Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,510
[ Lawless Lawyer ]
2
00:00:28,190 --> 00:00:30,120
[ Lawless Lawyer ]
3
00:01:05,280 --> 00:01:06,690
Yes, Detective Kong.
4
00:01:06,690 --> 00:01:07,970
Jae Yi.
5
00:01:07,970 --> 00:01:11,610
Lawyer Bong Sang Pil is being transferred to a hospital.
6
00:01:12,710 --> 00:01:14,020
What are you talking about?
7
00:01:21,830 --> 00:01:23,120
Bong Sang Pil.
8
00:01:23,950 --> 00:01:25,440
Please...
9
00:01:46,520 --> 00:01:49,430
Bong Sang Pil! Bong Sang Pil!
10
00:01:50,340 --> 00:01:51,910
Bong Sang Pil!
11
00:01:53,520 --> 00:01:54,920
Bong Sang Pil...
12
00:02:01,300 --> 00:02:03,300
Bong Sang Pil.
13
00:02:04,550 --> 00:02:06,640
Family should wait outside.
14
00:02:16,000 --> 00:02:19,700
Lawyer Ha! What happened?
15
00:02:19,700 --> 00:02:22,330
What's going to happen to Lawyer Bong?
16
00:02:25,620 --> 00:02:27,210
Lawyer.
17
00:02:29,050 --> 00:02:30,930
I'm okay.
18
00:02:30,930 --> 00:02:33,240
You know how he is.
19
00:02:33,240 --> 00:02:35,060
He'll be okay.
20
00:02:35,060 --> 00:02:37,140
He'll be fine.
21
00:02:46,220 --> 00:02:49,450
You once rejected my father so easily.
22
00:02:50,760 --> 00:02:52,600
Do you need my help now?
23
00:02:52,600 --> 00:02:56,350
Everyone in Gisung knows what Judge Cha Byung Ho achieved.
24
00:02:56,350 --> 00:02:59,400
What do you think of following in his footsteps and
25
00:02:59,400 --> 00:03:02,370
working for everyone in this country?
26
00:03:03,190 --> 00:03:06,790
This is a once in a lifetime opportunity to prolong your father's reputation.
27
00:03:14,380 --> 00:03:17,750
What made it possible for me to make Ohju Group big is [ Episode 10 ]
28
00:03:17,750 --> 00:03:20,500
my habitual frugality,
29
00:03:20,500 --> 00:03:23,130
and whatchamacallit...
30
00:03:23,130 --> 00:03:25,330
oh, right, my hunger for success.
31
00:03:25,400 --> 00:03:28,500
I had both of them.
32
00:03:28,550 --> 00:03:34,520
Also, spending money that doesn't belong to you
33
00:03:34,520 --> 00:03:37,460
should be the last thing that a public official does.
34
00:03:38,500 --> 00:03:41,700
The people of Gisung elected the right person as mayor.
35
00:03:42,400 --> 00:03:44,100
- I'm very proud. - Is that everything?
36
00:03:44,100 --> 00:03:46,000
Of course.
37
00:03:47,100 --> 00:03:48,480
That's a good one!
38
00:03:48,480 --> 00:03:51,150
Yes, thank you so much.
39
00:03:51,150 --> 00:03:52,700
Gwan Dong.
40
00:03:52,700 --> 00:03:57,310
- Oh, that's what we were doing. - No, no, please.
41
00:03:57,310 --> 00:03:58,780
Oh, my.
42
00:03:58,780 --> 00:04:01,280
Those are the official expenses.
43
00:04:01,300 --> 00:04:04,300
Don't be shy and put them in your pocket.
44
00:04:04,300 --> 00:04:07,330
And what else...
45
00:04:07,330 --> 00:04:11,500
Judge Cha is not showing up to the Seven Club meeting as often,
46
00:04:12,490 --> 00:04:16,230
and there's something different about her.
47
00:04:16,230 --> 00:04:18,530
Don't you agree?
48
00:04:18,530 --> 00:04:20,290
I noticed that too,
49
00:04:20,290 --> 00:04:22,660
but it's not like I can ask or anything.
50
00:04:23,380 --> 00:04:25,600
Mayor, I have a report to make.
51
00:04:30,980 --> 00:04:32,480
Yes, Your Honor.
52
00:04:32,480 --> 00:04:33,520
What?
53
00:04:33,520 --> 00:04:36,850
Bong Sang Pil was stabbed in prision.
54
00:04:36,850 --> 00:04:38,450
He's not conscious at the moment.
55
00:04:38,450 --> 00:04:39,550
Is that so?
56
00:04:40,310 --> 00:04:41,520
Okay.
57
00:04:46,090 --> 00:04:50,060
Bong Sang Pil being stabbed in his stomach,
58
00:04:50,970 --> 00:04:52,570
was that your plan?
59
00:04:53,450 --> 00:04:57,490
I'm sorry, my thinking was short-sighted. My apologies.
60
00:05:05,230 --> 00:05:08,480
I'm well aware of the capacity of your brain.
61
00:05:09,350 --> 00:05:12,730
I wouldn't dare make plans without your permission.
62
00:05:15,180 --> 00:05:20,740
I'm assuming there was someone who wanted to kill him in prison.
63
00:05:21,430 --> 00:05:24,130
If he dies in the hospital
64
00:05:24,130 --> 00:05:28,700
before the verdict, the investigation will end.
65
00:05:28,700 --> 00:05:30,490
wouldn't that be just perfect?
66
00:05:34,590 --> 00:05:36,940
Aren't you happy, mayor?
67
00:05:40,820 --> 00:05:42,820
So there's someone else
68
00:05:43,740 --> 00:05:48,130
who wants to get rid of Bong Sang Pil other than me.
69
00:05:50,390 --> 00:05:52,130
And that means...
70
00:05:52,130 --> 00:05:55,130
Cha Moon Sook hired
71
00:05:55,130 --> 00:05:58,880
another hitman other than me.
72
00:06:00,530 --> 00:06:02,110
That's what it means.
73
00:06:09,850 --> 00:06:11,840
Don't worry so much.
74
00:06:21,600 --> 00:06:24,500
How did the operation go?
75
00:06:24,550 --> 00:06:26,540
Yes, he overcame the most difficult part.
76
00:06:26,540 --> 00:06:28,790
He's starting to gain consciousness again.
77
00:06:28,790 --> 00:06:30,860
I told you, he's fine.
78
00:06:30,860 --> 00:06:32,230
Thank you.
79
00:06:32,230 --> 00:06:33,780
Thank you so much.
80
00:06:35,750 --> 00:06:38,810
He's fine. He's fine!
81
00:06:44,450 --> 00:06:46,080
You can't enter here.
82
00:06:49,100 --> 00:06:51,700
Let her in. She's his attorney.
83
00:06:51,750 --> 00:06:54,530
I got a permission to visit from the prison.
84
00:06:57,380 --> 00:06:59,100
Shall we?
85
00:06:59,100 --> 00:07:00,480
Only she can go in.
86
00:07:00,480 --> 00:07:01,910
Is our group too big?
87
00:07:02,000 --> 00:07:05,600
- Why did you have to tag along anyway? - We wanted to see him.
88
00:07:14,830 --> 00:07:17,390
If you hurt
89
00:07:17,390 --> 00:07:21,130
that woman even just a little bit,
90
00:07:21,130 --> 00:07:24,110
I'm going to kill you with my own hands.
91
00:07:24,110 --> 00:07:26,300
Don't worry about anything.
92
00:07:26,300 --> 00:07:28,580
I'll make sure to protect you.
93
00:07:28,580 --> 00:07:31,320
Protect me from what?
94
00:07:31,320 --> 00:07:34,270
If anything happens...
95
00:07:37,490 --> 00:07:38,740
Bong Sang Pil.
96
00:07:38,740 --> 00:07:40,750
I'll run to you.
97
00:07:40,750 --> 00:07:42,530
Okay?
98
00:07:44,530 --> 00:07:46,650
How come I didn't know then?
99
00:07:48,230 --> 00:07:52,310
You tried your best to protect me.
100
00:07:54,000 --> 00:07:55,300
Lawyer Bong is
101
00:07:56,270 --> 00:07:59,020
such a precious person to me.
102
00:08:02,910 --> 00:08:05,870
I'll be so good to you from now on.
103
00:08:07,240 --> 00:08:09,670
I'll do everything
104
00:08:09,670 --> 00:08:11,570
I haven't done for you before.
105
00:08:12,690 --> 00:08:14,220
Bong Sang Pil.
106
00:08:29,600 --> 00:08:31,460
Do you mean that?
107
00:08:35,650 --> 00:08:37,230
Bong Sang Pil?
108
00:08:40,290 --> 00:08:41,750
Answer me first.
109
00:08:43,400 --> 00:08:45,680
Do you mean what you just said?
110
00:08:48,520 --> 00:08:51,280
It's me, Bong Sang Pil.
111
00:08:52,930 --> 00:08:55,130
Bong Sang Pil.
112
00:08:56,130 --> 00:08:58,070
Thanks for pulling through.
113
00:09:00,700 --> 00:09:03,000
Do you know how scared I was?
114
00:09:03,010 --> 00:09:05,460
Try scaring me one more time...
115
00:09:11,600 --> 00:09:12,950
Bong Sang Pil.
116
00:09:14,110 --> 00:09:15,770
I'm saving...
117
00:09:15,770 --> 00:09:18,040
my fist for later.
118
00:09:32,080 --> 00:09:34,470
I'm so glad that he regained consciousness.
119
00:09:34,470 --> 00:09:37,130
I suppose he needs to be hospitalized for a while.
120
00:09:37,130 --> 00:09:39,900
Yes, I requested a bail hearing
121
00:09:39,900 --> 00:09:43,200
- so he won't go back to jail. - Okay.
122
00:09:59,170 --> 00:10:02,380
Manager Tae should look into the insurance money situation.
123
00:10:02,400 --> 00:10:05,900
- I need to know what's going on. - Yes.
124
00:10:05,900 --> 00:10:10,330
Also, how's it going with Seok Gwan Dong's burner phone?
125
00:10:10,330 --> 00:10:12,380
The thing is...
126
00:10:14,240 --> 00:10:16,070
I guess
127
00:10:16,070 --> 00:10:18,000
it's too difficult.
128
00:10:20,500 --> 00:10:22,100
It's not difficult.
129
00:10:22,100 --> 00:10:23,940
We'll make it happen!
130
00:10:23,940 --> 00:10:26,110
That's right!
131
00:10:26,110 --> 00:10:29,190
The Geums should try to get a hold of the witness from the trial.
132
00:10:29,190 --> 00:10:32,150
He might have already run away, but you never know.
133
00:10:32,150 --> 00:10:35,600
Yes, we'll follow him to the end of the world and bring him back here.
134
00:10:35,600 --> 00:10:38,700
We're finally agreeing on something.
135
00:10:38,700 --> 00:10:41,000
- Cross! - Alright!
136
00:10:41,000 --> 00:10:42,220
Fighting!
137
00:10:42,900 --> 00:10:44,300
Hyungnim.
138
00:10:44,300 --> 00:10:46,100
What kind of law firm is this?
139
00:10:46,100 --> 00:10:47,450
You fool.
140
00:10:47,450 --> 00:10:50,500
- We are... - Fighters.
141
00:10:50,500 --> 00:10:53,500
We fight with the law for our clients.
142
00:10:53,500 --> 00:10:57,800
Lawless... Lawless... Lawless...
143
00:10:57,820 --> 00:11:01,020
Lawyers!
144
00:11:03,250 --> 00:11:07,450
Let's work hard since we're the only people
145
00:11:07,450 --> 00:11:10,000
- who can save Lawyer Bong. - Yes!
146
00:11:16,200 --> 00:11:20,380
Judge Cha told my lawyer to prove my innocence,
147
00:11:20,380 --> 00:11:22,990
and you're trying to kill me.
148
00:11:23,800 --> 00:11:26,900
You guys don't seem to be on the same page.
149
00:11:26,900 --> 00:11:28,270
Why?
150
00:11:28,270 --> 00:11:30,050
You didn't know
151
00:11:30,050 --> 00:11:33,100
that Judge Cha told her to win this case?
152
00:11:37,440 --> 00:11:41,340
This is Kwon Man Bae, the No. 2 of Daewoong Gang.
153
00:11:41,340 --> 00:11:45,390
He apparently almost got into a fight with Bong Sang Pil at the funeral.
154
00:11:45,390 --> 00:11:48,470
I think he ordered someone from the gang in prison to attack him.
155
00:11:50,300 --> 00:11:52,150
They're such idiots.
156
00:11:52,150 --> 00:11:55,680
They think Bong Sang Pil killed their leader.
157
00:11:55,680 --> 00:11:57,950
Since Choi Dae Woong died,
158
00:11:57,950 --> 00:12:01,200
he became the No. 1 of Daewoong Gang.
159
00:12:01,200 --> 00:12:04,530
And he attacked Bong Sang Pil.
160
00:12:06,050 --> 00:12:07,950
Do you think that makes sense?
161
00:12:07,950 --> 00:12:10,960
He should be thanking him for it.
162
00:12:10,960 --> 00:12:15,410
But if someone killed the leader, you have to take revenge.
163
00:12:16,450 --> 00:12:18,260
What did you just say?
164
00:12:18,260 --> 00:12:20,100
Revenge?
165
00:12:20,680 --> 00:12:24,030
Are you going to take revenge for me
166
00:12:24,030 --> 00:12:26,380
if I get killed?
167
00:12:29,740 --> 00:12:32,060
Of course, Mayor.
168
00:12:32,060 --> 00:12:36,380
The pause you took for three seconds shows how you really feel.
169
00:12:36,380 --> 00:12:39,250
How dare you try to fool me?
170
00:12:39,250 --> 00:12:42,030
You thugs don't even know what revenge means.
171
00:12:42,030 --> 00:12:45,310
The thugs these days are not even real thugs.
172
00:12:45,310 --> 00:12:49,610
You're already done having fun.
173
00:12:50,520 --> 00:12:52,880
Are you going to...
174
00:12:52,880 --> 00:12:56,010
take revenge for Judge Cha Moon Sook
175
00:12:56,010 --> 00:12:58,040
if somebody tries to kill her?
176
00:12:58,100 --> 00:13:03,600
I've been too nice to you these days.
177
00:13:03,600 --> 00:13:05,200
Never mind. My apologies.
178
00:13:07,240 --> 00:13:12,040
Revenge for Judge Cha Moon Sook...
179
00:13:13,470 --> 00:13:16,880
It surely is an interesting question.
180
00:13:22,810 --> 00:13:28,700
I'm taking good care of Bong Sang Pil.
181
00:13:28,700 --> 00:13:30,370
Mayor An.
182
00:13:30,370 --> 00:13:32,650
What have you been doing on your own these days?
183
00:13:32,650 --> 00:13:33,860
You don't even report to me anymore.
184
00:13:33,860 --> 00:13:35,920
Because of that bastard,
185
00:13:35,920 --> 00:13:41,100
I had to put a brake on finding a successor for Ohju Group.
186
00:13:41,100 --> 00:13:42,880
You have to take revenge
187
00:13:42,880 --> 00:13:45,580
even if you can't return the favor.
188
00:13:45,580 --> 00:13:46,890
Revenge?
189
00:13:48,470 --> 00:13:50,030
Wasn't Ohju Group
190
00:13:50,030 --> 00:13:53,330
all taken care of since you're donating it to the foundation?
191
00:13:54,050 --> 00:13:56,500
I know I have to,
192
00:13:57,740 --> 00:14:00,650
but I still have to take care of some things.
193
00:14:01,830 --> 00:14:04,170
You're not thinking that
194
00:14:04,170 --> 00:14:08,640
you own all of Gisung now that you're the mayor. Are you?
195
00:14:10,150 --> 00:14:11,900
Well...
196
00:14:15,350 --> 00:14:18,580
Don't you think I can manage
197
00:14:18,580 --> 00:14:21,580
things like this on my own now?
198
00:14:23,230 --> 00:14:24,750
Your Honor?
199
00:14:43,630 --> 00:14:46,510
This is the only way for me
200
00:14:46,510 --> 00:14:49,020
to prove my innocence.
201
00:14:54,610 --> 00:14:56,600
Wow.
202
00:14:57,730 --> 00:14:59,160
This is nice.
203
00:15:02,820 --> 00:15:04,520
Did you get hurt a lot?
204
00:15:05,540 --> 00:15:08,150
You're hospitalized and everything.
205
00:15:08,150 --> 00:15:10,090
You're still alive though.
206
00:15:10,810 --> 00:15:13,120
This crazy bastard!
207
00:15:20,100 --> 00:15:25,600
Hey, let go. Let go! Please let go.
208
00:15:26,800 --> 00:15:30,400
You've been talking about whether you'll kill me or not.
209
00:15:30,500 --> 00:15:34,920
But you're going to end up dying first!
210
00:15:37,480 --> 00:15:40,250
Take care of yourself.
211
00:15:40,820 --> 00:15:42,750
You probably
212
00:15:42,750 --> 00:15:44,710
know that I wasn't involved in this,
213
00:15:44,710 --> 00:15:46,260
right?
214
00:15:47,130 --> 00:15:49,570
Stop blabbering all this nonsense.
215
00:15:50,370 --> 00:15:52,500
Get to the point and leave.
216
00:15:52,500 --> 00:15:58,580
Can't you be more polite to someone who's worried about you?
217
00:15:58,580 --> 00:16:00,740
You never know.
218
00:16:00,740 --> 00:16:05,220
I might help you find the person who ordered your stabbing.
219
00:16:08,750 --> 00:16:10,070
Aigoo.
220
00:16:10,070 --> 00:16:14,260
Since you've been involved in
221
00:16:14,260 --> 00:16:17,030
everyone's business,
222
00:16:18,320 --> 00:16:21,140
you're surrounded by enemies.
223
00:16:23,200 --> 00:16:26,600
Try being a good person!
224
00:16:26,600 --> 00:16:28,100
Like me.
225
00:16:31,700 --> 00:16:35,600
Looking at his face, it seems like
226
00:16:35,600 --> 00:16:39,000
he clearly doesn't know what's going on either.
227
00:16:40,280 --> 00:16:41,580
Aigoo.
228
00:16:41,600 --> 00:16:45,400
Prosecutor Chun Seung Bum.
229
00:16:45,500 --> 00:16:47,700
How's the investigation going?
230
00:16:47,800 --> 00:16:49,690
You can go in first.
231
00:16:49,690 --> 00:16:51,610
Yes, Prosecutor.
232
00:16:54,300 --> 00:16:56,650
Since you recognized me
233
00:16:56,650 --> 00:16:59,280
I guess that means I'm doing my job properly.
234
00:17:00,230 --> 00:17:05,490
Thanks to you, I had to put a brake on finding a successor for my company.
235
00:17:05,490 --> 00:17:08,000
I might forget about everything else,
236
00:17:08,000 --> 00:17:11,890
but how would I forget
237
00:17:11,890 --> 00:17:15,740
- our prosecutor Chun Seung Bum? - Is that so?
238
00:17:16,810 --> 00:17:19,980
Why did you meet Bong Sang Pil just now?
239
00:17:19,980 --> 00:17:24,190
I can't keep secrets from you.
240
00:17:25,180 --> 00:17:27,160
I don't think you came here without a reason.
241
00:17:28,580 --> 00:17:30,740
I suppose you're very interested in this case.
242
00:17:30,740 --> 00:17:33,230
I wouldn't say that I'm interested.
243
00:17:33,230 --> 00:17:36,150
It's just my duty as mayor.
244
00:17:36,150 --> 00:17:41,430
And he did something that no human should do. He killed his own family, right?
245
00:17:41,430 --> 00:17:42,880
You're correct.
246
00:17:42,880 --> 00:17:47,080
Just make sure that you give him the punishment he deserves.
247
00:17:47,080 --> 00:17:51,150
So that he won't be allowed
248
00:17:51,150 --> 00:17:54,900
to show his face in my area, Gisung.
249
00:17:56,700 --> 00:17:57,800
Okay.
250
00:17:58,780 --> 00:18:00,460
I hope
251
00:18:00,460 --> 00:18:03,570
you don't get to see me in court either.
252
00:18:06,260 --> 00:18:07,970
Of course.
253
00:18:12,190 --> 00:18:14,110
Take care.
254
00:18:19,380 --> 00:18:21,090
Bong Sang Pil.
255
00:18:27,040 --> 00:18:28,290
Raise your head.
256
00:18:30,140 --> 00:18:33,210
I found him in the CCTV footage.
257
00:18:33,210 --> 00:18:35,260
He's the one who stabbed you, right?
258
00:18:35,260 --> 00:18:37,190
No.
259
00:18:37,190 --> 00:18:39,030
You were wrong.
260
00:18:39,030 --> 00:18:40,640
What?
261
00:18:40,640 --> 00:18:44,030
He was way shorter and skinnier.
262
00:18:49,350 --> 00:18:51,210
Is that so?
263
00:18:51,840 --> 00:18:54,520
I've got nothing to say if that's what the victim says.
264
00:18:54,520 --> 00:18:56,400
Take a closer look, Bong Sang Pil.
265
00:18:56,400 --> 00:19:00,110
- It was certainly him. - It was certainly not him.
266
00:19:02,000 --> 00:19:05,600
- Detective Kong, why don't you leave with him? - Yes.
267
00:19:06,800 --> 00:19:07,880
Let's go.
268
00:19:20,430 --> 00:19:25,500
Do you also think that I killed my uncle?
269
00:19:25,500 --> 00:19:28,000
I don't trust anyone who is alive.
270
00:19:28,000 --> 00:19:30,840
I only trust the dead and the evidence.
271
00:19:30,840 --> 00:19:32,650
The evidence says
272
00:19:32,650 --> 00:19:34,960
that it was Bong Sang Pil.
273
00:19:37,080 --> 00:19:39,970
But there's one thing I don't get.
274
00:19:42,700 --> 00:19:44,920
Why was Mayor An Oh Ju
275
00:19:44,920 --> 00:19:47,470
here just now?
276
00:19:48,700 --> 00:19:50,540
That's the thing.
277
00:19:50,540 --> 00:19:53,450
I guess he was curious about who stabbed me.
278
00:19:53,450 --> 00:19:55,460
He wanted to ask in person.
279
00:19:57,470 --> 00:20:01,010
You'll have to prepare well for this trial.
280
00:20:01,010 --> 00:20:05,380
My attorney is way more ferocious than you are.
281
00:20:07,970 --> 00:20:09,480
You know that
282
00:20:09,480 --> 00:20:12,510
I get more excited if I meet someone who's like me.
283
00:20:14,390 --> 00:20:16,020
See you in court.
284
00:20:27,220 --> 00:20:29,220
Aren't you afraid of Bong Sang Pil?
285
00:20:30,080 --> 00:20:32,620
He's a thug and he also killed his uncle.
286
00:20:32,620 --> 00:20:34,640
The trial isn't over yet.
287
00:20:35,770 --> 00:20:37,370
I can already see the end.
288
00:20:37,370 --> 00:20:38,830
Do you really have to see it through?
289
00:20:38,830 --> 00:20:43,540
A lawyer who judges her client with prejudice before the verdict
290
00:20:43,540 --> 00:20:47,230
or a prosecutor who only believing in what's presented doesn't try to do anything more,
291
00:20:47,230 --> 00:20:48,650
Who do you think is more of a problem?
292
00:20:49,660 --> 00:20:50,720
What?
293
00:20:50,720 --> 00:20:53,070
Those are the words someone told me once.
294
00:20:53,070 --> 00:20:55,290
I think I can understand what they felt then.
295
00:20:56,510 --> 00:21:00,140
You've never trusted anyone but yourself,
296
00:21:00,140 --> 00:21:02,470
or felt like you wanted to give everything you have
297
00:21:02,470 --> 00:21:05,150
to protect someone.
298
00:21:05,150 --> 00:21:06,500
Have you?
299
00:21:08,000 --> 00:21:10,800
You can't be all sentimental in court.
300
00:21:11,900 --> 00:21:14,100
To a defendant who's certainly innocent,
301
00:21:15,300 --> 00:21:18,000
the trust from their lawyer is the only thing they have.
302
00:21:18,000 --> 00:21:19,300
You have to understand that.
303
00:21:26,060 --> 00:21:27,500
Ha Jae Yi?
304
00:21:32,900 --> 00:21:36,400
I'm glad to hear that Bong Sang Pil is doing better.
305
00:21:36,500 --> 00:21:38,600
Do you really mean what you are saying?
306
00:21:39,900 --> 00:21:43,840
Do you really think I want Lawyer Bong to die in prison?
307
00:21:43,840 --> 00:21:47,050
It sounds like you do.
308
00:21:47,050 --> 00:21:49,110
Jae Yi, you really...
309
00:21:49,110 --> 00:21:51,120
have changed a lot.
310
00:21:51,120 --> 00:21:55,700
Don't think that you can bury your past all at once through Bong Sang Pil.
311
00:21:55,700 --> 00:21:57,050
My past?
312
00:21:57,050 --> 00:21:58,450
What past?
313
00:22:04,430 --> 00:22:06,330
What is it that you know?
314
00:22:06,330 --> 00:22:08,930
Don't think you're safe because the past is gone.
315
00:22:08,930 --> 00:22:10,350
The future is
316
00:22:10,350 --> 00:22:12,550
constructed by the past.
317
00:22:17,000 --> 00:22:18,430
That's interesting.
318
00:22:18,500 --> 00:22:23,500
I'll be looking forward to
319
00:22:23,500 --> 00:22:25,200
how you're going to prove it from now on.
320
00:22:32,830 --> 00:22:37,070
We'll commence the bail hearing for Defendant Bong Sang Pil.
321
00:22:37,070 --> 00:22:38,340
The defense
322
00:22:38,400 --> 00:22:40,500
may state your opinion.
323
00:22:40,500 --> 00:22:41,750
Two days ago,
324
00:22:41,750 --> 00:22:46,630
Defendant Bong Sang Pil was stabbed in prison.
325
00:22:47,890 --> 00:22:52,670
Sending him back to prison when we haven't arrested the person who attempted murder means
326
00:22:52,670 --> 00:22:56,810
that the defendant will be exposed to the same threat. Therefore, I request bail.
327
00:22:58,700 --> 00:23:00,900
The prosecution may state your opinion.
328
00:23:00,910 --> 00:23:04,940
Whether the defendant actually received a death threat,
329
00:23:04,940 --> 00:23:07,850
or he purposely harmed himself to get the bail
330
00:23:07,900 --> 00:23:09,400
hasn't been proven yet, Your Honor.
331
00:23:09,400 --> 00:23:11,600
Did you suggest that he harmed himself?
332
00:23:11,660 --> 00:23:14,710
Maybe he asked to be stabbed lightly
333
00:23:14,710 --> 00:23:16,290
so he won't be wounded fatally.
334
00:23:16,290 --> 00:23:19,450
Prosecutor Kang Yeon Hee, please be careful of what you say.
335
00:23:19,450 --> 00:23:21,610
Defendant Bong Sang Pil
336
00:23:21,610 --> 00:23:24,070
was disrespectful to the court
337
00:23:24,070 --> 00:23:26,050
so that he could go to jail
338
00:23:26,050 --> 00:23:28,690
at one of your hearings, Judge Cha.
339
00:23:28,700 --> 00:23:31,900
It's certainly something he's capable of, Your Honor.
340
00:23:31,900 --> 00:23:35,700
Prosecutor Chun Seung Bum may state your opinion.
341
00:23:36,920 --> 00:23:42,880
Currently, the defendant is strongly denying the charge against himself.
342
00:23:42,880 --> 00:23:44,060
I think
343
00:23:44,060 --> 00:23:48,380
he might try to hide the traces of the crime.
344
00:23:48,380 --> 00:23:50,660
Here's the ruling.
345
00:23:50,660 --> 00:23:58,370
Since the argument from the prosecution saying that the defendant might try
346
00:23:58,370 --> 00:24:00,960
to hide traces of the crime
347
00:24:00,960 --> 00:24:04,240
is reasonable, I'm denying the
348
00:24:04,300 --> 00:24:06,700
request for bail from the defense.
349
00:24:15,070 --> 00:24:16,570
You're here.
350
00:24:22,940 --> 00:24:26,130
The request for bail was denied, wasn't it?
351
00:24:26,130 --> 00:24:27,500
Yes.
352
00:24:28,250 --> 00:24:29,650
I guess
353
00:24:29,650 --> 00:24:32,290
Judge Cha would never approve such thing.
354
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
You still did well.
355
00:24:36,600 --> 00:24:38,060
Lawyer Ha.
356
00:24:39,920 --> 00:24:41,360
How are you feeling?
357
00:24:41,360 --> 00:24:42,980
I don't know.
358
00:24:42,980 --> 00:24:46,250
I never had someone who visited me so often.
359
00:24:46,250 --> 00:24:48,360
I feel kind of awkward.
360
00:24:49,700 --> 00:24:51,700
I guess you're not in pain anymore.
361
00:24:52,830 --> 00:24:54,880
I am. I'm still hurting.
362
00:24:54,880 --> 00:24:57,180
That koi is as big as a shark.
363
00:24:57,180 --> 00:25:00,500
Pigeons are as big as chickens these days as well.
364
00:25:00,500 --> 00:25:02,600
I'm small and these guys are big.
365
00:25:02,600 --> 00:25:04,330
Hyungnim!
366
00:25:05,150 --> 00:25:08,970
Lawless Law Firm family!
367
00:25:11,400 --> 00:25:14,800
- Oh my god. - Hyungnim!
368
00:25:15,500 --> 00:25:17,700
- I scared you. - Seriously!
369
00:25:19,260 --> 00:25:21,600
Hyungnim, thank you so much
370
00:25:21,600 --> 00:25:23,760
for showing up in front of me again.
371
00:25:25,130 --> 00:25:26,250
I...
372
00:25:26,250 --> 00:25:30,710
feel kind of guilty that you got hurt.
373
00:25:30,710 --> 00:25:31,810
I'm sorry.
374
00:25:33,090 --> 00:25:36,100
We really missed you, Lawyer Bong.
375
00:25:36,100 --> 00:25:38,700
I'm sorry for making you worry so much.
376
00:25:38,800 --> 00:25:40,100
Hyungnim!
377
00:25:40,200 --> 00:25:42,730
We have to go get a drink now that we're all back together again.
378
00:25:42,730 --> 00:25:45,070
Have a drink soon!
379
00:25:45,100 --> 00:25:48,000
You idiot! An injured patient can't drink.
380
00:25:48,900 --> 00:25:51,160
Aren't you guys going to let us have some time alone?
381
00:25:51,160 --> 00:25:53,030
Oh, right!
382
00:25:53,030 --> 00:25:55,000
- How come you guys are so slow? - Yes, Hyungnim.
383
00:25:57,170 --> 00:25:58,610
Thank you.
384
00:25:59,800 --> 00:26:01,600
I'm so happy.
385
00:26:02,400 --> 00:26:04,420
It'd have been nice if we could walk together.
386
00:26:04,420 --> 00:26:06,630
I'm sorry for letting you push the wheelchair for me.
387
00:26:08,320 --> 00:26:11,810
Are you realizing the importance of me?
388
00:26:12,810 --> 00:26:14,000
Yes.
389
00:26:15,810 --> 00:26:17,250
Ahjussi.
390
00:26:18,260 --> 00:26:20,860
Why are you wearing a handcuff?
391
00:26:20,860 --> 00:26:22,270
Well...
392
00:26:23,640 --> 00:26:26,260
- He is... - The thing is...
393
00:26:26,260 --> 00:26:30,470
A person who's on my side hurt me without knowing.
394
00:26:30,470 --> 00:26:32,100
Don't talk to someone like that.
395
00:26:38,300 --> 00:26:40,670
You've been refusing to answer my question.
396
00:26:40,670 --> 00:26:42,760
Was it someone from Daewoong Gang?
397
00:26:46,700 --> 00:26:49,900
I have the right to know about you.
398
00:26:50,800 --> 00:26:52,400
Since I'm your lawyer.
399
00:26:53,500 --> 00:26:55,140
Is that all?
400
00:26:56,600 --> 00:26:57,890
And...
401
00:26:58,920 --> 00:27:00,530
because you're my man.
402
00:27:09,900 --> 00:27:11,900
Thank you, Ha Jae Yi.
403
00:27:15,600 --> 00:27:18,600
- You're very good at it. - Pardon?
404
00:27:18,600 --> 00:27:20,000
Thank you.
405
00:27:21,210 --> 00:27:23,660
- You don't have a family? - No.
406
00:27:25,000 --> 00:27:27,200
I suppose you have a story.
407
00:27:27,200 --> 00:27:30,630
I think Judge Cha likes what you're doing.
408
00:27:30,630 --> 00:27:33,120
She normally doesn't asks personal questions.
409
00:27:35,250 --> 00:27:36,430
Your Honor.
410
00:27:36,430 --> 00:27:40,760
- I called Mr. Ha for the photoshoot tomorrow. - Okay.
411
00:27:40,760 --> 00:27:43,520
How was Mayor An doing
412
00:27:43,520 --> 00:27:45,260
as mayor recently?
413
00:27:45,260 --> 00:27:48,840
I haven't heard a word from him since that day.
414
00:27:48,900 --> 00:27:53,000
He really thinks he's somebody now.
415
00:27:53,000 --> 00:27:54,400
I'm the only person
416
00:27:54,400 --> 00:27:59,740
who supports you with loyalty.
417
00:27:59,740 --> 00:28:02,710
- Don't let him in the house anymore. - Pardon?
418
00:28:04,740 --> 00:28:07,620
I'll let him know.
419
00:28:07,620 --> 00:28:09,020
Your Honor.
420
00:28:13,940 --> 00:28:15,570
I'm here.
421
00:28:15,570 --> 00:28:18,370
Why are you here? I never called you. Leave!
422
00:28:18,370 --> 00:28:21,480
Please don't come here for a while.
423
00:28:21,480 --> 00:28:23,500
It's an order from Judge Cha.
424
00:28:23,500 --> 00:28:25,550
The thing is...
425
00:28:26,200 --> 00:28:28,390
I think there was a misunderstanding
426
00:28:28,390 --> 00:28:32,340
regarding Bong Sang Pil.
427
00:28:32,340 --> 00:28:34,500
I'm here because I was worried.
428
00:28:34,500 --> 00:28:36,820
What the hell are you doing? Get out!
429
00:28:36,820 --> 00:28:40,190
- I want you to leave the room as well. - Me?
430
00:28:47,870 --> 00:28:50,950
Hold on for a second.
431
00:28:55,400 --> 00:28:56,950
This is for your hard work.
432
00:28:57,000 --> 00:28:58,110
Thank...
433
00:29:07,510 --> 00:29:09,400
What are you doing? Pick them up.
434
00:29:13,560 --> 00:29:15,280
Thank you.
435
00:29:16,440 --> 00:29:18,740
Are you only thankful for that one?
436
00:29:22,290 --> 00:29:26,830
Thank you. Thank you. Thank you.
437
00:29:26,830 --> 00:29:28,120
Thank you.
438
00:29:29,000 --> 00:29:30,650
Thank you.
439
00:29:32,310 --> 00:29:33,750
Listen carefully.
440
00:29:33,750 --> 00:29:35,730
If you tell anyone about
441
00:29:35,730 --> 00:29:38,630
the things you've seen and heard here,
442
00:29:38,630 --> 00:29:40,350
not to mention you,
443
00:29:40,350 --> 00:29:43,150
but your whole family won't be safe.
444
00:29:45,150 --> 00:29:48,020
Oh, did you say that you don't have one?
445
00:29:48,100 --> 00:29:49,700
Yes.
446
00:29:49,700 --> 00:29:52,600
I guess your friends
447
00:29:52,600 --> 00:29:55,410
and distant relatives of yours
448
00:29:55,410 --> 00:29:56,800
won't be safe.
449
00:29:57,830 --> 00:29:59,200
Do you
450
00:29:59,200 --> 00:30:01,570
understand what I'm saying?
451
00:30:01,570 --> 00:30:04,810
I'll bear it in mind, ma'am.
452
00:30:06,080 --> 00:30:07,670
This is getting in the way.
453
00:30:22,170 --> 00:30:23,810
I have something to show you.
454
00:30:41,420 --> 00:30:42,910
Who did you...
455
00:30:42,910 --> 00:30:44,440
get this from?
456
00:30:44,440 --> 00:30:46,230
Some lady.
457
00:30:46,230 --> 00:30:48,300
I think she's on your uncle's side of family.
458
00:30:48,300 --> 00:30:50,400
- My uncle? - Yes.
459
00:30:50,400 --> 00:30:53,290
He got her a job at Judge Cha's private residence.
460
00:30:53,290 --> 00:30:55,060
As Judge Cha's masseuse.
461
00:30:55,060 --> 00:30:58,820
These photos were from your uncle as well.
462
00:31:03,670 --> 00:31:05,620
Bong Sang Pil.
463
00:31:06,500 --> 00:31:08,680
Are you saying that it wasn't you who did that to him?
464
00:31:08,680 --> 00:31:11,480
Aigoo, it wasn't me.
465
00:31:11,480 --> 00:31:15,420
Because I'm worried that
466
00:31:15,420 --> 00:31:17,760
I'm going to get affected if it involves you,
467
00:31:17,760 --> 00:31:21,800
For now I'm going to find out who did it
468
00:31:21,800 --> 00:31:23,520
and let you know right away.
469
00:31:23,520 --> 00:31:25,090
The report...
470
00:31:25,090 --> 00:31:29,520
that comes at the end of your doing something is not a report. It's defiance.
471
00:31:33,900 --> 00:31:38,780
I'm going to find out who messed with my prey
472
00:31:38,780 --> 00:31:40,810
without my permission.
473
00:31:40,810 --> 00:31:44,220
I'll present him in front of you first
474
00:31:44,220 --> 00:31:46,210
and next...
475
00:31:47,570 --> 00:31:49,420
you can forgive me.
476
00:31:50,590 --> 00:31:53,710
You're really obnoxious, An Oh Ju.
477
00:31:54,750 --> 00:31:59,120
You came here to check on me because you were worried about yourself
478
00:31:59,890 --> 00:32:02,050
and you're acting like you're asking for forgiveness.
479
00:32:04,560 --> 00:32:07,700
I'll get going then.
480
00:32:18,800 --> 00:32:20,680
I'm home.
481
00:32:31,020 --> 00:32:33,100
She still hasn't picked it up.
482
00:32:52,200 --> 00:32:53,700
I...
483
00:32:54,300 --> 00:32:56,640
work as a masseuse
484
00:32:56,640 --> 00:32:58,440
at Judge Cha's private residence.
485
00:32:58,440 --> 00:33:00,240
Pardon?
486
00:33:03,820 --> 00:33:06,200
I'm also fighting against Cha Moon Sook.
487
00:33:07,550 --> 00:33:09,490
Just like Lawyer Ha Jae Yi.
488
00:33:31,800 --> 00:33:34,300
[ Ha's Photo Studio ]
489
00:33:50,200 --> 00:33:54,100
Have you been sleeping until now?
490
00:33:55,070 --> 00:33:56,990
Wow.
491
00:33:56,990 --> 00:33:59,280
Are you going somewhere fancy?
492
00:33:59,280 --> 00:34:02,040
You only wear that necktie for a special occasion.
493
00:34:02,040 --> 00:34:04,470
It was a birthday present from mom.
494
00:34:05,210 --> 00:34:07,680
Today I'm taking a photo
495
00:34:07,680 --> 00:34:09,800
for Judge Cha's autobiography.
496
00:34:12,560 --> 00:34:13,810
Dad.
497
00:34:14,700 --> 00:34:17,680
Are you wearing that necktie to go there?
498
00:34:19,290 --> 00:34:20,440
Jae Yi.
499
00:34:21,590 --> 00:34:25,220
I don't know why you're misunderstanding Judge Cha,
500
00:34:25,220 --> 00:34:29,110
but I want you to respect me for what I do.
501
00:34:30,470 --> 00:34:32,270
I'll get going.
502
00:34:33,350 --> 00:34:35,080
Have something to eat.
503
00:34:43,580 --> 00:34:44,790
Hold on just a second.
504
00:34:47,160 --> 00:34:48,200
Okay.
505
00:34:52,700 --> 00:34:54,880
Your Honor.
506
00:34:54,880 --> 00:34:57,530
Would you mind if we
507
00:34:57,530 --> 00:35:00,430
move the ceramic piece back there?
508
00:35:00,430 --> 00:35:01,900
What for?
509
00:35:01,900 --> 00:35:04,960
It goes so well with Judge Cha.
510
00:35:04,960 --> 00:35:06,690
He knows better than you.
511
00:35:06,690 --> 00:35:09,360
- You can move it. - Thank you.
512
00:35:09,360 --> 00:35:12,500
Ms. Nam can go over there.
513
00:35:19,900 --> 00:35:21,710
Oops.
514
00:35:21,710 --> 00:35:23,250
Oh my god!
515
00:35:23,250 --> 00:35:26,000
I'm sorry.
516
00:35:26,000 --> 00:35:27,170
I'm so sorry.
517
00:35:27,170 --> 00:35:29,700
Do you know how much that is?
518
00:35:29,700 --> 00:35:32,600
I told you to leave it!
519
00:35:32,600 --> 00:35:36,100
I'll reimburse you for this.
520
00:35:36,100 --> 00:35:37,500
Reimburse?
521
00:35:37,500 --> 00:35:39,800
Do you know how much it is?
522
00:35:40,700 --> 00:35:43,570
This costs 100 million won.
523
00:35:43,570 --> 00:35:47,660
- 100 million won. - Stop making a fuss over nothing.
524
00:35:47,660 --> 00:35:50,770
Let's clean it up and get back to it.
525
00:35:50,770 --> 00:35:51,840
Yes.
526
00:35:51,840 --> 00:35:53,470
Yes, I will.
527
00:35:54,310 --> 00:35:57,600
Judge Cha is so generous.
528
00:35:57,600 --> 00:36:00,070
I'd have kicked him out immediately.
529
00:36:00,070 --> 00:36:02,270
Ouch!
530
00:36:02,270 --> 00:36:04,980
Aigoo, are you serious?
531
00:36:05,650 --> 00:36:07,200
What are you doing over there?
532
00:36:07,200 --> 00:36:09,200
Come in here and clean it up.
533
00:36:09,200 --> 00:36:11,300
What are you doing?
534
00:36:12,490 --> 00:36:14,570
Seriously.
535
00:36:30,020 --> 00:36:32,560
Aigoo, that's okay.
536
00:36:32,600 --> 00:36:35,600
We can do this on our own.
537
00:36:35,610 --> 00:36:37,110
Jae Yi's father.
538
00:36:38,400 --> 00:36:41,400
Did you give up finding Jae Yi's mother?
539
00:36:41,400 --> 00:36:43,510
I've been thinking that she must be living somewhere
540
00:36:43,510 --> 00:36:47,440
for a long time.
541
00:36:47,440 --> 00:36:49,830
Jae Yi is very stubborn
542
00:36:49,830 --> 00:36:52,030
just like her mother.
543
00:36:53,350 --> 00:36:54,630
I'm sorry.
544
00:36:54,630 --> 00:36:57,330
- I'm very sorry. - Hurry up now.
545
00:36:57,330 --> 00:37:00,200
- You're keeping Judge Cha waiting. - I'm all done now.
546
00:37:13,820 --> 00:37:15,340
That masseuse.
547
00:37:15,340 --> 00:37:17,100
Can we really trust her?
548
00:37:19,650 --> 00:37:22,050
You don't know anything about her either.
549
00:37:22,900 --> 00:37:24,430
That's true.
550
00:37:25,240 --> 00:37:26,590
Jae Yi.
551
00:37:28,390 --> 00:37:32,450
This might be another trap from An Oh Ju, just like what he did with my uncle.
552
00:37:33,190 --> 00:37:35,660
The trial is important,
553
00:37:35,660 --> 00:37:37,790
but you're more important to me.
554
00:37:38,170 --> 00:37:40,970
I know what you're worried about.
555
00:37:41,570 --> 00:37:44,810
I don't know how to explain this,
556
00:37:44,810 --> 00:37:48,310
but I don't think she'd lie to me.
557
00:37:48,310 --> 00:37:50,980
It's not just because she gave me a photo of Cha Moon Sook.
558
00:37:51,930 --> 00:37:53,930
For some reason, I felt like she was
559
00:37:53,930 --> 00:37:56,410
telling the truth.
560
00:37:56,410 --> 00:37:58,460
Even all the little details.
561
00:38:04,340 --> 00:38:05,970
Hyungnim!
562
00:38:05,970 --> 00:38:08,810
Lawyer Ha! I'm here.
563
00:38:11,570 --> 00:38:13,130
Of course.
564
00:38:13,130 --> 00:38:15,920
I'm the person who got the ID photo taken.
565
00:38:15,920 --> 00:38:19,810
I'll meet you at Lawless Law Firm at 11 tonight.
566
00:38:20,400 --> 00:38:23,140
I'd like to see you alone.
567
00:38:26,350 --> 00:38:29,550
Yes, don't worry. I'll be waiting.
568
00:38:47,650 --> 00:38:49,450
Hello.
569
00:38:49,450 --> 00:38:51,350
I've been waiting for you.
570
00:38:51,390 --> 00:38:54,740
Is this your desk?
571
00:38:54,740 --> 00:38:56,070
Yes.
572
00:38:59,750 --> 00:39:01,370
And here's the photo.
573
00:39:01,370 --> 00:39:03,180
Thank you.
574
00:39:04,050 --> 00:39:06,450
- Would you like some tea? - Yes.
575
00:39:12,900 --> 00:39:17,520
Ha Jae Yi.
576
00:39:23,100 --> 00:39:25,550
I have a few questions to ask you.
577
00:39:29,460 --> 00:39:34,350
Is it true that Choi Dae Woong gave you the photos of Cha Moon Sook?
578
00:39:35,450 --> 00:39:38,750
I was wondering why you gave me those photos.
579
00:39:38,750 --> 00:39:43,210
You probably know that Judge Cha Moon Sook is a very scary and dangerous figure.
580
00:39:44,010 --> 00:39:47,510
Why are you volunteering to do this?
581
00:39:52,220 --> 00:39:53,570
I'm sorry.
582
00:39:53,570 --> 00:39:55,790
That was a lot of questions.
583
00:39:57,550 --> 00:39:59,350
I got...
584
00:40:00,450 --> 00:40:03,110
the photos from Cha Moon Sook's private residence.
585
00:40:03,110 --> 00:40:08,150
I told you that I got them from Choi Dae Woong because I thought you won't believe me.
586
00:40:09,510 --> 00:40:13,770
Choi Dae Woong did send me to work there.
587
00:40:15,680 --> 00:40:19,640
The first reason why I'm doing this
588
00:40:19,640 --> 00:40:22,190
even though I know what she's capable of is...
589
00:40:26,750 --> 00:40:28,750
Because I wanted to
590
00:40:28,850 --> 00:40:30,550
get my lost life back.
591
00:40:31,570 --> 00:40:35,200
I'm ready to throw everything away.
592
00:40:36,810 --> 00:40:38,780
If only I could recover my past.
593
00:40:39,850 --> 00:40:41,530
Your past?
594
00:40:43,490 --> 00:40:47,270
I didn't come here to talk about that.
595
00:40:50,000 --> 00:40:51,930
Judge Cha Moon Sook and
596
00:40:51,950 --> 00:40:54,850
Mayor An Oh Ju's relationship isn't what it used to be anymore.
597
00:40:55,430 --> 00:40:56,400
Pardon?
598
00:40:56,400 --> 00:41:00,320
I think something's going to happen between them.
599
00:41:05,260 --> 00:41:06,570
I'll...
600
00:41:06,570 --> 00:41:08,860
get going now.
601
00:41:09,980 --> 00:41:11,860
Excuse me.
602
00:41:11,860 --> 00:41:13,950
May I ask your name?
603
00:41:16,330 --> 00:41:19,030
I don't know how to address you.
604
00:41:21,690 --> 00:41:23,880
They call me
605
00:41:25,130 --> 00:41:26,500
'Mama'
606
00:41:27,410 --> 00:41:28,690
at Cha Moon Sook's house.
607
00:41:30,010 --> 00:41:31,270
Yes.
608
00:41:31,270 --> 00:41:32,620
Mama.
609
00:41:37,570 --> 00:41:40,810
I think An Oh Ju and Cha Moon Sook are having a problem.
610
00:41:40,810 --> 00:41:42,320
What do you mean?
611
00:41:42,320 --> 00:41:45,130
I heard from a person who works at her private residence.
612
00:41:46,830 --> 00:41:48,190
She won't
613
00:41:48,250 --> 00:41:49,950
lie to me.
614
00:41:50,750 --> 00:41:52,950
If you can't trust the words coming from her,
615
00:41:53,030 --> 00:41:54,650
I want you to trust me.
616
00:41:57,850 --> 00:42:01,330
The crocodile and the crocodile bird are having a falling-out.
617
00:42:14,660 --> 00:42:17,220
You should only bark when I tell you to,
618
00:42:17,220 --> 00:42:20,470
and attack when I tell you to. You're a dog I own!
619
00:42:24,330 --> 00:42:26,760
Where would you like me to take you to?
620
00:42:29,150 --> 00:42:30,910
You stay right here.
621
00:42:33,250 --> 00:42:35,420
- I'll be on my own. - Excuse me?
622
00:42:36,600 --> 00:42:38,530
Yes, Mayor.
623
00:42:52,820 --> 00:42:54,630
[ Sunghan General Hospital ]
624
00:43:07,250 --> 00:43:08,980
We arrived at the hospital.
625
00:43:10,740 --> 00:43:12,120
Wait for me.
626
00:43:21,240 --> 00:43:23,220
Mr. Mayor!
627
00:43:23,220 --> 00:43:25,440
Aigoo, thanks for the hard work.
628
00:43:25,440 --> 00:43:29,690
I have some business here. You guys can wait outside.
629
00:43:29,690 --> 00:43:31,630
Yes.
630
00:43:47,450 --> 00:43:48,850
Get started.
631
00:44:21,160 --> 00:44:24,050
Judge Cha...
632
00:44:25,020 --> 00:44:26,930
No.
633
00:44:28,450 --> 00:44:31,250
Do you remember what you said to me the other day?
634
00:44:31,250 --> 00:44:34,190
I'm not sure what it's about, but I guess you're feeling uncomfortable.
635
00:44:34,190 --> 00:44:36,190
Since you're here to see me this late at night.
636
00:44:36,190 --> 00:44:38,950
Is it true that Judge Cha told your lawyer
637
00:44:38,950 --> 00:44:41,440
to prove your innocence?
638
00:44:43,330 --> 00:44:45,270
So that's what it was about.
639
00:44:46,150 --> 00:44:49,850
You should've gone to Cha Moon Sook. Why did you come here?
640
00:44:50,820 --> 00:44:53,110
You know you're at the wrong place.
641
00:44:59,910 --> 00:45:01,920
What are you?
642
00:45:01,920 --> 00:45:04,510
Hyungnim, Bong Sang Pil isn't alone.
643
00:45:05,410 --> 00:45:07,960
- What are you talking about? - There's another person.
644
00:45:07,960 --> 00:45:10,030
It's Mayor Ah Oh Ju.
645
00:45:11,780 --> 00:45:14,580
What? Mayor An Oh Ju?
646
00:45:18,100 --> 00:45:20,020
What should we do, Your Honor?
647
00:45:36,570 --> 00:45:38,340
Are you sure about this?
648
00:45:38,340 --> 00:45:39,670
I'm An Oh Ju.
649
00:45:39,670 --> 00:45:41,350
I already know, Mayor.
650
00:45:41,350 --> 00:45:44,940
I don't think anyone here will treat you as the mayor.
651
00:45:45,590 --> 00:45:47,670
One has a handcuff on.
652
00:45:47,670 --> 00:45:49,360
And the other one is an old man.
653
00:45:49,360 --> 00:45:53,480
- This is a little too easy. - What did you say?
654
00:45:53,480 --> 00:45:55,610
An old man?
655
00:45:56,810 --> 00:45:59,320
Bong Sang Pil.
656
00:46:00,000 --> 00:46:02,650
You should defend yourself.
657
00:46:15,370 --> 00:46:19,770
Wow. There're so many.
658
00:46:26,060 --> 00:46:29,950
I was saving the best side dish for myself.
659
00:46:29,950 --> 00:46:33,040
I can't let someone else take it from me.
660
00:46:35,610 --> 00:46:38,290
I can't let you die just yet.
661
00:46:38,290 --> 00:46:39,980
So don't get the wrong idea.
662
00:46:39,980 --> 00:46:41,400
I guess...
663
00:46:41,820 --> 00:46:44,590
today is not the right day.
664
00:46:52,650 --> 00:46:58,150
If you stay behind me until the end of this situation, then you really are behind me.
665
00:46:59,170 --> 00:47:02,560
That won't happen until I kill you with my own hands.
666
00:47:24,020 --> 00:47:26,620
I'll help you remember where you belong.
667
00:47:44,900 --> 00:47:48,000
Hey, Bong Sang Pil. Let's go.
668
00:48:01,900 --> 00:48:03,430
Move.
669
00:48:05,550 --> 00:48:06,950
Move.
670
00:48:07,810 --> 00:48:08,950
Move!
671
00:49:19,850 --> 00:49:23,530
Who do you think would go this far
672
00:49:23,530 --> 00:49:25,910
to kill both of us?
673
00:49:27,810 --> 00:49:31,250
I can only picture one person.
674
00:49:33,790 --> 00:49:35,410
Whatever.
675
00:49:36,370 --> 00:49:38,480
You should
676
00:49:38,480 --> 00:49:40,930
consider yourself lucky today.
677
00:49:55,850 --> 00:49:58,950
How dare you make that kind of noise here?
678
00:50:01,850 --> 00:50:04,950
I appreciate you protecting me, but why don't you get something to eat?
679
00:50:04,950 --> 00:50:06,550
I got caught.
680
00:50:06,550 --> 00:50:07,720
How about you?
681
00:50:07,720 --> 00:50:09,780
I'll join you after I'm done with this.
682
00:50:09,780 --> 00:50:14,140
We'll get some refreshing rice soup downstairs for a second and bring it back up.
683
00:50:14,140 --> 00:50:16,750
- Let's go, Hyungnim. - Okay.
684
00:50:16,750 --> 00:50:18,910
They're really good.
685
00:50:23,850 --> 00:50:27,350
The crocodile and the crocodile bird are having a falling-out.
686
00:50:28,740 --> 00:50:33,060
She's like a crocodile who can eat the bird in its mouth anytime.
687
00:50:33,060 --> 00:50:35,170
Cha Moon Sook.
688
00:50:54,080 --> 00:50:55,790
Open the door, quickly!
689
00:50:55,790 --> 00:50:57,410
Lawyer Ha!
690
00:50:57,410 --> 00:50:58,780
- Was everything okay? - Yes, Hyungnim.
691
00:50:58,780 --> 00:51:00,490
Bong Sang Pil!
692
00:51:01,090 --> 00:51:02,390
Jae Yi.
693
00:51:09,370 --> 00:51:12,300
- Get the first aid kit! - Yes.
694
00:51:12,300 --> 00:51:13,370
What...
695
00:51:14,840 --> 00:51:16,300
You're okay.
696
00:51:16,300 --> 00:51:17,660
I'm glad.
697
00:51:17,660 --> 00:51:18,950
What happened?
698
00:51:18,950 --> 00:51:20,400
How did you get here?
699
00:51:20,450 --> 00:51:22,850
Something happened at the hospital.
700
00:51:23,750 --> 00:51:26,210
I thought you were in danger.
701
00:51:27,240 --> 00:51:29,590
Shouldn't we call the ambulance?
702
00:51:29,590 --> 00:51:31,270
- Don't do that. - What?
703
00:51:31,270 --> 00:51:32,940
Don't do that.
704
00:51:37,660 --> 00:51:40,190
I'm okay.
705
00:51:45,220 --> 00:51:46,930
Prosecutor Chun.
706
00:51:46,930 --> 00:51:48,950
This is Lawyer Ha Jae Yi.
707
00:51:50,030 --> 00:51:52,600
Bong Sang Pil is here with me.
708
00:51:52,600 --> 00:51:55,360
I need you to come to Lawless Law Firm as soon as possible.
709
00:51:57,360 --> 00:52:00,200
- How come we don't have anything in here? - Really?
710
00:52:00,250 --> 00:52:03,050
Pharmacy! I'll go to the pharmacy!
711
00:52:03,050 --> 00:52:04,370
Hurry.
712
00:52:06,790 --> 00:52:09,360
Why did you come here like this?
713
00:52:09,360 --> 00:52:11,400
I thought...
714
00:52:11,400 --> 00:52:13,680
my heart was going to explode on my way here.
715
00:52:13,680 --> 00:52:15,590
I was so worried about you.
716
00:52:17,950 --> 00:52:20,350
I made a promise.
717
00:52:20,350 --> 00:52:21,960
What promise?
718
00:52:23,200 --> 00:52:25,410
That I'll always protect you.
719
00:52:26,690 --> 00:52:28,820
I promised myself.
720
00:52:28,820 --> 00:52:31,310
Seriously, Bong Sang Pil.
721
00:52:33,060 --> 00:52:35,940
You have to make that kind of promise with me.
722
00:52:39,200 --> 00:52:40,700
Are you okay?
723
00:52:48,650 --> 00:52:50,050
Bong Sang Pil.
724
00:53:09,550 --> 00:53:10,880
Hyungnim!
725
00:53:15,440 --> 00:53:17,190
What happened?
726
00:53:17,190 --> 00:53:19,530
Who did this to you?
727
00:53:19,530 --> 00:53:23,310
Tell me right now so I can get them right now!
728
00:53:23,310 --> 00:53:25,620
Who dares do that to our mayor?
729
00:53:25,620 --> 00:53:27,570
For once you spoke correctly.
730
00:53:30,910 --> 00:53:33,750
Who would dare
731
00:53:34,780 --> 00:53:37,520
make An Oh Ju like this?
732
00:53:38,840 --> 00:53:40,680
Who do you think it was?
733
00:53:52,610 --> 00:53:54,800
Bong Sang Pil.
734
00:53:55,530 --> 00:53:58,660
- This bastard... - You must have been so shocked.
735
00:54:03,550 --> 00:54:04,850
Get up.
736
00:54:05,750 --> 00:54:07,950
I'm still a patient.
737
00:54:07,980 --> 00:54:11,220
Patient my a**. You escaped.
738
00:54:12,250 --> 00:54:13,470
Ouch!
739
00:54:13,470 --> 00:54:15,190
- Seriously. - Let me carry him.
740
00:54:15,190 --> 00:54:16,810
Prosecutor Chun.
741
00:54:16,810 --> 00:54:20,360
I think Lawyer Bong Sang Pil needs to go to the hospital as soon as possible.
742
00:54:20,360 --> 00:54:22,160
Since you called me right away,
743
00:54:22,160 --> 00:54:25,090
I won't call it a jailbreak.
744
00:54:25,090 --> 00:54:27,240
We still have a few things to figure out at the scene as well.
745
00:54:28,110 --> 00:54:30,160
Thank you, Prosecutor Chun.
746
00:54:31,740 --> 00:54:32,980
Let's go.
747
00:54:33,050 --> 00:54:35,250
- Yes. - Oh, yes.
748
00:54:35,300 --> 00:54:37,790
Hyungnim, Hyungnim!
749
00:54:59,350 --> 00:55:03,050
Choi Dae Woong was looking for a Thai woman before he died.
750
00:55:03,080 --> 00:55:04,310
A Thai woman?
751
00:55:04,310 --> 00:55:05,850
Yes, but...
752
00:55:05,850 --> 00:55:08,950
- I think she was actually Korean. - Is that so?
753
00:55:08,950 --> 00:55:14,130
I'm letting you know because I thought it was weird that he came all the way to Gisung to meet her.
754
00:55:26,960 --> 00:55:29,400
Was your name Mama?
755
00:55:30,510 --> 00:55:31,600
Yes.
756
00:55:34,790 --> 00:55:36,190
Mama.
757
00:55:37,710 --> 00:55:39,160
It's a good name.
758
00:55:48,220 --> 00:55:52,330
There was a fight at a hospital in the middle of a night.
759
00:55:52,330 --> 00:55:57,260
The suspect in the murder of Choi Dae Woong, Lawyer Bong...
760
00:55:58,920 --> 00:56:00,530
So...
761
00:56:00,530 --> 00:56:04,960
Give Han Joo Pil a call immediately.
762
00:56:05,950 --> 00:56:08,470
Tell him to make sure that
763
00:56:08,470 --> 00:56:12,010
my name isn't mentioned in this case.
764
00:56:13,220 --> 00:56:14,260
Okay.
765
00:56:16,550 --> 00:56:19,540
If the mayor's name is associated with thugs like you,
766
00:56:19,540 --> 00:56:24,230
it'll be difficult for me to govern the city.
767
00:56:24,230 --> 00:56:26,160
I'm the mayor's aide...
768
00:56:26,160 --> 00:56:29,200
I'm just as upset as you!
769
00:56:29,200 --> 00:56:32,240
What the hell are you saying right now?
770
00:56:32,240 --> 00:56:36,880
I used to be able to do whatever I want when I was a thug in Seoul.
771
00:56:36,880 --> 00:56:41,110
Now that I became the aide for you, there're
772
00:56:41,110 --> 00:56:43,870
countless things that I have to worry about!
773
00:56:50,210 --> 00:56:51,740
What?
774
00:56:53,050 --> 00:56:55,550
Forgive me, I was...
775
00:56:55,550 --> 00:56:58,150
Politics suit you, Chairman An.
776
00:56:58,220 --> 00:57:01,490
Can you become the mayor of Gisung?
777
00:57:01,490 --> 00:57:04,410
How's it going with
778
00:57:04,410 --> 00:57:06,650
the establishment of blind trust for Ohju Group?
779
00:57:06,650 --> 00:57:08,950
Forget about the blind trust,
780
00:57:09,900 --> 00:57:12,430
and donate it to my father's foundation.
781
00:57:14,170 --> 00:57:16,250
Excuse me...
782
00:57:16,250 --> 00:57:18,980
Why? Can't you trust my judgment?
783
00:57:22,150 --> 00:57:26,210
I must have been crazy...
784
00:57:26,210 --> 00:57:28,370
Never mind.
785
00:57:29,320 --> 00:57:30,860
Don't worry.
786
00:57:30,860 --> 00:57:32,210
Pardon?
787
00:57:34,220 --> 00:57:38,330
You just woke me up
788
00:57:38,330 --> 00:57:40,650
from a sweet dream.
789
00:57:43,080 --> 00:57:44,740
My apologies...
790
00:57:44,740 --> 00:57:46,200
I'm begging you...
791
00:57:46,200 --> 00:57:50,690
Why did Judge Cha make me mayor?
792
00:57:57,790 --> 00:57:59,460
My money,
793
00:58:00,370 --> 00:58:02,100
my hands,
794
00:58:02,100 --> 00:58:03,520
and feet.
795
00:58:04,100 --> 00:58:06,320
She took them all,
796
00:58:07,030 --> 00:58:08,990
and got rid of them.
797
00:58:09,820 --> 00:58:11,420
That...
798
00:58:11,420 --> 00:58:13,450
Cha Moon Sook.
799
00:58:32,550 --> 00:58:34,350
Let's go, Lawyer Ha.
800
00:58:35,230 --> 00:58:36,570
Let's go.
801
00:58:37,270 --> 00:58:39,200
Unni, you look pretty.
802
00:58:51,770 --> 00:58:54,890
What business do you have with me?
803
00:58:58,150 --> 00:59:01,070
[ Second hearing for the murder of Choi Dae Woong ]
804
00:59:01,150 --> 00:59:03,250
Is this okay?
805
00:59:11,020 --> 00:59:12,410
What's wrong?
806
00:59:12,410 --> 00:59:14,440
Did something happen?
807
00:59:14,440 --> 00:59:16,350
Today's hearing
808
00:59:16,350 --> 00:59:18,490
might surprise you.
809
00:59:18,490 --> 00:59:20,590
Okay,
810
00:59:20,590 --> 00:59:22,850
so you're hiding a trump card.
811
00:59:22,850 --> 00:59:25,900
- I knew it. - I...
812
00:59:25,950 --> 00:59:29,350
I have to prove your innocence. No matter what.
813
00:59:31,250 --> 00:59:33,460
Judge is entering the court.
814
00:59:33,460 --> 00:59:35,780
All rise.
815
00:59:47,480 --> 00:59:49,360
Please be seated.
816
00:59:53,060 --> 00:59:57,490
Let's start the second hearing for the murder of Choi Dae Woong.
817
00:59:57,490 --> 00:59:59,140
Your Honor.
818
00:59:59,140 --> 01:00:01,620
I'd like to request a witness.
819
01:00:01,620 --> 01:00:07,410
The defense hasn't requested any witnesses to my knowledge.
820
01:00:07,410 --> 01:00:09,490
It's a new witness.
821
01:00:11,940 --> 01:00:14,640
What does the prosecution think?
822
01:00:14,640 --> 01:00:16,770
It's inadmissible.
823
01:00:16,770 --> 01:00:19,050
There was no advance agreement.
824
01:00:19,050 --> 01:00:21,350
I wasn't able to follow protocol
825
01:00:21,350 --> 01:00:23,050
since I found this witness this morning.
826
01:00:30,430 --> 01:00:33,370
If you question the credibility of the witness,
827
01:00:33,370 --> 01:00:35,080
the position alone
828
01:00:35,080 --> 01:00:37,220
can be enough to vouch for it.
829
01:00:39,950 --> 01:00:42,230
Who's that, Defense?
830
01:00:56,450 --> 01:01:00,240
I request the mayor of Gisung, An Oh Ju as the witness.
831
01:01:25,160 --> 01:01:27,540
Judge Cha Moon Sook.
832
01:01:28,790 --> 01:01:31,350
I can tell you
833
01:01:32,640 --> 01:01:35,560
as the mayor of Gisung.
834
01:01:40,380 --> 01:01:42,280
This...
835
01:01:42,280 --> 01:01:45,000
Bong Sang Pil who's sitting over there,
836
01:01:48,540 --> 01:01:50,430
is not the criminal.
837
01:02:28,680 --> 01:02:30,960
[ Lawless Lawyer ]
838
01:02:30,960 --> 01:02:33,540
Did you make a deal with An Oh Ju because of me?
839
01:02:33,540 --> 01:02:35,420
We just had the same interests.
840
01:02:35,420 --> 01:02:40,040
If I tell you that your mother's alive, can you come back to the old Ha Jae Yi?
841
01:02:40,040 --> 01:02:42,150
Cha Moon Sook and I...
842
01:02:42,150 --> 01:02:44,490
are already at war.
843
01:02:44,500 --> 01:02:46,000
How dare you, An Oh Ju.
844
01:02:46,000 --> 01:02:48,300
It's going to be twice as difficult for you.
845
01:02:48,380 --> 01:02:49,210
What are you going to do?
846
01:02:49,210 --> 01:02:51,750
The day you stand in the court of Gisung,
847
01:02:51,750 --> 01:02:54,370
is the day the law of Gisung you mentioned dies.
848
01:02:54,370 --> 01:02:55,990
We're at full-scale war now.
849
01:02:56,000 --> 01:02:59,200
I'm sorry that I can't follow your last words, Uncle.
59277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.