Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,520 --> 00:01:54,230
MECKLENBERG - WESTERN POMMERANIA,
GERMANY
2
00:02:15,720 --> 00:02:17,950
Mama,
do you know where my other jeans are?
3
00:02:38,360 --> 00:02:40,112
"Lover,
I'm back.
4
00:02:41,120 --> 00:02:43,156
It's early March and still snowing.
5
00:02:44,200 --> 00:02:46,191
You wouldn't be ableto stand it.
6
00:02:46,680 --> 00:02:50,309
Nothing is swaying or coiling
and it smells of stables, not salt.
7
00:02:52,680 --> 00:02:55,797
I've been helping out on my mother's farm
since my return.
8
00:02:57,440 --> 00:03:01,194
I like working with animals,
and, don't laugh, even the smell.
9
00:03:03,040 --> 00:03:04,314
Where are you now?
10
00:03:04,880 --> 00:03:06,836
Were you in such storms again?
11
00:03:08,480 --> 00:03:10,357
It worked out with my university place.
12
00:03:10,640 --> 00:03:12,676
I'm off to Berlin on Friday.
13
00:03:13,280 --> 00:03:17,512
I'll stay with a friend of Nils for a while,
then hopefully find a place.
14
00:03:19,120 --> 00:03:20,951
Will you come visit me?
15
00:03:23,640 --> 00:03:26,154
I found an app for French,
bythe way.
16
00:03:26,800 --> 00:03:30,918
So watch out!
My next mail might be 'en franรงais'.
17
00:03:32,520 --> 00:03:35,318
Salut et un bisou, Marek."
18
00:05:12,640 --> 00:05:16,679
RADIANT SEA
19
00:05:23,440 --> 00:05:26,512
DUNKERQUE,
FRANCE
20
00:05:47,960 --> 00:05:51,077
I imagine myself
standing amongst a group of sailors.
21
00:05:52,640 --> 00:05:54,392
It's still early morning.
22
00:05:55,560 --> 00:05:57,437
Duties are being allocated.
23
00:05:59,000 --> 00:06:01,719
I'm to go with two others
to the engine room.
24
00:06:02,080 --> 00:06:04,674
But then the captain
takes me to one side.
25
00:06:06,040 --> 00:06:09,032
He puts his hand on my shoulder
and stares deep ihto my eyes.
26
00:06:10,000 --> 00:06:13,709
There'll be a storm this evening.
We need the motor back by then.
27
00:06:14,680 --> 00:06:17,240
I'm sent on my way
with a firm handshake.
28
00:06:17,960 --> 00:06:19,791
I run to catch up the others.
29
00:06:21,120 --> 00:06:23,918
Suddenly the ship's survival
depends upon me.
30
00:06:31,280 --> 00:06:33,077
First floor.
31
00:06:35,360 --> 00:06:37,112
Doors are opening.
32
00:06:40,600 --> 00:06:42,397
Direction: Ascending.
33
00:08:02,840 --> 00:08:04,319
Yes, yes. Stop.
34
00:08:14,600 --> 00:08:16,875
Stop... Stop!
35
00:09:04,440 --> 00:09:05,350
Hello.
36
00:09:06,040 --> 00:09:07,519
Hello.
37
00:09:29,800 --> 00:09:31,518
Are you sailing on the St George?
38
00:09:49,440 --> 00:09:50,839
His name is Jean.
39
00:09:51,720 --> 00:09:54,029
He's waiting for the same ship as I am.
40
00:09:55,000 --> 00:09:57,560
He says a seven-day wait is normal.
41
00:09:57,960 --> 00:10:01,873
Sometimes, though, things move fast
and you have to scurry for the ship.
42
00:10:02,520 --> 00:10:04,829
He's been a sailor since he was 16.
43
00:10:06,920 --> 00:10:09,388
Then he asks me:
And who are you?
44
00:10:12,320 --> 00:10:13,833
We arrange to meet tonight.
45
00:10:14,320 --> 00:10:15,878
Direction: Descending.
46
00:10:16,280 --> 00:10:18,316
Doors are closing.
47
00:10:30,120 --> 00:10:32,111
Doors are opening.
48
00:13:37,040 --> 00:13:39,349
I have precisely ten euros in my pocket.
49
00:13:40,480 --> 00:13:42,072
Oysters are expensive.
50
00:13:44,080 --> 00:13:45,911
I'll take care of the taxi, says Jean.
51
00:13:47,280 --> 00:13:50,192
A ship's engineer
seems to earn good money.
52
00:13:51,280 --> 00:13:53,077
My mother would be pleased.
53
00:14:20,640 --> 00:14:21,709
Have fun.
54
00:17:37,840 --> 00:17:41,469
SAINT-NAZAIRE,
FRANCE
55
00:18:00,560 --> 00:18:03,358
If you look over there
you can see the merchant Navy ports.
56
00:18:08,160 --> 00:18:08,956
Exactly.
57
00:19:17,840 --> 00:19:22,038
Mr Captain Lieutenant, Lieutenant Werner,
Marine and Warcorrespondent.
58
00:19:23,360 --> 00:19:26,830
Johannthe Ghost.
Decent German heroes.
59
00:19:28,520 --> 00:19:30,397
Jean has never heard of "Das Boot".
60
00:19:31,240 --> 00:19:33,231
No one knows it in France, he says.
61
00:19:34,800 --> 00:19:36,791
I had to watch it twice at school.
62
00:19:40,080 --> 00:19:41,957
Jean has already left for work.
63
00:19:42,920 --> 00:19:44,512
I still have sometime.
64
00:20:56,800 --> 00:21:00,429
MONTOIR-DE-BRETAGNE,
FRANCE
65
00:22:17,600 --> 00:22:20,114
Prerequisites
for a Nautical Seaman's Licence:
66
00:22:21,400 --> 00:22:22,913
School-leaving exam,
67
00:22:23,480 --> 00:22:25,550
being no less than 14 years old.
68
00:22:26,080 --> 00:22:27,752
Nautical studies:
69
00:22:28,360 --> 00:22:30,874
Three months at a Maritime College,
Basic Training.
70
00:22:32,040 --> 00:22:33,792
Nine months as a Deck Boy.
71
00:22:34,600 --> 00:22:37,114
One yearas a Hand
and one as an Ordinary Seaman.
72
00:22:38,160 --> 00:22:39,878
Then the Sailor's Exam.
73
00:22:40,600 --> 00:22:43,160
Then at least a year
as an Able Seaman.
74
00:25:57,960 --> 00:25:59,951
Professions in freightershipping:
75
00:26:00,920 --> 00:26:03,718
Captain, Chief Engineer,
76
00:26:04,440 --> 00:26:06,032
Chief Mate,
77
00:26:07,360 --> 00:26:09,351
Second Engineer,
78
00:26:09,840 --> 00:26:11,398
Second Mate,
79
00:26:11,640 --> 00:26:13,153
Third Engineer,
80
00:26:13,480 --> 00:26:14,799
Third Mate,
81
00:26:15,880 --> 00:26:17,677
Fourth Engineer,
82
00:26:17,960 --> 00:26:19,234
Ship Mechanic,
83
00:26:19,880 --> 00:26:21,996
Steward, Cook,
84
00:26:23,280 --> 00:26:25,840
Ordinary and Able Seaman,
85
00:26:27,040 --> 00:26:29,076
Boatswain, Welder,
86
00:26:29,840 --> 00:26:32,195
Oiler, Wiper.
87
00:27:58,760 --> 00:28:00,478
Jean is waiting on deck E.
88
00:28:02,080 --> 00:28:04,674
"Are you well?",
he asks me.
89
00:28:06,120 --> 00:28:07,109
"Yes."
90
00:28:08,960 --> 00:28:11,110
"He has a straight back",
I thinkto myself.
91
00:28:12,840 --> 00:28:14,558
"And the work?"
92
00:28:15,640 --> 00:28:18,200
I still don't actually know
what my duties are.
93
00:28:18,520 --> 00:28:20,476
But I don't say so.
94
00:28:21,520 --> 00:28:25,115
"As long as you know where the ship library is",
he says, and laughs.
95
00:30:06,680 --> 00:30:08,352
"The ship's name was 'Marie'."
96
00:30:08,800 --> 00:30:12,190
The captain's, Guermeur.
Beneath him five fishermen.
97
00:30:14,680 --> 00:30:17,752
Every year it braved
the perilous fishing around Iceland
98
00:30:18,160 --> 00:30:20,230
where the summer knows no nights.
99
00:30:21,040 --> 00:30:23,474
Jean, the Bretons call him Yann,
100
00:30:23,840 --> 00:30:27,719
and Sylvestre, the youngest of the seaman,
were at the helm.
101
00:30:28,880 --> 00:30:31,110
They had fastened themselves
to the wheel.
102
00:30:32,600 --> 00:30:35,239
Intoxicated by
the tumultuous movements around them,
103
00:30:35,440 --> 00:30:37,829
they sang at the top of their lungs
104
00:30:38,040 --> 00:30:40,235
until they were breathless.
105
00:36:42,960 --> 00:36:45,235
St George, the dragon slayer.
106
00:36:46,280 --> 00:36:48,919
197 metres long, 30 metres wide.
107
00:36:49,600 --> 00:36:51,318
Maximum loading capacity:
108
00:36:51,720 --> 00:36:53,995
2462 FEU.
109
00:36:54,840 --> 00:36:57,513
"20 feet equivalent unit"
is what it's called.
110
00:36:59,520 --> 00:37:01,431
I'd like to work in the engine room.
111
00:37:01,960 --> 00:37:05,191
But I've been assigned to the steward,
which means, cleaning.
112
00:37:51,560 --> 00:37:52,788
Jean...
113
00:37:53,480 --> 00:37:54,993
do you love me?
114
00:37:55,920 --> 00:37:59,117
I want us to stay together forever.
Jean laughs.
115
00:37:59,920 --> 00:38:01,990
You sound like a little boy.
116
00:38:03,720 --> 00:38:06,280
Then he gives me a kiss
and pulls me to him.
117
00:44:46,240 --> 00:44:49,391
"Jean", I say,
"can we see each other later?"
118
00:44:50,320 --> 00:44:51,878
"I'm working."
119
00:44:52,400 --> 00:44:54,152
"I mean after that."
120
00:44:55,320 --> 00:44:56,912
"I'm tired."
121
00:44:57,120 --> 00:44:58,872
"Jean!"
122
00:44:59,280 --> 00:45:00,759
A good day.
123
00:46:04,600 --> 00:46:06,033
I don't want to.
124
00:46:08,800 --> 00:46:10,153
Why not?
125
00:46:11,640 --> 00:46:13,312
I just don't want to.
126
00:46:18,600 --> 00:46:20,238
So what do you want?
127
00:46:27,880 --> 00:46:29,711
I don't know. Maybe...
128
00:46:31,040 --> 00:46:32,917
talk.
129
00:46:38,600 --> 00:46:40,431
People need to talk.
130
00:46:42,320 --> 00:46:43,514
Yes.
131
00:46:56,360 --> 00:46:57,759
Well, then...
132
00:46:59,080 --> 00:47:00,479
Then...
133
00:47:55,400 --> 00:47:57,789
MARTINIQUE,
FRANCE
134
00:51:49,920 --> 00:51:51,558
I don't know yet.
135
00:51:52,680 --> 00:51:54,398
I'll think it over.
136
00:53:12,240 --> 00:53:13,958
His name is Jean.
137
00:53:14,800 --> 00:53:16,870
He's been a sailor since he was 16.
138
00:53:18,280 --> 00:53:20,157
He had his first boyfriend at 17.
139
00:53:20,640 --> 00:53:23,154
"And no steady relationship since",
he says.
140
00:53:27,920 --> 00:53:30,275
How many know this bar?
141
00:53:31,240 --> 00:53:33,276
The most secret places on the island.
142
00:53:35,840 --> 00:53:37,592
The hotel.
143
00:53:38,840 --> 00:53:40,751
The room withthe view of the sea.
144
00:56:57,400 --> 00:56:59,630
We fuck and that's it?
145
00:57:01,560 --> 00:57:04,791
First you show me the island,
then we fuck, huh?
146
00:57:06,120 --> 00:57:07,997
That's your routine, huh?
147
00:57:10,960 --> 00:57:13,838
I don't want to be just one of thousands.
148
00:57:14,680 --> 00:57:17,558
Who will it be tomorrow.
- Tomorrow is tomorrow.
149
00:57:23,600 --> 00:57:24,999
You're a fascist.
150
00:58:03,480 --> 00:58:05,516
You're not so polite anymore.
151
00:58:08,200 --> 00:58:09,872
How's that?
152
00:58:10,520 --> 00:58:13,432
You're not as polite as you were
in the beginning.
153
00:58:16,720 --> 00:58:19,188
Politeness doesn't always win the day.
154
00:58:30,680 --> 00:58:32,033
Why?
155
00:59:15,600 --> 00:59:18,433
We scarcely spoke
on the way back to the car.
156
00:59:19,640 --> 00:59:21,596
I wanted to take a different path.
157
00:59:22,040 --> 00:59:24,315
We suddenly didn't know where we were.
158
01:00:01,360 --> 01:00:02,509
Oh, shit!
159
01:00:02,720 --> 01:00:03,994
I hate the jungle.
160
01:02:32,720 --> 01:02:35,109
I can see him wearing a black bathrobe.
161
01:02:36,320 --> 01:02:38,470
He's sitting there, peeling an orange.
162
01:02:41,560 --> 01:02:44,438
The peel falls in an even spiral
upon the table.
163
01:02:46,280 --> 01:02:48,157
Jean looks as if he were in a film.
164
01:02:51,080 --> 01:02:53,719
On that morning
we slept with each other again.
165
01:03:24,040 --> 01:03:25,553
What do you call that?
166
01:03:26,040 --> 01:03:27,758
In French?
- Yes.
167
01:03:27,960 --> 01:03:30,428
Un brosse-ร -dents.
- Un brosse-ร -dents ?
168
01:03:39,520 --> 01:03:40,873
And what do you call this?
169
01:03:49,080 --> 01:03:50,399
"Penis".
170
01:03:51,040 --> 01:03:52,359
"Schwanz".
171
01:03:53,000 --> 01:03:54,797
Or ..."Pimmel".
172
01:04:00,800 --> 01:04:02,552
And what do you call it in France?
173
01:04:03,040 --> 01:04:04,758
It's also called "penis".
174
01:04:05,640 --> 01:04:07,551
And you can also say...
175
01:04:09,440 --> 01:04:11,556
"Bite", "chibre", "vit"...
176
01:04:12,200 --> 01:04:13,394
Okay.
177
01:04:18,680 --> 01:04:19,954
But in your case...
178
01:04:20,200 --> 01:04:21,997
we'd say, a ''verge".
179
01:04:24,040 --> 01:04:25,268
Okay.
180
01:06:11,320 --> 01:06:12,912
What's up?
181
01:06:27,480 --> 01:06:28,833
How do you know?
182
01:06:39,320 --> 01:06:40,912
Why are you leaving?
183
01:06:46,840 --> 01:06:48,717
The captain is an asshole.
184
01:06:50,760 --> 01:06:53,194
The steward
who's supposed to take care of me...
185
01:06:55,360 --> 01:06:57,032
is offended.
186
01:06:58,840 --> 01:07:01,229
When duties are assigned,
187
01:07:01,520 --> 01:07:04,592
I'm supposed to clean toilets
or distribute loo roll.
188
01:07:06,040 --> 01:07:08,190
And every breeze makes me sick.
189
01:07:12,200 --> 01:07:13,872
It's not my scene.
190
01:08:06,680 --> 01:08:08,398
Let's do something.
191
01:08:09,720 --> 01:08:11,392
I don't understand.
192
01:10:58,680 --> 01:10:59,999
"The ship's name was Marie.
193
01:11:00,280 --> 01:11:01,998
The captain's Guermeur.
194
01:11:02,240 --> 01:11:04,151
Beneath him five fishermen.
195
01:11:04,880 --> 01:11:08,793
Each year they made
a long and perilous fishing trip
196
01:11:09,160 --> 01:11:11,151
to the cold seas off Iceland
197
01:11:11,640 --> 01:11:14,029
where the summer knows no nights.
198
01:11:15,320 --> 01:11:17,709
Jean, the Bretons called him Yann,
199
01:11:18,080 --> 01:11:21,072
and Sylvestre,
the youngest o fthe sailors,
200
01:11:22,040 --> 01:11:23,155
were at the rudder.
201
01:11:23,720 --> 01:11:25,915
They'd bound themselves to it,
202
01:11:26,880 --> 01:11:29,075
and drunk from the up-and-down,
203
01:11:29,280 --> 01:11:32,511
as well as the speed,
they sang loudly
204
01:11:33,080 --> 01:11:35,036
until they were out of breath.
205
01:11:36,360 --> 01:11:40,672
For Sylvestre, this summer
was the last aboard the Marie,
206
01:11:41,120 --> 01:11:44,510
for he was being conscripted
in autumn.
207
01:11:45,400 --> 01:11:50,838
The idea of being separated from Yann
saddened him,
208
01:11:53,240 --> 01:11:57,950
but equally, he wanted to prove to Yann
how courageous he was."
209
01:18:44,560 --> 01:18:47,597
BABELFISCH TRANSLATIONS14699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.