Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,600
[ Lawless Lawyer ]
2
00:00:28,000 --> 00:00:31,100
[ Lawless Lawyer ]
3
00:00:40,000 --> 00:00:43,730
[ No Hyun Ju ]
4
00:00:43,730 --> 00:00:47,170
Why are there pictures of me and my mom here?
5
00:00:49,610 --> 00:00:51,220
Tell me.
6
00:00:52,910 --> 00:00:56,200
The real reason why you came to Gisung.
7
00:01:04,520 --> 00:01:07,390
An Oh Ju killed my mother.
8
00:01:08,400 --> 00:01:11,900
In front of my eyes, right here.
9
00:01:14,580 --> 00:01:18,540
The person who ordered An Oh Ju to kill my mother was
10
00:01:18,540 --> 00:01:20,530
Cha Moon Sook.
11
00:01:21,910 --> 00:01:23,090
What did you say?
12
00:01:23,090 --> 00:01:26,910
Cha Moon Seok was behind
13
00:01:30,800 --> 00:01:33,620
what happened to me and the fact that your mother went missing...
14
00:01:35,510 --> 00:01:38,070
All of these pictures
15
00:01:38,800 --> 00:01:41,410
were taken by your mother.
16
00:01:47,210 --> 00:01:49,820
- Mom, look at me! - Like this?
17
00:01:49,820 --> 00:01:52,000
- No. - Like this?
18
00:01:52,000 --> 00:01:54,400
- No! - Okay.
19
00:01:54,400 --> 00:01:56,000
It's ready.
20
00:01:58,300 --> 00:01:59,600
One, two, three!
21
00:02:28,600 --> 00:02:30,800
[ Episode 6 ]
22
00:02:57,110 --> 00:03:00,620
Cha Moon Seok was behind
23
00:03:01,690 --> 00:03:04,840
both what happened to me and the fact that your mother went missing...
24
00:03:40,720 --> 00:03:42,320
When are you coming back home?
25
00:03:42,320 --> 00:03:45,330
Let's have dinner together.
26
00:03:45,330 --> 00:03:48,360
- Dad. - Yeah?
27
00:03:54,150 --> 00:03:56,080
You know,
28
00:04:02,270 --> 00:04:04,020
Mom...
29
00:04:05,700 --> 00:04:09,700
- Mom... - Mom?
30
00:04:09,700 --> 00:04:11,540
What about Mom?
31
00:04:17,150 --> 00:04:19,600
Nothing.
32
00:04:19,600 --> 00:04:23,320
You can eat first.
33
00:06:08,620 --> 00:06:10,020
Who is it from?
34
00:06:10,020 --> 00:06:13,230
I'm just a delivery person. I don't know.
35
00:06:18,830 --> 00:06:21,380
Are you going to Gisung because of a notebook?
36
00:06:21,380 --> 00:06:23,500
That's not the only reason.
37
00:06:23,500 --> 00:06:25,710
Is it because of that young woman?
38
00:06:26,940 --> 00:06:29,190
- Yes, Hyungnim. - Who gave you that notebook?
39
00:06:29,200 --> 00:06:32,100
There's only one person I can think of.
40
00:06:37,520 --> 00:06:39,290
Ha Jae Yi.
41
00:06:41,460 --> 00:06:44,340
I want you to know all the facts,
42
00:06:44,340 --> 00:06:47,920
but also wish you didn't know.
43
00:06:47,920 --> 00:06:49,860
That's how I feel.
44
00:07:39,740 --> 00:07:43,570
I was hired to introduce a hitman.
45
00:07:44,380 --> 00:07:47,410
To a secretary.
46
00:07:47,410 --> 00:07:50,260
Whose secretary was it?
47
00:07:50,260 --> 00:07:52,460
It was Chairman An Oh Ju's.
48
00:07:54,570 --> 00:07:56,830
So he was drowned?
49
00:07:56,830 --> 00:07:59,700
Who do you think informed him?
50
00:07:59,700 --> 00:08:02,900
He wouldn't have been able to run away that quickly unless someone told him.
51
00:08:04,340 --> 00:08:06,640
Were you looking for me, Prosecutor?
52
00:08:11,760 --> 00:08:13,920
I heard that the information from the investigation
53
00:08:13,920 --> 00:08:16,790
is being leaked.
54
00:08:17,680 --> 00:08:19,530
I don't think that's possible.
55
00:08:19,600 --> 00:08:20,400
It must be a false rumor.
56
00:08:20,400 --> 00:08:24,110
Why do we not know where Ah Oh Ju's secretary is?
57
00:08:24,110 --> 00:08:26,490
It's because he ran away before we issued a warrant.
58
00:08:26,490 --> 00:08:30,350
Can you still say that it was a false rumor?
59
00:08:30,350 --> 00:08:31,840
I'll make sure to strengthen the security.
60
00:08:31,840 --> 00:08:33,590
I want him arrested.
61
00:08:33,590 --> 00:08:35,200
He's an important defendant.
62
00:08:35,200 --> 00:08:37,600
I know it's not my place to say this,
63
00:08:37,600 --> 00:08:40,700
but what if Woo Hyung Man gets proven not guilty? We'll lose the trial...
64
00:08:40,700 --> 00:08:42,210
Lose?
65
00:08:42,210 --> 00:08:45,900
Let's talk about that after we capture the defendant.
66
00:08:45,930 --> 00:08:47,710
You can leave now.
67
00:08:58,700 --> 00:09:01,900
[ Approval rating for mayoral candidates of Gisung ]
68
00:09:07,300 --> 00:09:09,400
Chairman An,
69
00:09:09,400 --> 00:09:11,300
I prepared everything for you and what have you done now?
70
00:09:11,340 --> 00:09:15,750
I think the fact that the name of the secretary was mentioned was major.
71
00:09:15,750 --> 00:09:18,910
He might end up losing.
72
00:09:18,910 --> 00:09:20,990
The trial...
73
00:09:20,990 --> 00:09:24,640
wasn't mentioned at all in the news.
74
00:09:24,640 --> 00:09:26,210
You're jumping the gun.
75
00:09:26,210 --> 00:09:29,010
It still doesn't change the fact that you're not popular enough.
76
00:09:29,010 --> 00:09:31,400
What's Ms. Nam been doing, then?
77
00:09:31,400 --> 00:09:34,900
Don't you think his own ability is enough?
78
00:09:34,900 --> 00:09:39,400
I'd like to back off from the campaign a bit.
79
00:09:41,090 --> 00:09:46,140
Didn't you understand when I just told you to help Chairman An?
80
00:09:46,140 --> 00:09:48,800
I did, sorry.
81
00:09:51,650 --> 00:09:56,630
How dare you try to talk back to Judge Cha?
82
00:09:56,630 --> 00:10:00,550
Don't even try to think on your own.
83
00:10:00,550 --> 00:10:05,760
We're not the kind of people who think anyway.
84
00:10:05,760 --> 00:10:09,830
You're uselessly making me look bad.
85
00:10:09,830 --> 00:10:13,870
It seems like you're becoming thoughtless now that you're busy with your campaign.
86
00:10:13,870 --> 00:10:16,330
Why don't you start worrying about the trial?
87
00:10:17,600 --> 00:10:24,310
What do I have to worry about when I have your daughter, Prosecutor Kang Yeon Hee?
88
00:10:24,310 --> 00:10:25,590
What?
89
00:10:25,590 --> 00:10:32,130
I think everything will work about beautifully if the daughter and the mother work together.
90
00:10:32,130 --> 00:10:34,330
Just like what Judge Cha said.
91
00:10:34,330 --> 00:10:36,700
An Oh Ju!
92
00:10:36,700 --> 00:10:38,440
What?
93
00:10:39,340 --> 00:10:42,520
Don't you dare mention the name of my daughter
94
00:10:42,600 --> 00:10:45,100
with your rotten fish smelling mouth.
95
00:10:45,100 --> 00:10:47,400
Aigoo. How scary!
96
00:10:47,470 --> 00:10:51,700
I didn't make her a prosecutor, so she could clean up after your s***.
97
00:10:51,700 --> 00:10:53,600
Get it?
98
00:10:56,590 --> 00:10:58,260
Don't forget.
99
00:10:58,260 --> 00:11:00,680
Prosecutor Kang is
100
00:11:00,680 --> 00:11:04,270
capable of sending you back to the smelly back alley that you came from.
101
00:11:04,270 --> 00:11:06,410
Okay, okay.
102
00:11:07,830 --> 00:11:09,000
Take care!
103
00:11:18,100 --> 00:11:20,140
Hyungnim.
104
00:11:20,140 --> 00:11:22,870
Did you stay up all night?
105
00:11:24,340 --> 00:11:26,200
I can't sleep.
106
00:11:26,200 --> 00:11:28,940
It's not good for you.
107
00:11:29,570 --> 00:11:32,590
- Gwang Su. - Yes, Hyungnim.
108
00:11:33,550 --> 00:11:37,420
I told everything to Manager Ha.
109
00:11:39,700 --> 00:11:41,340
I see.
110
00:11:42,900 --> 00:11:44,480
Now...
111
00:11:45,450 --> 00:11:48,180
I'm waiting for the important words from her.
112
00:11:57,600 --> 00:12:03,100
[ No Hyun Ju. 1999 - 2000 ]
113
00:13:26,700 --> 00:13:30,300
Golden City
114
00:13:33,850 --> 00:13:35,400
You.
115
00:13:37,400 --> 00:13:39,550
Do you know...
116
00:13:39,550 --> 00:13:41,980
how I made Ohju Group what it is now?
117
00:13:41,980 --> 00:13:44,690
It was through Ohju Construction, I'm sure.
118
00:13:44,690 --> 00:13:49,590
I bought all the garbage-filled factory sites and
119
00:13:49,590 --> 00:13:54,810
dog s***-filled landfill sites.
120
00:13:54,810 --> 00:13:56,860
And I built apartment complexes.
121
00:13:56,860 --> 00:14:03,220
Before you wouldn't even piss on that land but I turned it into rich soil.
122
00:14:03,220 --> 00:14:07,280
Is that why you're planning the Golden City project as well?
123
00:14:07,280 --> 00:14:10,040
Yeah, that's why...
124
00:14:10,040 --> 00:14:13,910
I have to win this election.
125
00:14:15,200 --> 00:14:17,700
Let's take the next step.
126
00:14:19,190 --> 00:14:21,870
Why don't you announce that...
127
00:14:21,870 --> 00:14:24,010
we're establishing a blind trust
128
00:14:24,010 --> 00:14:26,300
for Ohju Group.
129
00:14:26,300 --> 00:14:29,330
I'm sorry, what's a blind trust?
130
00:14:29,330 --> 00:14:35,550
- I know what a trust is... - This idiot...
131
00:14:36,500 --> 00:14:40,200
It means that I'm handing Ohju Group over.
132
00:14:41,650 --> 00:14:44,420
Are you sure, Hyungnim?
133
00:14:45,790 --> 00:14:47,600
Why don't you go and read some books?
134
00:14:47,600 --> 00:14:48,870
This is...
135
00:14:48,870 --> 00:14:51,870
No. 8 An Oh Ju.
136
00:14:51,870 --> 00:14:55,200
I know that we're in a bad economy these days.
137
00:14:55,200 --> 00:15:00,200
If you choose An Oh Ju as mayor,
138
00:15:00,200 --> 00:15:03,100
I'm going to realize Gisung's dream,
139
00:15:03,710 --> 00:15:07,920
and ambition as a city.
140
00:15:07,920 --> 00:15:12,690
I promise that I'll boost the economy
141
00:15:12,690 --> 00:15:17,910
with lightning speed through the revival of Golden City.
142
00:15:17,910 --> 00:15:20,110
Thank you for all of your support.
143
00:15:20,200 --> 00:15:22,900
I'm asking for your courageous choice and
144
00:15:22,900 --> 00:15:28,800
a vote that will lead to the beginning of new Gisung.
145
00:15:28,800 --> 00:15:34,200
I beg for your love and support, everyone!
146
00:15:38,920 --> 00:15:41,480
Where have you been?
147
00:15:41,480 --> 00:15:44,400
I just wanted to get some fresh air.
148
00:15:48,570 --> 00:15:50,050
Then...
149
00:15:50,050 --> 00:15:52,600
do you believe me now?
150
00:15:52,600 --> 00:15:55,270
How could I not?
151
00:15:59,710 --> 00:16:01,780
What does that face mean?
152
00:16:01,780 --> 00:16:06,200
I just feel like I achieved something
153
00:16:06,200 --> 00:16:09,570
now that you believe me.
154
00:16:11,190 --> 00:16:15,740
Then, did you come to take revenge? To Gisung.
155
00:16:16,610 --> 00:16:18,210
Yes.
156
00:16:18,300 --> 00:16:19,600
Also,
157
00:16:20,870 --> 00:16:24,130
I wanted to tell you the truth.
158
00:16:26,910 --> 00:16:29,690
Why did you choose to become a lawyer?
159
00:16:30,380 --> 00:16:32,650
It's because of your mother, isn't it?
160
00:16:34,020 --> 00:16:35,660
I can understand
161
00:16:35,660 --> 00:16:38,560
because she was a good lawyer.
162
00:16:39,390 --> 00:16:41,560
Are there any other reasons?
163
00:16:43,300 --> 00:16:44,900
No.
164
00:16:44,900 --> 00:16:47,800
Not for me until now.
165
00:16:50,730 --> 00:16:56,280
How did you learn about my mom?
166
00:17:05,430 --> 00:17:09,310
She saved me the day I was kidnapped.
167
00:17:12,830 --> 00:17:14,360
Then,
168
00:17:16,810 --> 00:17:18,800
what happened to my mom?
169
00:17:25,030 --> 00:17:27,020
You don't have to answer.
170
00:17:27,020 --> 00:17:29,420
I'm going to hear it directly.
171
00:17:39,420 --> 00:17:42,770
I came out because I heard that you came on your own.
172
00:17:44,070 --> 00:17:47,630
Thank you for persuading Boss Kang.
173
00:17:48,820 --> 00:17:51,080
I'm going to find a way to survive
174
00:17:51,080 --> 00:17:52,760
by myself from now on.
175
00:17:52,760 --> 00:17:56,660
You kidnapped him 18 years ago, didn't you?
176
00:17:56,660 --> 00:17:59,200
- Bong Sang Pil. - What?
177
00:17:59,200 --> 00:18:03,300
Were you going to kill him if he didn't run away?
178
00:18:03,300 --> 00:18:05,510
What are you talking about?
179
00:18:05,510 --> 00:18:08,400
He was 10 years old at the time,
180
00:18:09,660 --> 00:18:12,360
and his mom died in front of him.
181
00:18:15,360 --> 00:18:18,400
To a kid like that...
182
00:18:18,400 --> 00:18:20,600
how could you...
183
00:18:26,700 --> 00:18:30,190
The woman you kidnapped when you kidnapped him.
184
00:18:32,320 --> 00:18:34,310
What did you do to her?
185
00:18:40,710 --> 00:18:42,710
Answer me.
186
00:18:49,900 --> 00:18:51,720
Did you kill her?
187
00:18:52,290 --> 00:18:55,560
Why do you care if I killed her or not?
188
00:18:57,660 --> 00:19:00,490
Because the woman is my mom.
189
00:19:01,400 --> 00:19:03,500
Are you saying your mom?
190
00:19:05,600 --> 00:19:07,430
Answer me.
191
00:19:10,360 --> 00:19:12,700
What did you do to my mom?
192
00:19:14,830 --> 00:19:16,740
Where is she?
193
00:19:17,800 --> 00:19:19,400
Is she alive?
194
00:19:19,400 --> 00:19:23,570
You're that woman's daughter?
195
00:19:23,600 --> 00:19:25,200
Answer me!
196
00:19:27,690 --> 00:19:30,800
Are you really?
197
00:19:32,800 --> 00:19:34,800
Is she alive?
198
00:19:36,000 --> 00:19:37,800
I'm sorry...
199
00:19:38,870 --> 00:19:40,650
I'm sorry.
200
00:19:46,940 --> 00:19:49,510
I'll never forgive you.
201
00:20:36,340 --> 00:20:39,900
You should've told me if you were working offsite for a long time.
202
00:20:39,900 --> 00:20:42,350
Why are you so late?
203
00:21:04,780 --> 00:21:07,370
Can you just...
204
00:21:07,370 --> 00:21:10,580
stay like this for a little while?
205
00:21:43,070 --> 00:21:44,900
Have you been...
206
00:21:45,660 --> 00:21:48,590
living like this for 18 years?
207
00:21:50,890 --> 00:21:52,610
It's because...
208
00:21:53,390 --> 00:21:55,710
I have an important thing to do.
209
00:22:06,130 --> 00:22:08,110
Things will...
210
00:22:09,480 --> 00:22:12,340
only get more difficult from now on.
211
00:22:12,340 --> 00:22:13,990
Ha Jae Yi.
212
00:22:15,400 --> 00:22:17,350
I know. ♫ In my fading dream ♫
213
00:22:18,900 --> 00:22:22,080
♫ my heart is breaking ♫
214
00:22:22,080 --> 00:22:27,180
♫ I spend a long time like this ♫
215
00:22:29,300 --> 00:22:37,440
♫ A soft sigh slowly fills the room ♫
216
00:22:37,440 --> 00:22:40,630
♫ And I talk to myself ♫
217
00:22:41,420 --> 00:22:46,370
♫ I hope you're smiling ♫
218
00:22:47,250 --> 00:22:53,070
♫ somewhere at this very moment ♫
219
00:22:53,070 --> 00:22:59,490
♫ Another season has passed ♫
220
00:22:59,490 --> 00:23:02,490
♫ This moonless night ♫
221
00:23:02,490 --> 00:23:06,130
♫ makes me feel lonelier ♫
222
00:23:06,130 --> 00:23:09,500
♫ I remember everything ♫
223
00:23:09,500 --> 00:23:12,770
♫ ♫
224
00:23:12,770 --> 00:23:17,160
♫ which used to call my name ♫
225
00:23:17,160 --> 00:23:21,770
♫ to the insignificant gestures ♫
226
00:23:21,770 --> 00:23:25,300
♫ Have a beautiful night ♫
227
00:23:29,300 --> 00:23:32,210
♫ My love ♫
228
00:23:53,770 --> 00:23:57,190
- Who is this...? - Whose home is this?
229
00:23:57,190 --> 00:24:00,830
- I work here... - Is someone already here?
230
00:24:01,690 --> 00:24:04,770
What are you doing showing up to my work like this?
231
00:24:04,800 --> 00:24:07,500
I said I'll pay you back.
232
00:24:07,500 --> 00:24:09,520
Manager?
233
00:24:09,520 --> 00:24:11,960
You came in early today.
234
00:24:11,960 --> 00:24:13,710
I see you're drinking coffee.
235
00:24:13,800 --> 00:24:16,600
You must have worked late last night. Right?
236
00:24:16,600 --> 00:24:20,800
Yeah, I feel so tired for working so late.
237
00:24:20,800 --> 00:24:23,700
She must be tired. We should talk at home.
238
00:24:23,700 --> 00:24:27,600
Don't you know what will happen to you if you run off with my money?
239
00:24:27,610 --> 00:24:30,800
I'm the famous Gisung's Hook, Geum Ja!
240
00:24:30,800 --> 00:24:33,400
I'm going to poke you with a hook.
241
00:24:33,400 --> 00:24:37,200
- Are you going to do this to your own brother? - What does that have to do with this?
242
00:24:37,200 --> 00:24:39,280
Tell me!
243
00:24:39,280 --> 00:24:41,020
Sorry to interrupt, but who's this?
244
00:24:41,020 --> 00:24:45,580
I'm here to collect a debt from my brother.
245
00:24:45,580 --> 00:24:49,560
- Look at the camera! - Why are you taking a picture...
246
00:24:50,940 --> 00:24:52,150
Let's see...
247
00:24:52,150 --> 00:24:54,100
358,000 won?
248
00:24:54,100 --> 00:24:57,500
Is that designer brand stuff or something?
249
00:24:57,500 --> 00:25:00,000
- I'll take that for now. - Not this one, no.
250
00:25:00,000 --> 00:25:03,330
She's perfect for personal financial business.
251
00:25:04,600 --> 00:25:06,920
Gisung's Hook, did you say?
252
00:25:14,390 --> 00:25:15,780
Oh, my gosh!
253
00:25:18,500 --> 00:25:19,360
Yes.
254
00:25:19,360 --> 00:25:25,790
My dream is to collect all the money of Gisung with a hook.
255
00:25:25,790 --> 00:25:27,370
Say hello properly. He's a lawyer.
256
00:25:27,400 --> 00:25:29,700
Lawyer? You're a lawyer?
257
00:25:29,700 --> 00:25:33,200
You had a sister? I didn't know.
258
00:25:33,290 --> 00:25:35,330
Nice to meet you.
259
00:25:35,330 --> 00:25:37,570
"Geum" means gold and "Ja" means a son.
260
00:25:37,570 --> 00:25:42,480
I'm Geum Ja, who should've born as a son of gold but born as a daughter of gold instead.
261
00:25:42,480 --> 00:25:45,190
Let's go home.
262
00:25:45,190 --> 00:25:45,990
Oppa,
263
00:25:45,990 --> 00:25:47,740
don't you need help around here?
264
00:25:47,740 --> 00:25:49,950
- No we don't - If that's the case...
265
00:25:49,950 --> 00:25:52,940
Why don't you quit, so I could work here instead?
266
00:25:52,940 --> 00:25:54,640
Are you kidding me right now? Let's go.
267
00:25:54,640 --> 00:25:57,150
- Hurry! - Hold on.
268
00:25:58,540 --> 00:26:00,360
Excuse me,
269
00:26:01,010 --> 00:26:03,370
what's your relationship with Mr. Lawyer?
270
00:26:05,930 --> 00:26:10,260
- They work together, okay? Let's go. - Let go!
271
00:26:10,260 --> 00:26:11,260
I'm sorry.
272
00:26:11,260 --> 00:26:13,390
Do you want to die?
273
00:26:56,470 --> 00:26:57,770
Here.
274
00:26:58,860 --> 00:27:00,000
Thanks.
275
00:27:09,300 --> 00:27:11,500
When are you going to tell your father?
276
00:27:12,520 --> 00:27:13,930
I know.
277
00:27:13,930 --> 00:27:15,710
I need to tell him.
278
00:27:15,710 --> 00:27:18,270
I'm sure he will be in shock.
279
00:27:18,270 --> 00:27:20,860
Are you going to be okay,
280
00:27:20,860 --> 00:27:23,730
if Woo Hyung Man becomes proven to be innocent?
281
00:27:23,730 --> 00:27:28,200
He didn't kill the mayor. He should be proven innocent.
282
00:27:29,490 --> 00:27:32,620
Of course, because you're a lawyer.
283
00:27:33,460 --> 00:27:36,800
He'll be punished for what he did.
284
00:27:36,800 --> 00:27:38,510
For sure.
285
00:27:55,100 --> 00:27:57,400
- Thank you, have you eaten? - Yes.
286
00:27:57,400 --> 00:28:01,300
Have a seat. Excuse me for a second.
287
00:28:01,300 --> 00:28:03,200
Have a seat please.
288
00:28:04,700 --> 00:28:06,610
Hey,
289
00:28:06,610 --> 00:28:08,370
Hyung Man.
290
00:28:08,370 --> 00:28:10,240
I've been thinking about
291
00:28:10,240 --> 00:28:11,710
what you suggested.
292
00:28:11,710 --> 00:28:13,360
Is that right?
293
00:28:13,360 --> 00:28:17,760
I like how decisive you are.
294
00:28:17,760 --> 00:28:21,620
That's why I think of you highly.
295
00:28:21,620 --> 00:28:23,710
Come over now.
296
00:28:28,030 --> 00:28:30,530
Good thinking!
297
00:28:31,400 --> 00:28:37,200
What's the point of monkeying around when there's clear evidence right here?
298
00:28:37,200 --> 00:28:39,300
Do you know why I called you here?
299
00:28:39,300 --> 00:28:43,820
Of course I do, what else could it be?
300
00:28:43,820 --> 00:28:47,400
Let's have a look at your cell phone.
301
00:28:47,400 --> 00:28:51,850
- My cell phone? - You're not supposed to bring one here.
302
00:28:51,850 --> 00:28:57,210
But there's nothing you can't do here in Gisung.
303
00:28:57,210 --> 00:28:59,340
Lawyer Go,
304
00:28:59,340 --> 00:29:02,320
give him my phone.
305
00:29:18,260 --> 00:29:20,630
Hey, it's me.
306
00:29:20,630 --> 00:29:22,580
Bong Sang Pil.
307
00:29:22,580 --> 00:29:24,530
You're not calling from the prison's phone.
308
00:29:24,530 --> 00:29:26,890
Did you decide to escape or something?
309
00:29:27,450 --> 00:29:30,350
I'm with An Oh Ju right now.
310
00:29:32,300 --> 00:29:34,700
What are you doing? Hang up right now!
311
00:29:35,330 --> 00:29:38,030
Aren't you curious what he's doing?
312
00:29:38,030 --> 00:29:41,330
Listen carefully, Bong Sang Pil.
313
00:29:41,330 --> 00:29:44,280
An Oh Ju showed me a video footage
314
00:29:44,280 --> 00:29:47,820
and promised me to get me out of here.
315
00:29:47,820 --> 00:29:53,740
Would you be able to win this trial without this footage?
316
00:29:54,640 --> 00:29:55,720
Yes.
317
00:29:56,500 --> 00:29:58,400
I'll make sure I get you out of there.
318
00:29:58,400 --> 00:29:59,400
Okay.
319
00:30:00,480 --> 00:30:02,860
That's what I wanted to hear.
320
00:30:02,860 --> 00:30:08,010
So that I'll be able to say this to An Oh Ju.
321
00:30:10,070 --> 00:30:12,380
Get the f*** out of here, you goddamn thug.
322
00:30:12,380 --> 00:30:15,100
Aigoo.
323
00:30:15,100 --> 00:30:19,600
Do you really think you'll be able to leave after this? Huh?
324
00:30:20,700 --> 00:30:24,100
I don't think we'll see each other anymore.
325
00:30:25,530 --> 00:30:28,650
Let me ask you one last question.
326
00:30:28,650 --> 00:30:32,540
Why are you trying to dig your own grave?
327
00:30:32,600 --> 00:30:33,800
The reason?
328
00:30:34,830 --> 00:30:38,060
What detectives do is
329
00:30:38,060 --> 00:30:42,590
capturing thugs like you.
330
00:30:44,420 --> 00:30:47,980
I've been forgetting about that fact for a while.
331
00:30:47,980 --> 00:30:50,910
But now I finally remember.
332
00:30:54,880 --> 00:30:56,530
Hey!
333
00:30:56,600 --> 00:30:59,700
Since when were you a detective, huh?
334
00:31:01,080 --> 00:31:03,840
I think your visit paid off.
335
00:31:03,840 --> 00:31:06,660
- Was that Woo Hyung Man? - Yes.
336
00:31:08,350 --> 00:31:13,100
Woo Hyung Man is clearly innocent, but the evidence is too perfect.
337
00:31:13,100 --> 00:31:15,530
What do you think that means?
338
00:31:16,300 --> 00:31:20,800
- It means that the evidence was planted. - Yes.
339
00:31:20,800 --> 00:31:24,160
The person who can plant the evidence right near him.
340
00:31:24,160 --> 00:31:26,540
Who do you think that was?
341
00:31:26,600 --> 00:31:28,300
There's someone I have in mind.
342
00:31:30,860 --> 00:31:32,890
Investigator Min!
343
00:31:32,890 --> 00:31:34,850
Prosecutor Kang Yeon Hee is at her office.
344
00:31:34,900 --> 00:31:37,880
- We're actually here to see you. - Me?
345
00:31:37,880 --> 00:31:42,300
I wanted to tell you we're going to have you as a witness for the next hearing.
346
00:31:42,300 --> 00:31:45,070
I already testified once at the first hearing.
347
00:31:45,070 --> 00:31:48,150
That's when I wasn't the defense for the case.
348
00:31:49,330 --> 00:31:52,700
Apparently, someone showed a very interesting video clip to my client.
349
00:31:52,700 --> 00:31:53,400
So what?
350
00:31:53,400 --> 00:31:57,500
You'll be surprised to hear who showed it to him.
351
00:31:59,500 --> 00:32:00,600
Chairman An Oh Ju.
352
00:32:09,720 --> 00:32:12,360
We're going to announce that Ohju Group is establishing a blind trust
353
00:32:12,360 --> 00:32:16,180
after Judge Cha Moon Sook goes off the air today.
354
00:32:16,180 --> 00:32:18,290
- Is that so? - Yes.
355
00:32:18,290 --> 00:32:20,850
If Judge could play a role as
356
00:32:20,850 --> 00:32:24,550
kindling while she's on air today...
357
00:32:24,550 --> 00:32:27,810
I'm going to make sure that happens by placing the 100 parttimers in the studio.
358
00:32:27,810 --> 00:32:32,470
Don't lay them off when the election ends.
359
00:32:32,470 --> 00:32:34,330
Let's keep them with us.
360
00:32:34,330 --> 00:32:35,770
Okay, Hyungnim.
361
00:32:35,770 --> 00:32:37,510
Chairman An!
362
00:32:37,510 --> 00:32:39,440
Chairman An.
363
00:32:41,510 --> 00:32:44,760
Do you think it's okay for someone from the Prosecutors' Office to show up here like this?
364
00:32:44,760 --> 00:32:46,430
Well...
365
00:32:46,430 --> 00:32:49,540
you know that I participated since I trust you.
366
00:32:49,540 --> 00:32:51,390
By any chance,
367
00:32:52,170 --> 00:32:54,110
did you...
368
00:32:54,110 --> 00:32:56,680
take a video recording regarding the case?
369
00:32:56,700 --> 00:32:58,000
A video recording?
370
00:32:59,580 --> 00:33:02,550
- Gwan Dong, what are you doing? - Yes, Hyungnim.
371
00:33:02,550 --> 00:33:05,250
- Let's talk outside. - Just a moment.
372
00:33:05,950 --> 00:33:07,450
You don't have anything like that, do you?
373
00:33:07,450 --> 00:33:12,250
Who do you think you are, huh? Just because the candidate is talking to you?
374
00:33:12,250 --> 00:33:14,750
Is there a video recording?
375
00:33:14,750 --> 00:33:17,250
You're supposed to be a public servant,
376
00:33:17,250 --> 00:33:22,350
and you challenge a candidate for mayor?
377
00:33:24,350 --> 00:33:28,150
Was that a clear enough answer for you?
378
00:33:32,750 --> 00:33:34,050
Hello?
379
00:33:35,190 --> 00:33:41,740
Yes, I'm honored to receive a call from Ms. Nam's daughter.
380
00:33:42,850 --> 00:33:44,050
Put him away.
381
00:33:45,150 --> 00:33:47,910
We need to have a talk.
382
00:33:50,850 --> 00:33:53,350
Why are you so late? I told you to hurry.
383
00:33:53,350 --> 00:33:55,640
We were out setting a trap.
384
00:33:55,640 --> 00:33:58,860
I need you to tell us about the video clip that An Oh Ju showed you.
385
00:33:58,860 --> 00:34:00,390
So the thing is,
386
00:34:00,390 --> 00:34:03,750
somebody manipulated the crime scene.
387
00:34:04,450 --> 00:34:07,150
But I don't know who that was.
388
00:34:07,890 --> 00:34:09,420
But...
389
00:34:09,420 --> 00:34:12,710
I saw something in that video.
390
00:34:12,710 --> 00:34:13,960
What was that?
391
00:34:13,960 --> 00:34:17,020
A truck. There was a truck.
392
00:34:18,190 --> 00:34:20,390
This drawing you're looking at
393
00:34:20,390 --> 00:34:23,610
is a drawing of the truck that was parked at the crime scene on the day of the crime.
394
00:34:23,610 --> 00:34:25,270
Are we talking about a truck, not a witness?
395
00:34:25,270 --> 00:34:27,160
Are we going to look for the black box?
396
00:34:27,160 --> 00:34:32,150
Bingo. You guys need to find this truck before the hearing.
397
00:34:32,150 --> 00:34:34,140
- Yes, Lawyer. - Okay?
398
00:34:37,150 --> 00:34:39,250
What are you doing here now?
399
00:34:39,250 --> 00:34:45,350
I guess Lawyer Bong hasn't told you yet seeing your reaction.
400
00:34:45,350 --> 00:34:47,150
Was it a secret between the two of us?
401
00:34:47,150 --> 00:34:48,650
You're here.
402
00:34:48,680 --> 00:34:50,710
Miss Hook?
403
00:34:50,710 --> 00:34:54,030
Why were you hiding this, Mr. Lawyer?
404
00:34:54,030 --> 00:34:57,280
My name is Geum Ja, who will be working at
405
00:34:57,280 --> 00:34:59,700
Lawless Law Firm starting from today.
406
00:34:59,700 --> 00:35:03,310
She promised to collect all the debts owed to our company.
407
00:35:03,310 --> 00:35:06,570
Why would I not hire her?
408
00:35:06,570 --> 00:35:10,970
After we're done the collecting, I decided to close that part of our business.
409
00:35:10,970 --> 00:35:14,420
How could you do this, Mr. Lawyer?
410
00:35:14,420 --> 00:35:17,240
How could siblings work at the same company?
411
00:35:17,240 --> 00:35:21,850
Mr. Lawyer. Here's what I got today.
412
00:35:23,110 --> 00:35:26,290
Wow, bravo!
413
00:35:26,290 --> 00:35:28,350
- Bravo... - Mr. Kim from Hope Market
414
00:35:28,350 --> 00:35:31,850
paid 75% of his debt yesterday.
415
00:35:31,850 --> 00:35:33,840
She collected that old debt...
416
00:35:33,840 --> 00:35:36,120
in one day?
417
00:35:38,490 --> 00:35:39,880
Ms. Office Manager?
418
00:35:39,880 --> 00:35:44,040
I'm going to take your spot in 3 months.
419
00:35:44,040 --> 00:35:45,860
Okay.
420
00:35:52,950 --> 00:35:55,150
You're going to vote for An Oh Ju, too.
421
00:35:55,150 --> 00:35:56,680
I'm working for his campaign.
422
00:35:56,680 --> 00:35:58,000
Dad,
423
00:35:59,720 --> 00:36:02,610
An Oh Ju is a bad person.
424
00:36:02,610 --> 00:36:03,960
He can't become mayor.
425
00:36:03,960 --> 00:36:05,710
Who said that?
426
00:36:05,710 --> 00:36:08,060
Those are all fake news!
427
00:36:08,060 --> 00:36:11,330
He promised to redevelop this whole area if he gets elected.
428
00:36:11,330 --> 00:36:15,840
Most of all, Judge Cha supports him.
429
00:36:15,840 --> 00:36:17,940
You don't even need to think about it.
430
00:36:17,940 --> 00:36:20,280
I have to do my duty.
431
00:36:20,280 --> 00:36:22,140
- Get something to eat. I'll be right back. - Dad.
432
00:36:22,140 --> 00:36:24,090
- I'm busy. - Dad!
433
00:36:26,030 --> 00:36:31,830
Aigoo! I made an important guest come all the way here.
434
00:36:31,830 --> 00:36:35,750
I didn't think it was appropriate to meet you at the busy campaign site.
435
00:36:35,750 --> 00:36:38,860
Have a seat.
436
00:36:41,280 --> 00:36:44,030
Weren't you deliberately trying to avoid the crowd?
437
00:36:44,030 --> 00:36:45,920
It's not like that!
438
00:36:45,920 --> 00:36:49,800
Why would I avoid the voters during the campaign?
439
00:36:49,800 --> 00:36:52,610
I'll keep it short since you're busy.
440
00:36:53,550 --> 00:36:57,110
How much were you involved in the murder of Mayor Lee Young Su?
441
00:36:58,040 --> 00:36:59,610
Well...
442
00:37:01,040 --> 00:37:04,480
are you doing this because my secretary was
443
00:37:05,240 --> 00:37:06,550
brought up during the hearing?
444
00:37:06,550 --> 00:37:11,710
Did you really order the murder of Mayor Lee Young Su through your secretary?
445
00:37:15,240 --> 00:37:16,260
Well...
446
00:37:18,420 --> 00:37:19,990
That question just now...
447
00:37:21,520 --> 00:37:23,180
since you asked in this room,
448
00:37:23,870 --> 00:37:27,220
instead of in the courtroom,
449
00:37:27,250 --> 00:37:31,350
can I interpret it the way I want, Prosecutor?
450
00:37:31,410 --> 00:37:33,370
Don't try to twist things the way you want.
451
00:37:34,050 --> 00:37:37,040
I'm not going to favor you because you know my mother.
452
00:37:37,480 --> 00:37:38,580
Aigoo.
453
00:37:39,400 --> 00:37:43,870
You can't do this if you're Ms. Nam's daughter.
454
00:37:43,870 --> 00:37:48,280
I'll come back with a warrant with my investigation team.
455
00:37:49,440 --> 00:37:51,910
I think that's the only way to get a straight answer from you.
456
00:37:53,430 --> 00:37:54,330
Until then...
457
00:37:57,130 --> 00:38:01,590
I'd like to tell you something before you walk out the door.
458
00:38:07,130 --> 00:38:10,070
If you're thinking of putting me in court,
459
00:38:10,070 --> 00:38:14,620
something might happen to Ms. Nam who loves you dearly.
460
00:38:30,850 --> 00:38:32,250
Keep it simple.
461
00:38:32,250 --> 00:38:33,510
I'm in the middle of something right now.
462
00:38:33,510 --> 00:38:37,290
I guess there's something more important than Prosecutor Kang.
463
00:38:38,380 --> 00:38:39,740
What?
464
00:38:40,760 --> 00:38:41,890
What is this?
465
00:38:41,890 --> 00:38:43,260
What is this about?
466
00:38:43,260 --> 00:38:46,590
She visited me today.
467
00:38:46,590 --> 00:38:49,010
She treated me like a criminal.
468
00:38:49,010 --> 00:38:49,860
So what?
469
00:38:49,860 --> 00:38:53,770
Wasn't it Prosecutor Kang
470
00:38:53,770 --> 00:38:57,690
who publically prosecuted Woo Hyung Man?
471
00:38:57,690 --> 00:39:00,850
Tell her to keep doing what she's been doing.
472
00:39:01,800 --> 00:39:04,880
She'll get hurt if she tries to change lanes.
473
00:39:04,880 --> 00:39:05,880
What?
474
00:39:06,580 --> 00:39:08,080
This bastard!
475
00:39:08,080 --> 00:39:10,310
Please tell her what I said.
476
00:39:12,630 --> 00:39:14,050
This f***ing bastard!
477
00:39:18,950 --> 00:39:20,120
Hyungnim.
478
00:39:21,220 --> 00:39:22,630
Was it you...
479
00:39:23,400 --> 00:39:25,620
who set all that up?
480
00:39:25,620 --> 00:39:27,690
This bastard...
481
00:39:29,130 --> 00:39:30,600
Are you trying to get hurt?
482
00:39:31,120 --> 00:39:35,230
You know that I'm your possession.
483
00:39:35,230 --> 00:39:36,660
Watch this.
484
00:39:38,870 --> 00:39:42,020
That's what phones are for.
485
00:39:43,990 --> 00:39:45,620
Um...
486
00:39:46,250 --> 00:39:53,150
Is this the clip showing manipulation of the crime scene?
487
00:39:54,210 --> 00:39:55,400
Who's this?
488
00:39:55,400 --> 00:40:00,100
He apparently had a lot of debt from gambling.
489
00:40:00,100 --> 00:40:02,300
I had to help him out.
490
00:40:04,150 --> 00:40:06,150
This bastard is...
491
00:40:06,150 --> 00:40:08,850
He's Kang Yeon Hee's inspector.
492
00:40:08,850 --> 00:40:14,750
Don't say. Was Prosecutor Kang Yeon Hee also in on this?
493
00:40:14,750 --> 00:40:16,080
It's the opposite.
494
00:40:16,810 --> 00:40:21,190
In setting it up Nam Soon Ja's daughter is the victim.
495
00:40:22,180 --> 00:40:25,520
Hyungnim, don't you think this is too dangerous?
496
00:40:26,240 --> 00:40:27,970
She's still a prosecutor.
497
00:40:27,970 --> 00:40:29,450
Gwan Dong.
498
00:40:29,450 --> 00:40:30,680
Yes, Hyungnim.
499
00:40:30,680 --> 00:40:33,050
In this world,
500
00:40:33,050 --> 00:40:36,720
you have to stand on the edge of the sword.
501
00:40:36,720 --> 00:40:40,790
Then the path to survival will open up.
502
00:40:41,420 --> 00:40:43,410
Bastard.
503
00:40:45,420 --> 00:40:46,950
Did you find anything?
504
00:40:46,950 --> 00:40:47,810
Yes, Hyungnim.
505
00:40:48,390 --> 00:40:52,160
It sounds like it's a food truck according to the warehouse people.
506
00:40:52,160 --> 00:40:56,000
- A food truck? - We'll do more research in the food industry.
507
00:40:56,000 --> 00:40:57,920
- Okay. - A food truck?
508
00:40:58,770 --> 00:41:01,160
The food truck owner has no reason to kill himself.
509
00:41:01,160 --> 00:41:03,290
At least it's not because of money.
510
00:41:03,290 --> 00:41:05,250
He never took out a loan in his whole life!
511
00:41:06,550 --> 00:41:07,420
Lawyer Bong.
512
00:41:08,150 --> 00:41:10,600
I need to see Detective Gong Jang Su.
513
00:41:11,200 --> 00:41:13,030
Why? Did you figure out something?
514
00:41:13,030 --> 00:41:14,990
No, not yet.
515
00:41:14,990 --> 00:41:17,520
But I can't sit back and do nothing.
516
00:41:18,580 --> 00:41:19,950
Geez.
517
00:41:20,780 --> 00:41:22,970
Why go by yourself? Let's go together.
518
00:41:27,000 --> 00:41:29,980
You're the most favored candidate for the next Chief Justice of the Supreme Court.
519
00:41:31,430 --> 00:41:35,650
I'm very flattered, but my only interest is
520
00:41:35,650 --> 00:41:40,950
whether the people of Gisung are protected under the name of the law.
521
00:41:41,010 --> 00:41:43,120
So, you're not interested in the position.
522
00:41:45,150 --> 00:41:48,450
Can I ask you an unexpected question?
523
00:41:49,120 --> 00:41:52,880
Is there a candidate you support as mayor for Gisung's election?
524
00:41:53,800 --> 00:41:55,200
Yes, of course.
525
00:41:55,200 --> 00:41:59,970
What were your criteria for choosing the candidate you support?
526
00:42:00,050 --> 00:42:03,350
Whether they want to become mayor just because they want to possess more.
527
00:42:03,350 --> 00:42:08,950
Or are they trying to become mayor leaving everything they have behind?
528
00:42:10,690 --> 00:42:12,710
Those were my criteria.
529
00:42:12,710 --> 00:42:14,490
Those are truly great criteria.
530
00:42:14,490 --> 00:42:18,820
That reminds me of just one candidate.
531
00:42:18,820 --> 00:42:22,860
The person who can satisfy your criteria...
532
00:42:22,860 --> 00:42:26,150
I have someone in mind, too. What was the name?
533
00:42:26,150 --> 00:42:30,040
An Oh Ju! An Oh Ju!
534
00:42:30,050 --> 00:42:34,250
[ Judge Cha Moon Sook supports candidate An Oh Ju ]
535
00:43:03,770 --> 00:43:05,530
Thanks for coming.
536
00:43:05,530 --> 00:43:07,230
It happened so suddenly.
537
00:43:07,230 --> 00:43:09,420
I feel devastated.
538
00:43:09,420 --> 00:43:11,370
Thank you for your condolence.
539
00:43:26,140 --> 00:43:27,170
That jerk.
540
00:43:27,170 --> 00:43:31,280
I thought he was going to rule as a judge forever, but now he's finally gone.
541
00:43:32,790 --> 00:43:34,550
I hope he burns in hell.
542
00:43:35,230 --> 00:43:36,420
It was God's punishment.
543
00:43:38,760 --> 00:43:40,860
He shouldn't have been so greedy.
544
00:44:02,350 --> 00:44:03,950
What...
545
00:44:03,950 --> 00:44:06,550
What the hell are they doing?
546
00:44:08,300 --> 00:44:10,510
Judge Cha Moon Sook?
547
00:44:34,020 --> 00:44:37,630
I hope your ghost wanders around this world.
548
00:44:37,630 --> 00:44:40,020
I hope your ashes rot.
549
00:44:49,160 --> 00:44:51,200
Hello?
550
00:44:56,050 --> 00:44:57,550
Yes.
551
00:44:58,460 --> 00:45:00,800
I'll be right there.
552
00:45:02,540 --> 00:45:06,570
- Finish your food. I'll get going. - Yes, sir!
553
00:45:27,060 --> 00:45:28,580
Get rid of that.
554
00:45:28,580 --> 00:45:31,000
I'm the only one who knows this.
555
00:45:31,000 --> 00:45:32,670
You did this.
556
00:45:32,670 --> 00:45:35,210
And I don't know anything about it.
557
00:45:48,550 --> 00:45:51,450
I did everything
558
00:45:51,450 --> 00:45:54,020
that I can possibly achieve in Gisung.
559
00:45:55,000 --> 00:45:56,670
The Chief Justice of the Supreme Court.
560
00:45:56,670 --> 00:46:01,780
I hope you're looking forward to see where I can go from there.
561
00:46:02,350 --> 00:46:06,550
I'm sorry, Father, but I want to surpass you.
562
00:46:07,650 --> 00:46:09,770
Please forgive me.
563
00:46:12,550 --> 00:46:14,150
- Detective Gong. - Hi.
564
00:46:14,150 --> 00:46:16,790
Why did you have to see me at this hour?
565
00:46:17,580 --> 00:46:22,510
You worked on a case for the suicide of a food truck owner, right?
566
00:46:22,510 --> 00:46:24,150
Yes, what about it?
567
00:46:24,150 --> 00:46:28,690
Can I get some information on his business?
568
00:46:29,650 --> 00:46:32,950
I was told to close that case.
569
00:46:32,950 --> 00:46:38,000
- It might be kind of difficult. - It's related to a case we're working on.
570
00:46:53,750 --> 00:46:57,950
[ The final hearing for the murder of Mayor Lee Young Su ]
571
00:47:05,600 --> 00:47:08,510
Where is the office manager?
572
00:47:09,670 --> 00:47:13,360
Don't you think it'll be difficult for her to see your trial?
573
00:47:14,950 --> 00:47:17,690
I guess so.
574
00:47:18,220 --> 00:47:23,330
Even so, she's trying to find evidence to prove your innocence.
575
00:47:24,200 --> 00:47:26,000
Because she's a lawyer.
576
00:47:26,950 --> 00:47:30,250
Don't you think you're asking too much by wanting to see our black box?
577
00:47:30,250 --> 00:47:31,580
You can't!
578
00:47:31,580 --> 00:47:34,250
I beg you. It's very important evidence for the trial.
579
00:47:34,250 --> 00:47:36,540
I can't help you. It's against our policy.
580
00:47:36,540 --> 00:47:37,600
Please leave.
581
00:47:37,600 --> 00:47:40,630
- Please. - What?
582
00:47:40,630 --> 00:47:44,230
I thought you looked familiar.
583
00:47:44,230 --> 00:47:45,790
Now I remember!
584
00:47:45,790 --> 00:47:49,410
Didn't you take out loans every other month?
585
00:47:50,440 --> 00:47:52,830
- What loan? - You can't fool me.
586
00:47:52,830 --> 00:47:58,000
I wonder why you needed extra money if you had a good job like this?
587
00:47:58,000 --> 00:48:00,540
Are you threatening me right now?
588
00:48:00,540 --> 00:48:02,240
I'm not threatening.
589
00:48:02,240 --> 00:48:04,330
I'm just asking for your cooperation.
590
00:48:04,330 --> 00:48:06,480
Yes. Cooperation.
591
00:48:06,480 --> 00:48:10,810
Would you mind if I ask your wife directly?
592
00:48:10,810 --> 00:48:13,640
The reason why you need that much money on a regular basis?
593
00:48:16,360 --> 00:48:19,800
I probably have your family's contact information in the contract.
594
00:48:19,800 --> 00:48:22,210
- What's going on? - It's nothing.
595
00:48:22,210 --> 00:48:23,930
Get back to work.
596
00:48:25,330 --> 00:48:26,400
Alright, alright.
597
00:48:27,850 --> 00:48:28,950
Follow me.
598
00:48:29,600 --> 00:48:31,430
Thank you.
599
00:48:32,310 --> 00:48:35,150
- Hook, you're pretty good. - This is nothing.
600
00:48:35,150 --> 00:48:38,350
If it was our truck, it should be one of these.
601
00:48:38,350 --> 00:48:40,810
They haven't left yet.
602
00:48:40,810 --> 00:48:42,940
How would we be able to go through all these?
603
00:48:42,940 --> 00:48:44,650
I think the trial will end by the time we're done.
604
00:48:45,220 --> 00:48:47,350
- Everyone gets their own truck. Hurry. - Yes.
605
00:48:47,350 --> 00:48:49,650
Defense may examine the defendant.
606
00:48:57,690 --> 00:48:58,960
Your Honor,
607
00:48:59,700 --> 00:49:04,130
all the evidence and witnesses I presented were denied by the court.
608
00:49:05,620 --> 00:49:08,810
And the strongest suspect threw himself in front of a running train.
609
00:49:08,810 --> 00:49:09,980
Your Honor,
610
00:49:10,530 --> 00:49:12,190
this is Defense's personal statement
611
00:49:12,190 --> 00:49:14,910
- that is unrelated to the trial. - Sustained.
612
00:49:14,910 --> 00:49:20,920
The way the Defense conducted its interrogation has been extremely improper
613
00:49:20,920 --> 00:49:22,440
since the last hearing.
614
00:49:23,210 --> 00:49:24,340
Why do you think
615
00:49:25,170 --> 00:49:27,170
you became the suspect of this case?
616
00:49:27,170 --> 00:49:31,150
- I think it's my karma. - A karma?
617
00:49:31,790 --> 00:49:32,590
Yes.
618
00:49:33,210 --> 00:49:37,540
I've been doing a lot of bad things using my position as a detective.
619
00:49:38,510 --> 00:49:42,510
I guess I could use my wife's medical bills as an excuse.
620
00:49:43,070 --> 00:49:43,880
But,
621
00:49:44,910 --> 00:49:48,900
I don't think everyone behaves that way just because their family is ill.
622
00:49:53,840 --> 00:49:55,400
For a long time,
623
00:49:56,290 --> 00:50:00,310
- I've been working as a faithful servant of An Oh Ju... - Shut up! Stop!
624
00:50:00,310 --> 00:50:04,390
- He's not like that! - Please be quiet.
625
00:50:06,840 --> 00:50:10,090
If you bring up accusations that can't be proven in court,
626
00:50:10,680 --> 00:50:12,660
I will punish the defendant accordingly.
627
00:50:12,660 --> 00:50:16,870
An Oh Ju's name has been mentioned twice in this court so far.
628
00:50:16,870 --> 00:50:17,930
So?
629
00:50:18,450 --> 00:50:24,300
For the sake of fairness, I think An Oh Ju needs to attend this trial.
630
00:50:34,870 --> 00:50:37,750
I'll consider An Oh Ju as a witness.
631
00:50:37,750 --> 00:50:40,140
The court will be in recess for 10 minutes.
632
00:50:44,190 --> 00:50:46,470
Hello, there.
633
00:50:46,470 --> 00:50:48,960
An Oh Ju!
634
00:50:48,960 --> 00:50:50,740
An Oh Ju!
635
00:50:50,740 --> 00:50:52,400
An Oh Ju!
636
00:50:52,400 --> 00:50:54,030
Yes.
637
00:50:54,030 --> 00:50:55,650
Yes.
638
00:50:55,650 --> 00:51:00,930
Bong Sang Pil wants me in court?
639
00:51:01,890 --> 00:51:04,570
I think Judge approves of it, too.
640
00:51:04,570 --> 00:51:06,780
There probably is a reason for it, right?
641
00:51:06,780 --> 00:51:07,970
Yes.
642
00:51:07,970 --> 00:51:10,180
I'm busy. Let's talk later.
643
00:51:10,180 --> 00:51:13,260
How are you doing?
644
00:51:13,260 --> 00:51:14,480
Did you find it?
645
00:51:14,480 --> 00:51:15,770
No.
646
00:51:15,770 --> 00:51:18,430
- How about you? - Be quiet and keep looking.
647
00:51:18,430 --> 00:51:19,850
How about Manager Ha?
648
00:51:20,460 --> 00:51:22,180
Oppa, did you find anything?
649
00:51:22,250 --> 00:51:23,650
- No. - My god.
650
00:51:24,550 --> 00:51:26,550
How about Manager Ha? Anything?
651
00:51:26,550 --> 00:51:28,240
Let's just keep going.
652
00:51:29,130 --> 00:51:32,420
There are only two trucks left, what should we do?
653
00:51:32,420 --> 00:51:34,250
So loud.
654
00:51:34,250 --> 00:51:36,120
Why does she continue to call me a manager?
655
00:51:38,910 --> 00:51:40,480
Please introduce yourself.
656
00:51:41,230 --> 00:51:43,430
I'm the inspector for Prosecutor Kang Yeon Hee.
657
00:51:43,430 --> 00:51:47,770
I heard that you helped the detective to collect evidence as well.
658
00:51:47,770 --> 00:51:48,440
Yes.
659
00:51:50,540 --> 00:51:52,650
Do you normally work that hard?
660
00:51:53,440 --> 00:51:54,950
What do you mean?
661
00:51:57,490 --> 00:52:00,650
I think you're extremely professional.
662
00:52:02,460 --> 00:52:04,970
The shoes that match the footprints of the defendant
663
00:52:04,970 --> 00:52:08,060
and the pair of pants that has Mayor Lee Young Su's blood on it.
664
00:52:08,060 --> 00:52:11,530
You found both of the critical items of evidence.
665
00:52:12,300 --> 00:52:13,760
Even before the detective found it.
666
00:52:13,760 --> 00:52:16,340
Is it a crime to work hard at your job?
667
00:52:22,260 --> 00:52:23,650
It's not a crime.
668
00:52:24,570 --> 00:52:27,530
When did you arrive at the crime scene for the first time?
669
00:52:28,550 --> 00:52:31,050
I went after I got a call from the detective.
670
00:52:32,110 --> 00:52:33,500
Is that true?
671
00:52:34,710 --> 00:52:36,590
That's not what I saw.
672
00:52:38,980 --> 00:52:40,200
What did you see?
673
00:52:42,300 --> 00:52:45,810
Your Honor, there's evidence that we just acquired.
674
00:52:45,810 --> 00:52:47,770
The evidence wasn't approved.
675
00:52:50,570 --> 00:52:51,930
Come forward.
676
00:52:59,180 --> 00:53:03,600
I think this is in Prosecutor's favor to reveal this evidence.
677
00:53:03,600 --> 00:53:05,250
What are you talking about?
678
00:53:05,780 --> 00:53:10,120
What would it mean if we don't show the evidence
679
00:53:10,980 --> 00:53:12,840
of the Prosecutor's inspector manipulating the crime scene?
680
00:53:15,020 --> 00:53:17,320
I believe in Prosecutor Kang Yeon Hee.
681
00:53:18,160 --> 00:53:20,460
What are you talking about? It was manipulated?
682
00:53:20,880 --> 00:53:23,230
Please allow me to present this evidence
683
00:53:25,180 --> 00:53:27,650
so I could at least prove the innocence of the Prosecutor.
684
00:53:38,360 --> 00:53:39,290
Yes, Your Honor.
685
00:53:40,330 --> 00:53:42,880
I agree that the evidence should be presented.
686
00:53:44,140 --> 00:53:45,270
Okay.
687
00:53:46,500 --> 00:53:49,590
Okay, the Defense may present the evidence.
688
00:54:22,780 --> 00:54:23,980
Isn't that the inspector?
689
00:54:23,980 --> 00:54:26,070
I think so, too.
690
00:54:26,070 --> 00:54:27,860
That's the witness, right?
691
00:54:27,860 --> 00:54:29,710
That's him!
692
00:54:29,710 --> 00:54:32,030
That's him!
693
00:54:32,030 --> 00:54:33,930
That's really him!
694
00:54:33,930 --> 00:54:36,140
Look at that!
695
00:54:36,140 --> 00:54:38,690
It's him!
696
00:54:38,690 --> 00:54:40,350
It's unmistakable!
697
00:54:40,350 --> 00:54:42,510
Look at that!
698
00:54:43,980 --> 00:54:45,090
That's not me.
699
00:54:45,090 --> 00:54:46,460
That's not me!
700
00:54:55,410 --> 00:54:57,900
Let go! Let go!
701
00:54:59,280 --> 00:55:00,690
It's not me!
702
00:55:02,500 --> 00:55:03,530
Your Honor.
703
00:55:04,690 --> 00:55:07,420
I admit that defendant has been wrongfully accused.
704
00:55:09,390 --> 00:55:12,090
I just learned that the evidence for Woo Hyung Man's crime
705
00:55:12,830 --> 00:55:14,500
was fabricated.
706
00:55:16,220 --> 00:55:17,480
In conclusion,
707
00:55:19,080 --> 00:55:21,080
I'd like to dismiss the indictment of the defendant.
708
00:55:35,920 --> 00:55:39,390
Following the prosecution's request,
709
00:55:39,390 --> 00:55:42,000
I hereby dismiss the indictment.
710
00:55:42,650 --> 00:55:44,250
The court is adjourned.
711
00:55:51,280 --> 00:55:52,760
Good work.
712
00:55:54,160 --> 00:55:54,920
Hello?
713
00:55:56,750 --> 00:55:57,610
Yes?
714
00:55:59,350 --> 00:56:00,350
Okay.
715
00:56:03,110 --> 00:56:05,000
I think we have to go to the hospital.
716
00:56:15,550 --> 00:56:16,850
Your Honor!
717
00:56:16,850 --> 00:56:20,050
Please help my daughter, Yeon Hee.
718
00:56:21,310 --> 00:56:24,500
She didn't do anything wrong.
719
00:56:25,070 --> 00:56:27,380
She was deceived by that inspector!
720
00:56:27,950 --> 00:56:30,950
It was her fault to
721
00:56:30,950 --> 00:56:32,750
believe someone so easily.
722
00:56:32,780 --> 00:56:37,070
Your Honor. Please. Just this once. Please save her.
723
00:56:37,070 --> 00:56:39,520
Your Honor. Please help me.
724
00:56:39,520 --> 00:56:41,720
Your Honor.
725
00:56:41,720 --> 00:56:42,860
Your Honor.
726
00:56:43,480 --> 00:56:44,460
Honey.
727
00:56:45,750 --> 00:56:46,850
Honey!
728
00:56:48,380 --> 00:56:49,530
Honey.
729
00:56:53,760 --> 00:56:55,060
You did it.
730
00:56:56,030 --> 00:56:58,330
Now I saw you being proven innocent.
731
00:57:01,250 --> 00:57:02,370
Now...
732
00:57:03,800 --> 00:57:05,890
pray for the forgiveness
733
00:57:07,890 --> 00:57:08,890
for...
734
00:57:10,250 --> 00:57:12,450
all the bad thing's you've done.
735
00:57:12,510 --> 00:57:13,880
Okay...
736
00:57:15,010 --> 00:57:17,030
Please do that for me.
737
00:57:17,030 --> 00:57:18,700
Okay, I will.
738
00:57:20,080 --> 00:57:21,850
I will.
739
00:57:25,540 --> 00:57:28,000
Thank you for...
740
00:57:30,090 --> 00:57:31,750
being next to me.
741
00:57:34,150 --> 00:57:35,020
Honey!
742
00:57:36,650 --> 00:57:38,650
Honey!
743
00:57:38,650 --> 00:57:40,750
Honey!
744
00:57:40,800 --> 00:57:43,250
Honey!
745
00:57:45,580 --> 00:57:47,800
Honey!
746
00:57:48,320 --> 00:57:49,980
Honey...
747
00:57:52,650 --> 00:57:55,550
[ Prosecutor Kang faces a demotion for falsely accusing a police officer for the murder of the mayor ]
748
00:58:03,350 --> 00:58:05,050
[ A prosecutor fooled by her inspector? The biggest scandal in the history of the prosecutor's office ]
749
00:58:24,040 --> 00:58:25,250
I'm sorry.
750
00:58:26,840 --> 00:58:27,890
Didn't you...
751
00:58:29,660 --> 00:58:34,500
say that you want to be closer to me than Jae Yi?
752
00:58:36,770 --> 00:58:37,790
How about now?
753
00:58:41,230 --> 00:58:45,940
I want to be the most powerful prosecutor by your side.
754
00:58:59,110 --> 00:59:00,920
I'll make sure that I keep the promise
755
00:59:02,450 --> 00:59:03,980
that I made to you.
756
00:59:05,070 --> 00:59:06,310
I really will.
757
00:59:18,220 --> 00:59:20,950
[ Thailand ]
758
00:59:22,900 --> 00:59:24,040
It's me.
759
00:59:25,720 --> 00:59:26,920
It's been a while.
760
00:59:28,760 --> 00:59:31,600
I don't know if you can call this fate.
761
00:59:32,200 --> 00:59:33,310
But your daughter...
762
00:59:34,050 --> 00:59:37,380
Lawyer Ha Jae Yi saved me.
763
00:59:43,000 --> 00:59:46,670
Please listen to me carefully.
764
00:59:49,370 --> 00:59:50,400
If...
765
00:59:52,500 --> 00:59:54,300
I end up dying...
766
01:00:09,760 --> 01:00:12,030
I'll tell you the most important thing now.
767
01:00:15,240 --> 01:00:16,290
Open it.
768
01:00:20,250 --> 01:00:22,850
[ Cha Moon Sook ]
769
01:00:23,460 --> 01:00:25,720
Why is her name here?
770
01:00:26,720 --> 01:00:28,540
I think An Oh Ju was mentioned there, too.
771
01:00:29,850 --> 01:00:31,750
[ An Oh Ju ]
772
01:00:35,000 --> 01:00:39,610
Those are the people we have to pay back the pain we endured.
773
01:00:42,680 --> 01:00:44,000
The Seven Club.
774
01:00:48,110 --> 01:00:50,020
That's how they refer to themselves.
775
01:00:58,650 --> 01:01:02,050
- This is... - This is the real Gisung inside Gisung.
776
01:01:10,840 --> 01:01:15,460
Prosecutor Kang Yeon Hee will officially be joining our club today.
777
01:01:19,620 --> 01:01:21,320
Very nice to see you.
778
01:01:21,320 --> 01:01:23,330
Prosecutor Kang Yeon Hee.
779
01:01:24,740 --> 01:01:26,610
Oh, Prosecutor Kang.
780
01:01:26,610 --> 01:01:28,370
Good to see you here.
781
01:01:28,370 --> 01:01:30,360
Welcome to the club, Prosecutor Kang.
782
01:01:31,820 --> 01:01:35,680
To the pure blood of Gisung!
783
01:01:36,410 --> 01:01:37,900
Ms. Nam.
784
01:01:38,870 --> 01:01:40,450
What are you doing?
785
01:01:41,830 --> 01:01:44,280
Yes, Yeon Hee.
786
01:01:46,600 --> 01:01:49,810
- I'm Prosecutor Kang Yeon Hee. - Welcome to the club.
787
01:01:50,550 --> 01:01:56,030
I think Prosecutor Kang will be perfect for the case regarding An Oh Ju's campaign.
788
01:01:56,030 --> 01:02:00,580
Don't bother her with small tasks like that.
789
01:02:00,580 --> 01:02:05,800
Chairman An is leading in the polls right now.
790
01:02:05,800 --> 01:02:07,390
What a great news!
791
01:02:07,390 --> 01:02:09,830
Aigoo, congratulations!
792
01:02:09,830 --> 01:02:12,170
Chairman An!
793
01:02:22,100 --> 01:02:23,820
I, An Oh Ju...
794
01:02:23,820 --> 01:02:25,870
will give everything...
795
01:02:27,540 --> 01:02:30,800
to you, Your Honor. Everything I've got.
796
01:02:32,090 --> 01:02:33,420
Congratulations, Chairman An.
797
01:02:34,110 --> 01:02:35,290
Get up now.
798
01:02:41,210 --> 01:02:42,610
I don't think...
799
01:02:42,610 --> 01:02:44,630
I knew you very well, Chairman.
800
01:02:45,380 --> 01:02:46,430
Congratulations.
801
01:02:46,430 --> 01:02:48,240
What a great start.
802
01:02:49,100 --> 01:02:50,270
Prosecutor Kang.
803
01:02:57,470 --> 01:02:59,650
An Oh Ju doesn't need any introduction.
804
01:03:01,110 --> 01:03:02,180
Lawyer Go In Doo.
805
01:03:02,250 --> 01:03:04,750
He's the rotten ex-judge of Gisung.
806
01:03:04,750 --> 01:03:06,550
He's the retainer of Cha Moon Sook's family.
807
01:03:06,640 --> 01:03:10,050
He closed the lawsuit against the redevelopment 18 years ago.
808
01:03:10,150 --> 01:03:13,750
He dismissed or rejected all the lawsuits regarding the matter.
809
01:03:13,850 --> 01:03:15,750
Son Sung Shik.
810
01:03:15,750 --> 01:03:19,850
He gave An Oh Ju a huge insolvent loan 18 years ago
811
01:03:19,880 --> 01:03:21,910
and he became the director of finance for Ohju Group.
812
01:03:21,910 --> 01:03:23,630
Smooth road for him since.
813
01:03:23,630 --> 01:03:25,710
Now, he became the head of the Gisung Bank.
814
01:03:27,260 --> 01:03:29,060
Han Tae Kyung, the editor-in-chief of Gisung News.
815
01:03:30,390 --> 01:03:33,800
He published my mother's article faster than anyone else
816
01:03:35,840 --> 01:03:37,890
and he made sure nothing was said about your mother.
817
01:03:39,850 --> 01:03:41,450
Jang Sang Ik.
818
01:03:41,450 --> 01:03:43,450
The Chief Prosecutor at the Gisung Prosecutors' Office.
819
01:03:44,740 --> 01:03:48,270
The one who successfully covered up the case in court 18 years ago.
820
01:03:49,880 --> 01:03:50,980
Nam Soon Ja.
821
01:03:52,280 --> 01:03:55,900
She's an unofficial contact. They've known each other since childhood.
822
01:03:57,190 --> 01:04:02,640
She's always been the only person you have to get through to get Cha Moon Sook.
823
01:04:04,430 --> 01:04:06,590
The party of people who control the whole Gisung.
824
01:04:06,590 --> 01:04:07,840
The Seven Club.
825
01:04:08,970 --> 01:04:10,840
We have to fight them.
826
01:04:11,850 --> 01:04:14,750
The two of us won't be enough.
827
01:04:16,710 --> 01:04:19,930
Woo Hyung Man is the first key to our battle.
828
01:04:21,740 --> 01:04:22,850
I agree.
829
01:04:22,850 --> 01:04:25,330
We still haven't won the trial.
830
01:04:26,780 --> 01:04:27,990
An Oh Ju...
831
01:04:27,990 --> 01:04:30,110
and Cha Moon Sook were not affected.
832
01:04:30,950 --> 01:04:32,450
So nothing has changed.
833
01:04:34,510 --> 01:04:35,850
Lawless lawyer.
834
01:04:39,650 --> 01:04:42,100
Our battle begins now.
835
01:04:51,750 --> 01:04:53,450
With the law.
836
01:04:53,480 --> 01:04:54,630
With the law.
837
01:05:16,450 --> 01:05:18,150
[ Lawless Lawyer ]
838
01:05:18,150 --> 01:05:22,350
The city of the law, Gisung. I'll become the mayor who does the justice of that name.
839
01:05:22,350 --> 01:05:24,050
We need someone to help us.
840
01:05:24,050 --> 01:05:26,580
I think you're just a thug who knows a little bit about the law.
841
01:05:26,580 --> 01:05:29,290
Come to the lawless city, Gisung.
842
01:05:29,290 --> 01:05:34,390
The day I return as a lawyer, I'm going to learn all of your sins and
843
01:05:34,390 --> 01:05:35,940
I'm going to put you in court.
844
01:05:35,940 --> 01:05:38,370
Wherever An Oh Ju goes, Woo Hyung Man will be there as well.
845
01:05:38,370 --> 01:05:42,050
Get rid of both Bong Sang Pil and Ha Jae Yi.
846
01:05:42,050 --> 01:05:43,250
Hey!
847
01:05:43,310 --> 01:05:46,310
I'm going to make sure that I put you in court.
848
01:05:49,170 --> 01:05:51,550
♫ We will burn passionately ♫
62002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.