All language subtitles for Kingdom.Hospital.S01E05.Hooks.Kingdom.HDTV-LOL.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,105 --> 00:03:22,306 Dr. Hook to trauma one. Stat. 2 00:03:24,006 --> 00:03:26,576 Welcome back to the Kingdom. 3 00:03:27,663 --> 00:03:30,322 We've been expecting you. 4 00:04:39,787 --> 00:04:42,045 Should I finish him off? 5 00:04:42,192 --> 00:04:44,212 Knock yourself out. 6 00:05:04,726 --> 00:05:06,396 Officer Anderson? 7 00:05:07,057 --> 00:05:08,232 What's wrong? 8 00:05:11,062 --> 00:05:14,226 Priscilla just left Gene for Richard. 9 00:05:14,507 --> 00:05:16,382 But she'll be sorry, ... 10 00:05:16,781 --> 00:05:17,577 because ... 11 00:05:18,914 --> 00:05:20,976 Gene is the talented one. 12 00:05:24,679 --> 00:05:27,961 I'm going to need to look under that cloth, ma'am. 13 00:05:28,031 --> 00:05:30,937 I don't see why. It's a cut-down tray for an IV. 14 00:05:31,429 --> 00:05:34,850 Mr. Pedersen was in there for 24 hours with no security, ... 15 00:05:34,851 --> 00:05:36,890 and nobody assassinated him. 16 00:05:38,437 --> 00:05:40,593 Well, that was an oversight. 17 00:05:43,191 --> 00:05:45,277 Can I look under the cloth, ma'am? 18 00:05:45,957 --> 00:05:47,761 Not until you call me Carrie. 19 00:05:58,335 --> 00:05:59,217 No! 20 00:06:01,472 --> 00:06:03,932 I'm through fooling around. 21 00:06:04,730 --> 00:06:05,691 Antubis! 22 00:06:07,847 --> 00:06:09,487 Antubis, come! 23 00:06:19,472 --> 00:06:21,183 What the hell is that? 24 00:06:22,003 --> 00:06:23,316 A problem. 25 00:06:23,855 --> 00:06:26,433 But not an insurmountable problem. 26 00:06:59,967 --> 00:07:01,068 Mary... 27 00:07:24,787 --> 00:07:26,263 The little girl... 28 00:07:28,209 --> 00:07:29,474 You're awake. 29 00:07:32,369 --> 00:07:34,972 Can you open your eyes again, Mr. Rickman? 30 00:07:35,814 --> 00:07:36,916 Peter? 31 00:07:38,439 --> 00:07:40,385 Were you dreaming of a little girl? 32 00:07:41,463 --> 00:07:43,056 "She needs help. 33 00:07:43,197 --> 00:07:45,393 "The other one wants to hurt her." 34 00:07:53,494 --> 00:07:55,252 The old lady will hear me. 35 00:07:55,416 --> 00:07:56,588 Please. 36 00:08:07,417 --> 00:08:07,956 Hey. 37 00:08:08,237 --> 00:08:10,745 He woke up. He spoke to me. 38 00:08:11,190 --> 00:08:12,995 Really? What did he say? 39 00:08:13,065 --> 00:08:16,854 Something about a little girl. And then he went back to sleep again. 40 00:08:17,294 --> 00:08:21,007 Dr. Hook said that even if words and their meanings were lost on him, 41 00:08:21,008 --> 00:08:24,095 that the sound of a voice would comfort him, so... 42 00:08:24,165 --> 00:08:26,950 This is 19 hours worth. 43 00:08:29,039 --> 00:08:29,991 Peter... 44 00:08:30,757 --> 00:08:33,287 this is Silence in Babylon. 45 00:08:37,975 --> 00:08:40,064 Oh, look at you. 46 00:08:40,761 --> 00:08:42,084 Mrs. Rickman. 47 00:08:43,499 --> 00:08:44,520 Nat... 48 00:08:45,008 --> 00:08:47,770 He did speak, and that's a good sign. 49 00:08:48,443 --> 00:08:49,627 The best. 50 00:08:52,296 --> 00:08:53,944 All right... 51 00:08:54,223 --> 00:08:55,894 here goes. 52 00:08:57,495 --> 00:09:00,280 "On a windy night in november, 53 00:09:00,327 --> 00:09:04,853 "when the streets of New York City were still glazed with ice, 54 00:09:04,900 --> 00:09:07,082 "and not even the buses were moving, 55 00:09:07,268 --> 00:09:13,047 "a young man named Eugene Gant ducked into a coffee shop on 2nd avenue..." 56 00:09:13,117 --> 00:09:16,923 "he pulled a greasy notebook and broken pencil from his coat." 57 00:09:23,213 --> 00:09:24,350 Good morning, Nat. 58 00:09:25,558 --> 00:09:26,416 Morning. 59 00:09:27,345 --> 00:09:31,012 - You got him listening, I see. - Well, it was your idea. 60 00:09:33,240 --> 00:09:35,213 And if it works, I get the credit. 61 00:09:35,630 --> 00:09:37,673 If it doesn't, I don't get the blame. 62 00:09:38,138 --> 00:09:42,130 Carrie said that he spoke a little just before I came in. 63 00:09:42,548 --> 00:09:45,658 It was something about a little girl. 64 00:09:49,673 --> 00:09:54,060 Natalie, there's a woman I'd like to bring in to see your husband, if you don't mind. 65 00:09:55,591 --> 00:09:57,146 A doctor? 66 00:09:57,193 --> 00:09:58,075 No. 67 00:09:58,956 --> 00:10:03,180 Actually, it's another patient, a woman named Sally Druse. 68 00:10:03,227 --> 00:10:07,405 and she seems to -- this is going to sound crazy, but... 69 00:10:07,590 --> 00:10:10,190 she seems to have some... 70 00:10:10,283 --> 00:10:12,348 some psychic talents. 71 00:10:12,719 --> 00:10:14,042 You're kidding. 72 00:10:14,483 --> 00:10:16,015 Actually, I'm not. 73 00:10:19,786 --> 00:10:22,502 What in the world are you talking about, Dr. Hook? 74 00:10:22,896 --> 00:10:25,542 Well, I'm not sure that I can explain, but,... 75 00:10:26,935 --> 00:10:27,910 I'll try. 76 00:10:30,741 --> 00:10:33,759 Now, how many of you had the chance to read at least, 77 00:10:33,805 --> 00:10:35,964 let's say, the first third of the book? 78 00:10:37,635 --> 00:10:39,468 I read it all, Reverend Jimmy. 79 00:10:39,770 --> 00:10:41,325 I couldn't put it down. 80 00:10:41,627 --> 00:10:43,345 And what did you make of it, Jack? 81 00:10:43,391 --> 00:10:44,621 Well... 82 00:10:44,691 --> 00:10:46,339 it's pretty clearly... 83 00:10:46,409 --> 00:10:49,913 an existential struggle between purpose and lack of purpose. 84 00:10:50,006 --> 00:10:53,650 In this case, symbolized by Gene Gant's inability to ... 85 00:10:53,719 --> 00:10:57,148 finish his book or commit to Priscilla. 86 00:10:57,798 --> 00:10:59,747 And hot steamy sex. 87 00:10:59,840 --> 00:11:02,393 You forgot to mention that one, didn't you? 88 00:11:05,318 --> 00:11:06,479 Hey. 89 00:11:06,572 --> 00:11:08,962 Frankie, what you doin'? Sit down. 90 00:11:09,287 --> 00:11:12,490 We all have an equal chance to discuss the book. You know that. 91 00:11:13,906 --> 00:11:17,944 He's in the freakout zone now, Reverend Jimmy. You better watch out. 92 00:11:17,991 --> 00:11:21,542 Frank... do you have something you'd like to say about the book? 93 00:11:21,635 --> 00:11:23,213 I shot a harpoon at Daniel Boone. 94 00:11:23,423 --> 00:11:26,951 Yo, yo, yo, Frankie, baby. Come on, now, sit down. 95 00:11:27,299 --> 00:11:28,576 Be quiet. 96 00:11:30,270 --> 00:11:35,051 Frank, do you have something you'd like to say about this week's book? 97 00:11:35,144 --> 00:11:37,303 I shot a harpoon at Daniel Boone. 98 00:11:37,349 --> 00:11:41,039 The little girl will be here soon. Her name is Mary, and that's not all. 99 00:11:41,086 --> 00:11:43,222 There's a bad boy, too, his name is Paul. 100 00:11:43,261 --> 00:11:46,302 Have another shot of rubbing alcohol, there, Frankie. 101 00:11:46,430 --> 00:11:50,137 I wrote this book in wombat butter. Hamstrings running west! 102 00:11:50,230 --> 00:11:53,597 Don't be cruel, stay in school! Wasted voodoo! 103 00:11:54,061 --> 00:11:56,996 He hit the painterand jumped off the roof. 104 00:11:57,026 --> 00:11:59,529 Frank, I think you should sit down. 105 00:11:59,621 --> 00:12:03,884 Tony's a phony. It's all baloney. Osama's a farmer. Mother's the best bet, and don't let satan draw you too fast! 106 00:12:04,132 --> 00:12:05,275 Frank... 107 00:12:07,283 --> 00:12:09,445 I want you to sit down 108 00:12:09,599 --> 00:12:10,989 and catch your breath. 109 00:12:11,052 --> 00:12:14,234 - I'll get you a glass of water. - A lonely man danced a thousand came. 110 00:12:14,327 --> 00:12:17,569 I think I lost it! Let me know if you come across it! 111 00:12:17,662 --> 00:12:21,493 Oh, the dog biscuits! When he's happy, he don't get snappy! 112 00:12:21,801 --> 00:12:24,519 I don't want harmony! I want harmony! 113 00:12:24,550 --> 00:12:26,928 I want french canadian bean soup! 114 00:12:29,857 --> 00:12:34,997 Sadness is a turnpike at 2:00 in the moaning, and all the radio preachers foaming. 115 00:12:35,516 --> 00:12:37,889 Frank, just sit down, catch your breath. 116 00:12:41,001 --> 00:12:42,582 It's all right. It's all right. 117 00:12:43,990 --> 00:12:46,437 The sidewalk was in trouble, and the bears were in trouble, 118 00:12:46,536 --> 00:12:49,699 and the doctor killed the boy, and the boy wouldn't stay dead, 119 00:12:49,773 --> 00:12:52,182 and she screamed out green smoke! 120 00:13:07,676 --> 00:13:09,974 Let him alone! 121 00:13:18,753 --> 00:13:21,002 Frank, what's wrong? 122 00:13:21,397 --> 00:13:23,151 It's in my head. 123 00:13:23,770 --> 00:13:26,537 It wants to undress my future. 124 00:13:26,587 --> 00:13:28,564 What future? 125 00:13:29,626 --> 00:13:31,529 Oh, my poor head... 126 00:13:31,579 --> 00:13:32,493 exploding! 127 00:13:32,716 --> 00:13:37,214 - We need to pray. - It's trying to get out, and it hurts! 128 00:13:47,296 --> 00:13:50,607 All out for the circus, 129 00:13:50,805 --> 00:13:53,177 and mary rings her bell. 130 00:14:01,283 --> 00:14:04,125 - What do we do, reverend? - I don't know. 131 00:14:05,731 --> 00:14:07,609 MC Frank... 132 00:14:08,243 --> 00:14:11,505 Eminem, eat at your heart out. 133 00:14:12,246 --> 00:14:16,299 - Is he alive? - Yes. Someone call the hospital. 134 00:14:21,686 --> 00:14:24,280 Why do you do that to me, Hook? 135 00:14:25,170 --> 00:14:27,592 I understand you're joining the keepers tonight. 136 00:14:27,938 --> 00:14:29,322 Oh...idiocy. 137 00:14:29,420 --> 00:14:32,855 Ah, you'll be fine. There's the initiation ceremony, of course. 138 00:14:33,299 --> 00:14:35,474 No one's been hurt, well, ... 139 00:14:35,523 --> 00:14:40,466 seriously hurt, since Dr. Fulcher lost the tip of his tongue, but that was what... 140 00:14:40,615 --> 00:14:42,369 back in 1999? 141 00:14:42,864 --> 00:14:44,544 The last century. 142 00:14:45,162 --> 00:14:46,793 What are you talking about? 143 00:14:46,818 --> 00:14:50,697 "Dr. Stegman to O.R. One. Dr. Stegman, stat." 144 00:14:50,746 --> 00:14:52,507 Sounds like you've got a live one. 145 00:15:21,543 --> 00:15:24,706 - What do we have? - I am not a physician. 146 00:15:24,830 --> 00:15:27,499 I am not allowed to interpret scan results. 147 00:15:28,265 --> 00:15:29,822 Oh! Oh! Ah! 148 00:15:30,465 --> 00:15:32,738 - It's a tumor. - I know that, infant. 149 00:15:33,455 --> 00:15:36,668 - What kind of tumor? - Glioblastoma multiforme. 150 00:15:37,051 --> 00:15:43,006 That's latin for "there's a homicidal octopus growing inside his brain." 151 00:15:55,830 --> 00:15:56,992 Lord, 152 00:15:57,412 --> 00:15:59,962 we pray for our brother, 153 00:16:00,002 --> 00:16:01,267 poor old Frank. 154 00:16:01,681 --> 00:16:04,488 He is afflicted and suffering. 155 00:16:05,615 --> 00:16:08,304 We ask that you surround him in your love. 156 00:16:10,202 --> 00:16:13,068 Can you guys tell me what kind of episode he had? 157 00:16:13,423 --> 00:16:16,863 He started channeling Marshall Mathers on the Eminem network. 158 00:16:16,922 --> 00:16:20,125 He seen the Holy Spirit and started speaking in tongues. 159 00:16:21,037 --> 00:16:23,310 He just went crazy, that's all. 160 00:16:23,449 --> 00:16:25,584 Gloves! Gloves, anybody? 161 00:16:38,597 --> 00:16:40,494 And how are you today? 162 00:16:40,771 --> 00:16:41,542 Fine. 163 00:16:54,847 --> 00:16:57,614 So in closing, let me sum up my basic points. 164 00:16:57,693 --> 00:16:58,741 There are five. 165 00:16:58,800 --> 00:17:01,923 The first is that operation Morning Air is new. 166 00:17:01,982 --> 00:17:04,987 The second is that operation morning air is cheap. 167 00:17:05,025 --> 00:17:06,251 The thir... 168 00:17:07,041 --> 00:17:08,622 Yes, Julie? 169 00:17:10,105 --> 00:17:12,101 Dr. James, there are two... 170 00:17:13,445 --> 00:17:16,825 - two employees here to see you. - Send them in. Send them in. 171 00:17:17,162 --> 00:17:21,036 "They say they can't come in until you tell them they can." 172 00:17:26,744 --> 00:17:31,014 Abel, Christa, what an unexpected pleasure. Come in, do come in. 173 00:17:31,053 --> 00:17:33,287 - May we? - May we really? 174 00:17:33,297 --> 00:17:34,474 Yes, by all means. 175 00:17:35,727 --> 00:17:36,562 Hold my calls. 176 00:17:40,597 --> 00:17:43,355 So nice to see you up in the sunlight. 177 00:17:43,693 --> 00:17:46,524 Coffee? Julie makes the most wonderful dry roast. 178 00:17:46,765 --> 00:17:48,846 We don't swallow caffeine drinks. 179 00:17:49,015 --> 00:17:53,007 - Except for nozz-a-la. - Well, I make it a point to have one myself. 180 00:17:53,080 --> 00:17:54,604 Every four years or so. 181 00:17:57,701 --> 00:17:59,805 So, what can I do you for? 182 00:18:02,830 --> 00:18:06,653 We've never asked for a favor before, have we? 183 00:18:06,774 --> 00:18:09,145 No, never. 184 00:18:09,435 --> 00:18:11,734 But we'd like a favor now. 185 00:18:12,799 --> 00:18:14,540 Anything I can do. 186 00:18:14,541 --> 00:18:15,267 Anything. 187 00:18:24,411 --> 00:18:27,145 Ya know, he looks a little like Elmer. 188 00:18:27,242 --> 00:18:28,040 What? 189 00:18:29,080 --> 00:18:30,386 Elmer Traff. 190 00:18:32,347 --> 00:18:34,258 Oh, well, if you say so. 191 00:18:36,001 --> 00:18:38,033 It's just jelly... 192 00:18:39,266 --> 00:18:41,952 to prevent corneal abrasions during surgery 193 00:18:42,944 --> 00:18:47,395 Christine, you wanna move the instruments tray a little closer, please. 194 00:18:47,468 --> 00:18:48,775 - Yes, doctor. - Thank you. 195 00:18:49,233 --> 00:18:50,322 I'm fine here. 196 00:18:53,177 --> 00:18:55,959 Nurse, would you put on the Beethoven? 197 00:18:56,056 --> 00:18:57,338 And don't spare the volume. 198 00:18:57,628 --> 00:18:58,741 Yes, doctor. 199 00:19:08,563 --> 00:19:10,596 This is a homeless person, I believe? 200 00:19:10,644 --> 00:19:12,071 So I hear, doctor. 201 00:19:13,160 --> 00:19:14,200 Okay. 202 00:19:15,701 --> 00:19:18,193 I'm not going to bite you, doctor... what's your name? 203 00:19:18,241 --> 00:19:19,451 - Goopta? Goopta. - Gupta, sir. 204 00:19:19,475 --> 00:19:22,257 Gupta. Goopta. Stegman and Goopta. That's marvelous. 205 00:19:22,281 --> 00:19:25,306 Here. But you may want to go a little wider with the flap here, 206 00:19:25,378 --> 00:19:28,548 allow yourself more room to accommodate the swelling. 207 00:19:28,644 --> 00:19:32,346 Less distortion and brain shift for the neuronav. 208 00:19:33,533 --> 00:19:35,541 Okay, everybody, are we ready? 209 00:19:35,614 --> 00:19:38,856 Anything on the MRI report, Dr. Goopta? 210 00:19:39,534 --> 00:19:41,059 Uh, Gupta, sir. 211 00:19:41,470 --> 00:19:45,607 We can resect the main tumor mass and biopsy for a definitive diagnosis, 212 00:19:45,632 --> 00:19:48,535 but these margins are too near the blood supply. 213 00:19:48,608 --> 00:19:51,755 Well, it's too near the blood supply of a vagrant, Goopta. 214 00:19:51,803 --> 00:19:54,198 You won't be paid for any good you do, 215 00:19:54,271 --> 00:19:57,029 and the medi-mal lawyers won't hear about your boo-boos. 216 00:19:57,272 --> 00:19:58,893 Time to learn. 217 00:20:09,474 --> 00:20:11,457 You look wonderful in that. 218 00:20:13,659 --> 00:20:16,079 - It's the same as yours. - Well... 219 00:20:16,562 --> 00:20:18,014 you look better. 220 00:20:18,232 --> 00:20:22,611 I've been looking for you. I want to talk to you about Rickman and Mrs. Druse. 221 00:20:22,684 --> 00:20:25,587 - Is Mrs. D. Still seeing ghosts? - Afraid so. 222 00:20:25,804 --> 00:20:29,966 - I've seen something even worse. Look at this. - Ah, take a care. Needles. 223 00:20:30,207 --> 00:20:31,804 No, not in this one. 224 00:20:32,457 --> 00:20:33,788 It's just... 225 00:20:34,402 --> 00:20:40,233 Thousands of dollars worth of medicine in my hands, and all of it is past the use-by date. 226 00:20:40,378 --> 00:20:42,168 It's very sad. 227 00:20:42,313 --> 00:20:45,434 The waste in this place is very sad. 228 00:20:46,112 --> 00:20:47,902 Why are you smiling? 229 00:20:48,700 --> 00:20:50,974 It's not just this, you know. 230 00:20:51,022 --> 00:20:56,079 I've had a request in for a phase contrast microscope since last year. 231 00:20:56,152 --> 00:21:01,063 I need it for my Parkinson's and L-dopa studies, so one finally comes in, 232 00:21:01,160 --> 00:21:03,676 and do you know where Steg routes it? 233 00:21:03,748 --> 00:21:08,242 - Lou traff and the sleep lab. - Yes! Where they already have one. 234 00:21:10,250 --> 00:21:13,662 - Two? - Would you like to see the real kingdom, Chris? 235 00:21:21,371 --> 00:21:25,484 Let me get this straight. You actually saw this little ghost girl? 236 00:21:25,533 --> 00:21:27,081 I saw... something. 237 00:21:29,282 --> 00:21:33,516 And Mrs. Druse believes that Peter Rickman knows something about her? 238 00:21:33,612 --> 00:21:36,176 - Right. - Even though he's in a coma? 239 00:21:36,177 --> 00:21:39,201 I don't believe him to be in a coma, but that's... 240 00:21:39,242 --> 00:21:40,124 close enough. 241 00:21:40,452 --> 00:21:42,899 And she also believes that he's in danger? 242 00:21:44,587 --> 00:21:46,352 >From what, the spirits? 243 00:21:46,522 --> 00:21:48,318 Perhaps she'll tell us that herself. 244 00:21:51,609 --> 00:21:52,352 Hop on. 245 00:21:54,210 --> 00:21:56,656 Next stop, Hook's Kingdom. 246 00:22:05,669 --> 00:22:08,874 I enjoy these indigent patients, Dr. Goopta. 247 00:22:13,984 --> 00:22:17,298 Well, the hospital does not enjoy them, sir. They cannot pay. 248 00:22:18,180 --> 00:22:20,812 Well, they can't pay, they can't complain. 249 00:22:21,369 --> 00:22:22,344 You got it? 250 00:22:23,768 --> 00:22:26,106 This lesion is being extremely aggressive. 251 00:22:26,524 --> 00:22:31,549 This lesion is being a spiral galaxy of malignant cells, Goopta. 252 00:22:40,864 --> 00:22:44,276 Don't look at me. He's all the way under. 253 00:22:48,776 --> 00:22:51,873 "Don't look at me, I am all the way under. 254 00:22:51,921 --> 00:22:54,945 "Take the spiral galaxy out of my head." 255 00:23:09,244 --> 00:23:14,228 - I should have left a trail of bread crumbs. - Nah, Blondi would just come along and eat them. 256 00:23:14,325 --> 00:23:17,639 My god, we must be under the new parking garage by now. 257 00:23:17,712 --> 00:23:21,849 Further. If you dig straight up, you'd probably be on the other side of the Lyngby road. 258 00:23:21,898 --> 00:23:23,712 - Watch out. - Got it. 259 00:23:33,930 --> 00:23:36,470 Now are you sure he's under? 260 00:23:36,494 --> 00:23:39,567 He's maxed for his body weight. I can't give him any more. 261 00:23:39,639 --> 00:23:45,446 You see, neurosurgeons must learn to perform under pressure, unlike other, lesser physicians, 262 00:23:45,519 --> 00:23:48,736 like anesthesiologists, who can't seem to do their job. 263 00:23:50,185 --> 00:23:51,806 All right... 264 00:23:51,830 --> 00:23:55,701 So you think you can close up that nut there, Dr. Goopta? 265 00:23:56,742 --> 00:23:57,831 It's Gupta. 266 00:23:58,823 --> 00:24:01,266 That's what I'm saying. Gupta, Gohpta, Goopta. 267 00:24:06,177 --> 00:24:08,814 All right, calm down. 268 00:24:10,121 --> 00:24:12,613 Premature waking is not unheard of, 269 00:24:12,685 --> 00:24:15,975 especially when the gas passer is manifestly incompetent. 270 00:24:16,484 --> 00:24:18,056 Good afternoon! 271 00:24:18,395 --> 00:24:19,290 Sir? 272 00:24:19,321 --> 00:24:25,055 I think you're going to find yourself feeling a lot better. Not to mention a pound or two lighter. 273 00:24:34,737 --> 00:24:35,922 Oh, Lord. 274 00:24:45,631 --> 00:24:49,332 There's an angel standing beside you, doctor. 275 00:24:51,970 --> 00:24:54,752 Yes, an angel. I'm sure. 276 00:24:55,042 --> 00:24:57,921 You should take that as a compliment, my dear. 277 00:24:58,164 --> 00:25:03,752 Now, do we have a whiff of something for our vigorous vagrant here? 278 00:25:03,825 --> 00:25:06,075 She has a bell. 279 00:25:11,870 --> 00:25:14,120 I don't understand any of this. 280 00:25:14,144 --> 00:25:17,507 There was another hospital here until 1939. 281 00:25:17,555 --> 00:25:20,144 Private... Very well endowed. 282 00:25:20,229 --> 00:25:21,511 Cochray Hospital. 283 00:25:21,910 --> 00:25:25,370 Those who remembered it, and their number shrink daily 284 00:25:25,491 --> 00:25:27,499 called it the Old Kingdom. 285 00:25:27,692 --> 00:25:30,595 - What happened to it ? - Burned to the ground. 286 00:25:30,643 --> 00:25:32,845 This is all the remains of the Old Kingdom. 287 00:25:34,848 --> 00:25:36,662 She has a bell. 288 00:25:36,759 --> 00:25:37,315 Well... 289 00:25:40,025 --> 00:25:41,548 Do you have to ? 290 00:25:41,549 --> 00:25:44,888 I'm afraid we have to reintubate you, Mr Whatever-Your-Name-Is. 291 00:25:54,124 --> 00:25:58,092 Will you hurry up please, before he vomits and ***. 292 00:26:03,624 --> 00:26:06,672 Oh! Imbe... Get the *** 293 00:26:06,890 --> 00:26:10,663 - Dr Stegman, I did... - All right, all right, now. Whatever happens now, 294 00:26:10,664 --> 00:26:13,640 the surgery on his nut was a splendid success. 295 00:26:13,764 --> 00:26:16,256 Good luck with his thicker, ladies and gentlemen! 296 00:26:16,329 --> 00:26:20,006 This lesson is over, Dr. Goopta, Gupta, Whatever... 297 00:26:20,102 --> 00:26:26,416 If the patient doesn't live to appreciate our work, well, that's a few more dollars the city can devote those ... 298 00:26:26,547 --> 00:26:28,216 He should be up on charges. 299 00:26:28,362 --> 00:26:33,128 - Yeah. Put it in writing. I'm signing it. - Sure your immigration papers are in order. 300 00:26:33,152 --> 00:26:37,047 Yeah perhaps you're right. Perform body's... Can you hold this *crash card* closer please. 301 00:26:38,147 --> 00:26:39,357 Clear! 302 00:26:48,865 --> 00:26:51,696 You might wanna keep your hands inside.s 303 00:26:53,364 --> 00:26:55,518 You wanna try it again, Dr. Gupta? 304 00:26:57,623 --> 00:26:59,776 No... No, he's gone. 305 00:26:59,800 --> 00:27:04,445 So, what is just being a street person just as the excellent Dr. Stegman was telling us. 306 00:27:11,653 --> 00:27:14,338 Called you an angel. 307 00:27:14,846 --> 00:27:16,685 Wasn't looking to me. 308 00:27:16,709 --> 00:27:20,822 Ya know, he looks a little more like Elmer with his eyes closes, don't you think? 309 00:27:20,919 --> 00:27:24,354 - A little maybe. - Mostly, right now, he's looking dead. 310 00:27:24,403 --> 00:27:25,782 Cover him, please. 311 00:27:31,669 --> 00:27:33,363 Welcome to my home! 312 00:27:34,404 --> 00:27:36,896 - You don't really live here? - I do. 313 00:27:40,573 --> 00:27:43,912 You never so humble, in all that *jazz*. 314 00:27:44,251 --> 00:27:46,743 - I have to make a call. - Sure. 315 00:27:49,788 --> 00:27:52,618 You look much nicer in yours. 316 00:28:34,539 --> 00:28:38,482 You aren't going to tell me all of that are hospital supplies. 317 00:28:40,273 --> 00:28:43,467 Even the Bible says : "Take a little wine for that belly's sake". 318 00:28:44,459 --> 00:28:49,999 He was originally intended for the terminal, *unsunshined* ward. Any *** patients of course. 319 00:28:50,627 --> 00:28:53,313 A little wine perks them up amazingly. 320 00:28:53,372 --> 00:28:55,477 Yeah. I read the studies. 321 00:28:55,478 --> 00:28:58,665 Got diverted down here by a conservative contingent, 322 00:28:58,713 --> 00:29:03,196 who believes the only job alcohol has in the hospital, is to *swaddle* wounds. 323 00:29:03,310 --> 00:29:05,221 The more it stinks, the better. 324 00:29:09,975 --> 00:29:13,725 This champaign is excellent. I have a bottle on the fridge. Join me? 325 00:29:16,241 --> 00:29:20,814 - Little early, don't you think? - Sound over the yard, somewhere in the world. 326 00:29:21,586 --> 00:29:23,716 Besides... 327 00:29:24,078 --> 00:29:26,643 I wanna show you something before Mrs. D. gets here. 328 00:29:27,998 --> 00:29:29,546 What do you say? 329 00:29:31,142 --> 00:29:32,618 I say yes. 330 00:29:32,957 --> 00:29:34,263 Good girl! 331 00:29:38,213 --> 00:29:40,277 - Porterly! - Yes, Doctor? 332 00:29:40,443 --> 00:29:42,330 Do you know what kind of car I drive? 333 00:29:44,101 --> 00:29:45,080 No... 334 00:29:45,897 --> 00:29:47,073 Finish this *hook*. 335 00:29:47,342 --> 00:29:49,634 "Physician heal thy..." 336 00:29:50,049 --> 00:29:54,307 - Heal thy what? - Heal thy what! Good! 337 00:29:55,173 --> 00:29:58,024 Found the *** issue. Have a lovely day. 338 00:30:04,231 --> 00:30:08,075 Excuse, I don't suppose you're Mister Goode. 339 00:30:08,491 --> 00:30:09,957 Right ? 340 00:30:10,025 --> 00:30:12,799 Nope... Jackie Gleason. 341 00:30:13,318 --> 00:30:17,288 Just like in 'The Honeymooners'. 342 00:30:17,581 --> 00:30:19,566 Norton! 343 00:30:21,145 --> 00:30:23,671 Nice to meet ya! 344 00:30:24,573 --> 00:30:29,265 You don't know where Mr Goode is? Wait! Don't tell me... His teeth? 345 00:30:29,310 --> 00:30:32,874 Today, it's the wife teeth. 346 00:30:32,987 --> 00:30:35,873 But I could leave him a memo, 347 00:30:35,874 --> 00:30:38,468 if there something you need, Doc! 348 00:30:38,627 --> 00:30:41,514 Not at all! I'm just ***. 349 00:30:41,627 --> 00:30:43,770 Just crackingly perfect. 350 00:30:51,056 --> 00:30:53,889 Good afternoon Doctor! 351 00:31:12,711 --> 00:31:14,588 Looks comfortable. 352 00:31:15,194 --> 00:31:16,479 It is... 353 00:31:18,312 --> 00:31:20,304 Like the fable bicycle... 354 00:31:21,200 --> 00:31:22,585 it's built for two. 355 00:31:37,497 --> 00:31:39,374 Okay, what is it ? 356 00:31:40,198 --> 00:31:42,739 Right now, I guess you might call it a hoppy. 357 00:31:45,698 --> 00:31:47,069 But some day... 358 00:31:51,313 --> 00:31:53,926 There is a price to be paid, for evil and incompetence. 359 00:31:56,049 --> 00:31:58,489 I can't believe that, I think I go mad. 360 00:33:04,343 --> 00:33:05,570 "Natalie... 361 00:33:07,230 --> 00:33:08,544 "Natalie... 362 00:33:10,680 --> 00:33:13,091 "Natalie, if only you knew... 363 00:33:13,307 --> 00:33:15,350 "I could see you. 364 00:33:15,719 --> 00:33:18,693 "If only you knew I was here. 365 00:33:19,515 --> 00:33:20,641 "Nat... 366 00:33:20,714 --> 00:33:22,193 "I'm here." 367 00:33:30,339 --> 00:33:31,566 Peter... 368 00:33:32,476 --> 00:33:36,431 *** and just talk to me, and tell what to do. 369 00:33:37,716 --> 00:33:40,257 Psychic old ladies! 370 00:33:41,570 --> 00:33:44,313 You know, a week ago, we would have laughed. 371 00:33:44,414 --> 00:33:47,128 I'm not laughing now, babe. 372 00:33:48,009 --> 00:33:49,929 I'm not laughing now. 373 00:34:05,095 --> 00:34:06,986 Poor Peter... 374 00:34:07,073 --> 00:34:09,498 you have to be careful. 375 00:34:15,864 --> 00:34:19,776 How can I be careful, when I can't move? Can't talk? 376 00:34:22,014 --> 00:34:23,746 Where's Antibus? 377 00:34:25,768 --> 00:34:27,717 I don't know. 378 00:34:46,151 --> 00:34:51,911 See, the small crosses indicate a mistake, and the larger crosses indicate malpractice. 379 00:34:53,006 --> 00:34:56,427 - Mona Klingerman, for example. - Mona's not dead. 380 00:34:56,514 --> 00:34:57,712 Well... 381 00:34:57,755 --> 00:35:00,094 Might be better for her if she was. 382 00:35:00,426 --> 00:35:02,043 *Andrew Parents*. 383 00:35:02,923 --> 00:35:04,713 Not to mention Steg. 384 00:35:05,910 --> 00:35:08,942 I see you have me down for Steven Brodky. 385 00:35:08,985 --> 00:35:12,666 That was a mistake, not malpractice. Look at the size of the cross. 386 00:35:14,254 --> 00:35:15,727 "Give him 400." 387 00:35:16,189 --> 00:35:18,874 I calculated a 400 milligrams dose. 388 00:35:18,960 --> 00:35:21,790 Two milligrams per pound, for a 200 pounds male. 389 00:35:24,432 --> 00:35:28,921 Except it was supposed to be 2 milligrams per kilogram. 390 00:35:30,943 --> 00:35:34,423 - So it should have been 180 millis. - Yeah. Of course. 391 00:35:39,381 --> 00:35:42,018 But I was thinking about tennis. 392 00:35:42,771 --> 00:35:46,743 Rosella Winston and I had a doubles match that afternoon, 393 00:35:46,783 --> 00:35:50,761 and those two self-confident witches had already beaten us. Twice. 394 00:35:51,141 --> 00:35:52,820 "Give him 400. 395 00:35:52,878 --> 00:35:55,885 "I need remember to go to my backhand..." 396 00:35:55,940 --> 00:35:59,380 Lona Massingale was there, too. In fact, she gave the injection. 397 00:35:59,408 --> 00:36:03,388 But it's not her name in your little graveyard, is it? There's no crosses in Lona's row. 398 00:36:03,389 --> 00:36:06,038 Well, Lona never takes the lead on anything, you know that. 399 00:36:06,783 --> 00:36:09,871 I had a teacher in med school, talked about O.R. Fever. 400 00:36:09,884 --> 00:36:12,776 - Lona has got a classic case of it. - Never mind. 401 00:36:16,174 --> 00:36:18,612 You're right. I ordered the injection. 402 00:36:19,073 --> 00:36:23,300 Because I was thinking about tennis. So I mixed up my pounds and kilograms. 403 00:36:23,343 --> 00:36:26,951 Tell me, Hook, who made you judge, jury, and executioner? 404 00:36:26,994 --> 00:36:30,516 I've been as hard on myself as anyone else. Harder. 405 00:36:31,134 --> 00:36:32,282 I noticed that. 406 00:36:32,856 --> 00:36:34,937 Which is why I haven't walked out of here. 407 00:36:35,609 --> 00:36:39,477 "Give him 400. I need to remember to charge the net. 408 00:36:40,000 --> 00:36:43,631 "Give him 400. I need to remember to wait on the lob." 409 00:36:45,028 --> 00:36:47,054 And also, you're right. 410 00:36:47,488 --> 00:36:49,070 I screwed up. 411 00:36:49,394 --> 00:36:50,532 Maybe... 412 00:36:51,269 --> 00:36:52,981 there are degrees. 413 00:36:54,325 --> 00:36:56,016 What are you going to do with this? 414 00:36:56,504 --> 00:36:57,978 I don't know. 415 00:36:58,270 --> 00:37:01,947 - But it doesn't end here, does it? - No, I've got tapes, photos, records. 416 00:37:01,980 --> 00:37:05,165 Enough to blow half the doctors in here sky high. 417 00:37:05,187 --> 00:37:06,585 Including yourself? 418 00:37:08,938 --> 00:37:11,943 For that street person there alone, 419 00:37:12,028 --> 00:37:14,334 I was hung over. 420 00:37:14,398 --> 00:37:15,816 But what the hell... 421 00:37:15,901 --> 00:37:21,044 Just a street person, right? One less chair at the A.A. Meeting on thursday night. 422 00:37:27,253 --> 00:37:29,708 I just pronounced you dead. 423 00:37:31,211 --> 00:37:33,518 What the hell are you talking about? 424 00:37:33,602 --> 00:37:36,142 Well, maybe it was being your twin brother. 425 00:37:36,226 --> 00:37:38,808 Can you meet me in the morgue in half an hour? 426 00:37:38,851 --> 00:37:41,539 You'll be amazed, I promise you. 427 00:37:42,407 --> 00:37:47,021 - Okay. Half an hour. - Half an hour. 428 00:37:51,867 --> 00:37:54,448 That'd be Mrs. D. 429 00:37:55,232 --> 00:37:57,412 Will you stay for this? 430 00:37:57,475 --> 00:38:00,057 I really need you. 431 00:38:01,940 --> 00:38:06,321 If it involves getting Stegman's panties in a bunch, I'm in. 432 00:38:08,353 --> 00:38:09,411 Thank you. 433 00:38:15,994 --> 00:38:19,888 I would give anything to take it back. 434 00:38:19,951 --> 00:38:22,470 - Do you believe that? - Oh yeah. 435 00:38:23,860 --> 00:38:26,040 I feel the same way. 436 00:38:26,760 --> 00:38:28,538 Do you believe that? 437 00:38:29,321 --> 00:38:34,062 Yes, which is exactly what makes your little hobby so grotesque. 438 00:38:51,648 --> 00:38:54,018 I believe that's for the lady. 439 00:38:56,135 --> 00:39:02,717 Here you are, Dr. Draper. Take a look and see if it's what you want. 440 00:39:03,649 --> 00:39:10,126 There are three in the annex, all a little different. If it's wrong, I'll take it back. 441 00:39:15,883 --> 00:39:17,491 Is it right? 442 00:39:20,370 --> 00:39:22,063 It's perfect. 443 00:39:29,238 --> 00:39:31,905 Bobby, hold this, honey, please. 444 00:39:32,032 --> 00:39:35,122 Dr. Hook, what is all this? 445 00:39:35,228 --> 00:39:37,661 Ah, those... 446 00:39:37,746 --> 00:39:38,762 Oxydomin. 447 00:39:38,805 --> 00:39:43,461 The latest in designer opiates. 90% pain relief, zero narcotic high. 448 00:39:43,525 --> 00:39:46,869 The approximate value of what you've got in your hands there, Mrs. D. 449 00:39:46,932 --> 00:39:48,223 $30,000. 450 00:39:49,641 --> 00:39:53,069 I'm sure the price will go down once they start mass production. 451 00:39:53,577 --> 00:39:56,181 Well, what... what is it doing here? 452 00:39:56,223 --> 00:39:59,482 Well, hmm, that's... that's a long story. 453 00:40:01,176 --> 00:40:04,456 - Champagne? - If you're buying, I'm drinking. 454 00:40:06,699 --> 00:40:08,011 Me too. 455 00:40:10,043 --> 00:40:11,567 After you. 456 00:40:15,207 --> 00:40:17,217 Wait till you see this. 457 00:40:20,879 --> 00:40:24,456 It's being the spitting image of you. That's your twin brother. 458 00:40:26,572 --> 00:40:28,942 I don't see it. 459 00:40:35,800 --> 00:40:37,535 There... 460 00:40:37,726 --> 00:40:39,631 now do you see it? 461 00:40:42,404 --> 00:40:44,647 - Yeah, maybe. - I mean, he's heavier, 462 00:40:44,668 --> 00:40:47,610 but I'm telling you, that could be your twin brother. 463 00:41:07,545 --> 00:41:10,254 Come on, a little more. 464 00:41:37,682 --> 00:41:41,703 How do you like that, you fleabag? 465 00:41:46,147 --> 00:41:48,179 Now, die here. 466 00:41:59,547 --> 00:42:02,341 Antubis! 467 00:42:02,552 --> 00:42:03,526 "Nat... 468 00:42:04,140 --> 00:42:05,600 "Natalie. 469 00:42:05,685 --> 00:42:06,934 "Help her!" 470 00:42:13,389 --> 00:42:16,923 You're mine now, short-time. 471 00:42:17,516 --> 00:42:20,310 You're all mine. 472 00:42:21,199 --> 00:42:23,506 Antubis! 473 00:42:23,675 --> 00:42:25,749 Antubis! 474 00:42:26,426 --> 00:42:28,247 Antubis! 475 00:42:28,585 --> 00:42:31,400 Synchro & Adaptation: Lama Thanks to RaceMan 35850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.