01:46:45,974 Then come on, come with me. 1858 01:46:48,907 --> 01:46:51,111 Stop. Where are you taking her? 1859 01:46:51,652 --> 01:46:53,141 It is a secret marriage. 1860 01:46:53,261 --> 01:46:54,245 If the wedding takes place here, it'd be a problem.. 1861 01:46:54,365 --> 01:46:55,247 ..so it'll take place in the home minister's house. 1862 01:46:55,367 --> 01:46:55,983 Hail to Jagdish! 1863 01:46:56,103 --> 01:46:58,614 Feast for us? - It's non vegetarian here and vegetarian there. 1864 01:46:58,734 --> 01:47:01,111 Our liquor? - Let us go first. Out of the way. 1865 01:47:06,383 --> 01:47:07,962 Hello. - Where have you all been? 1866 01:47:08,082 --> 01:47:09,195 I've been calling since long time. 1867 01:47:09,451 --> 01:47:11,520 Where is madam? - She came to meet you, sir. 1868 01:47:11,640 --> 01:47:12,422 Meet me? 1869 01:47:12,963 --> 01:47:14,317 I told you to safeguard her.. 1870 01:47:14,587 --> 01:47:15,775 ..but you say she's come to meet me? 1871 01:47:15,895 --> 01:47:18,903 You sent many guys here called Jagdish Youth, sir. 1872 01:47:19,023 --> 01:47:19,956 Jagdish Youth? 1873 01:47:20,076 --> 01:47:20,993 Where did they take her and go? 1874 01:47:21,113 --> 01:47:22,091 Home minister's house. 1875 01:47:22,356 --> 01:47:23,334 Home minister's house? 1876 01:47:23,575 --> 01:47:26,477 What's the matter? Why do you look tense? 1877 01:47:26,597 --> 01:47:28,026 Naga came to my house.. 1878 01:47:28,356 --> 01:47:30,161 ..and took away my wife and sister-in-law. 1879 01:47:30,281 --> 01:47:31,981 The money required to buy the MLAs. 1880 01:47:32,101 --> 01:47:33,024 ..I've kept that money.. 1881 01:47:33,144 --> 01:47:36,287 ..in the bank locker in my wife's name. - It's gone. 1882 01:47:36,407 --> 01:47:38,332 He fooled so easily. - Shut up. 1883 01:47:38,858 --> 01:47:39,971 Call the bank immediately. 1884 01:47:55,176 --> 01:47:56,695 Hello, Jagdish here. 1885 01:47:57,041 --> 01:47:57,733 Greetings, sir. 1886 01:47:58,229 --> 01:48:00,530 I will bring my wife in one hour. Will you be there? 1887 01:48:00,650 --> 01:48:02,094 She just left, sir. 1888 01:48:02,820 --> 01:48:04,549 She just left? - Yes, sir. 1889 01:48:04,669 --> 01:48:05,962 She'd come with a guy. 1890 01:48:06,082 --> 01:48:07,331 She'd come with a guy? 1891 01:48:07,857 --> 01:48:09,692 Okay. - The money is gone. 1892 01:48:11,241 --> 01:48:13,060 Hello, Jagdish here. 1893 01:48:13,180 --> 01:48:15,081 If my wife comes there, please ask her to wait. 1894 01:48:15,201 --> 01:48:17,472 Your wife came here and took away all the money and left, sir. 1895 01:48:32,744 --> 01:48:33,650 Andhra Bank? 1896 01:48:34,131 --> 01:48:36,718 Jagdish speaking. Please put the manager on line. 1897 01:48:39,379 --> 01:48:41,560 Greetings. Nothing, sir. If my wife comes there.. 1898 01:48:41,680 --> 01:48:43,649 ..don't allow her to open the bank locker. I'm coming there right away. 1899 01:48:43,769 --> 01:48:44,837 What are you saying? 1900 01:48:44,957 --> 01:48:47,018 Stopping her from opening her own locker.. 1901 01:48:47,138 --> 01:48:49,634 ..even if the politics agrees, the rules won't let her do that. 1902 01:48:49,754 --> 01:48:51,785 What? She already opened it? 1903 01:48:51,905 --> 01:48:53,258 Even the last locker has been opened. 1904 01:48:53,675 --> 01:48:56,337 Brother, what'll be your next step. 1905 01:48:56,457 --> 01:48:57,585 Jump. 1906 01:48:59,134 --> 01:49:00,021 Brother Kashi. 1907 01:49:00,141 --> 01:49:01,750 You have political experience. 1908 01:49:02,006 --> 01:49:03,950 Give a good idea in this situation. 1909 01:49:04,070 --> 01:49:07,664 Very simple. Before they find out that you don't have money.. 1910 01:49:07,784 --> 01:49:09,032 ..hide everyone. 1911 01:49:09,378 --> 01:49:10,972 The day you take the pledge.. 1912 01:49:11,092 --> 01:49:12,506 ..free them all. 1913 01:49:14,039 --> 01:49:14,745 Thanks. 1914 01:49:15,016 --> 01:49:16,384 You've given a wonderful idea. 1915 01:49:16,504 --> 01:49:17,933 Jagdish, let's go. 1916 01:49:18,053 --> 01:49:19,542 All the best. - Thank you. 1917 01:49:19,662 --> 01:49:20,790 Brother Kashi. 1918 01:49:20,910 --> 01:49:22,435 You said 'jump' and gave him suggestions. 1919 01:49:22,555 --> 01:49:24,540 A politician like me.. 1920 01:49:24,660 --> 01:49:26,763 ..is called Lizard. - Lizard on the wall. 1921 01:49:26,883 --> 01:49:27,455 Yes. 1922 01:49:27,575 --> 01:49:30,117 If Naga buys all the MLAs.. 1923 01:49:30,237 --> 01:49:31,410 ..I will join him. 1924 01:49:31,530 --> 01:49:35,103 And if the home minister hides all the MLAs.. - You'll join him. 1925 01:49:35,223 --> 01:49:36,802 That's called inexperience. 1926 01:49:37,103 --> 01:49:38,968 You got to be really smart. 1927 01:49:39,088 --> 01:49:41,298 Sir, show me your feet. 1928 01:49:41,418 --> 01:49:43,773 I don't give a chance for anyone.. 1929 01:49:43,893 --> 01:49:44,946 ..to pull my feet. 1930 01:49:45,066 --> 01:49:47,097 Did you see sense? - Yes. 1931 01:51:19,391 --> 01:51:22,624 Hello. I'm politician Kashiram speaking. 1932 01:51:22,924 --> 01:51:24,158 Who's speaking? 1933 01:51:25,616 --> 01:51:26,639 Naga. 1934 01:51:28,332 --> 01:51:29,820 Dear, how are you? 1935 01:51:30,302 --> 01:51:32,678 To make our CM as CM again.. 1936 01:51:32,798 --> 01:51:34,181 ..I need your help. 1937 01:51:34,301 --> 01:51:37,945 My help? You're asking for help so easily. 1938 01:51:38,065 --> 01:51:39,479 What do you think of me? 1939 01:51:39,599 --> 01:51:40,893 If I lift my finger.. 1940 01:51:41,013 --> 01:51:43,464 ..the entire politics in the state can change. 1941 01:51:43,584 --> 01:51:46,126 May be. But your policy is free, right? 1942 01:51:46,246 --> 01:51:48,131 But support is not for free. 1943 01:51:48,251 --> 01:51:50,025 Your 32 MLAs.. 1944 01:51:50,341 --> 01:51:52,251 ..shouldn't support the home minister. 1945 01:51:52,371 --> 01:51:53,153 Tell me how much do you want? 1946 01:51:53,273 --> 01:51:56,401 50 lakhs for each MLA, so it is 16 crores. 1947 01:51:56,521 --> 01:51:59,636 I'm the main leader, so 1 crore, total 17 crores. 1948 01:51:59,756 --> 01:52:01,531 Okay? - Okay, I will pay. 1949 01:52:01,997 --> 01:52:04,102 But if you go back from your words.. 1950 01:52:04,493 --> 01:52:06,418 ..I will kill you. 1951 01:52:06,538 --> 01:52:08,132 I will surely support only you. 1952 01:52:08,252 --> 01:52:09,155 I will hang up. 1953 01:52:09,763 --> 01:52:12,891 Brother, you deal with him so easily? 1954 01:52:13,011 --> 01:52:14,755 Then how did you get sold to that kiddo? 1955 01:52:14,875 --> 01:52:16,560 So what if he is a kiddo? 1956 01:52:16,861 --> 01:52:18,861 If he is paying huge sum of money.. 1957 01:52:18,981 --> 01:52:20,754 ..then what's wrong in being sold? 1958 01:52:20,874 --> 01:52:22,228 Oh. 1959 01:52:27,626 --> 01:52:29,315 Yes. 1960 01:52:29,435 --> 01:52:31,631 Let's run away from here. 1961 01:52:37,721 --> 01:52:39,180 Stop. Why are you running away? 1962 01:52:39,300 --> 01:52:41,860 Many students have arrived in the bus, that's why we're running away. 1963 01:52:41,980 --> 01:52:43,575 Hey. 1964 01:52:54,230 --> 01:52:55,944 Stop. Don't be afraid. 1965 01:52:56,064 --> 01:52:57,719 We're not here to fight, but meet you. 1966 01:52:57,839 --> 01:52:59,298 You attacked the MLAs. 1967 01:52:59,418 --> 01:53:01,132 We will tell this in the assembly. 1968 01:53:01,593 --> 01:53:03,909 That's only if we let you get to the assembly. 1969 01:53:04,029 --> 01:53:05,067 Then what will you do? 1970 01:53:05,187 --> 01:53:08,510 You will know what we can do.. - Aren't you ashamed to get sold? 1971 01:53:09,097 --> 01:53:11,337 Even you don't feel ashamed to take dowry. 1972 01:53:11,578 --> 01:53:13,283 He has a great history. 1973 01:53:13,403 --> 01:53:16,321 Yes. - Do the voters vote for us for free? 1974 01:53:16,441 --> 01:53:18,065 They ask money to cast their votes. 1975 01:53:18,185 --> 01:53:19,674 Women ask for saris. 1976 01:53:19,794 --> 01:53:21,779 Religious people ask us to build temples and mosques. 1977 01:53:21,899 --> 01:53:24,764 And to attain MLA seat, one requires minimum 1 crore. 1978 01:53:24,884 --> 01:53:25,906 Who will give that? - Me. 1979 01:53:26,373 --> 01:53:27,139 I will give you. 1980 01:53:28,373 --> 01:53:30,463 You want money, right? I will give you. 1981 01:53:30,764 --> 01:53:32,192 Hey, bring the sack. 1982 01:53:34,742 --> 01:53:36,501 Here. 1983 01:53:36,742 --> 01:53:37,870 Here. 1984 01:53:40,877 --> 01:53:43,374 People made money to make life better. 1985 01:53:43,494 --> 01:53:46,316 For this money, a sister gets her honor tarnished. 1986 01:53:46,586 --> 01:53:47,955 A doctor sells his profession. 1987 01:53:48,075 --> 01:53:49,519 A lawyer becomes dishonest. 1988 01:53:49,639 --> 01:53:52,271 A politician sells his self-respect itself. 1989 01:53:55,026 --> 01:53:56,456 When there was match fixing in cricket,.. 1990 01:53:56,576 --> 01:53:57,628 ..the entire world was shocked. 1991 01:53:57,883 --> 01:53:59,973 But even if all you politicians are paid illegal money.. 1992 01:54:00,093 --> 01:54:01,372 ..the chief minister is paid illegal money.. 1993 01:54:01,492 --> 01:54:02,680 ..nobody is shocked. 1994 01:54:02,800 --> 01:54:04,440 They think it is your birth right. 1995 01:54:04,560 --> 01:54:06,929 Like it is wrong to betray your wife.. 1996 01:54:07,049 --> 01:54:08,477 ..similarly, after making the pledge.. 1997 01:54:08,778 --> 01:54:09,915 ..it is also wrong to go.. 1998 01:54:10,035 --> 01:54:12,568 ..against your party's principles and join another party for money. 1999 01:54:12,688 --> 01:54:15,199 In this country, there's punishment for murder and rape too. 2000 01:54:15,319 --> 01:54:17,354 But there is no punishment for changing party. 2001 01:54:17,474 --> 01:54:18,753 When they're asked why they did so.. 2002 01:54:18,873 --> 01:54:21,009 ..they say, due to castes' they were sacked from the party. 2003 01:54:21,129 --> 01:54:23,640 But nobody says they left the party because they were not paid. 2004 01:54:24,723 --> 01:54:27,242 Hey, I joined politics because of you. 2005 01:54:27,618 --> 01:54:28,986 I lost my father. 2006 01:54:29,106 --> 01:54:31,422 But I'm not greedy about bribe. 2007 01:54:31,542 --> 01:54:33,227 You should be ashamed. 2008 01:54:33,723 --> 01:54:36,264 Hey, listen carefully all of you. 2009 01:54:36,671 --> 01:54:39,197 Whether you do it for free or for money.. 2010 01:54:39,664 --> 01:54:42,521 ..but you will have to make our old chief minister as CM again. 2011 01:54:43,107 --> 01:54:44,235 If you betray.. 2012 01:54:44,581 --> 01:54:47,303 ..I will kill all of you even without planting bomb. 2013 01:54:47,834 --> 01:54:49,232 And if you try to escape.. 2014 01:54:49,683 --> 01:54:51,518 ..there's army of students along.. 2015 01:54:51,638 --> 01:54:52,646 ..remember. 2016 01:54:58,910 --> 01:55:01,406 Sir, Naga came and took away all the MLAs. 2017 01:55:29,134 --> 01:55:31,164 Check if anybody is there. 2018 01:55:31,434 --> 01:55:33,074 Check in the next bus. Come on. 2019 01:55:33,419 --> 01:55:35,795 Hurry up. - Come on. 2020 01:55:37,104 --> 01:55:38,552 Sir, not even one MLA is in the bus. 2021 01:55:38,672 --> 01:55:40,779 Only students are there. Naga betrayed us. 2022 01:56:16,208 --> 01:56:20,900 "Hey girl, I'm crazy about your beauty." 2023 01:56:23,501 --> 01:56:28,707 "If you want me to, I'll surrender myself to you." 2024 01:56:30,933 --> 01:56:34,226 "Hey girl, I'm crazy about your beauty." 2025 01:56:34,542 --> 01:56:37,947 "If you want me to, I'll surrender myself to you." 2026 01:56:38,067 --> 01:56:41,556 "Come close to me, darling. My heart beats for you." 2027 01:56:41,676 --> 01:56:45,255 "I will do anything for you, my beloved." 2028 01:56:45,375 --> 01:56:48,866 "I will fulfill all your wishes." 2029 01:56:48,986 --> 01:56:52,866 "Test me whenever you want, darling." 2030 01:56:52,986 --> 01:56:59,802 "Hey girl." 2031 01:57:00,163 --> 01:57:03,772 "Hey girl, I'm crazy about your beauty." 2032 01:57:03,892 --> 01:57:07,200 "If you want me to, I'll surrender myself to you." 2033 01:57:25,855 --> 01:57:29,235 "Hey darling, I'm crazy about you." 2034 01:57:29,355 --> 01:57:32,423 "Hey darling." 2035 01:57:33,190 --> 01:57:36,814 "Hey darling, I'm crazy about you." 2036 01:57:36,934 --> 01:57:40,088 "Hey darling." 2037 01:57:44,239 --> 01:57:47,727 "I will deck your fair body with ornaments." 2038 01:57:47,847 --> 01:57:51,277 "I will make you happy, it's a promise." 2039 01:58:34,681 --> 01:58:38,350 "Come into my arms, don't be shy." 2040 01:58:38,470 --> 01:58:42,049 "I'm your lover." 2041 01:58:45,727 --> 01:58:49,306 "Come into my arms, don't be shy." 2042 01:58:49,426 --> 01:58:52,741 "I'm your lover." 2043 01:58:52,861 --> 01:58:56,184 "Don't be shy. Come, I'm your prince." 2044 01:58:56,304 --> 01:59:00,304 "Let your clarinet of love play, beloved." 2045 01:59:00,424 --> 01:59:03,845 "Hey girl." 2046 01:59:11,364 --> 01:59:14,876 "Hey girl, I'm crazy about your beauty." 2047 01:59:14,996 --> 01:59:18,410 "If you want me to, I'll surrender myself to you." 2048 01:59:18,530 --> 01:59:22,034 "Come close to me, darling. My heart beats for you." 2049 01:59:22,154 --> 01:59:25,678 "I will do anything for you, my beloved." 2050 01:59:25,798 --> 01:59:29,392 "I will fulfill all your wishes." 2051 01:59:29,512 --> 01:59:33,272 "Test me whenever you want, darling." 2052 01:59:33,392 --> 01:59:40,074 "Hey girl." 2053 01:59:40,735 --> 01:59:44,299 "Hey girl, I'm crazy about your beauty." 2054 01:59:44,419 --> 01:59:48,279 "If you want me to, I'll surrender myself to you." 2055 02:00:02,573 --> 02:00:04,152 Brother, the MLAs are not there. 2056 02:00:05,175 --> 02:00:07,006 All the MLAs ran away. 2057 02:00:16,194 --> 02:00:17,599 Naga. 2058 02:00:17,719 --> 02:00:19,192 Not one MLA is to be seen. 2059 02:00:32,589 --> 02:00:34,258 You are right. 2060 02:00:40,988 --> 02:00:41,710 Did you find them? 2061 02:00:41,830 --> 02:00:43,623 Naga, they're not here. - They're not here too. 2062 02:00:43,743 --> 02:00:44,792 They're not here too, Naga. 2063 02:01:08,290 --> 02:01:10,336 Naga! - Naga! 2064 02:03:31,057 --> 02:03:34,425 I've planted bomb in the train. You can't do anything now. 2065 02:03:40,194 --> 02:03:42,796 Where is the bomb? Tell me. - No. 2066 02:03:44,179 --> 02:03:45,818 Tell me. 2067 02:03:47,428 --> 02:03:49,653 Tell me. Where have you planted the bomb? 2068 02:03:49,773 --> 02:03:51,344 Tell me. 2069 02:03:54,743 --> 02:03:55,885 Tell me. 2070 02:04:00,411 --> 02:04:03,238 Tell me. Where have you planted the bomb? 2071 02:04:03,629 --> 02:04:04,667 Tell me. 2072 02:04:04,787 --> 02:04:07,434 Tell me. Where have you planted the bomb? 2073 02:04:10,515 --> 02:04:12,455 If you don't tell me, I will kill you. 2074 02:04:12,846 --> 02:04:14,094 Tell me. 2075 02:04:14,755 --> 02:04:15,507 Tell me. 2076 02:04:16,019 --> 02:04:19,477 Tell me. - It's there. 2077 02:04:22,805 --> 02:04:23,737 Tell me where is it? 2078 02:04:49,326 --> 02:04:50,273 Tell me. 2079 02:04:54,018 --> 02:04:55,296 Tell me where the other bomb is? 2080 02:05:11,362 --> 02:05:13,572 Move. I said move. 2081 02:05:36,905 --> 02:05:39,988 Naga! 2082 02:05:40,355 --> 02:05:41,318 Naga! 2083 02:05:41,648 --> 02:05:45,288 A bomb has been planted in this train. We need to evacuate them. - Hurry. 2084 02:05:45,408 --> 02:05:48,250 The plank there, bring it. - Hurry. 2085 02:05:48,370 --> 02:05:51,150 Come on. Hurry. 2086 02:05:51,617 --> 02:05:52,910 Hurry. - Be careful. 2087 02:05:53,030 --> 02:05:55,211 Keep it. Come on. 2088 02:05:55,331 --> 02:05:57,120 Come on. 2089 02:05:57,240 --> 02:05:58,880 Be careful. - Hurry. 2090 02:06:02,044 --> 02:06:04,405 Hurry. There's no time. Hurry. 2091 02:06:04,525 --> 02:06:07,804 Come on. Hurry. Be careful. 2092 02:06:07,924 --> 02:06:11,172 Naga. Hold him. 2093 02:06:11,564 --> 02:06:14,541 Come. Be careful. 2094 02:06:14,842 --> 02:06:16,556 Be careful. 2095 02:06:19,158 --> 02:06:21,308 Hurry. - Come. 2096 02:06:21,901 --> 02:06:25,164 Come. - Be careful. 2097 02:06:25,284 --> 02:06:27,585 Come. - Move. 2098 02:06:31,164 --> 02:06:32,427 Naga, even you come. 2099 02:06:34,074 --> 02:06:36,165 Naga, what are you doing? Naga! 2100 02:06:36,285 --> 02:06:39,698 Naga, hurry. Naga, what are you doing? Come on! 2101 02:06:39,818 --> 02:06:42,119 Naga, come. 2102 02:06:42,239 --> 02:06:43,456 Naga! 2103 02:06:49,156 --> 02:06:50,780 Naga! 2104 02:06:55,000 --> 02:06:56,744 Come, Naga. 2105 02:07:25,354 --> 02:07:26,993 Hey, hurry up. 2106 02:07:27,670 --> 02:07:29,865 Dear, where are you running away keeping the things inside? 2107 02:07:29,985 --> 02:07:32,512 By leaving the city, your sins won't get washed away, madam. 2108 02:07:32,632 --> 02:07:34,737 Wherever you go, the government collapses. 2109 02:07:34,857 --> 02:07:35,805 Hey. 2110 02:07:39,849 --> 02:07:42,405 She taught you a lesson, right? - Yes. 2111 02:07:42,525 --> 02:07:44,270 I, K. Chandrashekar Naidu.. 2112 02:07:44,390 --> 02:07:46,376 I, K. Chandrashekar Naidu.. 2113 02:07:46,496 --> 02:07:47,534 ..with the permission of the court.. 2114 02:07:48,000 --> 02:07:49,955 ..according to the laws of the country.. 2115 02:07:50,391 --> 02:07:52,225 ..with faith, loyalty.. 2116 02:07:52,526 --> 02:07:53,307 ..I'll always serve the people.. 2117 02:07:53,427 --> 02:07:55,173 The line in the palm has become crooked. 2118 02:07:55,293 --> 02:07:58,300 Then how you expect it to be? - I should've been there today. 2119 02:07:58,601 --> 02:08:00,993 Sir, I don't understand why you came.. 2120 02:08:01,113 --> 02:08:02,436 ..for the minister's oath taking ceremony. 2121 02:08:02,691 --> 02:08:05,503 God grants only one face to every human being. 2122 02:08:05,819 --> 02:08:08,627 Correct. - But for a politician like me.. 2123 02:08:08,747 --> 02:08:09,875 ..he grants two faces. 2124 02:08:10,145 --> 02:08:12,356 Why, sir? - One face to drop.. 2125 02:08:12,476 --> 02:08:15,228 ..and the other to wear. - I will serve them.. 2126 02:08:15,348 --> 02:08:17,454 I pledge considering God as witness. 2127 02:08:30,407 --> 02:08:32,242 I've become chief minister again. 2128 02:08:32,768 --> 02:08:34,062 The main reason for it is.. 2129 02:08:34,182 --> 02:08:35,956 ..Nagaraju. - Yes. 2130 02:08:38,212 --> 02:08:40,773 Hence, I announce to give him.. 2131 02:08:40,893 --> 02:08:42,863 ..higher position in the cabinet. 2132 02:08:44,593 --> 02:08:46,322 I request you Mr. Naga.. 2133 02:08:46,442 --> 02:08:47,615 ..to come to the stage. 2134 02:09:05,487 --> 02:09:07,487 Honorable chief minister, forgive me. 2135 02:09:08,389 --> 02:09:10,059 The request you had made to the students.. 2136 02:09:10,450 --> 02:09:12,126 ..we fulfilled that responsibility. 2137 02:09:13,088 --> 02:09:15,283 Now, as per my father's wish I will become a lawyer. 2138 02:09:16,126 --> 02:09:17,524 I'm still young for politics. 2139 02:09:17,960 --> 02:09:19,013 One needs experience. 2140 02:09:19,795 --> 02:09:21,118 There are many elderly people than me. 2141 02:09:21,612 --> 02:09:24,213 I believe they should get a chance. 2142 02:09:27,251 --> 02:09:29,281 I'd like to make a request to the politicians. 2143 02:09:29,612 --> 02:09:31,371 You're habitual to making promises.. 2144 02:09:31,642 --> 02:09:34,535 ..but don't make any such promises to the public that cannot be fulfilled. 2145 02:09:34,821 --> 02:09:36,144 Make promises that can be fulfilled. 2146 02:09:36,806 --> 02:09:37,798 And before you make promises.. 2147 02:09:37,918 --> 02:09:40,760 ..remember you're the representatives of 7 crores people of the state. 2148 02:09:41,016 --> 02:09:44,525 People who shout slogans don't need fake promises. 2149 02:09:44,824 --> 02:09:46,584 You will have to take true and strong step.. 2150 02:09:46,914 --> 02:09:49,275 ..about their present and future. 154755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.