All language subtitles for King_41.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,289 --> 00:00:25,123 King Gwanggaeto, The Great Conqueror. 2 00:00:27,460 --> 00:00:29,462 - =Episode 41=- 3 00:00:41,007 --> 00:00:46,479 Arrest the crown prince of Goguryeo and Cheongun right now. 4 00:00:46,512 --> 00:00:47,747 Yes, sir. 5 00:00:56,989 --> 00:01:00,827 Whose order is it to arrest me? 6 00:01:01,661 --> 00:01:03,196 Look here. 7 00:01:04,430 --> 00:01:08,634 Who needs an order to arrest a criminal? 8 00:01:09,368 --> 00:01:13,039 We just have to arrest a criminal for what he did. 9 00:01:13,072 --> 00:01:18,144 - =Damdeok=- I came to see the emperor. 10 00:01:19,345 --> 00:01:21,447 Tell him I'm here right now. 11 00:01:21,481 --> 00:01:22,915 You! 12 00:01:26,319 --> 00:01:30,356 You tried to murder the emperor. 13 00:01:31,390 --> 00:01:34,827 How dare you ask to see him? 14 00:01:34,862 --> 00:01:36,262 Listen! 15 00:01:39,632 --> 00:01:45,137 The emperor will prove my innocence. 16 00:01:45,172 --> 00:01:48,458 He won't be seeing you. 17 00:01:48,493 --> 00:01:51,536 Arrest him right now! 18 00:01:51,571 --> 00:01:55,915 Make way for the emperor! 19 00:01:56,382 --> 00:01:58,117 Stop! 20 00:02:06,692 --> 00:02:08,160 =Murong Chui =- 21 00:02:30,049 --> 00:02:36,989 Get down on your knees and bow nine times. 22 00:02:43,062 --> 00:02:44,463 Crown prince! 23 00:02:44,897 --> 00:02:46,265 Stop it! 24 00:02:48,568 --> 00:02:52,672 The Goguryeo crown prince isn't a criminal yet. 25 00:02:55,141 --> 00:02:56,307 Your Majesty! 26 00:02:56,342 --> 00:03:01,514 We will find out who the criminal is soon. 27 00:03:06,285 --> 00:03:07,486 Bring him. 28 00:03:08,354 --> 00:03:09,589 Yes, Your Majesty. 29 00:03:10,356 --> 00:03:12,525 - Bring him. - Yes, sir! 30 00:03:22,301 --> 00:03:23,803 =Song Pil 31 00:04:02,908 --> 00:04:06,544 Why did you come to see me? 32 00:04:06,579 --> 00:04:13,619 Tonight, your men are going to try to kill all the Goguryeo migrants in prison. 33 00:04:13,654 --> 00:04:14,887 What? 34 00:04:16,889 --> 00:04:22,928 My brother will come tomorrow to prove his innocence. 35 00:04:22,963 --> 00:04:26,631 The real culprits behind all this 36 00:04:26,666 --> 00:04:33,339 will not want Sagal Hyeon and the Goguryeo migrants to meet. 37 00:04:33,374 --> 00:04:37,908 They will try to kill the prisoners. 38 00:04:37,943 --> 00:04:44,715 Are you saying my men are trying to kill me? 39 00:04:44,750 --> 00:04:51,524 They probably tried to defame the Goguryeo crown prince using your life. 40 00:04:54,427 --> 00:05:03,202 Your majesty, please watch the prison. 41 00:05:03,969 --> 00:05:10,109 If something that shouldn't happen does, you'll know what I'm saying is true. 42 00:05:10,144 --> 00:05:13,679 I could punish you right now for making false accusations. 43 00:05:15,381 --> 00:05:17,349 Aren't you afraid for your life? 44 00:05:18,217 --> 00:05:22,188 You could never do that. 45 00:05:24,790 --> 00:05:33,565 I married your son for friendly relations between Goguryeo and Houyan. 46 00:05:33,600 --> 00:05:42,341 If anything happened to me, you will be held responsible for everything. 47 00:05:42,376 --> 00:05:46,979 You will be seen as the emperor who betrayed an agreement. 48 00:05:48,047 --> 00:05:56,195 The crown prince of Goguryeo also told me to tell you. 49 00:05:56,930 --> 00:06:04,163 If anything happens to me after now, he will know you were involved, too. 50 00:06:34,660 --> 00:06:37,329 It wasn't them. 51 00:06:37,363 --> 00:06:41,732 Why do you say that? 52 00:06:41,767 --> 00:06:47,406 I remember the scar on his hand and his face. 53 00:06:48,474 --> 00:06:50,109 It wasn't them. 54 00:07:13,766 --> 00:07:21,473 The people who went to the migrant's village weren't Sagal Hyeon and Cheongun. 55 00:07:21,508 --> 00:07:27,947 That has been proven now. 56 00:07:28,547 --> 00:07:39,525 The emperor declares that the Goguryeo crown prince is innocent. 57 00:07:56,542 --> 00:07:59,078 Take the prisoners back to prison. 58 00:07:59,111 --> 00:08:00,312 Yes, sir! 59 00:08:29,041 --> 00:08:30,910 What do you mean there is no proof? 60 00:08:32,311 --> 00:08:40,019 It has been proven that it wasn't you. 61 00:08:40,054 --> 00:08:41,719 Your Majesty! 62 00:08:41,754 --> 00:08:49,228 It is true that someone poisoned the food to kill the Goguryeo migrants. 63 00:08:49,263 --> 00:08:56,702 But whoever did that disappeared and we don't know who was behind it. 64 00:08:58,470 --> 00:09:07,112 We did find that general Fengba went to the prison several times. 65 00:09:07,880 --> 00:09:08,679 He is being investigated at this time. 66 00:09:08,714 --> 00:09:12,685 - =Yangyou=- He is being investigated at this time. 67 00:09:17,790 --> 00:09:23,629 You're not going to hand over the real culprit? 68 00:09:24,997 --> 00:09:30,903 I cannot let you shake up the foundation of this country. 69 00:09:30,938 --> 00:09:33,806 It has to do with the status of Houyan. 70 00:09:35,007 --> 00:09:39,945 I guess this is all I can expect from you. 71 00:09:56,595 --> 00:10:03,168 You will have to take full responsibility. 72 00:10:06,138 --> 00:10:13,045 I'd like you to focus all your forces on finding my wife. 73 00:10:13,879 --> 00:10:21,186 Send all the soldiers you can and find her. 74 00:10:22,354 --> 00:10:23,654 Do it. 75 00:10:23,689 --> 00:10:31,563 Also, release the Goguryeo migrants. 76 00:10:32,965 --> 00:10:35,167 They tried to kill me. 77 00:10:35,901 --> 00:10:38,637 Nobody can do that. 78 00:10:39,905 --> 00:10:47,179 They will be executed! 79 00:10:48,180 --> 00:10:49,982 You can't do that. 80 00:10:51,316 --> 00:10:56,021 Their treason was for survival. 81 00:10:56,955 --> 00:11:03,128 Why did you give such a cruel migration order only to Goguyeo people? 82 00:11:04,029 --> 00:11:12,404 You can only punish them after you set things straight. 83 00:11:15,140 --> 00:11:24,683 Until my wife is found and the Goguryeo migrants settle down, 84 00:11:25,684 --> 00:11:31,423 this incident will not be settled. 85 00:12:02,321 --> 00:12:05,424 Doyeong! Doyeong! 86 00:12:46,031 --> 00:12:47,666 They got me. 87 00:12:49,368 --> 00:12:51,003 They got me. 88 00:12:54,273 --> 00:13:04,883 I should have made them pay for losing you even if it meant battle. 89 00:13:06,285 --> 00:13:15,227 I'm such an incapable husband. 90 00:13:16,528 --> 00:13:17,896 So incapable. 91 00:13:25,871 --> 00:13:27,239 Doyeong. 92 00:13:29,708 --> 00:13:31,276 I'm sorry. 93 00:13:34,346 --> 00:13:36,582 I'm sorry, Doyeong. 94 00:13:41,753 --> 00:13:44,323 Doyeong! 95 00:14:09,114 --> 00:14:10,549 Crown prince. 96 00:14:13,151 --> 00:14:14,886 Are you alright? 97 00:14:17,522 --> 00:14:21,560 I hope you're alright. 98 00:14:59,364 --> 00:15:01,500 =Doyeong =- 99 00:15:23,689 --> 00:15:24,956 Let's go. 100 00:15:34,399 --> 00:15:38,403 This will keep the both of us safe. 101 00:15:39,438 --> 00:15:42,708 The crown prince will protect us. 102 00:15:44,343 --> 00:15:47,179 Don't be afraid, my baby. 103 00:16:22,314 --> 00:16:28,887 Why isn't Houyan providing soldiers? 104 00:16:29,388 --> 00:16:31,588 They should arrive soon. 105 00:16:31,623 --> 00:16:38,230 They promised to provide as many soldiers as possible with general Weiyuan. 106 00:16:39,231 --> 00:16:41,732 =Yeon Salta= That won't be enough. 107 00:16:41,767 --> 00:16:48,006 We have to focus on finding her ourself. 108 00:16:48,707 --> 00:16:50,407 Do it. 109 00:16:50,442 --> 00:16:52,177 Yes,crown prince. 110 00:17:30,749 --> 00:17:32,417 This belongs to Doyeong. 111 00:17:44,196 --> 00:17:49,401 Search this area well. 112 00:17:51,736 --> 00:17:56,041 We have find Doyeong. 113 00:17:57,809 --> 00:18:00,645 I'm sure she's alive. 114 00:18:00,679 --> 00:18:02,314 She has to be. 115 00:18:03,048 --> 00:18:04,649 Yes, crown prince. 116 00:18:28,406 --> 00:18:29,708 Doyeong. 117 00:18:39,618 --> 00:18:41,887 =Houyan royal palace= 118 00:18:45,123 --> 00:18:48,360 Were you behind this? 119 00:18:52,097 --> 00:18:53,765 What are you going to do? 120 00:18:55,233 --> 00:18:59,504 The Goguryeo crown prince knows your weakness. 121 00:19:00,472 --> 00:19:05,310 You can't say this is a failure. 122 00:19:05,345 --> 00:19:06,912 Ooh. 123 00:19:31,303 --> 00:19:37,542 The prime minister gave up the crown prince's life? 124 00:19:37,577 --> 00:19:38,843 Yes, Your Majesty. 125 00:19:39,678 --> 00:19:43,114 The prime minister is planning a rebellion. 126 00:19:43,149 --> 00:19:46,516 The Goguryeo court is in chaos. 127 00:19:46,551 --> 00:19:53,158 The Goguryeo crown prince will be driven out of the court because of this. 128 00:20:03,101 --> 00:20:12,677 It was planned by general Fengba. 129 00:20:14,112 --> 00:20:20,685 Give this secret message to Damdeok at the right time. 130 00:20:24,422 --> 00:20:25,991 Yes, Your Majesty. 131 00:20:27,359 --> 00:20:29,929 Your Majesty, why... 132 00:20:30,564 --> 00:20:33,597 It will lead them to fight. 133 00:20:33,765 --> 00:20:40,338 Damdeok won't forgive the prime minister for sending this. 134 00:20:41,039 --> 00:20:47,679 This message will make the two of them fight more fiercely. 135 00:21:01,026 --> 00:21:03,428 Fool. 136 00:21:34,459 --> 00:21:41,032 Your attitude toward me is different now that your brother is free. 137 00:21:42,400 --> 00:21:43,601 Give it to me. 138 00:21:44,836 --> 00:21:45,704 Yes. 139 00:22:01,019 --> 00:22:05,590 A contagious disease causes chills, fevers and red spots. 140 00:22:06,458 --> 00:22:10,729 It spreads quickly, so nobody wants to go near anyone who has the disease. 141 00:22:14,432 --> 00:22:18,169 This is what the migrants used to paint the red spots. 142 00:22:18,870 --> 00:22:23,742 Why are you telling me this? 143 00:22:26,978 --> 00:22:30,882 Do you still not trust me? 144 00:22:32,150 --> 00:22:37,589 Take a look at yourself. 145 00:22:38,423 --> 00:22:41,424 When you plan something in the future, 146 00:22:41,459 --> 00:22:46,898 be sure it is not excessive and there is a just cause for it. 147 00:22:48,366 --> 00:22:53,238 This is a warning for your sake. 148 00:22:57,509 --> 00:23:00,245 I hope this is the last time. 149 00:23:00,912 --> 00:23:10,188 Please make an effort for the friendly relations to work. 150 00:23:57,469 --> 00:23:59,836 When you plan something in the future, 151 00:23:59,871 --> 00:24:05,710 be sure it is not excessive and there is a just cause for it. 152 00:24:07,579 --> 00:24:10,148 I hope this is the last time. 153 00:24:10,882 --> 00:24:19,557 Please make an effort for the friendly relations to work. 154 00:24:54,926 --> 00:24:58,530 - =Gungnaeseong, capital of Goguryeo=- 155 00:25:02,834 --> 00:25:06,337 It's time. 156 00:25:08,072 --> 00:25:10,208 Are you ready? 157 00:25:15,980 --> 00:25:21,419 =Gae Yeonsu= At this rate, we won't be able to avoid another battle. 158 00:25:23,121 --> 00:25:34,766 The king of Goguryeo is willing to go to war to save the crown prince. 159 00:25:35,667 --> 00:25:43,007 The people are afraid there will be another battle. 160 00:25:44,075 --> 00:25:51,716 It will be hard for Goguryeo to rise again. 161 00:25:52,784 --> 00:25:57,355 Goguryeo isn't Iryeon's country. 162 00:25:57,388 --> 00:25:59,123 It is ours. 163 00:26:01,392 --> 00:26:09,667 We can't let Goguryeo have a dark future because the king loves his son. 164 00:26:11,235 --> 00:26:19,711 We can't leave the future of Goguryeo to Gyerubu anymore. 165 00:26:21,446 --> 00:26:29,120 We have to open up a new future for Goguryeo. 166 00:26:30,221 --> 00:26:32,757 - =Mo Su=- I will abide by your wishes. 167 00:26:33,558 --> 00:26:36,527 I will abide by your wishes. 168 00:26:37,228 --> 00:26:39,831 We will abide by your wishes. 169 00:26:41,299 --> 00:26:45,470 - =Yeon Dobu=- I will, too. 170 00:27:07,927 --> 00:27:19,105 Now that we're one, let's open up a new future for Goguryeo. 171 00:27:19,140 --> 00:27:21,073 Yes, prime minister. 172 00:27:32,351 --> 00:27:36,189 =Ko Un's trade guild, Zhongsan, Houyan= 173 00:27:39,258 --> 00:27:41,026 Do Gwang. 174 00:27:42,360 --> 00:27:47,000 =Ko Un= What brings you here? 175 00:27:50,803 --> 00:27:54,207 Did something happen to my father? 176 00:27:57,109 --> 00:28:03,549 He has been framed for colluding with Houyan spies. 177 00:28:04,317 --> 00:28:10,556 He is being suspected of being behind what happened to the crown prince. 178 00:28:12,525 --> 00:28:16,529 He could be accused of treason. 179 00:28:17,463 --> 00:28:18,798 Treason? 180 00:28:20,833 --> 00:28:29,242 He doesn't want you to return to Goguryeo until this is all cleared up. 181 00:28:33,880 --> 00:28:39,619 It sounds like he wants you to take refuge for a while. 182 00:28:40,920 --> 00:28:46,959 This could ruin entire family. 183 00:28:52,565 --> 00:28:54,267 Are you sure it's a misunderstanding? 184 00:28:56,168 --> 00:28:57,435 What? 185 00:28:57,470 --> 00:29:02,508 I asked you if you are sure that it's a misunderstanding. 186 00:29:03,276 --> 00:29:04,644 Of course. 187 00:29:04,677 --> 00:29:08,547 The prime minister might have been hostile to the crown prince, 188 00:29:08,582 --> 00:29:10,917 but he is a loyal servant of Goguryeo. 189 00:29:11,550 --> 00:29:18,424 Why would he plot treason? 190 00:29:20,626 --> 00:29:25,965 He was really insulted in court. 191 00:29:27,166 --> 00:29:31,270 He was still in shock from losing Doyeong. 192 00:29:32,271 --> 00:29:39,278 When he was accused like a criminal, he showed tears. 193 00:29:40,913 --> 00:29:42,348 My father? 194 00:29:42,581 --> 00:29:43,683 Yes. 195 00:29:44,383 --> 00:29:51,724 He said nothing should happen to you. 196 00:29:52,792 --> 00:29:58,698 He said you must not be involved in any of this. 197 00:30:02,268 --> 00:30:04,837 I have to see the crown prince. 198 00:30:07,740 --> 00:30:08,641 Wait. 199 00:30:08,674 --> 00:30:10,009 - Wait. - Master! 200 00:30:30,062 --> 00:30:33,766 What did you said? 201 00:30:35,201 --> 00:30:36,969 You heard correct. 202 00:30:38,270 --> 00:30:43,307 The emperor was worried. 203 00:30:43,342 --> 00:30:46,178 He said you should return to Goguryeo as soon as possible. 204 00:31:04,196 --> 00:31:11,637 We sent an envoy to let Goguryeo know about the situation here. 205 00:31:11,672 --> 00:31:19,078 They gave up your life even before we found out all the facts. 206 00:31:22,581 --> 00:31:25,618 I feel sorry for you. 207 00:31:27,887 --> 00:31:32,429 Crown Prince You can't believe everything. 208 00:31:33,030 --> 00:31:36,730 There must be a reason for it. 209 00:31:39,832 --> 00:31:42,435 Crown prince! Crown prince! 210 00:31:42,468 --> 00:31:43,502 Crown prince! 211 00:31:45,838 --> 00:31:47,006 Crown prince! 212 00:31:47,473 --> 00:31:48,808 General Mo Duru. 213 00:31:49,675 --> 00:31:55,081 I guess messengers came to confirm what I said. 214 00:31:55,114 --> 00:31:58,417 I'll leave you then 215 00:32:05,224 --> 00:32:06,625 Crown prince! 216 00:32:07,727 --> 00:32:09,360 What is it? 217 00:32:09,395 --> 00:32:11,962 What brings you here? 218 00:32:11,997 --> 00:32:17,937 Crown prince The prime minister is plotting treason. 219 00:32:20,272 --> 00:32:22,875 What? 220 00:32:23,909 --> 00:32:25,377 Treason... 221 00:32:38,958 --> 00:32:42,428 The prime minister is really plotting treason? 222 00:32:43,329 --> 00:32:46,365 Yes, crown prince. 223 00:32:46,398 --> 00:32:48,834 The prime minister is. 224 00:32:56,742 --> 00:33:04,950 Crown prince, your marriage to her daughter could have all been part of the ploy. 225 00:33:09,522 --> 00:33:14,827 He's still can't control his greed for his ambitions. 226 00:33:15,762 --> 00:33:20,503 He's stirring up the country. 227 00:33:20,704 --> 00:33:23,804 How dare him? 228 00:33:29,408 --> 00:33:32,294 His Majesty's life is in danger. 229 00:33:32,329 --> 00:33:35,181 We have to rush back to Goguryeo. 230 00:33:35,216 --> 00:33:36,782 Yes, crown prince. 231 00:34:10,749 --> 00:34:12,751 Master. Master. 232 00:34:13,819 --> 00:34:15,020 Master! 233 00:34:18,123 --> 00:34:20,191 What do you think? 234 00:34:20,226 --> 00:34:23,829 Has father really become a traitor? 235 00:34:26,031 --> 00:34:28,033 Master... 236 00:34:28,067 --> 00:34:29,066 No. 237 00:34:29,101 --> 00:34:31,068 This has to be a ploy by Houyan. 238 00:34:31,103 --> 00:34:36,075 The crown prince shouldn't believe them like this. 239 00:34:37,009 --> 00:34:41,580 He wouldn't let the Houyan people play him so easily. 240 00:34:42,715 --> 00:34:48,821 Are you doubting your father? 241 00:34:52,758 --> 00:34:54,460 Are you? 242 00:34:56,061 --> 00:35:03,903 He did make some excessive statements, but I don't think he'd plot treason. 243 00:35:05,537 --> 00:35:07,206 I want to believe that. 244 00:35:08,507 --> 00:35:09,742 Master. 245 00:35:10,843 --> 00:35:14,311 I have to go and see for myself. 246 00:35:14,346 --> 00:35:19,919 I have to find out who's behind this and clear up any misunderstandings. 247 00:35:19,952 --> 00:35:21,320 - Master. - No! 248 00:35:21,353 --> 00:35:22,988 You'll be in danger in Goguryeo. 249 00:35:23,023 --> 00:35:24,955 I have to go. 250 00:35:24,990 --> 00:35:26,258 - Master! - Ko Un! 251 00:35:48,380 --> 00:35:54,186 Doyeong, I can't believe you disappeared like this. 252 00:35:54,221 --> 00:35:56,889 Doyeong, where are you? 253 00:36:09,835 --> 00:36:11,036 Defense minister. 254 00:36:11,637 --> 00:36:12,738 Yes, prime minister. 255 00:36:13,238 --> 00:36:20,446 =Yeongung, Gungnaeseong= Get control of the Central Army in Gungnaeseong. 256 00:36:22,047 --> 00:36:24,081 When we implement our plan. 257 00:36:24,116 --> 00:36:32,324 we must not let a word or a single soldier out of Gungnaeseong. 258 00:36:33,025 --> 00:36:34,927 Yes, prime minister. 259 00:36:36,195 --> 00:36:42,835 Mo Su, unite public sentiment. 260 00:36:42,870 --> 00:36:44,670 Yes, prime minister. 261 00:36:45,137 --> 00:36:52,111 Make sure everyone knows that Damdeok's actions in Houyan 262 00:36:52,146 --> 00:36:55,114 are putting Goguryeo in danger. 263 00:36:56,682 --> 00:37:02,794 Spread a rumor that if Damdeok becomes the king, 264 00:37:03,795 --> 00:37:09,195 The country will become a bloody battleground again. 265 00:37:09,229 --> 00:37:11,463 Yes, sir. 266 00:37:15,501 --> 00:37:17,936 Yeon Dobu. 267 00:37:18,704 --> 00:37:22,007 Yes, prime minister. 268 00:37:22,041 --> 00:37:27,679 Take control of the scholars at the Royal Academy. 269 00:37:28,447 --> 00:37:33,986 They won't be easy to control, then... 270 00:37:34,021 --> 00:37:37,189 They must all be eliminated. 271 00:37:38,323 --> 00:37:44,563 Any obstacles must not be allowed to live. 272 00:37:45,564 --> 00:37:48,467 They are the future of Goguryeo. 273 00:37:49,835 --> 00:37:54,640 If they can't be controlled, lock them up. 274 00:37:56,308 --> 00:38:00,979 We'll need many talented people when our plans are complete. 275 00:38:02,081 --> 00:38:03,482 Use Ko Jin. 276 00:38:03,515 --> 00:38:10,155 He is respected by all the scholars at the academy. 277 00:38:11,156 --> 00:38:16,061 He is the oldest son of commander Ko Mu. 278 00:38:16,096 --> 00:38:18,631 He is Gyerubu and royalty. 279 00:38:18,666 --> 00:38:21,166 He won't side with us easily. 280 00:38:22,868 --> 00:38:24,903 Find a way. 281 00:38:25,737 --> 00:38:28,807 I will try. 282 00:38:28,841 --> 00:38:33,345 There are many forces against us. 283 00:38:33,380 --> 00:38:37,850 They have many soldiers, too. 284 00:38:37,883 --> 00:38:43,989 Our plans can only succeed if we have public sentiment to back us. 285 00:38:44,024 --> 00:38:49,228 We have to have the king under our control. 286 00:38:52,197 --> 00:38:58,403 Accuse Gye Pil and Ko Chang of treason. 287 00:38:59,605 --> 00:39:08,280 We can take the king saying we're protecting him from them. 288 00:39:23,328 --> 00:39:30,569 Goguryeo's Royal Palace 289 00:39:36,642 --> 00:39:38,911 - Report. - Yes, sir. 290 00:39:38,946 --> 00:39:39,978 Let's go. 291 00:39:55,194 --> 00:39:56,361 What? 292 00:39:56,795 --> 00:40:01,906 =Hwang Hoe= Go and tell Ko Chang right now. 293 00:40:02,907 --> 00:40:07,907 There is something going on at the palace. 294 00:40:07,941 --> 00:40:09,107 Yes, sir. 295 00:40:13,512 --> 00:40:14,780 Is anyone outside? 296 00:40:18,951 --> 00:40:24,556 Order all Cheongun to come to the palace armed. 297 00:40:24,590 --> 00:40:25,924 What? 298 00:40:25,958 --> 00:40:29,595 There is a group of soldiers headed to the palace. 299 00:40:30,195 --> 00:40:33,198 We have to surround the palace and protect His Majesty. 300 00:40:33,233 --> 00:40:34,299 Yes, sir! 301 00:41:00,626 --> 00:41:01,660 Sir. 302 00:41:01,727 --> 00:41:05,464 What do you mean unknown soldiers are coming to the palace? 303 00:41:05,499 --> 00:41:09,801 I had some men watch the prime minister. 304 00:41:09,835 --> 00:41:15,340 They saw soldiers headed towards the palace. 305 00:41:16,408 --> 00:41:20,712 The prime minister must have ordered them. 306 00:41:22,080 --> 00:41:28,520 If they take His Majesty, things will get out of control. 307 00:41:28,555 --> 00:41:30,889 Let's hurry. 308 00:41:31,290 --> 00:41:31,323 Yes. 309 00:41:32,824 --> 00:41:33,959 Let's go. 310 00:41:40,866 --> 00:41:44,403 - =Near the king's quarters=- 311 00:41:47,873 --> 00:41:48,940 Stop! 312 00:41:54,546 --> 00:41:55,881 What's going on? 313 00:41:59,484 --> 00:42:02,352 You said you saw soldiers. 314 00:42:02,387 --> 00:42:05,023 Yes, there were at least a thousand. 315 00:42:08,427 --> 00:42:09,961 Then... 316 00:42:23,408 --> 00:42:26,478 Arrest them all. 317 00:42:27,846 --> 00:42:30,048 Arrest all the traitors. 318 00:42:31,983 --> 00:42:33,352 Oh... 319 00:42:35,954 --> 00:42:44,197 Surrounding the king's quarters with soldiers is treason. 320 00:42:45,931 --> 00:42:49,137 Arrest them all. 321 00:42:49,471 --> 00:42:52,339 What did you say? 322 00:42:52,573 --> 00:42:56,541 It's a trap. 323 00:42:58,877 --> 00:43:03,181 I'll take over here. 324 00:43:03,216 --> 00:43:07,486 You will have to go protect his Majesty. 325 00:43:07,519 --> 00:43:08,485 But... 326 00:43:08,520 --> 00:43:10,389 That's the only way right now. 327 00:43:11,590 --> 00:43:17,162 If they capture us, His Majesty will become their hostage. 328 00:43:18,363 --> 00:43:19,431 Go now! 329 00:43:21,099 --> 00:43:22,067 Okay. 330 00:43:23,034 --> 00:43:24,202 Come on! 331 00:43:28,907 --> 00:43:30,075 Attack! 332 00:43:44,189 --> 00:43:47,726 They fell for the bait easily. 333 00:43:48,627 --> 00:43:55,634 They've been watching us. 334 00:43:57,602 --> 00:43:58,837 What about the other soldiers? 335 00:43:59,671 --> 00:44:02,073 They're already on the move. 336 00:44:02,908 --> 00:44:08,480 Everything has to be taken care of tonight. 337 00:44:09,181 --> 00:44:17,355 Tomorrow will be the first day of a new Goguryeo led by you. 338 00:44:24,196 --> 00:44:26,064 Move! 339 00:44:26,097 --> 00:44:28,700 Hurry! Hurry! 340 00:44:35,207 --> 00:44:37,774 What's going on? 341 00:44:37,809 --> 00:44:39,177 Why so many soldiers? 342 00:44:39,212 --> 00:44:41,746 How should I know? 343 00:44:42,280 --> 00:44:45,217 How would I know? 344 00:44:49,821 --> 00:44:52,190 - =Gye Pil's home=- 345 00:45:10,208 --> 00:45:16,281 How dare you come here and cause such violence? 346 00:45:16,882 --> 00:45:21,820 You are being arrested for treason. 347 00:45:21,855 --> 00:45:22,719 What? 348 00:45:22,754 --> 00:45:24,588 - =Gye Pil=- What? 349 00:45:24,623 --> 00:45:25,123 - =Gye Pil=- Treason? 350 00:45:25,190 --> 00:45:28,393 Who gave such an order? 351 00:45:29,194 --> 00:45:32,964 You'll find out soon. 352 00:45:32,998 --> 00:45:34,366 You! 353 00:45:35,200 --> 00:45:37,269 Arrest him. 354 00:45:50,515 --> 00:45:52,083 Out of the way! 355 00:45:52,551 --> 00:45:53,618 - =Iyeong=- Let go! 356 00:45:53,653 --> 00:45:55,287 - =Iyeong=- 357 00:45:58,123 --> 00:46:01,026 - =Iyeong's home=- 358 00:46:02,994 --> 00:46:06,431 What's going on? 359 00:46:07,165 --> 00:46:10,869 It must be a ploy by the prime minister. 360 00:46:10,904 --> 00:46:12,102 What? 361 00:46:12,137 --> 00:46:13,505 The prime minister? 362 00:46:23,281 --> 00:46:25,584 - =The king's quarters=- 363 00:46:35,026 --> 00:46:36,560 Stand back. 364 00:46:36,595 --> 00:46:38,430 We have to protect His Majesty. 365 00:46:39,164 --> 00:46:40,465 I said stand back! 366 00:46:44,035 --> 00:46:46,705 Your Majesty, it's Hwang Hoe. 367 00:46:47,639 --> 00:46:48,673 Your Majesty. 368 00:46:49,941 --> 00:46:51,142 What's going on? 369 00:46:52,243 --> 00:46:57,115 The prime minister accused Cheongun and Ko Chang of treason. 370 00:46:57,782 --> 00:46:59,182 What? 371 00:46:59,217 --> 00:47:01,119 - =King Iryeon=- 372 00:47:01,186 --> 00:47:02,153 Yes. 373 00:47:03,521 --> 00:47:07,859 Are you saying the prime minister started a rebellion? 374 00:47:08,827 --> 00:47:10,428 Yes, your life is in danger. 375 00:47:10,462 --> 00:47:16,301 We must get out of here. 376 00:47:18,870 --> 00:47:23,508 My queen, we have to go. Quickly! 377 00:47:25,010 --> 00:47:26,444 Let's go. 378 00:47:39,324 --> 00:47:42,193 Is there a way out? 379 00:47:42,961 --> 00:47:45,697 The palace has been surrounded. 380 00:47:55,640 --> 00:47:57,207 Take His Majesty. 381 00:47:57,242 --> 00:48:01,680 I'll make it look like I'm taking him. 382 00:48:01,715 --> 00:48:07,886 You have to stay with them. 383 00:48:07,919 --> 00:48:09,185 What? 384 00:48:09,220 --> 00:48:14,659 It's alright if we die, but not you. 385 00:48:14,726 --> 00:48:18,897 You must survive and protect His Majesty. 386 00:48:18,963 --> 00:48:23,968 Your life is just as valuable as mine. 387 00:48:25,737 --> 00:48:27,105 Please. 388 00:48:28,039 --> 00:48:29,874 - Please. - Please. 389 00:48:31,142 --> 00:48:34,913 Oh... 390 00:48:35,680 --> 00:48:42,220 We received military positions and were treated like people for the first time. 391 00:48:43,021 --> 00:48:46,024 We have no more regrets. 392 00:48:46,057 --> 00:48:51,830 Please give us a chance to give our lives for His Majesty and the crown prince. 393 00:48:52,564 --> 00:48:54,766 Please give us a chance. 394 00:48:54,801 --> 00:48:56,066 Find them. 395 00:48:56,101 --> 00:48:58,069 You must find them. 396 00:49:00,872 --> 00:49:02,907 You must divide the soldiers. 397 00:49:08,279 --> 00:49:12,751 Be sure to survive. 398 00:49:12,786 --> 00:49:13,985 Yes, sir! 399 00:49:54,058 --> 00:50:00,632 Your Majesty, please be safe. 400 00:50:00,665 --> 00:50:03,802 - Please be safe. - Please be safe. 401 00:50:29,727 --> 00:50:31,029 Find them! 402 00:50:34,199 --> 00:50:39,070 There's the king! 403 00:50:43,741 --> 00:50:44,943 Get him! 404 00:51:00,525 --> 00:51:04,229 Get him! 405 00:51:06,965 --> 00:51:09,501 Get him! 406 00:51:10,602 --> 00:51:12,470 We must capture him. 407 00:51:32,824 --> 00:51:34,125 Arrest him! 408 00:51:35,527 --> 00:51:37,829 You will be punished. 409 00:51:37,862 --> 00:51:39,631 You little... 410 00:51:45,303 --> 00:51:47,755 They must be nearby. 411 00:51:47,790 --> 00:51:50,208 Search the area. 412 00:52:03,821 --> 00:52:04,956 Okay. 413 00:52:27,679 --> 00:52:29,113 Prime minister! 414 00:52:29,647 --> 00:52:31,082 Prime minister! 415 00:52:31,983 --> 00:52:33,685 Where is the king? 416 00:52:34,385 --> 00:52:37,789 We lost him. 417 00:52:37,822 --> 00:52:39,424 What? 418 00:52:39,457 --> 00:52:44,195 How can you lose him with all those soldiers? 419 00:52:45,129 --> 00:52:46,464 Well... 420 00:52:46,497 --> 00:52:48,232 Please calm down. 421 00:52:48,766 --> 00:52:52,737 They couldn't have gotten far away. 422 00:52:53,638 --> 00:52:58,409 The success of our plan depends on capturing the king. 423 00:53:01,946 --> 00:53:05,049 Use all the soldiers and find him. 424 00:53:05,883 --> 00:53:11,289 Search all the Gyerubu homes and find him no matter what. 425 00:53:11,889 --> 00:53:14,592 Yes, sir. 426 00:53:15,660 --> 00:53:16,761 Prime minister. 427 00:53:23,968 --> 00:53:25,269 What is it? 428 00:53:28,106 --> 00:53:33,378 Damdeok was released. 429 00:53:34,245 --> 00:53:36,145 What do you mean? 430 00:53:36,180 --> 00:53:39,117 They just released him? 431 00:53:51,362 --> 00:53:59,671 If he must be killed, I'll have to do it myself. 432 00:54:22,326 --> 00:54:28,833 Prime minister. I hope none of this is true. 433 00:54:30,368 --> 00:54:39,877 Please don't make me kill the father of the woman I love. 434 00:54:40,878 --> 00:54:42,513 Prime minister... 30506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.