Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:00:38,521 --> 00:00:40,321
Dajte limuna.
3
00:00:44,044 --> 00:00:46,808
Dvije steak Breton,
boabez i confit.
4
00:00:46,908 --> 00:00:50,198
Gdje je moj zec?
- Ovdje sam, nemojte me odati.
5
00:00:52,083 --> 00:00:54,804
Gdje je gazda?
- Ima posla radi novog izbornika.
6
00:00:54,904 --> 00:00:58,322
KUHINJA U PARIZU b>
7
00:00:58,422 --> 00:01:02,456
Prijevod i titlovi:
Assen i Ledenata02 i>
8
00:02:12,774 --> 00:02:14,574
Pozdrav.
- Bok.
9
00:02:15,681 --> 00:02:17,510
Što to nosiš?
- Dobio sam haljinu.
10
00:02:17,610 --> 00:02:19,985
Show u siječnju
- Da vjenčanja ne mogu.
11
00:02:21,890 --> 00:02:25,810
Uzmi ga daleko molimo.
Samo budite oprezni da ne oštetiti.
12
00:02:26,945 --> 00:02:29,395
Moje su ruke poput švicarske banke.
13
00:02:54,627 --> 00:02:58,127
Damn me odvesti.
- Gazda još je ožbukana večeras.
14
00:03:05,168 --> 00:03:06,968
Jutro, odojak.
15
00:03:08,523 --> 00:03:10,104
Dobro jutro, šefe.
16
00:03:10,204 --> 00:03:14,824
Boss klijent 7
stol postavio mu toplu salatu s jeguljom.
17
00:03:15,648 --> 00:03:18,302
Ova salata se poslužuje hladno.
18
00:03:18,402 --> 00:03:22,672
Znam, ali pitao ga kako bi ga
vruće. U Egiptu se jede tako.
19
00:03:23,367 --> 00:03:26,816
Zajebi ovo.
- Nastya?
20
00:03:29,288 --> 00:03:31,036
Nastya, gdje je salata.
21
00:03:31,136 --> 00:03:35,559
Victor, ako klijent želi toplu salatu,
će ga zagrijati.
22
00:03:35,659 --> 00:03:39,589
Victor, ići brže.
- Ja ću sgreem.
23
00:03:54,040 --> 00:03:56,186
Hot salata?
24
00:03:57,311 --> 00:03:59,111
Nema problema.
25
00:04:06,057 --> 00:04:08,626
Boss nije za ovim stolom.
26
00:04:09,692 --> 00:04:12,142
Rekao sedma stol.
- Sedmi je ovo jedan.
27
00:04:26,905 --> 00:04:28,978
Ne naginjite opet?
28
00:04:36,097 --> 00:04:37,897
Kostja, daju salvete.
29
00:04:38,309 --> 00:04:42,019
Over. Mora se uzeti iz skladišta.
Idemo zajedno?
30
00:04:44,032 --> 00:04:45,832
Jeste li potpuno poludjeli?
31
00:04:46,522 --> 00:04:49,213
Nastya smo s vama na dva mjeseca...
32
00:04:50,410 --> 00:04:53,630
Otišli smo do skladišta.
Ne ovdje, ne kod kuće.
33
00:04:55,643 --> 00:04:59,512
Novosti u Rusiji. Danas dolazi od
radnom posjetu Moskvi
34
00:04:59,612 --> 00:05:02,880
Novoizabrani predsjednik Francuske,
Jacqueline Bernard.
35
00:05:02,980 --> 00:05:06,392
Tijekom posjeta bit će susret s ruskim predsjednikom
rasprave
36
00:05:06,492 --> 00:05:11,158
Izgradnja plinovoda "Nord Stream" na francuskom teritoriju.
37
00:05:11,730 --> 00:05:13,730
Ti što si učinio?
- Me?
38
00:05:14,050 --> 00:05:19,560
Bolje kontrolirati svoje resurse.
Ne znam tko sjedi na kojem stolu.
39
00:05:23,486 --> 00:05:25,286
Miš! Miš!
40
00:05:28,817 --> 00:05:30,672
Makni je!
41
00:05:32,257 --> 00:05:34,601
Što deranja? Je li morski pas?
42
00:05:45,019 --> 00:05:46,919
End. Grab.
43
00:05:50,157 --> 00:05:52,187
Gdje je moj rush Nogiev?
44
00:05:53,487 --> 00:05:56,256
Sada je spreman.
Uzeti.
45
00:05:57,414 --> 00:06:02,213
Aynur!
Jedan, dva, tri.
46
00:06:04,008 --> 00:06:05,808
Gdje je to?
47
00:06:16,911 --> 00:06:20,094
, Ovdje su kulinarske čuda. Ovdje
.
48
00:06:24,502 --> 00:06:26,002
Događa, događa se.
49
00:06:26,102 --> 00:06:28,634
Jesu dopekli.
Čekaj, čekaj.
50
00:06:40,257 --> 00:06:42,057
Kostja ne spavaju.
51
00:06:44,573 --> 00:06:46,555
Zašto vrište?
52
00:06:49,352 --> 00:06:53,071
Stepan, dođi ovdje. Držite ga, barba Maxim.
53
00:07:08,034 --> 00:07:09,834
Kostja, bacio se na mene.
54
00:07:11,791 --> 00:07:13,821
Navikavaju na obiteljski život.
55
00:07:26,287 --> 00:07:28,577
Jedino pomaže.
56
00:07:34,145 --> 00:07:37,037
Slušajte, zašto ljudi vjenčati?
57
00:07:37,137 --> 00:07:40,549
Zbog mrlje bluza,
nedostatak sna.
58
00:07:40,649 --> 00:07:45,276
Ne budite smiješni.
Obitelj je najbolja stvar koju možete učiniti.
59
00:07:45,376 --> 00:07:48,068
djeca su najljepše. Oni su...
60
00:07:53,065 --> 00:07:54,865
mjeri da si se usrao?
61
00:08:00,002 --> 00:08:03,783
Kostja, je li sve u redu.
- Ne, ništa nije u redu, Max.
62
00:08:05,558 --> 00:08:07,545
To je laž. Razumijete li?
63
00:08:07,645 --> 00:08:10,070
Obitelj je najstrašnija stvar.
64
00:08:10,170 --> 00:08:15,573
Nisam spavala... nisam spavala godina!
Znate li što ne spavati godine? Ne?
65
00:08:21,128 --> 00:08:24,238
Sex?
Zaboravio sam što je to sex.
66
00:08:24,338 --> 00:08:29,322
U našoj obitelji, samo on vidi sise.
Nadalje, to će biti još gore.
67
00:08:45,243 --> 00:08:47,660
Život Maxim Lavrova.
68
00:08:57,726 --> 00:09:00,698
Sada to će vam reći da je
će biti žestok.
69
00:09:01,668 --> 00:09:05,868
Vi znate da je u posjetu Moskvi
francuski prezidentsha?
70
00:09:07,896 --> 00:09:09,927
Nova žena Barankin.
- Pa?
71
00:09:13,257 --> 00:09:16,258
Sam to rekla s našim...
72
00:09:21,609 --> 00:09:24,822
Jeste aranžman za pripreme večeru.
- I?
73
00:09:25,457 --> 00:09:30,984
Možete učiniti večeras
odvijati u našem restoranu.
74
00:09:32,169 --> 00:09:35,742
Da. Zamislite kako će letjeti.
75
00:09:35,842 --> 00:09:38,236
Ste došli ovamo sa zlatnim kolicima.
76
00:09:38,336 --> 00:09:41,828
Sve elita će galopirajući prema nama
lupkao nogom.
77
00:09:41,928 --> 00:09:44,171
Hajde, kada?
- Ove subote.
78
00:09:45,303 --> 00:09:49,643
Subota je nemoguće. Imamo vjenčanje.
Victoria Sergeevi zec.
79
00:09:51,802 --> 00:09:53,510
Jeste li idiot?
- Ne.
80
00:09:53,610 --> 00:09:57,568
Max, ovo je vaša prilika da
kuke off.
81
00:10:02,806 --> 00:10:04,606
Victor?
- Što još čekate?
82
00:10:05,890 --> 00:10:07,690
Run.
83
00:10:08,718 --> 00:10:11,631
Boss je samo htio razgovarati s vama.
84
00:10:12,198 --> 00:10:15,488
Odlučili smo plakati
promijeniti datum vjenčanja.
85
00:10:16,989 --> 00:10:22,351
Zgodan. Po mom iskustvu, kao kolaps
vjenčanja, život je bolji.
86
00:10:22,451 --> 00:10:25,538
Ne žurite.
- Je li do prosinca
87
00:10:26,392 --> 00:10:29,402
Kako to promijeniti?
Cry nije rekao ništa.
88
00:10:32,638 --> 00:10:34,438
Ćete Go.
89
00:10:36,775 --> 00:10:38,305
Čuj me rasplakati.
90
00:10:38,405 --> 00:10:42,988
Dovoljno je sjetiti gdje staviti
baku i djeda. Jesi li dobro?
91
00:10:43,088 --> 00:10:46,561
Općenito stane.
92
00:10:47,519 --> 00:10:52,954
Za nas to nije važno gdje sjedite,
i sama odmor.
93
00:10:54,409 --> 00:11:00,220
Može biti.
- I zbog tog čovjeka sam se borila!
94
00:11:02,289 --> 00:11:05,084
Uglavnom... Da.
95
00:11:06,111 --> 00:11:09,162
Dobra volja postoji.
- Slažete li se,
96
00:11:10,508 --> 00:11:14,621
Victoria Goncharova,
poduzeti legitimne muža
97
00:11:15,310 --> 00:11:17,311
Maxim Lavrov?
98
00:11:18,545 --> 00:11:20,345
Slažem se.
99
00:11:28,799 --> 00:11:30,599
A ti,
100
00:11:31,328 --> 00:11:33,128
Maxim Lavrov
101
00:11:35,642 --> 00:11:41,125
Jeste li spremni da se na pravni
supruga Victoria Goncharova?
102
00:11:42,100 --> 00:11:44,845
Idemo ili ne?
103
00:11:53,318 --> 00:11:54,818
Slažem se.
104
00:11:54,918 --> 00:11:58,546
Tako sam sretna!
Hvala vam.
105
00:12:00,534 --> 00:12:03,743
Zaboravio sam, ja sam...
- Kamo ideš?
106
00:12:03,843 --> 00:12:07,489
Ja ne mogu reći. To je iznenađenje.
107
00:12:11,175 --> 00:12:13,129
Maksimcho?
108
00:12:13,856 --> 00:12:15,356
Stupid!
109
00:12:15,456 --> 00:12:19,865
Dmitrij Vladimirovič, znate da sam tu...
110
00:12:20,154 --> 00:12:24,564
Nešto pođe po zlu. Ukratko, nismo se presele
vjenčanje.
111
00:12:26,442 --> 00:12:28,242
Dođite sa mnom.
112
00:12:38,901 --> 00:12:40,763
Ovdje. Idi.
113
00:12:42,216 --> 00:12:45,760
Gdje .
- Tu. Vidite prozor svjetla?
114
00:12:46,239 --> 00:12:51,108
Spava. Vjerojatno radi.
Vodite brigu o svima nama.
115
00:12:51,325 --> 00:12:54,823
Knock. Kleknite i pozdravi
.
116
00:12:54,923 --> 00:12:57,203
Imam brak. Ja to ne mogu otkazati.
117
00:12:57,303 --> 00:13:01,344
Stavite vaš potez male sjednice vlade.
Dođite.
118
00:13:20,508 --> 00:13:22,308
Cry?
- Da?
119
00:13:23,642 --> 00:13:28,184
Trebate ti nešto reći.
- Idemo sutra.
120
00:13:29,217 --> 00:13:31,186
Sam jako umoran.
- Cry?
121
00:14:02,368 --> 00:14:04,168
Jebi!
122
00:14:06,279 --> 00:14:07,779
Salata Grand Nisoaz.
123
00:14:07,879 --> 00:14:10,334
Foix granica sa slatkim ribiza
124
00:14:10,434 --> 00:14:12,018
Boabez Atlantic.
125
00:14:12,118 --> 00:14:14,118
Patka confit bedra.
126
00:14:14,218 --> 00:14:16,297
Govedina Burgundy.
127
00:14:16,397 --> 00:14:18,929
A badema tortu za desert.
128
00:14:19,029 --> 00:14:21,513
Zlatni vrh francuske kuhinje.
129
00:14:21,613 --> 00:14:25,407
Sutra ćemo posjetiti
predsjednici Rusije i Francuske.
130
00:14:27,005 --> 00:14:29,325
Sam ? Naše?
131
00:14:35,785 --> 00:14:37,585
Da, Lyovochka se.
132
00:14:49,630 --> 00:14:53,480
Šefe, ne kažu ništa vikati.
Ja osobno će joj sve reći!
133
00:14:59,166 --> 00:15:01,177
Victor, što se događa?
134
00:15:02,530 --> 00:15:04,969
Trenutno su mi pečena jaja.
135
00:15:06,994 --> 00:15:11,644
Max, zamislite naše vjenčanje umjesto
će imati večeru s predsjednikom.
136
00:15:11,744 --> 00:15:14,836
Što večeru? Šefe, što to radiš?
137
00:15:21,303 --> 00:15:26,019
Li plakati, to se događa. Sve
odlučili na drugoj razini. Ne brinite.
138
00:15:26,119 --> 00:15:28,748
Ne brinite? Čuj, Max?
139
00:15:28,848 --> 00:15:31,422
Kako se brinuti?
- Da, kako ne?
140
00:15:31,522 --> 00:15:34,743
Znati koliko dugo kuha.
- Vrlo duga.
141
00:15:34,843 --> 00:15:39,743
Sve se događa pozive. Hoće li se presele
i slaviti sljedeći tjedan.
142
00:15:42,234 --> 00:15:45,944
S druge strane, ne postoji ništa zastrašujuće.
Zašto žurba?
143
00:15:46,044 --> 00:15:48,418
Čujete uopće, Max?
144
00:15:48,518 --> 00:15:51,203
Što naši rođaci? Citizen?
145
00:15:52,168 --> 00:15:54,267
End. Pozivanje Nogiev.
146
00:15:54,367 --> 00:15:56,547
Opustite se, plakati.
147
00:15:57,436 --> 00:16:00,727
Opustite?
Imate malo napregnesh!
148
00:16:00,827 --> 00:16:04,748
Osjećam se kao da živi s djetetom.
- Stop. Kakav idiotizam?
149
00:16:04,848 --> 00:16:10,028
Idiotizam? Misliš da sam idiot?
- Zašto plačeš? Možete razgovarati normalno.
150
00:16:18,811 --> 00:16:21,051
Moram ti nešto reći, viče.
151
00:16:22,087 --> 00:16:24,865
Razumjeti me i oprosti mi.
Volim Lev.
152
00:16:24,965 --> 00:16:26,765
Tada ćete me poslušati.
153
00:16:27,706 --> 00:16:31,906
Varao sam 2 puta Aynur
tamo s kantama.
154
00:16:36,288 --> 00:16:39,936
Kako možete toliko netalentirana
obavljati svoju omiljenu pjesmu?
155
00:16:40,036 --> 00:16:41,836
End. Pozivanje Nogiev.
156
00:16:43,278 --> 00:16:46,888
Izvrsno! Vjenčanje je otkazano.
- Hura!
157
00:16:46,997 --> 00:16:51,493
Kako to? Jeste li kolači,
za izabrati iz.
158
00:16:59,791 --> 00:17:02,137
Maxim ti se svidio?
159
00:17:08,210 --> 00:17:10,010
Zar ne?
160
00:17:20,046 --> 00:17:24,469
Bravo, zec!
Vi zablistao i samog sebe.
161
00:18:34,036 --> 00:18:37,396
Zašto oko bale?
Možeš li ga oprati?
162
00:18:40,446 --> 00:18:45,346
Upoznajte. Načelnik Protokola
na francuskoj strani, Nicolas Dupont.
163
00:18:46,889 --> 00:18:49,745
Moj novčanik je Dupont.
Jeste li rođak?
164
00:18:49,845 --> 00:18:52,793
novčanik, naravno.
- Ne razumijem ruski.
165
00:18:52,893 --> 00:18:55,483
Znam, što govori francuski.
166
00:19:02,253 --> 00:19:06,721
Nakon francuskom restoranu smo naručili
priprema večeru
167
00:19:06,821 --> 00:19:10,949
Naš kolega. Naravno, pod našom kontrolom
. Dakle, tijekom
168
00:19:11,049 --> 00:19:15,103
ponašanje gospodina
prihvaća DuPont je šef ove kuhinje.
169
00:19:15,203 --> 00:19:17,513
Jasno?
- Izvrsno dobrodošli.
170
00:19:24,158 --> 00:19:25,958
Zar ne polizati!
171
00:19:34,654 --> 00:19:39,673
Victoria Zergeyev krik
sve će biti u redu. Mi ćemo dati.
172
00:19:41,942 --> 00:19:45,939
Stvarno? Muka mi je od njega.
Izgledam kao budala.
173
00:19:46,039 --> 00:19:50,181
I to je sve isto.
Ja sam bolestan.
174
00:19:57,388 --> 00:19:59,759
I imat ćete snajperisti?
175
00:20:00,258 --> 00:20:02,778
Za uklanjanje.
Moj djed je bio snajperist.
176
00:20:04,192 --> 00:20:06,074
, Ovdje je naš ravnatelj.
177
00:20:06,174 --> 00:20:09,885
Naša Victoria.
Naša Sergeyev...
178
00:20:09,985 --> 00:20:11,485
Syurgeevna.
179
00:20:11,585 --> 00:20:15,014
Naša inspiracija.
Poprsje našem restoranu.
180
00:20:15,114 --> 00:20:18,722
Pozdrav . Dobro je vidjeti da
u našem restoranu.
181
00:20:18,822 --> 00:20:21,534
Hvala vam. Hvala ti puno.
182
00:20:21,634 --> 00:20:25,904
Talkin svi jezici. Nismo
restoran i jezik Instituta.
183
00:20:26,918 --> 00:20:28,773
Institut.
184
00:20:30,301 --> 00:20:33,477
Htio sam razgovarati s vama izgleda tablica
,
185
00:20:33,577 --> 00:20:37,147
, ali prvo moram vas nasmijati,
ne plakati.
186
00:20:37,644 --> 00:20:39,641
Ovaj mitraljez. Ne prestaje.
187
00:20:39,741 --> 00:20:42,681
Imala sam bananu na njemačkom jeziku u školi.
188
00:20:42,781 --> 00:20:44,772
Banana?
- Banana.
189
00:20:46,455 --> 00:20:50,671
Vidim da su mostovi već okupio,
podijeljeni u parove.
190
00:20:50,771 --> 00:20:55,865
Dođite i da smo se razdvojili kao par,
kupite našu brokulu.
191
00:20:55,965 --> 00:20:57,774
Samo što brokula kuhati!
192
00:20:57,874 --> 00:21:00,238
Kostja, pour mi piće.
193
00:21:00,823 --> 00:21:02,989
Victor ! Oprostite.
194
00:21:05,089 --> 00:21:07,728
Tvoj prijatelj je to?
Jeste li ljubomorni?
195
00:21:07,828 --> 00:21:10,647
Bojiš li se?
- Što? Ne bojim se ničega.
196
00:21:10,747 --> 00:21:15,882
Osim pčela ste.
- Zašto? To je tako slatko.
197
00:21:17,890 --> 00:21:23,000
Sam alergičan na pčele. Baš kao što je izgledalo
mogu napuhati poput balona.
198
00:21:23,470 --> 00:21:27,605
Nažalost. Dakle, ako vam se ne sviđa
natečene Francuze,
199
00:21:27,705 --> 00:21:29,665
će biti velika tragedija za mene.
200
00:21:36,914 --> 00:21:38,885
Što je ljut.
201
00:21:50,223 --> 00:21:54,658
Moja ideja je napraviti
predsjedničku večeru u najboljim tradicijama
202
00:21:54,758 --> 00:21:56,758
iz regije Loire Valley.
203
00:21:56,858 --> 00:22:00,412
Počnite s foie granice u bijelom vinu mliječi
204
00:22:00,512 --> 00:22:06,154
Crna tartufa, a zatim
Burgundy puževi nužno plamtjele.
205
00:22:06,254 --> 00:22:11,790
Nastaviti s restrukturirane juha
sipe i školjkama.
206
00:22:13,607 --> 00:22:15,888
Rad.
- Da, šefe.
207
00:22:41,979 --> 00:22:45,353
Što je ovo
koji pokušavaju delicije?
208
00:22:47,972 --> 00:22:49,805
Što je ovo?
- Ništa.
209
00:22:49,905 --> 00:22:52,501
Ne može biti!
Kako se usuđujete?
210
00:22:53,756 --> 00:22:55,556
Što to radiš?
211
00:22:55,811 --> 00:22:58,530
Nažalost. Ne žele.
Ja sam osakaćena.
212
00:22:58,630 --> 00:23:00,719
To je nezamislivo.
- Dođi ovamo.
213
00:23:02,888 --> 00:23:04,688
Ti si dobar čovjek.
214
00:23:05,564 --> 00:23:07,174
Molimo uzmite ga.
215
00:23:07,274 --> 00:23:10,284
Morate leći.
- Idi. Doviđenja.
216
00:23:17,807 --> 00:23:21,045
Ovdje. Ruski ruke.
217
00:23:54,107 --> 00:23:56,368
Ću ga dobiti.
- Shout!
218
00:24:09,018 --> 00:24:11,173
Cry?
- Što se dogodilo?
219
00:24:16,423 --> 00:24:18,434
Battleship na zaljev.
220
00:24:27,419 --> 00:24:31,537
Ruskog oružja. Nikada ne znate gdje će udariti
.
221
00:24:36,040 --> 00:24:37,589
Dakle, tako.
- Da
222
00:24:37,689 --> 00:24:39,189
umjetnik?
- Da
223
00:24:39,289 --> 00:24:41,437
Privatne Upisi.
- Da.
224
00:24:41,537 --> 00:24:43,121
S glavom.
- Jeste li čuli?
225
00:24:43,221 --> 00:24:46,503
Privatne Upisi s njegove glave.
226
00:24:46,603 --> 00:24:50,663
Dima, sve će biti savršen.
- Sve će biti savršen, Dima.
227
00:24:56,935 --> 00:24:58,735
Je li pijan?
228
00:25:01,661 --> 00:25:04,834
Što?
Njegov stil je. Zahtjevi.
229
00:25:04,934 --> 00:25:08,644
Sajtove 1 i 2 dolaze. Vrijeme dolaska
2 minute.
230
00:26:07,500 --> 00:26:10,500
Vityusha, dušo, ovdje su.
Pokrenimo žustro.
231
00:26:10,600 --> 00:26:12,890
Sve je spremno.
Ću ga dostaviti.
232
00:26:12,990 --> 00:26:15,664
Gdje ojačao?
- Sve je pod kontrolom.
233
00:26:15,764 --> 00:26:19,046
Ću ga dostaviti.
Bi trebao biti tamo lit.
234
00:26:19,146 --> 00:26:23,486
Puževi Burgundy,
nužno flambiranju.
235
00:26:23,586 --> 00:26:27,292
Zaustavite se! Upravo ovdje će nas ubiti.
- Što je to?
236
00:26:27,392 --> 00:26:30,752
Hvala Bogu da je sve pod kontrolom.
Daj mu rekla sam ti.
237
00:26:32,641 --> 00:26:34,264
O budala, zar ne?
238
00:26:34,364 --> 00:26:35,864
Svi ruke u zrak!
239
00:26:35,964 --> 00:26:39,375
Što to radiš?
Moram hraniti predsjednika.
240
00:26:39,780 --> 00:26:42,160
Molim te, nemoj.
Imam bolesnu želudac.
241
00:26:42,529 --> 00:26:44,329
Ne otpor.
242
00:26:47,350 --> 00:26:48,885
Ostanite gdje ste.
243
00:26:48,985 --> 00:26:51,226
Basket na podu, brzo!
244
00:26:51,326 --> 00:26:53,366
Idi u krevet rekao laž!
245
00:27:14,431 --> 00:27:16,379
Neka odresci spali.
246
00:27:39,301 --> 00:27:41,838
Ovo je kraj, Victor. Volim te.
247
00:27:43,480 --> 00:27:46,015
Vi ćete platiti za ovu koncertnu umjetnika.
248
00:27:46,115 --> 00:27:50,175
Ćete zatvoriti svoj restoran.
Će prodati byuretsi stanicu.
249
00:27:53,259 --> 00:27:54,759
Byuretsi?
250
00:27:54,859 --> 00:27:59,969
Kao što je rekao naš kapetan, što
priključiti ovu rupu s magarca.
251
00:28:24,175 --> 00:28:26,538
Restoran je zatvoren.
252
00:28:26,638 --> 00:28:30,684
Drugovi.
Brothers u. .. sasestri.
253
00:28:31,590 --> 00:28:35,477
Nije nikakva tajna da bilo tko da smo
u takvim dubokim...
254
00:28:35,577 --> 00:28:40,807
Na dnu smo mi, dečki.
Nitko neće nas odvesti na posao.
255
00:28:40,907 --> 00:28:43,329
No, tu je dobra vijest.
256
00:28:43,715 --> 00:28:45,517
Nećeš pucati?
257
00:28:45,617 --> 00:28:49,136
Kupio sam restoran.
258
00:28:52,053 --> 00:28:55,178
U Parizu .
- Dima, ozbiljno? Zar ne šalite?
259
00:28:55,278 --> 00:28:59,102
Vitenka, laže li ikada?
260
00:28:59,202 --> 00:29:01,726
Da.
- Sada ne lažu.
261
00:29:03,368 --> 00:29:06,298
Pa što? Jeste li sa mnom, Roquefort?
262
00:29:08,138 --> 00:29:10,715
Dečki koji dolazi u Pariz?
263
00:29:12,266 --> 00:29:14,559
Sve što će ići?
264
00:29:17,071 --> 00:29:23,022
Bravo! Mislim barmena i konobara zaposliti
postoji.
265
00:29:23,541 --> 00:29:26,134
Za sve postaje na francuskom, zar ne?
266
00:29:26,234 --> 00:29:28,034
Što još?
267
00:29:31,238 --> 00:29:33,038
Samo na trenutak.
268
00:29:40,668 --> 00:29:42,600
Cry, ideš s nama?
269
00:29:42,700 --> 00:29:47,577
Broj To ne bi bilo jako lijepo
u društvu nekih.
270
00:29:47,677 --> 00:29:50,827
A neki ne žele putovati
u vašoj tvrtki.
271
00:29:57,954 --> 00:30:00,192
Dmitrij Vladimirovič?
272
00:30:00,292 --> 00:30:02,321
Uzmi me sa sobom.
- Ovdje?
273
00:30:02,421 --> 00:30:05,300
Možda ću biti u mogućnosti da obrađuju
nekako.
274
00:30:06,286 --> 00:30:09,650
Ne treba dizati teške utege.
- Ne. Razgovarajte o Parizu.
275
00:30:09,883 --> 00:30:12,331
Što to Pariz?
276
00:30:12,840 --> 00:30:15,627
Ti ne znaš i ne pričam francuski.
277
00:30:18,891 --> 00:30:21,451
Me? Znam.
278
00:30:24,628 --> 00:30:27,859
Pod mjesec moj prijatelj Piero
mi je dao svoje pisanje.
279
00:30:27,959 --> 00:30:31,026
Ćemo pisati pjesme, pjevati pjesme i plesa
.
280
00:30:31,126 --> 00:30:35,320
Wow! Jump slomio srce.
281
00:30:37,670 --> 00:30:41,590
Dobro. Idi kuhati.
- Hvala, Dmitrij Vladimirovič.
282
00:30:46,707 --> 00:30:49,192
Ne razumijem kako nas mogu ostaviti s
Styopa.
283
00:30:49,292 --> 00:30:54,198
Nastya, rekla sam ti da ne mare za Pariz.
Nogiev me prisilio.
284
00:30:54,298 --> 00:30:57,017
Nemojte buljiti u pariški.
- Nastya!
285
00:30:57,117 --> 00:30:59,567
Znaš da volim samo tebe i Styopa.
286
00:31:01,131 --> 00:31:05,821
Šteta što nismo mogli prije odlaska.
- Molim vas, nemojte početi, Kostja.
287
00:31:10,738 --> 00:31:14,403
Cry, ja ću ti praviti prtljage?
I držati putovnicu?
288
00:31:14,503 --> 00:31:17,826
Idem na sladoled, ali ja
strah da ga izgubim.
289
00:31:17,926 --> 00:31:23,138
Dajte ga . Hajde! Tko vikati jučer
neće doći?
290
00:31:24,644 --> 00:31:27,518
Nisam budala,
th prestati Pariz.
291
00:31:27,618 --> 00:31:33,078
I ja sam slobodna. Postoji, znate,
je grad ljubavi i romantike.
292
00:31:33,914 --> 00:31:35,714
Lijepa pariški.
293
00:31:36,366 --> 00:31:37,958
Nigdje ići.
- Ja ću ići.
294
00:31:38,058 --> 00:31:41,989
Ne!
- Opusti se, dušo. Hoće li ići.
295
00:31:48,100 --> 00:31:50,340
Sada ćemo vidjeti kako ide.
296
00:31:53,320 --> 00:31:55,120
To je moja putovnica.
297
00:31:58,578 --> 00:32:00,776
Što ste kreten!
298
00:32:02,230 --> 00:32:04,696
Leuven, Lev...
- Ja...
299
00:32:04,796 --> 00:32:07,914
Brzo za registraciju.
- Žao mi je, nisam.
300
00:32:08,014 --> 00:32:09,823
Što je ovo?
301
00:32:10,831 --> 00:32:16,826
Moja mama neće pustiti? Pa, ti si na
putovnice. Nazvat ću te.
302
00:32:16,926 --> 00:32:19,646
Kasno. 136-.
303
00:32:19,746 --> 00:32:21,546
Ispričavam se.
304
00:32:37,412 --> 00:32:39,212
Dobar dan, gospodine.
305
00:33:29,729 --> 00:33:31,844
Beauty.
306
00:33:31,974 --> 00:33:33,774
Dakle .
307
00:33:34,042 --> 00:33:36,656
Ovdje.
- Gdje je naš restoran?
308
00:33:36,756 --> 00:33:38,556
Strange.
309
00:33:43,537 --> 00:33:45,337
Dobar dan svima.
310
00:33:53,747 --> 00:33:55,953
Dima Svibanj nam je dao krivu adresu.
311
00:33:56,053 --> 00:33:58,799
Što zar ne?
Na vama rivi?
312
00:33:58,899 --> 00:34:02,904
Da, ali ne vidim nikakve restoran ovdje.
- Okrenite rijeku.
313
00:34:03,004 --> 00:34:05,131
Zašto?
- Okreni se, maleni.
314
00:34:08,262 --> 00:34:11,500
E? Osim toga zapušten krevet inače.
315
00:34:15,219 --> 00:34:17,864
Ne, ne, ne.
Ne bismo se složili, Dima.
316
00:34:17,964 --> 00:34:19,564
Što pregovarati?
317
00:34:19,664 --> 00:34:22,882
Vi izparzalya nas .
- Restoran u vodu. Moda je
318
00:34:22,982 --> 00:34:25,806
Ovo je ludo. S dečkima nismo
potpis za to. Odlazimo.
319
00:34:25,906 --> 00:34:30,234
Što naparchi brkovima postoji.
Prestati.
320
00:34:30,334 --> 00:34:33,204
Trčanje Dođite k meni,
će razgovarati ovdje.
321
00:34:34,485 --> 00:34:36,718
Ovaj krevet je naš restoran.
322
00:34:46,462 --> 00:34:49,985
Damn me odvesti. Plivati.
- Sutra natrag.
323
00:34:50,085 --> 00:34:52,348
Što ćemo učiniti?
- Idemo u hotel.
324
00:34:52,448 --> 00:34:56,210
Je li to problem?
Mogu li vam pomoći?
325
00:34:56,748 --> 00:34:59,645
Ne hvala, Nicholas.
Idemo u hotelu.
326
00:35:01,798 --> 00:35:05,576
Pa, onda se uzme
a ja ću vam pokazati Pariz?
327
00:35:07,742 --> 00:35:09,542
Zašto ne?
- Shout!
328
00:35:10,864 --> 00:35:12,754
Go. Ja sam Nicola.
329
00:36:16,332 --> 00:36:21,050
Oh! Moj kabina u mornarici bio bolji.
- Najmanje pogled je lijepo.
330
00:36:32,617 --> 00:36:35,907
Pogled Fedja je jebeno.
Kao vaš u Biryulovo.
331
00:36:37,888 --> 00:36:40,715
Dakle, ovo je moj krevet na kat.
332
00:36:44,675 --> 00:36:46,705
Slažem se, onda je ovo jedan je moj.
333
00:36:48,074 --> 00:36:50,082
Nakon 5 minuta skup nastavku.
334
00:36:50,182 --> 00:36:51,982
'Idući u Nogiev.
335
00:37:01,900 --> 00:37:05,609
Ha vaša očekivanja husara.
- Ne pokušavaj, odlazimo.
336
00:37:05,709 --> 00:37:10,339
To je jasno. Dragi gosti,
Dođite i implementaciju.
337
00:37:11,829 --> 00:37:14,467
Isklapanjem! To je palača.
338
00:37:14,567 --> 00:37:17,457
Zašto ne Dimochka
nastanio u našem hotelu?
339
00:37:17,557 --> 00:37:20,535
Nema slobodnih soba. Ja vas, a sobe
više.
340
00:37:20,635 --> 00:37:23,225
Uzrujan. Počela sam plakati kao dijete.
341
00:37:23,922 --> 00:37:27,141
O vikus! S cvijećem u bolnici.
342
00:37:29,494 --> 00:37:32,382
Zahvaljujući .
- I mi i dalje tvrde Vitenka
343
00:37:32,482 --> 00:37:36,575
ostavljajući rekao. Nedostaje mi breza.
Što se naš restoran?
344
00:37:36,675 --> 00:37:39,902
Nema restoran.
Zašto nam odmah rekli
345
00:37:40,002 --> 00:37:43,899
Da ćemo u nekom zapušten krevet.
- Zaustavite zvona.
346
00:37:43,999 --> 00:37:47,158
Ako sam ti jednom rekao,
bi li ići?
347
00:37:47,258 --> 00:37:50,155
Što stoji hrčak? Točno.
- O, da.
348
00:37:53,029 --> 00:37:57,089
Pogledajte kako dobro provesti vrijeme.
- To se ne tiče.
349
00:37:58,842 --> 00:38:00,675
Voljeti.
350
00:38:02,446 --> 00:38:06,259
Idemo podići čašu, piće i
zamezim, ali...
351
00:38:06,359 --> 00:38:08,495
Nemojte sami sebe ne stvari, jer...
352
00:38:10,285 --> 00:38:14,634
Danas otići na jedan od najprestižnijih modni restorana u Parizu
.
353
00:38:14,734 --> 00:38:19,190
A ima tri Michelinove zvijezde.
- Što restorana?
354
00:38:19,290 --> 00:38:22,153
"Victorian."
- Ja ću ići bez mene.
355
00:38:24,232 --> 00:38:27,421
Hvala svima.
Summit završio.
356
00:38:27,521 --> 00:38:30,332
Ili gospodin dolazi i nitko ne ide.
357
00:38:30,432 --> 00:38:32,856
Ću sisati prste.
- Šefe, idemo.
358
00:38:32,956 --> 00:38:35,549
See kul restoran.
- Šefe, molim te.
359
00:38:35,649 --> 00:38:37,304
Idemo.
- Ne!
360
00:38:37,404 --> 00:38:40,819
Što krivulja? Kretati se s brkovima.
Ljudi su molili.
361
00:38:40,919 --> 00:38:44,238
Vaš dom naredbe.
Što se bojite? Jedna kašičica?
362
00:38:44,338 --> 00:38:48,120
Od tri zvjezdice restorana? Ja ne vjerujem.
Osim toga, on neće biti tu.
363
00:38:48,220 --> 00:38:53,736
sam htjela da nam pokaže svoju
slab master class.
364
00:38:56,330 --> 00:38:58,730
Pa.
- Hvala ti, šefe.
365
00:38:58,830 --> 00:39:02,423
Smart! Kadulja!
- Već sutra kao da ideš.
366
00:39:02,523 --> 00:39:04,582
Gospodine! Vidiš!
367
00:39:07,295 --> 00:39:10,150
Tko marsuva postoji? Srednji Pariza, ha?
368
00:39:10,250 --> 00:39:13,281
Wow! Čak i daljinski lu postoji.
369
00:39:13,381 --> 00:39:15,619
Izlazi odatle, smrdiš.
370
00:39:36,041 --> 00:39:37,866
Victoria!
371
00:39:40,115 --> 00:39:42,854
To je ono što zaglavi poput pijavice.
372
00:39:47,684 --> 00:39:49,842
Dobra večer.
- Dobra večer.
373
00:39:49,942 --> 00:39:51,917
Kako ste?
- Dobro.
374
00:39:53,217 --> 00:39:55,764
Imam prijedlog za vas.
375
00:39:55,864 --> 00:39:59,547
Ja ne mogu priuštiti potrošiti
noćas bez mene.
376
00:39:59,647 --> 00:40:04,370
Nam Tada pridružiti.
- Mogu vam ponuditi nešto bolje,
377
00:40:04,470 --> 00:40:07,125
nego u ovom poznatom restoranu.
378
00:40:08,514 --> 00:40:11,227
Nicolas Mi ćemo imati večeru negdje drugdje.
379
00:40:11,327 --> 00:40:13,581
Kako želite.
380
00:40:19,346 --> 00:40:21,747
Izgleda sjajno.
- Hvala vam.
381
00:40:21,847 --> 00:40:24,789
Lijepo te molim. Nemojte učiniti ništa glupo.
382
00:40:25,322 --> 00:40:27,452
Ću probati.
383
00:40:35,880 --> 00:40:38,469
Gerard danas su slobodni.
384
00:40:39,553 --> 00:40:43,116
Zahvaljujući .
-, Bro. Pariz je strana linije.
385
00:40:43,216 --> 00:40:47,094
Pronađena sranje. Zašto stojimo,
moje Provanse kobasica?
386
00:40:47,194 --> 00:40:50,191
Spremni za gastronomski orgazam?
Molim!
387
00:40:50,291 --> 00:40:53,135
Dobra večer. Imate li rezerviran stol?
388
00:40:53,235 --> 00:40:57,610
Ne znam o orgazmu, ali gastronomska
erekciju već osjećaju.
389
00:41:19,346 --> 00:41:23,377
Idiot! Debbie! Kako možete!
390
00:41:24,566 --> 00:41:26,566
Laku noć.
391
00:41:44,262 --> 00:41:48,626
Vrlo ukusno, dečki.
Morat ću sve to pokopati,
392
00:41:48,726 --> 00:41:51,645
Kada smo pronašli naš restoran.
393
00:41:51,745 --> 00:41:55,049
Mislio sam o svemu. Poticat ćemo
rusku kuhinju.
394
00:41:55,149 --> 00:41:57,996
Što još dečki?
Mi smo Rusi.
395
00:41:58,096 --> 00:42:00,653
Ruski, ruski...
396
00:42:01,476 --> 00:42:04,689
Dima neće ponuditi svoju votku.
397
00:42:04,789 --> 00:42:08,860
Dobra večer. Jeste li spremni naručiti?
- Nismo izabrali.
398
00:42:08,960 --> 00:42:13,287
Može donijeti bocu crnog vina.
- Koje vino vam je draže?
399
00:42:13,387 --> 00:42:16,887
Najskuplji. Mislim da je naš prijatelj
ga zaslužuju.
400
00:42:19,692 --> 00:42:21,735
Što ti je ovaj kreten?
401
00:42:21,835 --> 00:42:24,984
Ti si umjetnik
popularan u našoj zemlji.
402
00:42:25,084 --> 00:42:26,884
Glupost!
403
00:42:39,720 --> 00:42:42,035
To je vrlo lijepa.
404
00:42:43,916 --> 00:42:45,633
Najljepša hvala.
405
00:42:45,733 --> 00:42:48,829
Sjedi.
- Hvala vam.
406
00:42:59,923 --> 00:43:04,421
Što mrštiti?
Zadnja zaliti na vas.
407
00:43:04,521 --> 00:43:09,726
Ovaj restoran će biti izrađen...
- Shvatite, Dima!
408
00:43:12,001 --> 00:43:15,797
Obećao da neće biti ovdje.
- Rečeno mi je da se to neće.
409
00:43:15,897 --> 00:43:19,663
Jabber francuski i shvatio da
neće ga imati.
410
00:43:19,763 --> 00:43:22,325
Pogledajte! Kakvo iznenađenje!
411
00:43:22,425 --> 00:43:26,503
Zašto ne reći?
- Ja ne mislim da je to potrebno.
412
00:43:26,603 --> 00:43:30,249
Možda
uvesti me na svoje prijatelje?
413
00:43:31,521 --> 00:43:35,989
Dobro. Ja ću se predstavim. Ja sam
Piotr Arkadievich Barinov.
414
00:43:36,089 --> 00:43:39,363
Kuhar ovog skromnog restorana i oca
415
00:43:39,463 --> 00:43:43,489
ova vrsta i promišljena osoba.
- Puno hvala Piotr Arkadyevitch.
416
00:43:43,589 --> 00:43:49,398
Bilo je sve u vašem stilu.
Idealnu ravnotežu. Nije jako ukusna, ali vrlo skupo.
417
00:43:51,245 --> 00:43:54,946
Vrlo mirno. Zar ne mislite da nema
glazba?
418
00:44:04,030 --> 00:44:07,396
Tako možda ste osvojili
Nitko žena.
419
00:44:07,496 --> 00:44:10,818
Ga pripremio sam za vas.
- Čuo sam da ste
420
00:44:10,918 --> 00:44:14,054
ne postanu još jedna neugodnost.
- Nitko od vašeg poslovanja.
421
00:44:14,154 --> 00:44:19,018
Bezuvjetno. Ali želim znati.
Ako vam je potrebna pomoć,
422
00:44:19,118 --> 00:44:24,254
Sam uvijek spreman da vam dati ruku.
- Bolje da ispečem hrenovke u kantini,
423
00:44:24,354 --> 00:44:29,096
umjesto okretanja na vas.
- Hot psi s vama je primila
424
00:44:29,196 --> 00:44:31,298
najbolje od svega.
425
00:44:34,095 --> 00:44:39,146
Ne nada.
Otvorila restoran ovdje u Parizu.
426
00:44:40,861 --> 00:44:45,238
brodova. Voda. Od plavac.
427
00:44:45,338 --> 00:44:47,837
Restoran broda?
428
00:44:47,937 --> 00:44:52,091
Što bi moglo biti najbolje
za takav pristojan mjestu
429
00:44:52,191 --> 00:44:55,362
blagi swing i osjećao vonj mulja.
430
00:44:56,301 --> 00:45:00,405
Čestitamo .
- Hvala vam.
431
00:45:00,505 --> 00:45:05,028
Što se ovdje događa?
Znate li koliko je to odijelo?
432
00:45:05,128 --> 00:45:07,513
Kako da razumijem ovo?
433
00:45:13,171 --> 00:45:15,049
Hvala vam.
434
00:45:15,860 --> 00:45:19,980
Čekati. Jedan, dva, tri.
435
00:45:24,107 --> 00:45:27,436
Želim zaroniti u romantiku
Francuskoj.
436
00:45:29,091 --> 00:45:33,767
Wow! Kao što sam već rekao, da je čudo,
ne postoji neki Turska.
437
00:45:33,867 --> 00:45:36,806
Pogledajte tu ljepotu. Pariz!
- U Pariz.
438
00:45:36,906 --> 00:45:39,766
Jebeš Pariz.
Vi ste modricama nogu.
439
00:45:39,866 --> 00:45:44,304
Ćelav pozdraviti.
Da, diviti.
440
00:45:44,404 --> 00:45:46,751
Nažalost.
441
00:45:51,899 --> 00:45:54,098
Molim.
442
00:45:54,994 --> 00:45:57,529
Ću vam dati salvete.
443
00:45:57,629 --> 00:46:01,852
Ništa. Bolje piti šampanjac.
444
00:46:20,802 --> 00:46:23,789
Mislim da je bolje grožđe.
445
00:47:02,078 --> 00:47:04,809
Mama, gledaj. Ghost.
446
00:47:06,887 --> 00:47:09,788
Učiniti. Nisam znao da je tako
komplicirano s vama.
447
00:47:09,888 --> 00:47:14,436
Složeniji nego što mislite.
Prije 5 godina kada sam napustio restoran
448
00:47:14,536 --> 00:47:16,570
Ovdje u Parizu.
- Kad sam vozio...
449
00:47:16,670 --> 00:47:20,936
nije važno. Okrenuo sam se za pomoć da ga
. Rastjerivanju me ne sluša.
450
00:47:21,036 --> 00:47:24,872
Tako da će nam pomoći u razvoju
.
451
00:47:24,972 --> 00:47:27,256
Tako si me pozvao ovdje?
452
00:47:27,506 --> 00:47:30,665
Razumjeti . Život...
- Dobro. Sami možemo učiniti.
453
00:47:30,765 --> 00:47:34,274
Pakao! Idi na spavanje.
Sutra ćemo ustati rano.
454
00:47:34,374 --> 00:47:37,874
General restoran otvoriti.
Što je ovo?
455
00:47:37,974 --> 00:47:40,659
Boss, za uspomenu.
456
00:47:41,504 --> 00:47:43,801
Ona brzo reinstalirati.
457
00:47:44,942 --> 00:47:46,702
Ispričavam .
458
00:47:46,802 --> 00:47:50,324
Zaboravili platiti račun.
- Što radi zeko?
459
00:47:50,424 --> 00:47:52,523
Račun.
460
00:47:52,623 --> 00:47:55,702
Zakona. Molim.
461
00:47:58,003 --> 00:47:59,896
Što je ovo?
462
00:47:59,996 --> 00:48:02,710
Sam na ulici.
463
00:48:05,428 --> 00:48:08,509
To je možda kruh je zlatna.
464
00:48:18,515 --> 00:48:21,308
Victor, jeste li sigurni?
465
00:48:21,416 --> 00:48:23,960
Rad.
466
00:49:09,215 --> 00:49:14,128
Ispričavam se, došao sam raditi kao konobar
. Gdje raditi intervju?
467
00:49:38,175 --> 00:49:42,198
Cook je Paris. Rusi dolaze.
- Čekaj.
468
00:49:42,566 --> 00:49:44,445
Čekati.
469
00:49:45,034 --> 00:49:47,989
Pomorska tradicija.
Kao kapetan nam je rekao
470
00:49:48,089 --> 00:49:51,799
Brod je kao žena.
Ne šampanjac ništa se neće dogoditi.
471
00:49:58,715 --> 00:50:01,552
Fedja, odakle ti šampanjac?
472
00:50:02,519 --> 00:50:04,757
Od kartona do šanka.
473
00:50:04,857 --> 00:50:08,769
Ti budalo? Tri tisuće eura vrijedan
bocu.
474
00:50:26,645 --> 00:50:28,204
Dajte ga.
475
00:50:28,304 --> 00:50:31,203
Daj mu kopile.
476
00:50:31,303 --> 00:50:33,772
Gospođa ... Dajte ga.
477
00:50:49,017 --> 00:50:51,640
Jednostaničnih pozornost.
478
00:50:52,194 --> 00:50:56,167
Lev ponovno puhnuo mu putovnicu.
I moram pastira,
479
00:50:56,267 --> 00:50:58,622
baviti organizacijom
svoj posao.
480
00:50:58,722 --> 00:51:02,874
Sažetak . Vaš novi zamjenik. kuhar.
Balthazar Bartolomej.
481
00:51:18,093 --> 00:51:19,978
Bon jour.
- Bok.
482
00:51:20,078 --> 00:51:24,031
Balthazar, doći će vam pokazati gdje
skladište.
483
00:51:33,269 --> 00:51:35,069
Bon jour.
484
00:51:37,852 --> 00:51:40,335
Imaš li nešto protiv?
485
00:51:48,362 --> 00:51:50,268
Bok, pariti.
486
00:51:56,263 --> 00:52:00,040
Nitko ne smije
preko Baltazar.
487
00:52:02,800 --> 00:52:05,025
Prijevod. Hoće li biti ambasador.
488
00:52:15,159 --> 00:52:18,775
Oteklina otišao dolje malo. Gad!
489
00:52:21,416 --> 00:52:24,217
E, Victoria Sergeyevna.
Ostao sitnice.
490
00:52:24,317 --> 00:52:27,660
Da. Tablice u ovom području će se početi
ovdje.
491
00:52:27,760 --> 00:52:32,062
Danas donosimo jela.
Je stekao konobare.
492
00:52:32,801 --> 00:52:36,473
Će popraviti dekor.
Odlučio sam otići bez Hohloma.
493
00:52:36,915 --> 00:52:41,675
Ruski, ali bez viška. Dakle
spreman za sutra otvaranje.
494
00:52:52,879 --> 00:52:56,567
Dakle . U našoj salatu došao iz
kralja rakova.
495
00:52:56,667 --> 00:53:01,318
C blanširane rajčica, krastavci i papaja
s đumbir umakom.
496
00:53:01,418 --> 00:53:05,690
Min Dimljena Tajlandski umak od spužve
i bundeve.
497
00:53:05,790 --> 00:53:08,155
Okroshka s kefir.
498
00:53:08,753 --> 00:53:14,232
Sterlits zamrznuta u umaku od kavijara.
Pa meni je spremna.
499
00:53:14,332 --> 00:53:18,273
Jump uzbuđeni.
Više od polovice stolovi su rezervirani.
500
00:53:18,373 --> 00:53:22,180
Ne brinite, mon ami.
Tata će hraniti svakoga.
501
00:53:26,054 --> 00:53:27,854
Nitko.
502
00:53:29,075 --> 00:53:31,164
Ne razumijem.
503
00:53:37,207 --> 00:53:39,416
Dobra večer.
504
00:53:39,516 --> 00:53:43,229
Bon Soir,
- Pozdrav, dame i gospodo.
505
00:53:43,329 --> 00:53:46,526
Dobrodošli u "Aurora".
Restoran s ruskoj kuhinji.
506
00:53:46,626 --> 00:53:51,234
Dečki, ako želite sudjelovati u natječaju za najoriginalnijih
dobrodošlicu gostima,
507
00:53:51,334 --> 00:53:53,663
čini ode.
508
00:53:53,763 --> 00:53:56,766
Da. Rasipnost je naš brand.
509
00:53:56,866 --> 00:54:02,369
Upoznajte Victora. Moja supruga Marija.
- Što Petro? Starosna
510
00:54:02,469 --> 00:54:05,724
Pobili su egzote vas?
- Ne.
511
00:54:05,824 --> 00:54:09,068
Mene mi podrumima egzotično. Desno, Petya?
512
00:54:09,781 --> 00:54:13,331
Dummling vas, glupo. Masha studirao
u Moskvi Limumba.
513
00:54:13,431 --> 00:54:18,084
Nemojte misliti.
Ja nemam ništa protiv tebe, mama.
514
00:54:18,184 --> 00:54:22,639
Vidim da završi.
- Samo ne izvoditi bilo šljam.
515
00:54:22,739 --> 00:54:27,298
Vidim, ne gledate TV.
Ne čitati novine.
516
00:54:27,812 --> 00:54:31,013
Više od 30 automobila spaljeno
u ovim neredima.
517
00:54:31,113 --> 00:54:36,061
Vlasti savjetovao da se suzdrže od
posjeta 4., 5. i 13. pariškom okrugu,
518
00:54:36,161 --> 00:54:39,940
pokriven nasilne akcije.
- Ne zdrava osoba
519
00:54:40,040 --> 00:54:44,281
Neće doći k vama danas.
- Da. Samo je dobio ludi upravo sada.
520
00:54:44,381 --> 00:54:48,488
Mademoiselle, zadržao stol za četvero.
Će doći moj prijatelj.
521
00:54:48,588 --> 00:54:52,632
Jeste li još uvijek prijatelji? Imajte na umu
izmislili ne jedu.
522
00:54:52,732 --> 00:54:57,697
To je Philip Boileau i bilo koji self-poštujući kuhar
sam čuo to ime.
523
00:54:57,797 --> 00:55:01,250
Stalno zaboraviti taj razgovor s tobom.
- Sophie,
524
00:55:01,774 --> 00:55:05,065
dovesti goste na stol.
- Dobrodošli.
525
00:55:05,165 --> 00:55:06,780
Hvala.
526
00:55:06,880 --> 00:55:09,162
Hvala.
- Victor,
527
00:55:10,038 --> 00:55:12,546
Nas će doći Philip Boileau.
528
00:55:12,646 --> 00:55:17,901
Jedan od najpoznatijih francuskih kritičara.
- Tata kao i uvijek je dobra.
529
00:55:21,250 --> 00:55:23,738
Fedja, ok?
530
00:55:24,241 --> 00:55:25,792
Da.
531
00:55:25,892 --> 00:55:29,174
Kao što je rekao naš kapetan...
- Slušaj, mornar.
532
00:55:29,274 --> 00:55:32,777
Krigla vas zelenija od zelene salate
.
533
00:55:35,552 --> 00:55:39,363
Ništa. Samo jučer mamurluk.
Volio bih pilulu.
534
00:55:39,463 --> 00:55:42,564
To je u redu.
- Zašto ostaješ?
535
00:55:42,664 --> 00:55:46,095
"Sterlits" samo da ćete biti spremni?
Dođite rad.
536
00:55:46,195 --> 00:55:49,347
Dođite djela!
- Što je učinio?
537
00:55:49,447 --> 00:55:53,298
Fašistički! Prošlogodišnji tableta
538
00:55:57,095 --> 00:56:00,747
To su morske bolesti tablete.
539
00:56:02,789 --> 00:56:05,869
Slušaj, hoćeš reći nešto
, mornaru?
540
00:56:07,689 --> 00:56:09,639
Sam mornar.
541
00:56:09,739 --> 00:56:13,804
Dobio sam na brodu na Kubi
542
00:56:13,904 --> 00:56:16,806
i dok bacanje u more.
543
00:56:17,412 --> 00:56:21,413
Onda sam otišao na Havaje. Zrakoplovne karte
544
00:56:21,513 --> 00:56:24,215
dvije godine radi na luku.
545
00:56:24,765 --> 00:56:28,732
Senya! Tako loše osjećam.
546
00:56:28,832 --> 00:56:32,671
Fedja, Fedja. Čekaj.
Možda ako jedete limun...
547
00:56:32,771 --> 00:56:35,436
Ne! Nabavite ga. Što je još gore.
548
00:56:42,455 --> 00:56:45,149
Ovdje smo došli.
- Hello.
549
00:56:45,249 --> 00:56:49,150
Dobrodošli u našem restoranu.
- Victoria pročitati.
550
00:56:49,250 --> 00:56:54,313
To je moja baka Ellen.
- Kako lijepo.
551
00:56:57,084 --> 00:57:01,085
Hug. O tome što je ljepota!
552
00:57:03,702 --> 00:57:08,288
Vrlo lijep.
- Mi nije rekao da je takva dušo.
553
00:57:08,388 --> 00:57:12,027
Vrlo rado da Vam u susret.
554
00:57:12,127 --> 00:57:16,842
Dođite, ja ću vas odvesti na vašem stolu.
- Hvala vam, hvala vam.
555
00:57:16,942 --> 00:57:20,224
Što učiniti.
- Nitko!
556
00:57:20,324 --> 00:57:25,078
Hvala što nas podržava.
- Kako mogu propustiti takav događaj.
557
00:57:28,264 --> 00:57:31,503
Za početak "Pohvalite gazda"
tri porcije.
558
00:57:34,041 --> 00:57:37,290
Max. Kada je plakati da Francuz
je vukao.
559
00:57:39,123 --> 00:57:43,070
Ne zanima. Zar ne utječe na mene
ono što je tamo vidio.
560
00:57:44,003 --> 00:57:47,097
Pljuvati po njemu. Ne želim na Eiffelov toranj.
561
00:58:11,439 --> 00:58:15,009
Zahvaljujući .
- Pohvalite gazda.
562
00:58:18,376 --> 00:58:23,450
O došli Philip. Donesite
četvrti dio. Sada ćemo procijeniti svoj restoran.
563
00:58:30,098 --> 00:58:33,720
Dobra večer, gospodine.
- Upravo sada ću prelijte umakom
564
00:58:33,820 --> 00:58:36,186
ili vam pokušati?
565
00:58:37,879 --> 00:58:40,478
Philip, kako ste?
- Dobro.
566
00:58:40,578 --> 00:58:43,171
Go. Lijepo vas je vidjeti.
567
00:59:20,089 --> 00:59:24,936
Min tajlandskim umakom od spužve i
bundeve za desert
568
00:59:25,036 --> 00:59:28,566
palačinke s umakom od brusnica.
- Da. U redu.
569
00:59:34,533 --> 00:59:37,251
Naručivanje kritike.
570
00:59:37,986 --> 00:59:40,486
Victor, doći osobno.
571
00:59:42,353 --> 00:59:44,153
Taken.
572
00:59:45,534 --> 00:59:49,340
Ovdje. Za vaše frantsuzche.
Vjerojatno će osobno nositi.
573
00:59:49,440 --> 00:59:54,045
Zašto samo baka otjerao?
Da je cijela obitelj pozvati sgleda.
574
00:59:54,145 --> 00:59:57,483
Možda ne sviđa njegov pas,
Victoria Sergeyevna.
575
00:59:57,583 --> 01:00:01,286
Sve francuski vam se sviđa?
Vino, kuhinja, muškarci?
576
01:00:03,573 --> 01:00:06,651
Nažalost. Nisam.
577
01:00:07,825 --> 01:00:11,053
Victor hitno ispraviti dio.
578
01:00:11,153 --> 01:00:14,846
Što je ovo?
- Nekako dodati bananu.
579
01:00:16,614 --> 01:00:21,094
Kako mi je umoran sa svojim meksičkim
strasti! Koliko vremena imam?
580
01:00:22,929 --> 01:00:26,215
Monsieur Boileau pita što stoljeću
će poslužiti hranu.
581
01:00:26,315 --> 01:00:28,486
Idiotski idiotizam.
582
01:00:30,953 --> 01:00:33,396
Done. Taken.
583
01:00:45,725 --> 01:00:47,601
Hvala.
584
01:00:48,569 --> 01:00:50,369
Gore lavina.
585
01:01:02,519 --> 01:01:05,504
Zašto? Odgovorite mi.
586
01:01:20,252 --> 01:01:22,762
Dobar apetit, monsieur.
587
01:01:22,862 --> 01:01:25,837
Nisam to odredili. Naručio sam tajlandski min
588
01:01:25,937 --> 01:01:29,585
konobari su vjerojatno u krivu.
589
01:01:29,685 --> 01:01:34,567
Kažete "tai min",
i oni čuli "GONG" kotlići
590
01:01:34,667 --> 01:01:38,382
Pitajte kapetana pristati.
Želim ići na obalu.
591
01:01:38,482 --> 01:01:42,578
Nemoguće nije ovlaštena
zaustaviti gdje god želite.
592
01:01:42,678 --> 01:01:47,411
O, Bože! Zatim donijeti desert.
- Mislim da je dva sata neće doći.
593
01:01:47,511 --> 01:01:50,918
Onda slijedi pokušaj me
palačinke s umakom od brusnica.
594
01:01:51,018 --> 01:01:53,419
Ovce ne ide ukorak s krumpirom.
595
01:02:10,853 --> 01:02:12,653
Cry!
596
01:02:13,592 --> 01:02:17,086
Jednostavno .
- Max ne želi razgovarati s vama.
597
01:02:18,303 --> 01:02:20,018
Vidim.
598
01:02:20,118 --> 01:02:22,919
Ja samo želim da znate da
nije bilo namjerno.
599
01:02:23,019 --> 01:02:25,824
Mrzim ovo vidjeti
.
600
01:02:25,924 --> 01:02:28,477
Max, zašto je ovo?
601
01:02:28,709 --> 01:02:31,232
Ne znam.
- Nicholas.
602
01:02:33,784 --> 01:02:37,279
Nije htio smetati.
- Ne, nećete nas spriječiti.
603
01:02:37,379 --> 01:02:39,970
Upravo smo imali težak dan.
604
01:02:40,070 --> 01:02:44,063
Možda ima smisla odvratiti
. Što o operi?
605
01:02:44,163 --> 01:02:45,988
Zašto ne?
- Stvarno?
606
01:02:46,088 --> 01:02:49,141
Hoćeš li sa mnom u operu?
- Dobro.
607
01:02:49,241 --> 01:02:51,427
Super! Hvala Vam.
608
01:02:53,452 --> 01:02:56,453
Maxim, letimo.
- Da, ja plačem, ali gdje ćemo letjeti?
609
01:02:56,553 --> 01:02:59,935
Ne znam gdje ti i ja na Nikole.
610
01:03:32,868 --> 01:03:35,156
Pregled Philip Boileau.
611
01:03:44,202 --> 01:03:46,877
Šefe, ne upije. Nismo grah.
612
01:03:46,977 --> 01:03:51,537
Nedavno sam bio sretan da posjetite
novi ruski restoran "Aurora".
613
01:03:51,637 --> 01:03:56,001
I moram priznati da nisam dugo
iskustvo takve živopisne dojmovi.
614
01:03:56,101 --> 01:04:00,385
U početku mi je čast s dvosatnom
čekaju moju zapovijed.
615
01:04:02,233 --> 01:04:06,685
Potom me iznenadio.
Nije donio baš ono što sam htjela.
616
01:04:07,281 --> 01:04:11,441
Zato sam morao jesti običan
teleće odreske,
617
01:04:11,541 --> 01:04:15,111
Izumio poznatog ruskog
Pozharsky.
618
01:04:16,208 --> 01:04:19,154
Od svega što sam rekao
desert koji nekim čudom
619
01:04:19,254 --> 01:04:24,377
ispostavilo pristojan.
i prekrasan pogled na obalu,
620
01:04:24,477 --> 01:04:26,658
To što ...
621
01:04:28,127 --> 01:04:31,795
kuhar "Aurora" nema
ne pogledu.
622
01:04:34,666 --> 01:04:36,641
Trebam piće.
623
01:04:40,125 --> 01:04:44,026
U tijeku su pregovori o gradnji Nord Stream
624
01:04:44,126 --> 01:04:47,911
U Francuskoj. Uskoro
tijekom ruskog predsjednika...
625
01:04:48,011 --> 01:04:50,135
Kostja, 150
626
01:04:59,283 --> 01:05:01,636
Victor, ne.
627
01:05:03,707 --> 01:05:07,910
Ćete biti u redu. Da.
Otkriće dobiti s zabluda.
628
01:05:08,010 --> 01:05:11,339
I ovaj pregled. No, to nije kraj.
629
01:05:12,969 --> 01:05:15,076
Ovdje je naš kraj.
630
01:05:15,176 --> 01:05:19,443
Još jedan tjedan bez gostiju
i može zatvoriti.
631
01:05:26,782 --> 01:05:28,724
Više 150
632
01:05:55,251 --> 01:05:57,461
Halo, policija? Pozdrav.
633
01:06:00,977 --> 01:06:04,112
Salamche?
- Ne. Hvala Vam.
634
01:06:06,570 --> 01:06:09,423
Louis, što je rekla?
635
01:06:09,904 --> 01:06:12,597
Vegetarijanska kao što je tvoje dolaze.
636
01:06:20,114 --> 01:06:23,801
Ovaj brod je u privatnom vlasništvu.
Ne mogu ostati ovdje.
637
01:06:23,901 --> 01:06:28,271
Obala je uobičajeno. Idi kući, dušo.
- Otjerati posjetitelje.
638
01:06:34,935 --> 01:06:38,748
Ne želim ostati ovdje? U redu.
'll Ostani u svom restoranu.
639
01:06:38,848 --> 01:06:41,601
Gubite se odavde.
- Što bordel je ovo?
640
01:06:41,701 --> 01:06:44,291
Djevojke nisu dijelili klijenta.
641
01:06:51,307 --> 01:06:55,227
To je njihov svodnik. Ovi Poljaci
ikada postati arogantni.
642
01:07:02,476 --> 01:07:04,276
Max!
643
01:07:13,134 --> 01:07:15,531
Gdje je Tikal? Utječu na vas?
644
01:07:23,731 --> 01:07:26,134
Međutim može nas deportirati.
645
01:07:30,820 --> 01:07:32,804
Volim te.
646
01:07:37,372 --> 01:07:41,368
Samo... Kao i uvijek sam
se petljati sve.
647
01:07:43,027 --> 01:07:45,427
Obojica su krivi.
648
01:07:50,963 --> 01:07:53,194
Što ti misliš?
649
01:07:55,601 --> 01:07:58,215
Je li prekasno početi ispočetka?
650
01:08:11,630 --> 01:08:14,430
Rusi ! Vi ste slobodni.
651
01:08:14,610 --> 01:08:16,300
Victoria, kako ste?
652
01:08:16,400 --> 01:08:19,460
Tako mi je žao.
Glupi nesporazum.
653
01:08:19,560 --> 01:08:22,024
Došao sam čim sam ga dobiti.
654
01:08:54,059 --> 01:08:58,780
Odakle uopće?
Vlak iz Lyona ste došli?
655
01:08:59,180 --> 01:09:00,870
. Ja ih sve pozvao.
656
01:09:00,970 --> 01:09:05,660
Ovo je način kako da kažem svojim prijateljima.
657
01:09:06,400 --> 01:09:10,260
I još sve to?
Na vaše pravo?
658
01:09:10,360 --> 01:09:12,965
100 preokrenuti brod?
659
01:09:14,140 --> 01:09:17,150
Koja je razlika?
Nema kamo pobjeći.
660
01:09:17,289 --> 01:09:20,999
Nabasao Zašto kod nas?
- Rekao sam im da je šef je gay.
661
01:09:26,612 --> 01:09:31,445
Brže, cure! Dvorana je puna.
Dovoljno posla.
662
01:09:46,596 --> 01:09:50,071
Dvaput okroshka i prepelice
u umaku od vrhnja.
663
01:09:50,171 --> 01:09:51,700
Wee, šefe!
664
01:09:51,800 --> 01:09:55,020
Victor, idite na gornjoj palubi.
Gosti u potrazi za vas.
665
01:10:03,219 --> 01:10:04,787
Pažnja prijatelji!
666
01:10:04,887 --> 01:10:09,035
Ovo je naš kuhar.
Victor Barinov!
667
01:10:16,882 --> 01:10:18,923
Živjela Rusija!
668
01:10:24,820 --> 01:10:29,890
Tko je rekao da od ponedjeljka?
Koji lijepi ljudi!
669
01:10:30,460 --> 01:10:32,900
Boss!
670
01:10:33,000 --> 01:10:36,566
Ne želim uzrujati, ali
nije došao tek tako.
671
01:10:36,666 --> 01:10:42,439
Boss! Oni zapravo kao da je...
priliku upoznati se Louis.
672
01:10:43,279 --> 01:10:47,821
Brothers u duhu.
- Šefe, Louis ih vukao ovdje.
673
01:10:48,190 --> 01:10:50,960
Im je rekao da su i slatka.
674
01:11:14,360 --> 01:11:19,437
Zahvaljujući Louis, sada ćemo
restoran za seksualnim manjinama.
675
01:11:19,537 --> 01:11:25,015
... Želim najbolje!
676
01:11:48,212 --> 01:11:53,399
Potpuno novi moderan mjesto,
brzo dobivaju na popularnosti među pariškim boemski.
677
01:11:54,609 --> 01:11:56,409
Pa, kako ti se sviđa?
678
01:12:27,560 --> 01:12:29,320
Dobar dan.
- Dobar dan.
679
01:12:29,420 --> 01:12:32,320
Vi jednostavno prestao plaćati pozornost na mene.
680
01:12:32,420 --> 01:12:35,394
Nedostaje mi tvoj osmijeh.
- Imam puno posla.
681
01:12:35,494 --> 01:12:38,637
Sam vidjeti. Radi dobro.
- Jasno je jasno.
682
01:12:39,811 --> 01:12:41,611
Imam dar za tebe.
683
01:12:47,127 --> 01:12:50,513
To je tako lijepo!
Ne mogu to prihvatiti.
684
01:12:50,640 --> 01:12:52,504
Ne od mene. Od moje bake
685
01:12:52,960 --> 01:12:57,605
koliko joj se sviđa i poziva od
rođendan. Hoćete li doći?
686
01:12:57,950 --> 01:13:01,728
Nicholas može razgovarati kasnije?
Moram ići.
687
01:13:06,530 --> 01:13:08,330
Victor ! Jeste li opet za piće?
688
01:13:11,295 --> 01:13:13,854
Da. Zašto? Slavi.
689
01:13:14,230 --> 01:13:16,119
Mi rasti.
690
01:13:29,080 --> 01:13:31,261
Što to govori o tome!
691
01:13:32,340 --> 01:13:34,160
Rekao
692
01:13:34,260 --> 01:13:37,170
prva u ovom restoranu je nasjeckajte,
693
01:13:38,060 --> 01:13:40,860
a onda stoji u kupaonici.
694
01:13:42,514 --> 01:13:45,300
Senya! Poslije mene.
695
01:13:48,289 --> 01:13:50,184
Što viče na?
696
01:13:51,771 --> 01:13:54,188
Što rekao naš restoran?
- Ha?
697
01:13:54,288 --> 01:13:55,920
Što ""?
698
01:13:56,020 --> 01:13:57,745
Nemojte svoje sranje.
699
01:13:57,845 --> 01:13:59,845
Što da radimo? S
kestena ćete baciti?
700
01:13:59,945 --> 01:14:02,462
Što da radimo?
Ću ispuniti svoje hlače.
701
01:14:02,562 --> 01:14:04,940
Što to radiš?
702
01:14:08,625 --> 01:14:10,688
Fedja, ovdje!
703
01:14:12,450 --> 01:14:16,912
Uzalud otišao u nju.
Arapi ne vic.
704
01:14:21,570 --> 01:14:23,370
Gubite se odavde!
705
01:14:29,730 --> 01:14:33,271
Nikad mi odgovorio.
Vas uvrijedio sam na bilo koji način?
706
01:14:33,371 --> 01:14:35,355
Ništa. Sve je u redu.
707
01:14:35,610 --> 01:14:39,465
Danas je bio težak dan.
Sam vjerojatno umoran.
708
01:14:39,565 --> 01:14:43,792
Pa onda, do sutra!
- Sutra.
709
01:14:54,620 --> 01:14:57,840
Victoria Zergeyev
će mi to društvo?
710
01:15:07,560 --> 01:15:10,636
Samo se valjaju u mojoj torbi.
711
01:15:10,890 --> 01:15:14,058
Da, u pravu. Valjati.
712
01:15:14,660 --> 01:15:16,875
O pecivo!
713
01:18:09,730 --> 01:18:13,952
Isprika ! Žao mi je! Mogu li pitati?
Što radiš u mojoj sobi?
714
01:18:14,052 --> 01:18:16,450
Ovo je moja soba.
715
01:18:16,630 --> 01:18:20,599
To je 701? Nije li to?
- Ne.
716
01:18:20,860 --> 01:18:22,660
To je 601
717
01:18:28,850 --> 01:18:34,030
Sada ste u 501.
718
01:18:53,530 --> 01:18:58,500
Kostima, otvori se! Želim dobiti
stvari. Plakanje preseliti u drugu sobu.
719
01:19:03,990 --> 01:19:07,615
Aha! Vratit ću se kasnije.
720
01:19:16,240 --> 01:19:19,540
Mon Amour!
- Kostik!
721
01:19:20,100 --> 01:19:24,888
Napredak smo francuski.
- Još bolje tečno govori francuski
722
01:19:24,988 --> 01:19:27,025
poljupca.
723
01:19:28,798 --> 01:19:34,734
Pričekajte . Nije uzalud došao.
Međutim, to se nije jeftin.
724
01:19:39,620 --> 01:19:41,806
To nam daje još 6 sati.
725
01:19:42,870 --> 01:19:47,000
Dosta drndanje.
Uključite se na posao.
726
01:20:08,190 --> 01:20:10,990
Pogledajte kako slatko!
727
01:20:11,139 --> 01:20:14,530
Kako ljudi uspjeli dovesti
ljubav tijekom svog života?
728
01:20:14,630 --> 01:20:19,172
Ne znam. Pitajte me za 50 godina.
729
01:20:19,920 --> 01:20:23,495
Puta A sto sam ti rekao.
Ne volim hodati oko vode.
730
01:20:23,595 --> 01:20:26,408
Žele umrijeti.
Jebeno moj život.
731
01:20:26,508 --> 01:20:29,895
Šuti, stari!
Ili ću se utopiti u rijeci.
732
01:20:30,020 --> 01:20:33,520
To je u ovom smrdljivi rijeku ćete me gušiti?
Wonderful!
733
01:20:44,100 --> 01:20:47,721
Da, Victor! Moramo povećati
dijelove okruglicama.
734
01:20:48,090 --> 01:20:53,602
Međutim restoran Rus,
a sada imamo samo tri u dijelu.
735
01:20:54,240 --> 01:20:57,040
Je učinjeno! Moji ratnici!
736
01:20:57,650 --> 01:21:02,814
Rekao sam vam da ćemo biti velika modna,
suvremeni restoran.
737
01:21:02,914 --> 01:21:06,874
Sve Paris govori nam, i pečat
ne. Seal, ne vjerujete?
738
01:21:06,974 --> 01:21:09,036
Ne vjerujte nam!
739
01:21:09,136 --> 01:21:12,731
Dečki, imam dobre vijesti za vas
dobre vijesti.
740
01:21:12,890 --> 01:21:15,839
Sutra u našem restoranu će imati večeru
741
01:21:15,939 --> 01:21:19,727
Između predsjednici Rusije i Francuske.
742
01:21:22,330 --> 01:21:24,479
To je deja-vu.
- Opet?
743
01:21:24,579 --> 01:21:26,940
Ovaj put ne može zeznuti.
Ovo je naša prilika.
744
01:21:27,040 --> 01:21:29,561
Šansa da se vrati kući živ.
Zašto?
745
01:21:29,661 --> 01:21:34,039
Jer onaj netko zadovoljava
to treba.
746
01:21:34,670 --> 01:21:38,030
Pojavljuje koljena.
Za neke je zaklana za druge Nikole.
747
01:21:38,580 --> 01:21:40,980
Bravo, Victoria. Štreberi!
748
01:21:41,674 --> 01:21:43,480
Usput, on čeka tamo,
u sobi.
749
01:21:43,580 --> 01:21:46,174
Beautiful!
Smells dečki lavande.
750
01:21:46,274 --> 01:21:48,374
Ne sviđa nam smrdljivi ribe.
751
01:21:48,526 --> 01:21:51,491
Dmitrij Vladimirovič,
ne vidi nikoga.
752
01:21:51,591 --> 01:21:54,631
Štoviše,
da Max su ponovno zajedno.
753
01:21:56,770 --> 01:22:02,273
Pogledajte! Tako sam putovao koljeno
i sagnuo sam uho za tebe,
754
01:22:02,699 --> 01:22:04,901
razumijem.
Ra, ra, ra, ra...
755
01:22:05,001 --> 01:22:09,324
Zavjese-Merdan, Victoria. Što mogu reći?
Jeste li uz to?
756
01:22:09,860 --> 01:22:15,113
Neka odgodi svoju kolekciju.
Će ležati nešto Kolju.
757
01:22:15,726 --> 01:22:19,503
Će odgoditi vjenčanje.
Nakon što sam učinio.
758
01:22:19,678 --> 01:22:22,688
Li to još jednom.
- Mi smo odgoditi?
759
01:22:24,791 --> 01:22:27,861
Nismo odgoditi.
- Bok!
760
01:22:28,088 --> 01:22:31,753
Dima budalo to? Nije
Vaš suprug dolazi nam s Victorom.
761
01:22:31,853 --> 01:22:35,389
Jump jecanje.
Asking odgoditi vjenčanje.
762
01:22:35,489 --> 01:22:38,979
Rekao Victoria želi odgoditi vjenčanje.
I zato smo tada
763
01:22:39,079 --> 01:22:42,460
Dogovoreno za predsjednika.
- Cry, zapravo nije bilo.
764
01:22:42,560 --> 01:22:46,192
Samo taj trenutak nisam bio siguran I. ..
siguran sam.
765
01:22:46,292 --> 01:22:49,534
Dmitrij Vladimirovič,
ne brinite
766
01:22:50,130 --> 01:22:55,030
Večera predsjednici će se održati.
- Cry, čekaj! Idemo razgovarati.
767
01:22:55,179 --> 01:22:57,811
Ostani! Cry, čekaj!
768
01:23:21,943 --> 01:23:23,743
Cry!
769
01:23:24,690 --> 01:23:26,790
Cry, zašto se ne javiš na telefon?
770
01:23:27,110 --> 01:23:30,067
Čekati. Idemo razgovarati.
771
01:23:34,770 --> 01:23:36,550
Dima, ne brinite.
772
01:23:36,650 --> 01:23:40,450
Sve će biti visoka.
Ja vam jamčim.
773
01:23:57,076 --> 01:24:00,975
I predsjednik ronjenje hoćete?
774
01:24:17,270 --> 01:24:20,070
Ostani! Ostani!
775
01:24:48,710 --> 01:24:54,360
U osmom razredu nas je studirati
sovjetsku literaturu.
776
01:24:54,638 --> 01:24:59,165
Evo izvadak "Mama, mama, ne zaboravite svoje ruke
,
777
01:24:59,265 --> 01:25:04,113
od trenutka
Osjećao sam da sam u ovom svijetu
778
01:25:11,054 --> 01:25:16,540
Masha, što je slabić Doveo do vas?
779
01:25:17,263 --> 01:25:19,890
Ja iskreno ne Ja ne mogu reći tko je on izgleda kao
.
780
01:25:19,990 --> 01:25:22,597
To je sve? Idete.
- Stay. Moramo razgovarati.
781
01:25:22,697 --> 01:25:27,154
Za što? Tako da je sve vrijeme
zabada nos u mom životu?
782
01:25:27,450 --> 01:25:31,850
Si stavio štap u svojim kotačima. Pošalji mi
svoje sluge koji je pljunuo u mojoj duši.
783
01:25:31,950 --> 01:25:35,720
Misliš da sam ja razlog
za sve vaše nevolje?
784
01:25:35,820 --> 01:25:40,746
Idemo saznati. Za početak
kao kritičar koji je pozvao sluga.
785
01:25:42,080 --> 01:25:46,044
Gle, Filipa, on je dobar dečko.
Temeljito E. Molimo
786
01:25:46,144 --> 01:25:48,144
Idi na otvaranju. Napišite članak.
787
01:25:48,244 --> 01:25:52,934
Oprati preko mene opet s juhom? Hvala Vam.
- Zbog našeg prijateljstva, Filipa.
788
01:25:53,480 --> 01:25:56,389
Najljepša hvala. Jesi li pročitao njegov članak?
789
01:25:56,489 --> 01:26:01,120
Jednostavna nasjeckajte. I
čudom ne pokvariti desert.
790
01:26:01,480 --> 01:26:05,838
To je pojeo jelo vam
je već postignuće. Stvarno.
791
01:26:06,360 --> 01:26:11,484
Deset godina ići samo
restoran "Michelin" i svi to znaju.
792
01:26:12,135 --> 01:26:17,798
Desert na sve je pobjeda.
Posljednje tri godine to se ne hvale.
793
01:26:18,360 --> 01:26:22,700
Kriv me da je savjetovao Louis
pozvati svoje prijatelje
794
01:26:23,620 --> 01:26:26,780
i "Aurora" postalo moderno mjesto.
795
01:26:28,640 --> 01:26:31,731
Oh, zec, zec!
796
01:26:31,831 --> 01:26:36,592
Cijelo vrijeme bacili u vodu
samo naučiti plivati.
797
01:26:36,692 --> 01:26:40,755
Ako je prije pet godina bio sam snimljen
sebe, ne bih se vratiti u Rusiju.
798
01:26:40,855 --> 01:26:46,269
I vaša stopala
najbolji restoran u Moskvi. Najbolji!
799
01:26:46,369 --> 01:26:48,511
Zašto si šutio?
- Mislim da je.
800
01:26:48,611 --> 01:26:50,411
Učiniti?
- Da.
801
01:26:50,619 --> 01:26:53,770
Pitao kako da mi pomogne
da je moj ronjenje brodom?
802
01:26:53,870 --> 01:26:58,913
Na koji način?
Uronjen brod?
803
01:26:59,496 --> 01:27:01,740
Ever tvoj zec.
804
01:27:01,895 --> 01:27:05,455
Trebam proizvode i pribor.
Možete li mi pomoći?
805
01:27:07,072 --> 01:27:09,246
Ovo je naš novi restoran.
806
01:27:09,860 --> 01:27:13,336
Mr. Rone
ljubazno pružiti nam svoj brod
807
01:27:13,436 --> 01:27:17,656
Shvativši da je Ruski-francuskog prijateljstva
upitna.
808
01:27:17,756 --> 01:27:20,262
Živjela Francuska!
Živjela Rusija!
809
01:27:20,890 --> 01:27:24,821
Victor! Možete li zamisliti kako će izgledati
sve to?
810
01:27:24,970 --> 01:27:28,680
Kako će pozvati predsjednike ovdje?
- Hoće izgleda normalno.
811
01:27:28,795 --> 01:27:32,126
Osim toga, ne znam kako je izgledao
našem restoranu.
812
01:27:32,226 --> 01:27:36,001
Ali ovdje nema ničega!
- Aha! Nema štednjaci, stolovi proizvoda. Ništa!
813
01:27:36,101 --> 01:27:40,101
Dosta uzrujavati kao djevojčica!
Za proizvode i priborom smo se dogovorili.
814
01:27:40,201 --> 01:27:44,219
Za sve ostalo imamo tri sata.
Hoću.
815
01:28:29,750 --> 01:28:31,806
Vi?
816
01:28:33,140 --> 01:28:35,540
Što oni rade ovdje?
817
01:28:35,640 --> 01:28:38,040
Ne brinite,
sve je pod kontrolom.
818
01:28:38,140 --> 01:28:42,541
Čekajte! Što kontrola?
- Želite pregovarati uspjeti?
819
01:28:44,320 --> 01:28:49,147
Victoria, a brod?
- Long objasniti. Mi ne izdaju.
820
01:28:50,609 --> 01:28:53,479
Je li ovo vaš
poznati ruski restoran?
821
01:28:58,439 --> 01:29:02,976
Stvar je u tome što se u Parizu
veličinu i izgled
822
01:29:03,076 --> 01:29:06,250
nije znak kvalitete.
Glavni je hrana.
823
01:29:07,090 --> 01:29:11,887
Navodno Francuz ljestvicu jako. Mali automobili,
malih restorana. Ne prevodi!
824
01:29:11,987 --> 01:29:16,957
Ovaj katerche dugo i jedan pas.
Check. Ostali su slobodni.
825
01:29:39,490 --> 01:29:41,690
Gospođo predsjednice!
Predsjednik Rusije.
826
01:29:41,790 --> 01:29:43,590
Dobar dan.
827
01:29:43,932 --> 01:29:48,180
Hvala vam što ste pristali doći
gotovo nikakvu sigurnost.
828
01:29:48,280 --> 01:29:51,625
Vjerujte u mojoj tvrtki
sigurnosti trebate.
829
01:29:54,330 --> 01:29:57,567
O Aurora! Dobro ime.
830
01:29:58,660 --> 01:30:00,983
Glavna stvar je da ne raznijeti.
831
01:30:09,500 --> 01:30:13,162
Konačno! Brzo!
832
01:30:38,660 --> 01:30:41,460
Victor! Zašto tako dugo?
833
01:30:42,918 --> 01:30:44,420
Što se dogodilo?
834
01:30:44,520 --> 01:30:47,863
Svašta se može dogoditi,
dogoditi!
835
01:30:52,170 --> 01:30:55,880
Victoria bi trebala ići.
- IM, IM!
836
01:30:56,914 --> 01:30:59,670
Boss, idi!
837
01:30:59,770 --> 01:31:03,620
Tablice su razvrstani, a ostatak će se naći
. Put je prepun mostova.
838
01:31:03,720 --> 01:31:09,021
Iz jednog od njih će ići dolje proizvoda.
- A ploče za kuhanje? Što ćete jesti?
839
01:31:09,455 --> 01:31:11,255
Ovdje.
840
01:31:13,097 --> 01:31:15,435
Ovdje!
"Victor".
841
01:31:15,745 --> 01:31:18,720
Senya kako vaše oči?
842
01:31:18,960 --> 01:31:21,405
Aurora .
843
01:31:22,784 --> 01:31:25,081
To smo mi u guzicu.
844
01:31:29,709 --> 01:31:33,532
S dužnim poštovanjem,
gospodine predsjedniče, niste me uvjerili.
845
01:31:33,632 --> 01:31:37,342
Vjerojatno prevoditelj nije mogao objasniti svoju poziciju
.
846
01:31:37,467 --> 01:31:41,944
Vjerujte mi, sve se mijenja.
Mjesec prije nisam znala da sam govori francuski.
847
01:31:42,044 --> 01:31:46,564
Dobra večer. Drago nam je vidjeti vas u našem restoranu
.
848
01:31:48,338 --> 01:31:52,554
Što ćemo jesti? To će reći
pomoći u pregovorima.
849
01:31:52,654 --> 01:31:57,370
Prije smo predstaviti naš izbornik,
Želio bih reći par riječi
850
01:31:57,470 --> 01:32:00,973
kultura ruskoj kuhinji.
- Da, molim te.
851
01:32:01,073 --> 01:32:05,666
Ruski kulinarska tradicija ima korijene
još od antičkih vremena.
852
01:32:07,596 --> 01:32:11,663
Sorry! Možete li mi reći
gdje mogu kupiti meso?
853
01:32:11,763 --> 01:32:13,563
Meso. Meso! Krava.
854
01:32:14,640 --> 01:32:17,730
Svinjetina. Ovce.
855
01:32:19,252 --> 01:32:21,780
Fish.
856
01:32:23,345 --> 01:32:26,902
Što se dogodilo s Francuzima?
- Nation degradiran.
857
01:32:35,350 --> 01:32:37,150
Ispričavam se.
858
01:32:44,290 --> 01:32:47,484
Jeste li ga vidjeli? Bezakonje.
- Rekao sam vam da ide u Tursku.
859
01:32:47,584 --> 01:32:49,752
Tamo je sve uključeno.
860
01:32:51,005 --> 01:32:55,170
Imaju neke takve ritualne obroke
kao...
861
01:32:58,782 --> 01:33:04,477
Kavijar tikvice.
- Hoće li se pojaviti kasnije.
862
01:33:05,790 --> 01:33:09,010
Do sada, došlo je do nereda, pogacice...
863
01:33:17,260 --> 01:33:21,838
Tko ste vi?
- Što misliš tko?
864
01:33:22,660 --> 01:33:25,246
Ja sam tvoj novi gazda!
- Novi šef?
865
01:33:25,346 --> 01:33:26,926
Da.
- Ja?
866
01:33:27,026 --> 01:33:30,316
A ti si dobio otkaz.
Razumjeti vlasnika.
867
01:33:31,607 --> 01:33:33,624
Trebam vrećicu.
868
01:33:39,782 --> 01:33:42,174
Dalje, ovdje su.
- Ja ih vidim u prosincu
869
01:33:44,940 --> 01:33:48,780
Dečki, našao sam se napiti.
- Imam meso, ribu i povrće.
870
01:33:48,880 --> 01:33:51,853
Ne bi vjerovao!
Kupio sam čak Uzbek dinje.
871
01:33:51,953 --> 01:33:56,041
Sam lonci, tave...
- Sve što ste otkrili? Izvrsno.
872
01:33:57,802 --> 01:33:59,602
Ovdje su.
873
01:34:23,303 --> 01:34:25,299
Imamo vrlo malo vremena.
874
01:34:28,530 --> 01:34:31,330
Peppers.
875
01:34:33,700 --> 01:34:36,500
Nemamo vadičepa.
- Vi ste na.
876
01:34:49,092 --> 01:34:51,110
Victoria, imate li minutu?
877
01:34:51,210 --> 01:34:54,715
Nicholas, sada nije najbolje vrijeme za poziv
.
878
01:34:54,815 --> 01:34:57,199
Trebali oprati povrće.
879
01:34:59,642 --> 01:35:02,162
Mogu sipati dvije čaše vina?
880
01:35:02,920 --> 01:35:06,791
Nažalost. Dvije čaše vina.
Dvije čaše.
881
01:35:10,250 --> 01:35:14,269
Ne, trebam dvije šalice.
Jedan, dva. Dvije čaše vina.
882
01:35:14,369 --> 01:35:16,169
Two. Za mene je u. ..
883
01:35:18,240 --> 01:35:20,780
Da.
884
01:35:23,380 --> 01:35:27,210
Ovo je za Victoria.
885
01:35:28,120 --> 01:35:30,340
Shershe la Fam?
886
01:35:36,805 --> 01:35:40,989
Loading I>
887
01:35:45,687 --> 01:35:47,487
Čekati.
888
01:35:50,710 --> 01:35:53,616
Pozdrav.
- Max, ovdje je Nicholas i biti pozvani da
889
01:35:53,716 --> 01:35:57,541
Pozivatelji prijedlog. Vidio sam prsten.
Ako želite dobiti njezin povratak...
890
01:35:57,641 --> 01:36:01,669
kostima, i zašto? Vjenčati
i mrze jedni druge?
891
01:36:01,769 --> 01:36:05,571
Si što? A ako je ona ljubav
vašem životu i nikada zadovoljiti drugu?
892
01:36:05,671 --> 01:36:09,800
Ništa . Proći će bez mijenjanja pelena
i besane noći.
893
01:36:09,900 --> 01:36:11,900
Max! Koje pelene?
894
01:36:12,127 --> 01:36:15,591
Za koliko malo nasmijati
Ja sam spreman dati sve.
895
01:36:15,691 --> 01:36:19,121
Ne zamisliti što
žele zanijekati Max.
896
01:36:19,330 --> 01:36:22,250
Ne spavati noću, jer je dijete rođeno.
897
01:36:23,390 --> 01:36:25,190
Nastya...
898
01:36:47,924 --> 01:36:51,907
Ono što sam rekao! Juha,
jeli smo danas ga otjerao.
899
01:37:15,621 --> 01:37:19,522
To je najsmješnija šala Čuo sam
Lukašenko.
900
01:37:19,622 --> 01:37:23,612
Molim. Wow Sturgeon.
U starom selu receptu.
901
01:37:24,689 --> 01:37:28,735
Izgleda sjajno.
- Dobar apetit, gospodo predsjednici.
902
01:37:28,835 --> 01:37:31,108
Hvala vam. Izvolite.
903
01:37:36,310 --> 01:37:39,789
Nicholas, što je to tajna?
- Victoria!
904
01:37:41,497 --> 01:37:43,861
Vi ste divljenja žena.
905
01:37:54,790 --> 01:37:59,431
Kad sam vidjela na lukobranu, osjetio sam to.
906
01:38:15,165 --> 01:38:17,965
Hoće li biti moja žena?
907
01:38:31,043 --> 01:38:34,927
Max, sagni se od tamo.
Ti si budala!
908
01:38:35,030 --> 01:38:37,900
Glavna stvar je
izračunati sve ispravno li>
909
01:38:48,808 --> 01:38:53,008
Ću biti iskren prema vama.
Nisam čuo odlučujući argument.
910
01:39:00,193 --> 01:39:02,581
Lavrov, idiote!
911
01:39:09,501 --> 01:39:11,348
Cry oprosti mi.
912
01:39:12,312 --> 01:39:16,140
Čuo sam što ste to stotinu puta.
913
01:39:16,323 --> 01:39:20,496
Ja ni ne znam koliko mi je žao da je uništio
sreća
914
01:39:20,599 --> 01:39:22,419
To je bilo tako blizu.
915
01:39:23,521 --> 01:39:26,776
Ne obećavam da će sve biti glatka.
916
01:39:27,763 --> 01:39:31,912
Vjerojatno će uvijek
ljut na svog nemara.
917
01:39:32,874 --> 01:39:35,812
Ti me izluđuje s
ćud.
918
01:39:36,272 --> 01:39:39,912
Ali ja ću pokušati postati
bolje za tebe, kunem se.
919
01:39:41,816 --> 01:39:44,137
Glavna stvar je da te volim.
920
01:39:45,560 --> 01:39:49,168
Znam da me voliš.
921
01:39:55,845 --> 01:39:58,645
Kaže se udati za mene.
922
01:40:07,120 --> 01:40:11,690
Evo vidite? Sve je u redu.
923
01:40:16,632 --> 01:40:20,212
Kapetan i tko je za volanom?
924
01:40:20,920 --> 01:40:23,890
Volanom! Tko?
925
01:40:24,220 --> 01:40:26,770
Moj pomoćnik.
- Vi ćelav?
926
01:40:28,400 --> 01:40:31,550
A ti brinuti.
927
01:40:36,950 --> 01:40:40,915
Ako je ovo odlučujući argument,
to složiti.
928
01:40:43,800 --> 01:40:47,955
Slažem se.
929
01:40:52,841 --> 01:40:56,896
To se neće ponoviti
a kriv će biti kažnjen.
930
01:40:56,996 --> 01:41:00,228
To su ljudi koji nisu
usvojen u Moskvi.
931
01:41:00,328 --> 01:41:02,216
Znam. Oni su nam puno pomogli.
932
01:41:02,316 --> 01:41:05,886
Stoga Pobrinite se
sve je u redu.
933
01:41:07,600 --> 01:41:11,230
Sasvim točno?
934
01:41:12,850 --> 01:41:15,650
Da, stvarno.
935
01:41:18,016 --> 01:41:22,216
Boss! Molimo ne odgode.
Ja stvarno želim ići kući.
936
01:41:39,370 --> 01:41:43,950
O, da. Ovo je tvoje.
- Oh, što imate goste!
937
01:41:45,640 --> 01:41:48,260
Sigurno ne želite ostati?
938
01:41:48,360 --> 01:41:52,275
Uskoro u mirovinu i
imati nekoga da prođe poslovanje.
939
01:41:52,375 --> 01:41:57,001
Ne, tata. Uvijek me gura u
vode. Sada mogu plivati.
940
01:41:57,540 --> 01:42:00,340
Onda sreća.
941
01:42:01,740 --> 01:42:06,080
A ako vam je potrebna stari kiselo kuhar
znate gdje ga pronaći.
942
01:42:07,330 --> 01:42:09,640
Hvala vam.
943
01:42:09,740 --> 01:42:12,540
Bukvi.bg ®
Bugarski Prevoditelj Zone 2014
943
01:42:13,305 --> 01:42:19,550
Podrži nas i postanite VIP član
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
72318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.