All language subtitles for Lichtes Meer (2015) .deu.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,520 --> 00:01:54,230 MECKLENBERG - WESTERN POMMERANIA, GERMANY 2 00:02:15,720 --> 00:02:17,950 Mama, do you know where my other jeans are? 3 00:02:38,360 --> 00:02:40,112 "Lover, I'm back. 4 00:02:41,120 --> 00:02:43,156 It's early March and still snowing. 5 00:02:44,200 --> 00:02:46,191 You wouldn't be ableto stand it. 6 00:02:46,680 --> 00:02:50,309 Nothing is swaying or coiling and it smells of stables, not salt. 7 00:02:52,680 --> 00:02:55,797 I've been helping out on my mother's farm since my return. 8 00:02:57,440 --> 00:03:01,194 I like working with animals, and, don't laugh, even the smell. 9 00:03:03,040 --> 00:03:04,314 Where are you now? 10 00:03:04,880 --> 00:03:06,836 Were you in such storms again? 11 00:03:08,480 --> 00:03:10,357 It worked out with my university place. 12 00:03:10,640 --> 00:03:12,676 I'm off to Berlin on Friday. 13 00:03:13,280 --> 00:03:17,512 I'll stay with a friend of Nils for a while, then hopefully find a place. 14 00:03:19,120 --> 00:03:20,951 Will you come visit me? 15 00:03:23,640 --> 00:03:26,154 I found an app for French, bythe way. 16 00:03:26,800 --> 00:03:30,918 So watch out! My next mail might be 'en franรงais'. 17 00:03:32,520 --> 00:03:35,318 Salut et un bisou, Marek." 18 00:05:12,640 --> 00:05:16,679 RADIANT SEA 19 00:05:23,440 --> 00:05:26,512 DUNKERQUE, FRANCE 20 00:05:47,960 --> 00:05:51,077 I imagine myself standing amongst a group of sailors. 21 00:05:52,640 --> 00:05:54,392 It's still early morning. 22 00:05:55,560 --> 00:05:57,437 Duties are being allocated. 23 00:05:59,000 --> 00:06:01,719 I'm to go with two others to the engine room. 24 00:06:02,080 --> 00:06:04,674 But then the captain takes me to one side. 25 00:06:06,040 --> 00:06:09,032 He puts his hand on my shoulder and stares deep ihto my eyes. 26 00:06:10,000 --> 00:06:13,709 There'll be a storm this evening. We need the motor back by then. 27 00:06:14,680 --> 00:06:17,240 I'm sent on my way with a firm handshake. 28 00:06:17,960 --> 00:06:19,791 I run to catch up the others. 29 00:06:21,120 --> 00:06:23,918 Suddenly the ship's survival depends upon me. 30 00:06:31,280 --> 00:06:33,077 First floor. 31 00:06:35,360 --> 00:06:37,112 Doors are opening. 32 00:06:40,600 --> 00:06:42,397 Direction: Ascending. 33 00:08:02,840 --> 00:08:04,319 Yes, yes. Stop. 34 00:08:14,600 --> 00:08:16,875 Stop... Stop! 35 00:09:04,440 --> 00:09:05,350 Hello. 36 00:09:06,040 --> 00:09:07,519 Hello. 37 00:09:29,800 --> 00:09:31,518 Are you sailing on the St George? 38 00:09:49,440 --> 00:09:50,839 His name is Jean. 39 00:09:51,720 --> 00:09:54,029 He's waiting for the same ship as I am. 40 00:09:55,000 --> 00:09:57,560 He says a seven-day wait is normal. 41 00:09:57,960 --> 00:10:01,873 Sometimes, though, things move fast and you have to scurry for the ship. 42 00:10:02,520 --> 00:10:04,829 He's been a sailor since he was 16. 43 00:10:06,920 --> 00:10:09,388 Then he asks me: And who are you? 44 00:10:12,320 --> 00:10:13,833 We arrange to meet tonight. 45 00:10:14,320 --> 00:10:15,878 Direction: Descending. 46 00:10:16,280 --> 00:10:18,316 Doors are closing. 47 00:10:30,120 --> 00:10:32,111 Doors are opening. 48 00:13:37,040 --> 00:13:39,349 I have precisely ten euros in my pocket. 49 00:13:40,480 --> 00:13:42,072 Oysters are expensive. 50 00:13:44,080 --> 00:13:45,911 I'll take care of the taxi, says Jean. 51 00:13:47,280 --> 00:13:50,192 A ship's engineer seems to earn good money. 52 00:13:51,280 --> 00:13:53,077 My mother would be pleased. 53 00:14:20,640 --> 00:14:21,709 Have fun. 54 00:17:37,840 --> 00:17:41,469 SAINT-NAZAIRE, FRANCE 55 00:18:00,560 --> 00:18:03,358 If you look over there you can see the merchant Navy ports. 56 00:18:08,160 --> 00:18:08,956 Exactly. 57 00:19:17,840 --> 00:19:22,038 Mr Captain Lieutenant, Lieutenant Werner, Marine and Warcorrespondent. 58 00:19:23,360 --> 00:19:26,830 Johannthe Ghost. Decent German heroes. 59 00:19:28,520 --> 00:19:30,397 Jean has never heard of "Das Boot". 60 00:19:31,240 --> 00:19:33,231 No one knows it in France, he says. 61 00:19:34,800 --> 00:19:36,791 I had to watch it twice at school. 62 00:19:40,080 --> 00:19:41,957 Jean has already left for work. 63 00:19:42,920 --> 00:19:44,512 I still have sometime. 64 00:20:56,800 --> 00:21:00,429 MONTOIR-DE-BRETAGNE, FRANCE 65 00:22:17,600 --> 00:22:20,114 Prerequisites for a Nautical Seaman's Licence: 66 00:22:21,400 --> 00:22:22,913 School-leaving exam, 67 00:22:23,480 --> 00:22:25,550 being no less than 14 years old. 68 00:22:26,080 --> 00:22:27,752 Nautical studies: 69 00:22:28,360 --> 00:22:30,874 Three months at a Maritime College, Basic Training. 70 00:22:32,040 --> 00:22:33,792 Nine months as a Deck Boy. 71 00:22:34,600 --> 00:22:37,114 One yearas a Hand and one as an Ordinary Seaman. 72 00:22:38,160 --> 00:22:39,878 Then the Sailor's Exam. 73 00:22:40,600 --> 00:22:43,160 Then at least a year as an Able Seaman. 74 00:25:57,960 --> 00:25:59,951 Professions in freightershipping: 75 00:26:00,920 --> 00:26:03,718 Captain, Chief Engineer, 76 00:26:04,440 --> 00:26:06,032 Chief Mate, 77 00:26:07,360 --> 00:26:09,351 Second Engineer, 78 00:26:09,840 --> 00:26:11,398 Second Mate, 79 00:26:11,640 --> 00:26:13,153 Third Engineer, 80 00:26:13,480 --> 00:26:14,799 Third Mate, 81 00:26:15,880 --> 00:26:17,677 Fourth Engineer, 82 00:26:17,960 --> 00:26:19,234 Ship Mechanic, 83 00:26:19,880 --> 00:26:21,996 Steward, Cook, 84 00:26:23,280 --> 00:26:25,840 Ordinary and Able Seaman, 85 00:26:27,040 --> 00:26:29,076 Boatswain, Welder, 86 00:26:29,840 --> 00:26:32,195 Oiler, Wiper. 87 00:27:58,760 --> 00:28:00,478 Jean is waiting on deck E. 88 00:28:02,080 --> 00:28:04,674 "Are you well?", he asks me. 89 00:28:06,120 --> 00:28:07,109 "Yes." 90 00:28:08,960 --> 00:28:11,110 "He has a straight back", I thinkto myself. 91 00:28:12,840 --> 00:28:14,558 "And the work?" 92 00:28:15,640 --> 00:28:18,200 I still don't actually know what my duties are. 93 00:28:18,520 --> 00:28:20,476 But I don't say so. 94 00:28:21,520 --> 00:28:25,115 "As long as you know where the ship library is", he says, and laughs. 95 00:30:06,680 --> 00:30:08,352 "The ship's name was 'Marie'." 96 00:30:08,800 --> 00:30:12,190 The captain's, Guermeur. Beneath him five fishermen. 97 00:30:14,680 --> 00:30:17,752 Every year it braved the perilous fishing around Iceland 98 00:30:18,160 --> 00:30:20,230 where the summer knows no nights. 99 00:30:21,040 --> 00:30:23,474 Jean, the Bretons call him Yann, 100 00:30:23,840 --> 00:30:27,719 and Sylvestre, the youngest of the seaman, were at the helm. 101 00:30:28,880 --> 00:30:31,110 They had fastened themselves to the wheel. 102 00:30:32,600 --> 00:30:35,239 Intoxicated by the tumultuous movements around them, 103 00:30:35,440 --> 00:30:37,829 they sang at the top of their lungs 104 00:30:38,040 --> 00:30:40,235 until they were breathless. 105 00:36:42,960 --> 00:36:45,235 St George, the dragon slayer. 106 00:36:46,280 --> 00:36:48,919 197 metres long, 30 metres wide. 107 00:36:49,600 --> 00:36:51,318 Maximum loading capacity: 108 00:36:51,720 --> 00:36:53,995 2462 FEU. 109 00:36:54,840 --> 00:36:57,513 "20 feet equivalent unit" is what it's called. 110 00:36:59,520 --> 00:37:01,431 I'd like to work in the engine room. 111 00:37:01,960 --> 00:37:05,191 But I've been assigned to the steward, which means, cleaning. 112 00:37:51,560 --> 00:37:52,788 Jean... 113 00:37:53,480 --> 00:37:54,993 do you love me? 114 00:37:55,920 --> 00:37:59,117 I want us to stay together forever. Jean laughs. 115 00:37:59,920 --> 00:38:01,990 You sound like a little boy. 116 00:38:03,720 --> 00:38:06,280 Then he gives me a kiss and pulls me to him. 117 00:44:46,240 --> 00:44:49,391 "Jean", I say, "can we see each other later?" 118 00:44:50,320 --> 00:44:51,878 "I'm working." 119 00:44:52,400 --> 00:44:54,152 "I mean after that." 120 00:44:55,320 --> 00:44:56,912 "I'm tired." 121 00:44:57,120 --> 00:44:58,872 "Jean!" 122 00:44:59,280 --> 00:45:00,759 A good day. 123 00:46:04,600 --> 00:46:06,033 I don't want to. 124 00:46:08,800 --> 00:46:10,153 Why not? 125 00:46:11,640 --> 00:46:13,312 I just don't want to. 126 00:46:18,600 --> 00:46:20,238 So what do you want? 127 00:46:27,880 --> 00:46:29,711 I don't know. Maybe... 128 00:46:31,040 --> 00:46:32,917 talk. 129 00:46:38,600 --> 00:46:40,431 People need to talk. 130 00:46:42,320 --> 00:46:43,514 Yes. 131 00:46:56,360 --> 00:46:57,759 Well, then... 132 00:46:59,080 --> 00:47:00,479 Then... 133 00:47:55,400 --> 00:47:57,789 MARTINIQUE, FRANCE 134 00:51:49,920 --> 00:51:51,558 I don't know yet. 135 00:51:52,680 --> 00:51:54,398 I'll think it over. 136 00:53:12,240 --> 00:53:13,958 His name is Jean. 137 00:53:14,800 --> 00:53:16,870 He's been a sailor since he was 16. 138 00:53:18,280 --> 00:53:20,157 He had his first boyfriend at 17. 139 00:53:20,640 --> 00:53:23,154 "And no steady relationship since", he says. 140 00:53:27,920 --> 00:53:30,275 How many know this bar? 141 00:53:31,240 --> 00:53:33,276 The most secret places on the island. 142 00:53:35,840 --> 00:53:37,592 The hotel. 143 00:53:38,840 --> 00:53:40,751 The room withthe view of the sea. 144 00:56:57,400 --> 00:56:59,630 We fuck and that's it? 145 00:57:01,560 --> 00:57:04,791 First you show me the island, then we fuck, huh? 146 00:57:06,120 --> 00:57:07,997 That's your routine, huh? 147 00:57:10,960 --> 00:57:13,838 I don't want to be just one of thousands. 148 00:57:14,680 --> 00:57:17,558 Who will it be tomorrow. - Tomorrow is tomorrow. 149 00:57:23,600 --> 00:57:24,999 You're a fascist. 150 00:58:03,480 --> 00:58:05,516 You're not so polite anymore. 151 00:58:08,200 --> 00:58:09,872 How's that? 152 00:58:10,520 --> 00:58:13,432 You're not as polite as you were in the beginning. 153 00:58:16,720 --> 00:58:19,188 Politeness doesn't always win the day. 154 00:58:30,680 --> 00:58:32,033 Why? 155 00:59:15,600 --> 00:59:18,433 We scarcely spoke on the way back to the car. 156 00:59:19,640 --> 00:59:21,596 I wanted to take a different path. 157 00:59:22,040 --> 00:59:24,315 We suddenly didn't know where we were. 158 01:00:01,360 --> 01:00:02,509 Oh, shit! 159 01:00:02,720 --> 01:00:03,994 I hate the jungle. 160 01:02:32,720 --> 01:02:35,109 I can see him wearing a black bathrobe. 161 01:02:36,320 --> 01:02:38,470 He's sitting there, peeling an orange. 162 01:02:41,560 --> 01:02:44,438 The peel falls in an even spiral upon the table. 163 01:02:46,280 --> 01:02:48,157 Jean looks as if he were in a film. 164 01:02:51,080 --> 01:02:53,719 On that morning we slept with each other again. 165 01:03:24,040 --> 01:03:25,553 What do you call that? 166 01:03:26,040 --> 01:03:27,758 In French? - Yes. 167 01:03:27,960 --> 01:03:30,428 Un brosse-ร -dents. - Un brosse-ร -dents ? 168 01:03:39,520 --> 01:03:40,873 And what do you call this? 169 01:03:49,080 --> 01:03:50,399 "Penis". 170 01:03:51,040 --> 01:03:52,359 "Schwanz". 171 01:03:53,000 --> 01:03:54,797 Or ..."Pimmel". 172 01:04:00,800 --> 01:04:02,552 And what do you call it in France? 173 01:04:03,040 --> 01:04:04,758 It's also called "penis". 174 01:04:05,640 --> 01:04:07,551 And you can also say... 175 01:04:09,440 --> 01:04:11,556 "Bite", "chibre", "vit"... 176 01:04:12,200 --> 01:04:13,394 Okay. 177 01:04:18,680 --> 01:04:19,954 But in your case... 178 01:04:20,200 --> 01:04:21,997 we'd say, a ''verge". 179 01:04:24,040 --> 01:04:25,268 Okay. 180 01:06:11,320 --> 01:06:12,912 What's up? 181 01:06:27,480 --> 01:06:28,833 How do you know? 182 01:06:39,320 --> 01:06:40,912 Why are you leaving? 183 01:06:46,840 --> 01:06:48,717 The captain is an asshole. 184 01:06:50,760 --> 01:06:53,194 The steward who's supposed to take care of me... 185 01:06:55,360 --> 01:06:57,032 is offended. 186 01:06:58,840 --> 01:07:01,229 When duties are assigned, 187 01:07:01,520 --> 01:07:04,592 I'm supposed to clean toilets or distribute loo roll. 188 01:07:06,040 --> 01:07:08,190 And every breeze makes me sick. 189 01:07:12,200 --> 01:07:13,872 It's not my scene. 190 01:08:06,680 --> 01:08:08,398 Let's do something. 191 01:08:09,720 --> 01:08:11,392 I don't understand. 192 01:10:58,680 --> 01:10:59,999 "The ship's name was Marie. 193 01:11:00,280 --> 01:11:01,998 The captain's Guermeur. 194 01:11:02,240 --> 01:11:04,151 Beneath him five fishermen. 195 01:11:04,880 --> 01:11:08,793 Each year they made a long and perilous fishing trip 196 01:11:09,160 --> 01:11:11,151 to the cold seas off Iceland 197 01:11:11,640 --> 01:11:14,029 where the summer knows no nights. 198 01:11:15,320 --> 01:11:17,709 Jean, the Bretons called him Yann, 199 01:11:18,080 --> 01:11:21,072 and Sylvestre, the youngest o fthe sailors, 200 01:11:22,040 --> 01:11:23,155 were at the rudder. 201 01:11:23,720 --> 01:11:25,915 They'd bound themselves to it, 202 01:11:26,880 --> 01:11:29,075 and drunk from the up-and-down, 203 01:11:29,280 --> 01:11:32,511 as well as the speed, they sang loudly 204 01:11:33,080 --> 01:11:35,036 until they were out of breath. 205 01:11:36,360 --> 01:11:40,672 For Sylvestre, this summer was the last aboard the Marie, 206 01:11:41,120 --> 01:11:44,510 for he was being conscripted in autumn. 207 01:11:45,400 --> 01:11:50,838 The idea of being separated from Yann saddened him, 208 01:11:53,240 --> 01:11:57,950 but equally, he wanted to prove to Yann how courageous he was." 209 01:18:44,560 --> 01:18:47,597 BABELFISCH TRANSLATIONS14699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.