Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,258 --> 00:00:23,925
Drik, drik, drik!
2
00:00:27,592 --> 00:00:30,967
- Har du ikke drukket ud endnu?
- Kom så, drik nu!
3
00:00:38,675 --> 00:00:39,925
Fy for fanden!
4
00:00:40,883 --> 00:00:42,800
Idiot!
5
00:00:42,883 --> 00:00:44,717
Jeg beklager. Undskyld!
6
00:00:44,800 --> 00:00:46,383
God start på dagen.
7
00:00:46,467 --> 00:00:49,842
Han har bræk nedad hele ruden
og kører alligevel hurtigere end dig.
8
00:00:49,925 --> 00:00:52,133
Jeg overholder fartgrænsen.
CREW
9
00:00:52,217 --> 00:00:54,883
- Her.
- Jeg har ikke spist morgenmad endnu.
10
00:00:54,967 --> 00:00:57,175
Det er din polterabend.
11
00:00:57,258 --> 00:00:58,550
Myles.
12
00:00:58,633 --> 00:01:01,425
Og en til vores venlige chauffør.
13
00:01:01,508 --> 00:01:03,008
Helt ærligt.
14
00:01:05,508 --> 00:01:09,008
- Hvad fanden er det for noget?
- Undskyld, det er lidt forskelligt.
15
00:01:09,133 --> 00:01:11,842
Det er Billys sang. Han elsker den.
16
00:01:11,925 --> 00:01:14,633
I skulle se,
hvordan han hopper rundt til den.
17
00:01:15,842 --> 00:01:18,925
Keder jeg dig,
når jeg taler om min søn?
18
00:01:19,717 --> 00:01:23,175
Måske keder du mig
med dit bryllupssnak.
19
00:01:23,258 --> 00:01:25,050
Jeg har ikke sagt noget.
20
00:01:25,175 --> 00:01:29,342
Når I får børn, vil I forstå,
at det er den største gave i livet.
21
00:01:29,425 --> 00:01:33,883
Hvorfor fanden skulle jeg så købe
en gave til dig, da han blev født?
22
00:01:33,967 --> 00:01:36,133
Det gør man bare.
23
00:01:36,217 --> 00:01:39,175
- Hvornår kommer Cheese?
- Kvart over syv.
24
00:01:39,258 --> 00:01:41,883
Cheese? Ham har jeg ikke set i årevis.
25
00:01:41,967 --> 00:01:45,467
- Hvorfor kommer han så sent?
- For at undgå Rachels far mest muligt.
26
00:01:45,550 --> 00:01:48,175
- Oberst Gerald.
- Kommandør. Ligesom Bond.
27
00:01:48,258 --> 00:01:52,050
Bortset fra, at Bonds militærbaggrund
var betydeligt mindre fiktiv.
28
00:01:52,175 --> 00:01:56,633
- Den idiot har aldrig været i hæren.
- Jo, han har.
29
00:01:56,717 --> 00:02:00,300
- Har du set nogle beviser?
- Nej, han var i en hemmelig division.
30
00:02:00,383 --> 00:02:03,842
Jeg ved bare, at han ikke kan lide mig,
så det er nok bedst, at han ikke-
31
00:02:03,925 --> 00:02:09,342
- tilbringer hele weekenden sammen
med min misbruger af en ven.
32
00:02:09,425 --> 00:02:13,842
Cheese er ikke, som han var engang.
Han er jo over 30 nu.
33
00:02:13,925 --> 00:02:17,633
Han sælger nok ikke stoffer længere.
Han er sikkert...
34
00:02:22,467 --> 00:02:24,550
Bare kør. Kør nu.
35
00:02:24,592 --> 00:02:26,008
Af sted.
36
00:03:29,383 --> 00:03:30,967
Vi nåede frem til tiden.
37
00:03:31,050 --> 00:03:34,633
- Hvad så, røvhuller?
- Sådan, Cheese.
38
00:03:37,508 --> 00:03:40,300
- Hvad laver Al Dennis her?
- Jeg var med til hans bryllup.
39
00:03:40,383 --> 00:03:43,842
- Verdens kedeligste mand.
- Han tror, at vi er bedste venner.
40
00:03:43,925 --> 00:03:46,383
- Sam, min ven!
- Hvad så, Al!
41
00:03:46,467 --> 00:03:49,425
Det er en ære, at skulle tilbringe
weekenden sammen med dig.
42
00:03:49,508 --> 00:03:53,008
- Hvordan går det med Rebecka?
- Rachel. Hun har det fint.
43
00:03:53,133 --> 00:03:54,675
Super!
44
00:03:58,592 --> 00:04:00,508
- Hvordan går det, Brandon?
- Sam.
45
00:04:00,592 --> 00:04:03,508
Hvad ser din søster i den idiot?
46
00:04:04,300 --> 00:04:07,467
Hvad så, ven?
Hvordan går det med Michelle?
47
00:04:10,425 --> 00:04:13,592
- Fint.
- Det her er Rachels far, Gerald.
48
00:04:13,675 --> 00:04:15,300
Gerald-Toby.
49
00:04:15,383 --> 00:04:16,925
Eric.
50
00:04:18,217 --> 00:04:20,633
- Og Myles.
- Vi har hilst på hinanden.
51
00:04:20,717 --> 00:04:22,425
Nåh ja.
52
00:04:22,508 --> 00:04:25,050
Så er den kedelige del overstået.
53
00:04:26,008 --> 00:04:28,758
- Send videre.
- Værsgo.
54
00:04:29,633 --> 00:04:31,925
- For Sam.
- For Sam!
55
00:04:56,050 --> 00:05:00,758
- 60. Hvad kostede morgenmaden?
- For fanden, del den nu bare.
56
00:05:00,842 --> 00:05:05,675
Jeg drak kun kaffe. Nogen af os
har ikke solgt deres sjæl for penge.
57
00:05:05,758 --> 00:05:09,467
Nogen af os bliver betalt i kontanter
og ikke i rabatkuponer.
58
00:05:09,550 --> 00:05:12,175
Jeg har ikke solgt min sjæl.
Mit job er sejt.
59
00:05:12,258 --> 00:05:14,550
- Du er jurist?
- Kedeligt.
60
00:05:14,633 --> 00:05:18,633
Hvorfor handler så mange
TV-serier og film så om jurister?
61
00:05:18,675 --> 00:05:21,342
Der er ikke mange om kræftforskere.
62
00:05:21,425 --> 00:05:25,342
- Helbreder du kræft? Det er fantastisk.
- Mange tak.
63
00:05:25,425 --> 00:05:28,508
Det var en rabatkupon værd det det!
64
00:05:28,592 --> 00:05:31,258
Ved du hvorfor, der ikke findes
TV-serier om kræftforskere?
65
00:05:31,342 --> 00:05:35,800
Det begynder med en gåde, som de
ikke kan løse sæson efter sæson.
66
00:05:35,883 --> 00:05:37,675
Lidt ligesom "Lost".
67
00:05:37,758 --> 00:05:39,217
Værsgo.
68
00:05:40,175 --> 00:05:45,300
- Eric, hvad er det, vi skal?
- Ja, fortæl.
69
00:05:45,383 --> 00:05:47,592
Det er en overlevelsesweekend.
70
00:05:47,633 --> 00:05:50,883
En hyperrealistisk simulering
af apokalypsen.
71
00:05:50,967 --> 00:05:53,550
Mennesket i dets mest rå form, -
72
00:05:53,592 --> 00:05:57,467
- der lever af jorden
og kæmper mod den grumme natur, -
73
00:05:57,550 --> 00:06:00,383
-mens det jages af...
74
00:06:00,467 --> 00:06:02,633
de levende døde!
75
00:06:02,675 --> 00:06:05,883
- Paintball med tåber i zombiekostume.
- Lyder fedt.
76
00:06:05,967 --> 00:06:09,592
- Det styres af en gruppe ex-soldater.
- Selvfølgelig.
77
00:06:09,675 --> 00:06:13,175
Efter at have bevidnet de mest
forfærdelige uhyrligheder, -
78
00:06:13,258 --> 00:06:18,508
- er der intet, man hellere vil, end at
rende rundt i skoven og lege krig.
79
00:06:18,592 --> 00:06:20,800
- Sam nævnte, at du var i hæren.
- Flåden.
80
00:06:20,883 --> 00:06:23,800
- Hvor gjorde du tjeneste?
- Det er hemmeligstemplet.
81
00:06:23,883 --> 00:06:28,383
- Nåh ja, hemmeligstemplet.
- Siger han det, må han slå dig ihjel.
82
00:06:28,467 --> 00:06:30,467
Jeg kunne slå dig ihjel.
83
00:06:31,717 --> 00:06:35,925
Tak, fordi I organiserer det her,
drenge. Det bliver rigtig sjovt.
84
00:06:36,008 --> 00:06:39,758
Sjovt? Det bliver nosser-cool.
85
00:06:39,842 --> 00:06:44,258
- Undskyld, hvad sagde du?
- Nosser-cool. Et ord jeg har opfundet.
86
00:06:44,342 --> 00:06:47,758
Det lyder som om, at du beskriver
et par fantastiske testikler.
87
00:06:47,842 --> 00:06:50,842
- Jeg kan lide det.
- Sådan, Cheese.
88
00:06:51,633 --> 00:06:54,342
- Smagte det godt?
- Ja, tak.
89
00:06:54,425 --> 00:06:59,050
Jo, der var lige en ting.
"Rotten" var faktisk en anelse tør, -
90
00:06:59,175 --> 00:07:03,508
- og cappuccinoen
smagte lidt af...
91
00:07:05,758 --> 00:07:07,633
abesperm.
92
00:07:08,800 --> 00:07:10,592
Abesperm.
93
00:07:13,050 --> 00:07:16,258
Hvor uhøfligt! Hvorfor ikke bare sige,
at alt er i orden?
94
00:07:16,342 --> 00:07:19,008
Det var det ikke.
Det er for hendes eget bedste.
95
00:07:19,133 --> 00:07:22,800
De kan ikke konkurrere med Starbucks.
Konstruktiv kritik.
96
00:07:22,883 --> 00:07:25,633
"Abesperm" er ikke konstruktiv kritik.
97
00:07:25,675 --> 00:07:28,508
Med mindre man sutter
den af på en bavian.
98
00:07:29,300 --> 00:07:31,217
Du har en pointe.
99
00:07:41,592 --> 00:07:45,300
- Hvorfor stirrer ham der på dig?
- Det ved jeg ikke.
100
00:07:45,383 --> 00:07:47,925
Sikkert på grund af dit grove sprog.
101
00:07:48,008 --> 00:07:51,217
- Det var ham, der sagde det!
- Han ligner en psykopat.
102
00:07:51,300 --> 00:07:55,050
- Myles, sig undskyld.
- Aldrig. Det udstråler svaghed.
103
00:07:55,175 --> 00:07:58,800
- Vi er svage.
- Måske, men vi er otte.
104
00:08:01,008 --> 00:08:02,592
Er du okay?
105
00:08:04,592 --> 00:08:08,758
Hallo, er der nogen hjemme? Nej...
106
00:08:08,842 --> 00:08:13,425
- Vi må hellere komme videre.
- Jøsses... Vi fandt den første zombie.
107
00:08:25,508 --> 00:08:28,550
- Jeg ved ikke, om det er denne vej.
- Fortsæt nu bare.
108
00:08:28,633 --> 00:08:32,717
- Vi burde spørge nogen om vej.
- God idé. Skal vi spørge koen der?
109
00:08:32,800 --> 00:08:33,925
Der står et skilt.
110
00:08:34,008 --> 00:08:36,967
OVERLEVERE,
DENNE VEJ HVIS I VIL LEVE
111
00:08:37,050 --> 00:08:41,633
Et forkert stavet skilt, der
tilsyneladende er skrevet i blod.
112
00:08:41,717 --> 00:08:45,508
- Lad os gøre det.
- Ja, de stavede også forkert i mailen.
113
00:09:22,717 --> 00:09:24,967
Hvad så nu?
114
00:09:25,050 --> 00:09:27,967
Det ved jeg ikke.
Vi skal vel bare op til...
115
00:09:28,050 --> 00:09:29,383
For pokker!
116
00:09:29,467 --> 00:09:33,758
Nye rekrutter, kom herop! Nu!
117
00:09:33,842 --> 00:09:37,133
- Åh, hvor hyggeligt.
- Fart på. Hurtigere!
118
00:09:37,217 --> 00:09:40,842
- Hurtigere!
- Bandage. Brintoverilte.
119
00:09:40,925 --> 00:09:43,842
- Gider du skynde dig?
- Et øjeblik.
120
00:09:43,925 --> 00:09:45,925
Kompas. Reb.
121
00:09:46,008 --> 00:09:48,592
- Hvad er alt det her?
- Overlevelsesudstyr.
122
00:09:48,675 --> 00:09:51,133
Hvad helvede er det?
123
00:09:51,217 --> 00:09:54,258
- En kniv.
- Skulle vi ikke skyde med paintball?
124
00:09:54,342 --> 00:09:58,383
Og hvad nu hvis vi farer vild,
og jeg skal jage en hjort eller noget?
125
00:09:58,467 --> 00:10:00,342
Du er sindssyg!
126
00:10:00,425 --> 00:10:02,008
Hallo, I to!
127
00:10:02,133 --> 00:10:04,425
Kom så ind med jer!
128
00:10:04,508 --> 00:10:06,383
Af sted!
129
00:10:06,467 --> 00:10:08,383
Skynd jer!
130
00:10:10,258 --> 00:10:13,300
Jeg er sergent Marshall.
131
00:10:13,383 --> 00:10:15,217
Og I er...
132
00:10:15,300 --> 00:10:18,133
nogle heldige røvhuller.
133
00:10:18,217 --> 00:10:22,133
I er heldige, fordi I er nået hertil.
134
00:10:23,967 --> 00:10:26,467
Jeres rejse...
135
00:10:26,550 --> 00:10:28,633
er først lige begyndt.
136
00:10:29,300 --> 00:10:33,300
Som I ved,
går det ad helvede til med jorden.
137
00:10:34,175 --> 00:10:38,967
De levende døde hærger i gaderne
og har overtaget byerne.
138
00:10:40,342 --> 00:10:41,925
Men vi...
139
00:10:42,925 --> 00:10:45,717
vil kæmpe imod.
140
00:10:45,800 --> 00:10:48,467
- Er I med mig?
- Ja, sir!
141
00:10:50,592 --> 00:10:53,467
Vi har vist en klogeåge iblandt os...
142
00:10:53,550 --> 00:10:57,050
Så du mener ikke,
at situationen er alvorlig?
143
00:10:58,717 --> 00:11:01,467
- Nej, egentlig ikke.
- Egentlig ikke...
144
00:11:02,550 --> 00:11:05,550
Tag 20 armbøjninger! Nu!
145
00:11:05,592 --> 00:11:07,550
Det kommer ikke til at ske.
146
00:11:07,592 --> 00:11:09,383
Ned og tag 20.
147
00:11:11,967 --> 00:11:13,675
20!
148
00:11:16,217 --> 00:11:18,592
Fjenden er dødbringende, -
149
00:11:18,675 --> 00:11:22,425
-hurtig, stærk og frygtløs.
150
00:11:22,508 --> 00:11:23,967
Men I...
151
00:11:25,258 --> 00:11:27,675
I kan besejre dem.
152
00:11:27,758 --> 00:11:30,467
Tjek jeres udstyr.
153
00:11:31,050 --> 00:11:34,258
- Begynd med kniplen.
- En kniv, dit fjols.
154
00:11:34,342 --> 00:11:38,592
Den ser ikke ud af meget, men de
levende dødes kroppe er bløde.
155
00:11:38,633 --> 00:11:43,300
Gentagne slag med denne,
og zombien bukker under.
156
00:11:43,383 --> 00:11:46,342
Du slår som en pige! Kom nu!
157
00:11:51,675 --> 00:11:54,633
Så har vi standardskydevåbnet.
158
00:11:54,675 --> 00:11:57,967
T-70, et automatvåben.
159
00:12:08,383 --> 00:12:10,258
Nu virker den.
160
00:12:10,342 --> 00:12:14,925
Det vigtigste at huske,
og det må I ikke glemme, -
161
00:12:15,008 --> 00:12:18,633
-er, aldrig at skyde målet i hovedet.
162
00:12:19,717 --> 00:12:22,342
Sigt altid mod kroppen.
163
00:12:23,050 --> 00:12:24,217
Vrøvl.
164
00:12:25,925 --> 00:12:29,258
- Har du noget at sige, rekrut?
- Ja, sir!
165
00:12:29,342 --> 00:12:32,883
Man skal altid skyde
en zombie i hovedet.
166
00:12:32,967 --> 00:12:34,883
Ikke de her.
167
00:12:34,967 --> 00:12:39,133
- Spiller du smart, fede?
- Nej, sir!
168
00:12:39,217 --> 00:12:42,050
Kom ned på jorden og tag 20,
dit fede røvhul.
169
00:12:45,758 --> 00:12:48,508
I kan slå mod hovedet,
men ikke skyde.
170
00:12:48,592 --> 00:12:50,800
Det virker ulogisk.
171
00:12:50,883 --> 00:12:53,717
Andre, der finder det ulogisk?
172
00:12:54,675 --> 00:12:59,133
Godt så. I er gode til at snakke,
men nu skal I vise, hvad I dur til.
173
00:12:59,217 --> 00:13:01,633
Jeg skal bruge en frivillig.
174
00:13:02,633 --> 00:13:06,467
Hvem af jer har nosser?
175
00:13:08,592 --> 00:13:11,217
Kom nu, I forbandede tabere!
176
00:13:12,675 --> 00:13:16,133
- Sam, det er din polterabend.
- Nej, jeg er...
177
00:13:16,217 --> 00:13:18,592
Sammy, Sammy, Sammy!
178
00:13:20,217 --> 00:13:23,842
- Okay, jeg melder mig frivilligt.
- Godt, knægt.
179
00:13:25,133 --> 00:13:27,425
Træd frem, soldat.
180
00:13:27,508 --> 00:13:32,133
For et par uger siden var vi heldige
at fange en af de udøde.
181
00:13:33,217 --> 00:13:36,467
Han har ikke fået noget at spise
og er virkelig vred.
182
00:13:47,717 --> 00:13:51,217
- Er det ikke ham fra caféen?
- Jo, det er.
183
00:13:55,883 --> 00:13:58,217
Kom nu, skyd ham!
184
00:14:19,592 --> 00:14:21,217
Brug kniplen!
185
00:14:27,592 --> 00:14:29,258
Slå ham!
186
00:14:29,342 --> 00:14:31,925
Hjælp mig for fanden, I røvhuller!
187
00:14:33,342 --> 00:14:36,800
- Kom nu, slå ham!
- Dø, for fanden! Dø!
188
00:14:42,508 --> 00:14:44,633
Jeg dræbte ham!
189
00:14:53,425 --> 00:14:57,342
Godt så, soldater.
Træningen er officielt afsluttet.
190
00:14:57,425 --> 00:14:59,008
Af sted!
191
00:15:01,883 --> 00:15:04,633
Kom nu, I forbandede tabere!
192
00:15:04,675 --> 00:15:07,508
Hop ind! Skynd jer!
193
00:15:07,592 --> 00:15:09,383
Ind med jer!
194
00:15:10,592 --> 00:15:12,217
Skynd jer!
195
00:15:19,300 --> 00:15:22,050
Tag en pakke proviant og et kort hver.
196
00:15:29,633 --> 00:15:31,633
Åh, gudskelov.
197
00:15:35,217 --> 00:15:37,050
Er det vodka?
198
00:15:37,175 --> 00:15:39,467
Del jer i to hold.
199
00:15:39,550 --> 00:15:44,425
Jeres mission er at nå frem til
vores bunker inden solnedgang.
200
00:15:44,508 --> 00:15:47,550
Bunkeren er det store kryds på kortet.
201
00:15:47,633 --> 00:15:50,925
Men vær på vagt.
Skoven vrimler med de udøde.
202
00:15:51,008 --> 00:15:55,508
For at overleve skal I være på
vagt og samarbejde som et hold.
203
00:15:55,592 --> 00:15:58,508
- Nogen spørgsmål?
- Ja, jeg skal skide.
204
00:15:58,592 --> 00:16:02,550
Findes der et toilet,
før vi når frem til bunkeren?
205
00:16:02,633 --> 00:16:04,383
Grav et hul.
206
00:16:04,467 --> 00:16:06,508
Er der noget toiletpapir?
207
00:16:06,592 --> 00:16:08,675
- Blade.
- Blade, okay.
208
00:16:08,758 --> 00:16:10,842
Brug ikke brændenælder.
209
00:16:11,883 --> 00:16:13,758
Pikhoveder...
210
00:16:13,842 --> 00:16:17,258
Vil du have noget heroin, Myles?
Det giver forstoppelse.
211
00:16:22,925 --> 00:16:24,592
Morsomt, Cheese!
212
00:16:24,633 --> 00:16:27,925
Du bliver nødt til
at holde op med de vittigheder.
213
00:16:28,008 --> 00:16:31,842
Et minut til I dør, små fisser!
214
00:16:32,675 --> 00:16:35,842
Så I var altså i hæren?
215
00:16:36,800 --> 00:16:41,342
Min kommende svigerfar, Gerald,
var også i hæren. Ikke sandt?
216
00:16:41,425 --> 00:16:43,050
Flåden.
217
00:16:43,175 --> 00:16:44,550
Nåh ja.
218
00:16:44,633 --> 00:16:46,675
Men han var officer.
219
00:16:47,967 --> 00:16:51,675
Ikke for at sige, at I ikke var officerer.
220
00:16:51,758 --> 00:16:54,842
Det kan I jo have været, ikke sandt?
221
00:16:54,925 --> 00:16:56,842
Hvad ved jeg?
222
00:16:57,550 --> 00:17:01,300
- Hvor gjorde du tjeneste?
- Det er hemmeligstemplet.
223
00:17:04,425 --> 00:17:06,258
God snak.
224
00:17:09,592 --> 00:17:11,425
Første gruppe!
225
00:17:13,758 --> 00:17:16,008
Okay, jeg går først.
226
00:17:17,300 --> 00:17:19,800
- Det gør jeg også.
- Jeg er med.
227
00:17:19,883 --> 00:17:22,133
Vent lige lidt, Myles.
228
00:17:23,508 --> 00:17:27,175
Gerald, som min kommende svigerfar...
229
00:17:28,133 --> 00:17:31,675
vil du så dele
det her eventyr med mig?
230
00:17:36,383 --> 00:17:37,925
Nej.
231
00:18:03,467 --> 00:18:06,967
Tænk sig, at du ville efterlade mig
med Al og din idiot af en svoger.
232
00:18:07,050 --> 00:18:12,008
Cheese tvinger sikkert Gerald til at
sniffe coke fra en zombis røv lige nu.
233
00:18:12,133 --> 00:18:18,217
Det kan ikke være værre, end da den
retarderede kæmpe tørkneppede dig.
234
00:18:18,300 --> 00:18:19,758
Det var din skyld!
235
00:18:19,842 --> 00:18:23,883
Jeg hidsede ham lidt op, men det
var dig, der skreg som en lille tøs.
236
00:18:23,967 --> 00:18:28,925
Hvorfor er resten af dem så lede?
PTSD, eller også er de bare røvhuller.
237
00:18:29,008 --> 00:18:31,258
De tager det meget alvorligt.
238
00:18:32,175 --> 00:18:34,842
- Ved nogen, hvad det betyder?
- Niks.
239
00:18:34,925 --> 00:18:37,592
Hvor langt er der?
Jeg skal virkelig skide.
240
00:18:37,675 --> 00:18:40,925
Ifølge GPS'en på mobilen,
så går vi i den forkerte retning.
241
00:18:41,008 --> 00:18:43,592
Hallo, pikhoved!
242
00:18:43,633 --> 00:18:45,425
Kom her, din tyksak!
243
00:18:49,925 --> 00:18:53,342
I bliver nødt til at være stille.
Zombier har superhørelse.
244
00:18:54,175 --> 00:18:56,967
- Sådan er det ikke.
- Jo, det er.
245
00:18:57,050 --> 00:19:00,008
Det er bare ex-soldater
med dårlig makeup.
246
00:19:00,133 --> 00:19:04,842
Hvorfor tage på zombie-dræber-
weekend for at undgå zombierne?
247
00:19:04,925 --> 00:19:08,258
Så er vi bare utroligt
upassende klædt på til skovtur.
248
00:19:08,342 --> 00:19:09,842
Fuck din mor.
249
00:19:09,925 --> 00:19:13,175
Hvordan går det egentlig med hende?
Hils hende fra mig.
250
00:19:13,258 --> 00:19:16,633
Hvad er det egentlig, I vil?
251
00:19:16,675 --> 00:19:20,050
- Toby siger, at vi går den forkerte vej.
- Han er en idiot. Kig på ham.
252
00:19:20,175 --> 00:19:25,050
Jeg er ikke uddannet kortlæser,
men jeg kan læse et. Vi skal nordpå.
253
00:19:25,175 --> 00:19:27,633
- Nord ligger i den retning.
- Nej, nej...
254
00:19:27,717 --> 00:19:31,050
- Nord er den vej.
- Ikke ifølge min mobil.
255
00:19:31,175 --> 00:19:35,550
Det er bare en mobil.
Jeg har et ægte kompas.
256
00:19:35,633 --> 00:19:39,342
- Hvorfor har du det?
- Han har alskens udstyr og kniv med.
257
00:19:39,425 --> 00:19:41,133
Til at snitte med.
258
00:19:41,217 --> 00:19:43,050
Må jeg se kompasset?
259
00:19:45,758 --> 00:19:48,133
Nålen peger den vej.
260
00:19:48,217 --> 00:19:53,258
Ja, men vi skal nordpå. Altså N'et
på skiven, som peger den vej.
261
00:19:53,342 --> 00:19:58,675
Mener du skiven, som roterer alt
efter i hvilken retning, den vender?
262
00:20:00,175 --> 00:20:04,508
- Den er nok bare i stykker.
- Du er i stykker, dit fjols.
263
00:20:04,592 --> 00:20:07,425
Nu ville du nok ønske,
at du var sammen med de andre.
264
00:20:07,508 --> 00:20:11,133
- Kom så. På med brillerne.
- Klap i.
265
00:20:11,217 --> 00:20:14,342
Du ser vel frem til brylluppet?
266
00:20:14,425 --> 00:20:17,300
Og at byde Sam
velkommen i familien?
267
00:20:17,383 --> 00:20:19,258
Han er fantastisk.
268
00:20:20,175 --> 00:20:23,383
- Hvad er der?
- Ingenting. Overhovedet ingenting.
269
00:20:24,217 --> 00:20:27,383
Jeg ved, hvordan det er konstant
at være bekymret for sin datter.
270
00:20:27,467 --> 00:20:29,342
- Har du en datter?
- En kat.
271
00:20:29,425 --> 00:20:32,592
Jeg stoler ikke på børn.
De forveksler ens piller med slik.
272
00:20:32,633 --> 00:20:36,592
Hvis Mrs McFluff skulle elske med
en mand, så skulle det være Sam.
273
00:20:36,675 --> 00:20:41,467
- Han er sød, blid og pålidelig.
- Jeg beundrer din loyalitet, Cheese.
274
00:20:41,550 --> 00:20:45,425
I kampens hede
findes der ikke bedre kvaliteter.
275
00:20:45,508 --> 00:20:48,258
Så er Sam det åbenlyse valg.
276
00:20:48,342 --> 00:20:52,133
I skolen slugte han en hel pose græs,
så jeg ikke kom i knibe.
277
00:20:52,217 --> 00:20:55,175
En hel pose.
Det gav ham ar for livet.
278
00:20:55,258 --> 00:21:00,008
På grund af sexoplevelserne, mens
han var høj. Det kalder jeg integritet.
279
00:21:00,133 --> 00:21:03,925
Det er sandt. Dengang vi arbejdede
sammen, og Sam hentede kaffe, -
280
00:21:04,008 --> 00:21:07,300
-tog han altid en kop med til mig.
281
00:21:07,383 --> 00:21:10,800
- Det er lige, hvad jeg mener.
- Jeg skriver mig det bag øret.
282
00:21:10,883 --> 00:21:13,592
Hvorfor kalder de dig for Cheese?
283
00:21:13,675 --> 00:21:16,258
Nu kommer der en vild historie.
284
00:21:16,342 --> 00:21:19,050
Nej, faktisk ikke.
285
00:21:19,175 --> 00:21:21,842
Jeg kan bare godt lide ost.
286
00:21:21,925 --> 00:21:24,508
Se, han vil have en øl.
287
00:21:24,592 --> 00:21:27,425
- Han begynder tidligt.
- Ja...
288
00:21:28,467 --> 00:21:31,842
- Her er han klædt ud som løve.
- Klædt ud som løve...
289
00:21:31,925 --> 00:21:33,967
Sødt.
290
00:21:39,592 --> 00:21:41,175
Nej...
291
00:21:43,508 --> 00:21:44,967
Niks.
292
00:21:46,675 --> 00:21:48,258
Niks.
293
00:21:49,842 --> 00:21:53,133
Det er blødt og loddent.
294
00:21:53,217 --> 00:21:55,592
Som at tørre sig med en hvalp.
295
00:21:55,633 --> 00:21:57,842
Okay, så er det nu.
296
00:21:59,675 --> 00:22:02,967
Skal vi have suppe til brylluppet?
Billy elsker suppe.
297
00:22:03,050 --> 00:22:04,383
Okay?
298
00:22:05,592 --> 00:22:09,425
- Når man taler om solen. Det er Suzy.
- Det tænkte jeg nok.
299
00:22:10,550 --> 00:22:12,342
Hej, skat!
300
00:22:13,175 --> 00:22:15,008
Ja, det er fedt.
301
00:22:15,133 --> 00:22:16,925
Vi har det sjovt.
302
00:22:17,883 --> 00:22:19,508
Nej da.
303
00:22:20,383 --> 00:22:22,758
Nej, ingen nøgne piger.
304
00:22:22,842 --> 00:22:24,717
Det lover jeg.
305
00:22:24,800 --> 00:22:27,467
Ja, må jeg tale med ham?
306
00:22:27,967 --> 00:22:29,758
Halløjsa!
307
00:22:29,842 --> 00:22:32,717
Halløjsa? Ja, det er far.
308
00:22:32,800 --> 00:22:36,592
Ja, det er. Ja, det er.
309
00:22:40,217 --> 00:22:44,467
Okay, vi ses i morgen.
Giv ham et stort kys fra mig.
310
00:22:46,050 --> 00:22:48,383
Okay, selvfølgelig. Vi ses.
311
00:22:49,967 --> 00:22:52,633
- Hvad er dit problem?
- Det skal jeg fortælle dig.
312
00:22:52,717 --> 00:22:57,633
Kig dig omkring. Vi står herude.
Øje for øje med naturen.
313
00:22:57,717 --> 00:23:00,008
I krig mod en dødbringende fjende.
314
00:23:00,133 --> 00:23:05,217
For en gangs skyld kan du opleve
det virkelige liv, og du er ligeglad.
315
00:23:05,300 --> 00:23:07,383
Det her er ikke det virkelige liv.
316
00:23:07,467 --> 00:23:11,550
- Er børn og bryllupsmenuer da det?
- Ja, det er det, voksne gør.
317
00:23:11,633 --> 00:23:13,550
Det lyder pisse-kedeligt!
318
00:23:13,633 --> 00:23:18,467
Men jeg er en idiot, for jeg troede,
at vi kunne samles en weekend, -
319
00:23:18,550 --> 00:23:22,258
-og have det ligesom i de gamle dage.
320
00:23:22,342 --> 00:23:24,758
Den gale bande.
321
00:23:24,842 --> 00:23:27,342
- Den gale bande?
- Har du glemt det?
322
00:23:27,425 --> 00:23:30,925
- Den gale bande!
- Da jeg flyttede, var den gale...
323
00:23:31,008 --> 00:23:34,592
Jo, men det holdt vi op med
at kalde os som 16-årige.
324
00:23:34,633 --> 00:23:37,925
- Det var et åndssvagt navn.
- Ingen af os var gale.
325
00:23:38,008 --> 00:23:40,967
Vi sad bare og åd pizza, -
326
00:23:41,050 --> 00:23:44,425
- og snakkede om, hvordan vi en
dag ville turde snakke med pigerne.
327
00:23:47,633 --> 00:23:52,383
- Okay, ikke et ord mere om Billy.
- Og ikke mere bryllupssnak.
328
00:23:52,467 --> 00:23:55,008
Hvilke gale ting må vi snakke om?
329
00:23:59,633 --> 00:24:01,175
Film.
330
00:24:02,967 --> 00:24:04,592
Fodbold.
331
00:24:05,217 --> 00:24:09,383
Og kvinder, som ikke er
vores koner eller forlovede.
332
00:24:09,467 --> 00:24:11,967
Jeg kan ikke lide fodbold, så...
333
00:24:12,050 --> 00:24:14,008
Nåh ja.
334
00:24:15,050 --> 00:24:18,633
Har nogen set en god film for nylig?
335
00:24:20,300 --> 00:24:24,133
Jeg har ikke set en hel film,
siden Billy...
336
00:24:25,050 --> 00:24:27,383
Piger, altså.
337
00:24:28,633 --> 00:24:30,758
Ser du en?
338
00:24:30,842 --> 00:24:32,800
Nej.
339
00:24:32,883 --> 00:24:34,967
Slap af.
340
00:24:35,050 --> 00:24:38,508
Bare slap af og tænk rolige tanker.
341
00:24:38,592 --> 00:24:40,258
Namaste.
342
00:24:52,258 --> 00:24:53,300
Fuck!
343
00:24:53,342 --> 00:24:56,008
- Hvad med netdating?
- Følg nu med, farfar.
344
00:24:56,133 --> 00:24:58,592
Alle bruger apps nu om stunder.
345
00:24:58,675 --> 00:25:01,425
- Med mobilen?
- Nej, med nosserne.
346
00:25:01,508 --> 00:25:03,717
Hvorfor prøver du ikke det, så?
347
00:25:03,800 --> 00:25:06,800
En pige fra mit arbejde
prøvede Loved Up-appen-
348
00:25:06,883 --> 00:25:10,050
-og fik 15 pik-billeder på en dag.
349
00:25:10,175 --> 00:25:15,508
- Er du bange for, at de sender dig det?
- Nej, jeg vil ikke sende nogen af min.
350
00:25:15,592 --> 00:25:17,842
Min er så lille.
351
00:25:17,925 --> 00:25:20,967
Du ved vel godt,
at du ikke behøver at gøre det?
352
00:25:21,050 --> 00:25:24,300
Det vrimler med
psykopater og perverse svin.
353
00:25:24,383 --> 00:25:27,550
- Åh, herregud!
- For pokker, det er Myles!
354
00:25:27,633 --> 00:25:29,925
Lad jeres våben, tøser.
355
00:25:30,008 --> 00:25:32,717
Myles!
Vi kommer og hjælper dig, broder!
356
00:25:40,842 --> 00:25:42,508
Skal vi?
357
00:26:01,300 --> 00:26:02,800
Dø, zombiekryb!
358
00:26:11,925 --> 00:26:15,633
- Er du okay?
- Det er sprutten. Jeg indhenter jer.
359
00:27:16,592 --> 00:27:20,133
Helt ærligt.
Det er jo bare en leg.
360
00:27:21,050 --> 00:27:22,842
Eller hvad?
361
00:27:37,800 --> 00:27:40,008
Hvad fanden har du gjort?
362
00:27:46,300 --> 00:27:48,550
Fandens også!
363
00:28:02,133 --> 00:28:05,758
Fandens også,
fandens også, fandens også...
364
00:28:08,342 --> 00:28:11,550
- Tre døde zombier.
- Den gale bande er tilbage!
365
00:28:11,633 --> 00:28:14,133
Sam fik en. Nosser-cool!
366
00:28:14,217 --> 00:28:17,675
- Jeg slog ham ihjel!
- Ja, Sam. Det kan vi se.
367
00:28:17,758 --> 00:28:21,842
- Hvad er der med ham?
- Nej, jeg mener i virkeligheden!
368
00:28:21,925 --> 00:28:25,342
- Hvad mener du med "slog ihjel"?
- Død, for fanden!
369
00:28:25,425 --> 00:28:29,258
Han lader ikke som om, at han er død.
Han er død i virkeligheden!
370
00:28:30,842 --> 00:28:33,592
- Du har slået ham ihjel!
- Det var jo det, jeg sagde!
371
00:28:33,675 --> 00:28:35,758
- Hvorfor?
- Det var en fejl.
372
00:28:35,842 --> 00:28:39,550
Han angreb mig og var vildt
uhyggelig, så...
373
00:28:39,592 --> 00:28:42,925
Så du gennemborede hans hjerte?
374
00:28:43,008 --> 00:28:44,883
For fanden...
375
00:28:44,967 --> 00:28:48,717
Hvis vi ser det lidt i perspektiv,
så var han allerede død.
376
00:28:48,800 --> 00:28:51,383
Hvad er der galt med dig?
377
00:28:51,467 --> 00:28:53,050
Hvad så, muchachos?
378
00:28:53,175 --> 00:28:57,217
Den gode nyhed er, at jeg fik en.
Den dårlige er, at jeg ikke fik skidt.
379
00:28:57,300 --> 00:29:00,508
- Hvad helvede sker der her?
- Sam slog ham ihjel.
380
00:29:00,592 --> 00:29:04,550
Det var ikke meningen.
Jeg blev bange og tabte kniplen.
381
00:29:07,008 --> 00:29:08,883
Hjælp!
382
00:29:08,967 --> 00:29:11,967
Gudskelov, han er i live!
383
00:29:17,467 --> 00:29:21,050
- Hvad fanden har du gjort?
- Han blev genoplivet.
384
00:29:21,175 --> 00:29:23,300
Han var ikke en zombie!
385
00:29:23,383 --> 00:29:28,133
Ikke før, men vi så det jo alle sammen.
Han sagde jo "hjerner".
386
00:29:28,217 --> 00:29:30,258
Han sagde "hjælp".
387
00:29:30,342 --> 00:29:34,300
Jeg slår dig ihjel! Du er den
dummeste, jeg nogensinde har mødt!
388
00:29:34,383 --> 00:29:39,550
Slap nu af I to.
Myles har en plan, der løser det her.
389
00:29:39,633 --> 00:29:41,508
Har du?
390
00:29:41,592 --> 00:29:45,717
Det er enkelt.
Vi begraver liget under et træ, -
391
00:29:45,800 --> 00:29:50,175
- tier stille med det og håber,
at ingen opdager det.
392
00:29:50,258 --> 00:29:52,508
Det er ikke nogen plan!
393
00:29:52,592 --> 00:29:58,175
- Rolig. Stol på mig, jeg er jurist.
- Du udfærdiger kontrakter!
394
00:29:58,258 --> 00:30:02,300
Vi sender SMS'er fra hans mobil,
så det ser ud som om, at han er i live.
395
00:30:02,383 --> 00:30:07,050
Når de opdager det, har der været ti
grupper her, og skoven er enorm.
396
00:30:07,175 --> 00:30:10,883
Det tager uger, før de finder liget.
Det kan fungere.
397
00:30:10,967 --> 00:30:14,883
- Glem det!
- Så går vi efter et forlig.
398
00:30:14,967 --> 00:30:16,717
Vi bestikker dem.
399
00:30:17,633 --> 00:30:21,300
Så de tier stille med,
at vi myrdede deres ven?
400
00:30:24,050 --> 00:30:27,800
- Hvor meget?
- 10 eller 20.000 hver bør være nok.
401
00:30:27,883 --> 00:30:30,717
- Ville du tage imod det?
- Nej, jeg er jo rig.
402
00:30:30,800 --> 00:30:35,675
- Jeg ville kræve 100.000 for Eric.
- 100.000? Fedt, brormand!
403
00:30:35,758 --> 00:30:39,633
Udover at jeg ikke har 20.000,
så er det en vanvittig idé!
404
00:30:39,675 --> 00:30:43,467
- Vi kan hænge Brandon op på det.
- Nemlig.
405
00:30:43,550 --> 00:30:46,800
Vi hverken betaler
eller hænger nogen op på det, okay?
406
00:30:46,883 --> 00:30:49,258
Vi bliver nødt til at gå til politiet.
407
00:30:49,342 --> 00:30:53,425
- Så ryger Sam og Eric i fængsel.
- Det var et uheld.
408
00:30:53,508 --> 00:30:58,967
Eric kan få en behandlingsdom,
og Sam kan slippe med manddrab.
409
00:30:59,050 --> 00:31:02,050
- Sam har ikke en chance.
- Han er da god til at hugge folk ned.
410
00:31:02,175 --> 00:31:04,842
Jeg kan ikke ryge i fængsel nu!
411
00:31:04,925 --> 00:31:09,633
Rachel bliver knust,
og Gerald vil aldrig tilgive mig!
412
00:31:09,717 --> 00:31:14,675
Fortsætter du udad den vej, myrder vi
dig ikke for at få dig til at tie stille.
413
00:31:14,758 --> 00:31:19,300
Det troede jeg heller ikke, at I ville.
Hvorfor snakker I om at myrde mig?
414
00:31:19,383 --> 00:31:22,258
- Du overvejede det!
- Det gjorde jeg i hvert fald.
415
00:31:22,342 --> 00:31:26,675
Du skrev under på den gale bandes
reglement, ligesom os andre.
416
00:31:26,758 --> 00:31:29,175
Og i artikel 12 står der...
417
00:31:29,258 --> 00:31:31,633
- Dæk altid din broders ryg.
- Altid.
418
00:31:31,717 --> 00:31:36,508
Vi var 14! Det handlede om piger
og slagsmål. Ikke mord!
419
00:31:36,592 --> 00:31:38,592
Det var underforstået.
420
00:31:38,633 --> 00:31:41,383
Drenge, jeg har en søn at tænke på.
421
00:31:41,467 --> 00:31:45,508
- Du lovede ikke at tale om ham.
- Du lovede ikke at myrde nogen!
422
00:31:45,592 --> 00:31:49,467
Nej, det gjorde jeg ikke.
Okay, lad os tale om Billy.
423
00:31:49,550 --> 00:31:52,008
Du har kendt ham i otte måneder.
424
00:31:52,133 --> 00:31:56,550
Har han sagt noget interessant? Nej.
Har han gjort noget interessant? Nej.
425
00:31:56,633 --> 00:32:01,383
Du har kendt Sam i 20 år. Han har
sagt og gjort meget interessant.
426
00:32:01,467 --> 00:32:05,925
Så jeg fatter ikke, hvorfor du
foretrækker Billy fremfor Sam!
427
00:32:06,008 --> 00:32:07,675
Du er umenneskelig.
428
00:32:07,758 --> 00:32:11,800
Billy kan være den kedeligste
i verden eller en komplet idiot.
429
00:32:11,883 --> 00:32:14,758
Og det dropper du jeres venskab for?
430
00:32:14,842 --> 00:32:18,300
En dag vil du forstå, hvad ansvar er.
Billy har brug for mig!
431
00:32:18,383 --> 00:32:22,508
- "Billy har brug for mig!"
- Hvad fanden har du gang i?
432
00:32:22,592 --> 00:32:26,508
Hvis du lader Toby tørre dig i røven,
så sender han dig ikke i fængsel.
433
00:32:28,592 --> 00:32:32,425
Toby har ret.
Han har faktisk en søn at tænke på.
434
00:32:32,508 --> 00:32:37,592
Selvom Billy er en tøsedreng,
så er han din lille tøsedreng.
435
00:32:37,633 --> 00:32:39,633
Dit ansvar.
436
00:32:40,425 --> 00:32:43,342
Det her er mit ansvar, min skyld.
437
00:32:43,425 --> 00:32:45,758
Jeg må stå på mål for det her.
438
00:32:49,300 --> 00:32:51,133
Ingen dækning.
439
00:32:53,467 --> 00:32:55,967
Må jeg låne din?
440
00:33:00,008 --> 00:33:02,425
For helvede...
441
00:33:03,508 --> 00:33:07,425
Hvordan kan hun have klamydia?
Jeg siger jo, at hun skal bruge gummi.
442
00:33:07,508 --> 00:33:11,508
Klamydia hos katte overføres
tit fra mor til killing.
443
00:33:11,592 --> 00:33:13,633
Det var også, hvad de sagde.
444
00:33:25,175 --> 00:33:26,758
Taber.
445
00:33:26,842 --> 00:33:28,675
Omgruppér!
446
00:33:28,758 --> 00:33:33,258
Du behøver ikke være bekymret for, at
Sam giver din datter kønssygdomme.
447
00:33:33,342 --> 00:33:36,467
- Han er meget renlig.
- Hvilke lovord.
448
00:33:36,550 --> 00:33:40,925
Det er faktisk rigtigt. Jeg ved,
at han børster sine tænder godt.
449
00:33:41,008 --> 00:33:43,717
Tænderne, ja, men ikke pikken.
450
00:33:43,800 --> 00:33:45,675
Det er rigtigt.
451
00:34:10,300 --> 00:34:12,383
Jeg skaffer mig af med den.
452
00:34:13,758 --> 00:34:17,550
- Du smurte lige hans DNA på tøjet.
- Hovsa...
453
00:34:17,592 --> 00:34:20,925
Hvorfor kommer du ikke udover hans
ansigt, så sagen er klokkeklar?
454
00:34:21,008 --> 00:34:24,717
- Jeg kan komme udover dit ansigt.
- Hvad er det for et svar?
455
00:34:25,633 --> 00:34:27,675
S.P. Dowie.
456
00:34:27,758 --> 00:34:29,842
Et kreditkort.
457
00:34:29,925 --> 00:34:33,258
To kondomer.
Rillede, til glæde for hende.
458
00:34:33,342 --> 00:34:37,633
- Og et medlemskort til Nando's.
- Stjæler vi fra de døde nu?
459
00:34:37,675 --> 00:34:41,800
Hvis vi skal overbevise folk om, at han
lever, bliver vi nødt til at bruge kortet.
460
00:34:41,883 --> 00:34:46,217
Og hvad så om jeg får gratis kylling
med i købet. Med mango og lime.
461
00:34:46,300 --> 00:34:48,133
Vent lidt.
462
00:34:51,675 --> 00:34:53,050
Bingo.
463
00:34:57,758 --> 00:35:01,258
Pokkers! Jeg skal bruge
hans pinkode for at skifte pinkode.
464
00:35:01,342 --> 00:35:04,300
Bliv ved med at trykke,
så den ikke låser.
465
00:35:04,383 --> 00:35:06,175
Eller...
466
00:35:08,508 --> 00:35:10,633
Nej, du kan da ikke...
467
00:35:15,592 --> 00:35:17,925
Herregud...
468
00:35:18,758 --> 00:35:21,550
Helliget vorde dit navn.
469
00:35:23,300 --> 00:35:25,425
Og så videre...
470
00:35:26,383 --> 00:35:29,342
I dag giver vi dig vores gode ven...
471
00:35:33,425 --> 00:35:34,967
Steve?
472
00:35:35,050 --> 00:35:38,508
- Steve er ikke et zombienavn.
- Han var ikke en zombie.
473
00:35:38,592 --> 00:35:42,925
- Graah, det er et zombienavn.
- Noget med S.
474
00:35:43,008 --> 00:35:45,550
Sluor, det er et godt zombienavn.
475
00:35:45,633 --> 00:35:48,300
- Han var ikke en zombie.
- Et øjeblik.
476
00:35:48,383 --> 00:35:49,925
For helvede...
477
00:35:50,008 --> 00:35:53,342
- Det var Steve. Godt gættet, Sam.
- Tak.
478
00:35:57,175 --> 00:35:59,050
Herre...
479
00:35:59,175 --> 00:36:01,592
Vi beder dig byde Steve velkommen...
480
00:36:03,050 --> 00:36:05,883
ind i dit hellige rige...
481
00:36:05,967 --> 00:36:09,467
og behandle ham godt i al evighed.
482
00:36:10,633 --> 00:36:14,008
Jeg kan huske den første gang,
jeg mødte Steve.
483
00:36:14,133 --> 00:36:18,925
Han stirrede på mig på caféen, fordi
Myles havde sagt noget om abesperm.
484
00:36:19,008 --> 00:36:22,175
- Positiv kritik.
- Gode tider.
485
00:36:22,258 --> 00:36:26,800
Og selvom jeg ikke fik lært ham
at kende, som jeg havde ønsket...
486
00:36:26,883 --> 00:36:31,383
Men i den korte tid, vi fik sammen
kunne jeg mærke, at Steve...
487
00:36:33,717 --> 00:36:34,758
var...
488
00:36:34,842 --> 00:36:37,717
- Et svin?
- Ja, det var han.
489
00:36:39,592 --> 00:36:41,217
Amen.
490
00:36:41,300 --> 00:36:43,633
- Nok Gud for nu?
- Absolut.
491
00:36:50,883 --> 00:36:54,342
I skulle have set hendes ansigtsudtryk,
da jeg sneg mig ind på hende.
492
00:36:55,592 --> 00:36:57,467
Hvad synes du?
493
00:36:58,467 --> 00:37:00,217
Hun er hæslig.
494
00:37:00,300 --> 00:37:03,133
- Se lige patterne!
- Du kneppede en gris.
495
00:37:03,217 --> 00:37:06,717
- Hvad siger du, Cam?
- En pige? Jeg troede, han var bøsse.
496
00:37:06,800 --> 00:37:08,133
Fuck dig!
497
00:37:09,550 --> 00:37:11,717
120 meter i sekundet.
498
00:37:11,800 --> 00:37:15,008
85 kilo i styrke.
499
00:37:15,133 --> 00:37:17,967
- Fedt.
- Den koster kassen.
500
00:37:18,050 --> 00:37:22,217
- Hvornår skal vi så på jagt?
- Dig og mig? Aldrig.
501
00:37:22,300 --> 00:37:23,800
Din idiot!
502
00:37:23,883 --> 00:37:26,675
- Undskyld, fingeren smuttede.
- Jeg har lige købt den!
503
00:37:26,758 --> 00:37:31,633
- Har nogen af jer idioter set Steve?
- Ikke siden første runde.
504
00:37:31,717 --> 00:37:37,050
- Tjek lokummet. Han sidder og rykker.
- Der er ti minutter til næste runde.
505
00:37:37,967 --> 00:37:39,717
Så skal der spilles!
506
00:37:53,342 --> 00:37:57,050
Må jeg ikke få lidt vand?
Jeg er helt dehydreret.
507
00:37:59,633 --> 00:38:02,550
- Din idiot!
- Det er stadig en polterabend.
508
00:38:02,592 --> 00:38:04,925
Han havde ikke noget liv.
509
00:38:05,008 --> 00:38:08,550
Ingen forældre, ingen kæreste
og næsten ingen venner.
510
00:38:08,592 --> 00:38:11,842
- Ingen kommer til at savne ham.
- Fantastisk.
511
00:38:11,925 --> 00:38:14,008
I er nogen forfærdelige mennesker.
512
00:38:14,133 --> 00:38:17,675
- Men han har Loved Up-appen.
- Må jeg se?
513
00:38:18,508 --> 00:38:22,842
Med den her app
finder man piger i ens lokalområde, -
514
00:38:22,925 --> 00:38:26,467
- som for eksempel
er mellem 22 og 35.
515
00:38:26,550 --> 00:38:29,592
Og så dukker deres profiler op.
516
00:38:29,675 --> 00:38:35,175
Mandy. Hvad synes vi om hende?
517
00:38:35,258 --> 00:38:38,217
- Hun er...
- Nej til hende.
518
00:38:38,300 --> 00:38:43,425
Vi swiper hende den vej, og hun
forsvinder og erstattes af Natasha.
519
00:38:44,467 --> 00:38:46,217
Nej.
520
00:38:46,300 --> 00:38:48,592
- Annabelle?
- Nej.
521
00:38:48,633 --> 00:38:50,467
- Melissa?
- Nej.
522
00:38:50,550 --> 00:38:52,133
- Elizabeth?
- Nej.
523
00:38:52,217 --> 00:38:55,175
- Hej med dig, Veronica!
- Ja.
524
00:38:55,258 --> 00:38:58,717
Vi kan lide Veronica,
så vi swiper denne vej og...
525
00:38:58,800 --> 00:39:01,883
Det var satans! Vi har et match.
526
00:39:01,967 --> 00:39:05,675
Så hun kan også lide os?
Hvad gør vi så nu?
527
00:39:05,758 --> 00:39:10,133
- Vi sender et pikbillede til hende.
- Det behøver du ikke gøre.
528
00:39:10,217 --> 00:39:14,508
Det behøver jo ikke at være min.
Hun kan jo ikke vide det.
529
00:39:14,592 --> 00:39:18,633
Med mindre noget i billedet
forvrænger den, ser de ret ens ud.
530
00:39:18,675 --> 00:39:21,592
Sådan en pige har
aldrig kunnet lide mig.
531
00:39:21,675 --> 00:39:25,758
Der er bare det problem,
at hun kan lide Steve og ikke dig.
532
00:39:25,842 --> 00:39:27,508
Nåh ja.
533
00:39:27,592 --> 00:39:29,008
Pokkers...
534
00:39:31,758 --> 00:39:35,508
En SMS fra sergent Marshall.
"Hvor er du?"
535
00:39:35,592 --> 00:39:37,800
Okay, skriv tilbage.
536
00:39:37,883 --> 00:39:42,383
- "Havde det skidt, chef. Tog hjem."
- Sendt!
537
00:39:42,467 --> 00:39:46,133
- Tror du, at det fungerer?
- Det må vi håbe.
538
00:39:46,217 --> 00:39:47,842
Svar:
539
00:39:47,925 --> 00:39:50,592
"Vi ses næste lørdag."
540
00:39:50,633 --> 00:39:53,925
- Så har vi købt os en uge.
- Fedt.
541
00:40:05,008 --> 00:40:07,217
Nosser-cool!!!
542
00:40:11,800 --> 00:40:14,758
Min oldefar, Flotilleadmiral Corfield, -
543
00:40:14,842 --> 00:40:17,633
- spillede en afgørende rolle
i Dervish-krigen.
544
00:40:17,717 --> 00:40:20,675
De lokale kaldte ham
"eunsuriat qasia".
545
00:40:20,758 --> 00:40:25,883
- Frit oversat betyder det "lede racist".
- Det er sikkert et kompliment.
546
00:40:25,967 --> 00:40:29,925
Senere var min farfar kaptajn
på en fregat i Burma, -
547
00:40:30,008 --> 00:40:34,425
- og min far gjorde tjeneste
på HMS Black Swan.
548
00:40:34,508 --> 00:40:36,717
Slaget ved Incheon.
549
00:40:36,800 --> 00:40:38,217
Præcis.
550
00:40:38,300 --> 00:40:44,133
Er jeg skæv, ser jeg History Channel.
Jurassic Fight Club på ketamin er sejt.
551
00:40:44,217 --> 00:40:46,258
Det kan jeg forestille mig.
552
00:40:46,342 --> 00:40:51,175
Efter elleve generationer i flåden,
var min skæbne uundgåelig.
553
00:40:51,258 --> 00:40:54,633
- Hvad med dig?
- Min far var skraldemand.
554
00:40:54,675 --> 00:40:57,592
Havde han sådan en
skraldemandshat på?
555
00:40:57,633 --> 00:40:59,883
Nej, han gik ikke med hat.
556
00:41:00,675 --> 00:41:05,050
Jeg kunne være gået i hans fodspor.
Men tidlige morgener og dårlig løn...
557
00:41:05,175 --> 00:41:07,717
Det var bedre at snyde
sig ind på universitetet.
558
00:41:07,800 --> 00:41:12,675
- Sælge lidt stoffer og spilde tiden.
- Det er fuldt forståeligt.
559
00:41:19,633 --> 00:41:23,758
På tirsdag eller onsdag sker der
store ændringer i Steves liv.
560
00:41:23,842 --> 00:41:27,633
Han siger op, flytter sydpå
og bliver bankmand.
561
00:41:27,717 --> 00:41:30,633
Køber de den, så ser det lyst ud for os.
562
00:41:31,592 --> 00:41:36,133
- Hvad er det? Er det bunkeren?
- Det ligner en hytte.
563
00:41:36,217 --> 00:41:38,592
Måske har de vand.
564
00:41:38,675 --> 00:41:40,800
Eller et toilet.
565
00:41:40,883 --> 00:41:43,508
Vi er i sandhed den gale bande.
566
00:41:50,633 --> 00:41:54,133
- Skal vi banke på?
- Jeg tror ikke, at der bor nogen her.
567
00:41:57,050 --> 00:41:58,675
Hallo?
568
00:42:01,300 --> 00:42:02,925
Hallo?
569
00:42:21,842 --> 00:42:23,633
Hallo?
570
00:42:26,592 --> 00:42:28,550
Er der nogen hjemme?
571
00:42:51,300 --> 00:42:53,508
Der er måneder siden,
at der har været nogen her.
572
00:43:10,258 --> 00:43:12,008
Åh, herregud!
573
00:43:12,133 --> 00:43:14,633
En hæklet toiletrulleholder.
574
00:43:14,717 --> 00:43:17,592
Nosser-cool! Vi ses om ti minutter.
575
00:43:17,633 --> 00:43:20,592
I troede ikke på mit udtryk.
576
00:43:20,633 --> 00:43:22,883
Lad os kigge efter proviant.
577
00:43:28,550 --> 00:43:30,675
Det her er altså en eller andens hus.
578
00:43:30,758 --> 00:43:34,383
De må være flygtet,
da smitten brød ud.
579
00:43:34,467 --> 00:43:36,467
Hvad laver du?
580
00:43:39,175 --> 00:43:42,717
- Snup en øl.
- Øl? Det er helt klart nogens hjem.
581
00:43:42,800 --> 00:43:46,425
Man tager vel ikke sine øl med,
når man flygter fra smitten.
582
00:43:46,508 --> 00:43:49,842
Organisatorerne har måske
efterladt dem til os.
583
00:43:49,925 --> 00:43:52,592
- Hvorfor er der så mælk?
- Til en kop te?
584
00:43:52,675 --> 00:43:55,633
Okay? Og hvad med
grisen ude bagved?
585
00:43:57,800 --> 00:44:00,300
Til baconsandwich?
586
00:44:00,383 --> 00:44:02,758
Nej, vi burde se at komme væk.
587
00:44:05,925 --> 00:44:07,592
Satans!
588
00:44:07,633 --> 00:44:09,133
Vinduet!
589
00:44:11,592 --> 00:44:13,508
Hurtigt, gem jer!
590
00:44:14,550 --> 00:44:15,758
Her!
591
00:44:18,133 --> 00:44:21,508
- Der er ikke plads!
- Der er masser af plads!
592
00:44:21,592 --> 00:44:26,425
- Jeg er ikke en kat!
- Vend dig om og træk benene ind.
593
00:44:26,508 --> 00:44:28,467
Jeg sidder fast!
594
00:44:33,967 --> 00:44:35,675
Jeg kan ikke se noget!
595
00:44:36,383 --> 00:44:38,592
Er der sket noget?
596
00:44:39,633 --> 00:44:42,467
Hvad fanden laver I i mit hus?
597
00:44:42,550 --> 00:44:47,508
Jeg ved godt, at det ser skidt ud,
men vi har en god forklaring.
598
00:44:47,592 --> 00:44:50,133
- Vi troede, at det stod tomt.
- Det gør det ikke.
599
00:44:50,217 --> 00:44:54,050
- Vi troede ikke, at det var beboet.
- Hvorfor troede I ikke det?
600
00:44:54,175 --> 00:44:55,967
Det er en rotterede!
601
00:44:56,050 --> 00:44:58,258
- Rotterede?
- Det var ham, der sagde det!
602
00:44:58,342 --> 00:45:01,300
- Hvad laver han i mit skab?
- Jo...
603
00:45:01,383 --> 00:45:04,175
- Drikker I mine øl?
- Nej da... Jo.
604
00:45:04,258 --> 00:45:08,717
- Jeg slår jer ihjel!
- Så er det nok!
605
00:45:08,800 --> 00:45:14,342
Jeg har fået nok af folk,
der overreagerer som en flok tosser!
606
00:45:14,425 --> 00:45:17,758
Sam, sig undskyld til herren.
Gør det nu bare!
607
00:45:19,258 --> 00:45:21,300
- Undskyld.
- Fuck dig!
608
00:45:21,383 --> 00:45:25,342
Og dig!
Du skulle se dig selv udefra.
609
00:45:25,425 --> 00:45:28,800
Det her er en rotterede.
Hvornår gjorde du sidst rent?
610
00:45:28,883 --> 00:45:33,675
Og hvorfor kommer du stormende
og truer med at slå os ihjel?
611
00:45:33,758 --> 00:45:38,717
En gammel mand mod tre af os.
Du burde skamme dig.
612
00:45:38,800 --> 00:45:43,133
Du burde tage en dyb
indånding og slappe af!
613
00:45:50,675 --> 00:45:53,925
- Nu skal I se, hvordan man slapper af!
- Nej, vent lidt!
614
00:46:00,800 --> 00:46:04,508
- Nu lukker du din store kæft!
- Nej, nej...
615
00:46:04,592 --> 00:46:06,425
Du er dødens!
616
00:46:18,925 --> 00:46:22,675
- Åh, nej!
- Hvad sker der, drenge?
617
00:46:22,758 --> 00:46:26,425
- Åh, for fanden...
- Det var ikke min skyld.
618
00:46:26,508 --> 00:46:28,383
Drenge, hvad foregår der?
619
00:46:28,467 --> 00:46:32,675
For helvede... Hvorfor skal I slå en
ihjel, hver gang jeg lægger en dej?
620
00:46:32,758 --> 00:46:34,883
Han fik et hjertetilfælde!
621
00:46:34,967 --> 00:46:39,925
Det konkluderer retslægen også,
når han trækker kniven ud af brystet!
622
00:46:40,008 --> 00:46:43,300
- Det ser skidt ud, ikke?
- Jo, bare en anelse.
623
00:46:44,425 --> 00:46:46,633
Gider en eller anden hjælpe mig ud?
624
00:47:02,050 --> 00:47:06,342
Om 1,5 kilometer drejer du til venstre,
og så er det et par hundrede meter.
625
00:47:07,467 --> 00:47:11,133
Sæt farten ned. Vi skal ikke
stoppes for at køre for stærkt.
626
00:47:11,217 --> 00:47:15,758
Hvorfor skulle der være politi herude?
Bortset fra at der jo er sket et mord.
627
00:47:15,842 --> 00:47:19,925
Vi skal hen til mødestedet,
før nogen bliver mistænksomme.
628
00:47:20,008 --> 00:47:22,841
Og ikke lade Gerald være alene med
dem længere end højest nødvendigt.
629
00:47:22,842 --> 00:47:24,633
Bare vi ikke kører galt.
630
00:47:24,717 --> 00:47:28,258
At du kører som en kælling,
gør dig ikke til en bedre bilist.
631
00:47:28,342 --> 00:47:32,217
Du kører som en snegl, samtidig med
at du tænker på alt muligt andet, -
632
00:47:32,300 --> 00:47:34,925
- lykkeligt uvidende om
kaosset omkring dig.
633
00:47:35,008 --> 00:47:38,800
Jeg, på den anden side,
er opmærksom og fokuseret.
634
00:47:38,883 --> 00:47:40,550
Hvis du siger det.
635
00:47:40,633 --> 00:47:42,967
Hvem kører bedst?
636
00:48:08,175 --> 00:48:09,842
Hallo?
637
00:48:11,758 --> 00:48:15,800
- Hallo?!
- Hans ben peger i hver sin retning.
638
00:48:17,717 --> 00:48:19,758
Skal vi komme i gang?
639
00:48:19,842 --> 00:48:21,592
Kom så.
640
00:48:26,800 --> 00:48:28,800
Vi tager den lige igen.
641
00:48:28,883 --> 00:48:31,717
Ham den gamle
dræber de to zombier, -
642
00:48:31,800 --> 00:48:35,592
- og får så dårlig samvittighed
og tager derfor sit eget liv.
643
00:48:35,633 --> 00:48:39,133
Han begår harakiri samtidig
med, at han kører ned i søen.
644
00:48:39,925 --> 00:48:43,467
- Det lyder troværdigt.
- Der kræves kun begrundet tvivl.
645
00:48:43,550 --> 00:48:45,550
Har du en bedre idé?
646
00:48:46,675 --> 00:48:49,175
- Nej.
- Okay, så er det nu.
647
00:48:49,258 --> 00:48:52,633
En, to, tre!
648
00:49:15,133 --> 00:49:17,717
- Det er fint.
- Ja, det skal nok gå.
649
00:49:17,800 --> 00:49:19,675
Så er det gjort.
650
00:49:32,217 --> 00:49:35,675
Fascinerende.
Ganske enkelt fascinerende.
651
00:49:37,342 --> 00:49:42,508
Det her sted er utroligt! Der er
yderligere to afspærrede etager.
652
00:49:42,592 --> 00:49:47,050
Den her forklarer vist sagen.
Jeg fandt den i et hjørne.
653
00:49:47,175 --> 00:49:51,800
Mens I beundrer alle
museumsgenstandene, -
654
00:49:51,883 --> 00:49:55,717
- muterer jeres sæd på grund af
plutonium fra 2. verdenskrig.
655
00:49:55,800 --> 00:49:57,883
Den stammer fra den kolde krig.
656
00:49:57,967 --> 00:50:00,842
- Godt set, Cheese.
- Beklager, at jeg tog fejl.
657
00:50:00,925 --> 00:50:04,300
Det ville Sam også have vidst.
Han er et geni.
658
00:50:04,383 --> 00:50:06,592
- Er det sandt?
- Nej.
659
00:50:06,633 --> 00:50:09,342
Nej? Hvorfor er han så...?
660
00:50:09,425 --> 00:50:11,633
Al, hvad er det nu, han arbejder med?
661
00:50:11,717 --> 00:50:15,550
- Vi tastede data.
- Data, nemlig.
662
00:50:15,592 --> 00:50:18,800
Man taster ikke data ind,
hvis man ikke er klog.
663
00:50:18,883 --> 00:50:20,842
For et år siden gik han på kur.
664
00:50:20,925 --> 00:50:26,675
Han mente, at man lever sundt, ved
at spise ekstra stærke mintpastiller.
665
00:50:26,758 --> 00:50:31,342
Og det er rigtigt.
Nu skal jeg tjekke efter på pakken.
666
00:50:31,425 --> 00:50:34,883
- Fedt, kulhydrater og protein.
- Alt, hvad man behøver.
667
00:50:34,967 --> 00:50:37,383
Det er supermad, Gerry.
668
00:50:38,175 --> 00:50:39,383
Tak.
669
00:50:55,925 --> 00:50:59,717
- Du fik mig til at ligne en transvestit!
- Gjorde jeg?
670
00:51:05,883 --> 00:51:10,133
- Alt i orden, sergent?
- Jeg venter på dem i bunkeren.
671
00:51:10,217 --> 00:51:11,967
Vi er klar til at tage af sted.
672
00:51:12,050 --> 00:51:16,883
Vi mangler folk. Steve er væk,
og nu er Dennis forsvundet.
673
00:51:16,967 --> 00:51:21,342
- Hvad var hans undskyldning?
- Dougie smed ham af ved stenbruddet.
674
00:51:21,425 --> 00:51:25,675
- Vi har ikke set ham siden.
- Har Steve og ham gang i noget?
675
00:51:25,758 --> 00:51:27,967
Hvad sagde Steve helt præcist?
676
00:51:28,050 --> 00:51:31,633
Han sagde, at han var syg,
og noget med nosser-cool.
677
00:51:32,800 --> 00:51:35,217
Nosser-cool?
678
00:51:35,300 --> 00:51:37,633
- Hvad fanden betyder det?
- Ingen anelse.
679
00:51:37,717 --> 00:51:42,383
Gør mig en tjeneste. Tag et par af
gutterne med ud og se jer lidt omkring.
680
00:51:43,592 --> 00:51:45,300
Godt så.
681
00:51:46,342 --> 00:51:50,758
Hvis bare vi holder os til historien,
skal det nok gå.
682
00:51:50,842 --> 00:51:53,175
Gerald opdager det.
683
00:51:53,258 --> 00:51:57,425
Lad være med at bekymre dig om ham!
Hvorfor betyder han så meget for dig?
684
00:51:57,508 --> 00:52:02,592
- Fordi han ikke kan lide mig.
- Klart, når du kommer på hans datter.
685
00:52:02,633 --> 00:52:07,383
Glem ham, hans fine fornemmelser
og hans falske militærbaggrund.
686
00:52:07,467 --> 00:52:11,508
- Du har sikkert dræbt flere end ham.
- Præcis!
687
00:52:11,592 --> 00:52:14,258
Det vigtigste lige nu er:
688
00:52:14,342 --> 00:52:18,425
At vi ikke har dræbt nogen, okay?
689
00:52:20,133 --> 00:52:22,550
- Nemlig.
- Klart.
690
00:52:26,633 --> 00:52:28,383
Jeg er med.
691
00:52:38,050 --> 00:52:41,508
- Sammy!
- Endelig slutter I jer til festen.
692
00:52:41,592 --> 00:52:44,133
- Hej, drenge.
- Her har du en øl.
693
00:52:45,050 --> 00:52:47,050
Jeg har det fantastisk sjovt.
694
00:52:47,175 --> 00:52:51,300
- Har I det ligeså sjovt som os?
- Ja da!
695
00:52:52,467 --> 00:52:55,425
- Det har været fedt.
- Godt så, drenge.
696
00:52:56,258 --> 00:52:58,633
Cheese, hvad fanden laver du?
697
00:52:59,508 --> 00:53:01,550
Okay...
698
00:53:09,300 --> 00:53:12,717
Det var uhørt intenst, Sam.
699
00:53:13,758 --> 00:53:15,717
Sam...
700
00:53:15,800 --> 00:53:17,550
Tag et hiv.
701
00:53:17,633 --> 00:53:21,925
Nej, jeg bliver så...
Jeg havde en dårlig oplevelse engang.
702
00:53:22,008 --> 00:53:26,925
Det ved jeg godt. Bare rolig.
Ingen, vil udsætte dig for det her.
703
00:53:27,008 --> 00:53:30,508
Kom nu, Sam!
Vær ikke sådan en tøsedreng!
704
00:53:30,592 --> 00:53:33,967
- Jeg kan vel godt tage et lille hiv.
- Du behøver ikke gøre det.
705
00:53:34,050 --> 00:53:38,175
- Er det ikke mindre tøset at sige nej?
- Niks.
706
00:53:38,258 --> 00:53:42,425
Det er okay, drenge.
Jeg kan godt tage et lille hiv.
707
00:53:42,508 --> 00:53:44,508
Kom nu, Sam.
708
00:53:52,633 --> 00:53:55,925
Hold den. Hold den.
709
00:53:56,008 --> 00:53:58,842
- Hold den!
- Hold den!
710
00:54:02,717 --> 00:54:05,967
Så er I endeligt tilbage.
Hvad skyldes forsinkelsen?
711
00:54:06,050 --> 00:54:08,133
Ingenting.
712
00:54:08,217 --> 00:54:11,550
Mødte I megen modstand?
Hvordan gik drabene, soldat?
713
00:54:11,592 --> 00:54:14,133
Nej, vi har ikke dræbt nogen.
714
00:54:14,217 --> 00:54:16,550
Overhovedet ikke.
715
00:54:16,633 --> 00:54:20,342
Så I nåede frem hertil
uden at støde på de udøde?
716
00:54:20,425 --> 00:54:23,383
Vi dræbte selvfølgelig en del zombier.
717
00:54:23,467 --> 00:54:25,467
Fire? Fem stykker.
718
00:54:25,550 --> 00:54:29,050
Sam er bare lidt forvirret.
719
00:54:29,800 --> 00:54:33,300
Sam dræbte to selv. Ret imponerende.
720
00:54:34,217 --> 00:54:37,758
Lad os ikke glæde os for tidligt.
Der er stadig meget at gøre.
721
00:54:37,842 --> 00:54:42,592
Solen går ned. De udøde vil være
fuldtallige igen ved mørkets frembrud.
722
00:54:42,633 --> 00:54:46,633
Vi låser os inde her
og forbereder os på massakren.
723
00:54:46,717 --> 00:54:50,383
Men først vil nogen
have en lille snak med dig.
724
00:54:50,467 --> 00:54:52,258
- Mig?
- Ja, dig.
725
00:54:56,050 --> 00:54:58,258
Politiassistent Diamond.
726
00:54:59,050 --> 00:55:01,800
- Samuel Ward.
- Ja?
727
00:55:01,883 --> 00:55:04,967
Det ser virkelig slemt ud.
728
00:55:05,050 --> 00:55:08,883
- Jeg ved, hvad du har gjort.
- Men jeg...
729
00:55:08,967 --> 00:55:15,217
Du har været en
slem, slem, slem dreng!
730
00:55:29,342 --> 00:55:30,925
Ind med jer!
731
00:55:43,508 --> 00:55:45,300
Vi aftalte "ingen stripper".
732
00:55:45,383 --> 00:55:48,925
Ja, men jeg ignorerede det
og bookede en stripper alligevel.
733
00:55:55,633 --> 00:55:59,883
- Suzy flipper, hvis hun opdager det.
- Jeg har en idé. Sig ingenting.
734
00:55:59,967 --> 00:56:03,592
- Nej, lad være med det.
- Vi fortæller hinanden alt.
735
00:56:07,550 --> 00:56:11,300
- Det her bliver nok en hemmelighed.
- God idé.
736
00:56:19,008 --> 00:56:20,383
Dennis!
737
00:56:24,883 --> 00:56:27,175
Hvor er du, din idiot?
738
00:56:30,883 --> 00:56:32,133
Dennis!
739
00:56:36,508 --> 00:56:38,217
Giv mig et bælte!
740
00:56:42,800 --> 00:56:44,425
Jeg har et her.
741
00:56:49,008 --> 00:56:51,217
Du har været slem!
742
00:56:59,717 --> 00:57:02,425
- Slå ham!
- Fortryder du?
743
00:57:03,050 --> 00:57:05,050
Slå ham dog!
744
00:57:15,383 --> 00:57:16,967
Jenks, hvad sker der?
745
00:57:17,050 --> 00:57:20,467
Du kommer ikke til at tro
dine egne ører, sergent.
746
00:57:30,717 --> 00:57:32,425
Sig undskyld.
747
00:57:32,508 --> 00:57:35,842
- Undskyld.
- Jeg hørte ikke, hvad du sagde!
748
00:57:35,925 --> 00:57:38,592
Det er ydmygende bare at se på.
749
00:57:42,425 --> 00:57:44,342
Jeg er laktoseintolerant.
750
00:58:01,300 --> 00:58:04,800
- Ti pund hver, tak.
- Det var hver en øre værd.
751
00:58:04,883 --> 00:58:06,925
Tak. Takker.
752
00:58:07,758 --> 00:58:09,300
Tak.
753
00:58:09,383 --> 00:58:11,050
Ja, Cheese.
754
00:58:13,383 --> 00:58:16,383
- Værsgo, Diamond.
- Tak, søde.
755
00:58:16,467 --> 00:58:18,008
Nej, tak til dig.
756
00:58:19,133 --> 00:58:21,467
Du var nosser-cool.
757
00:58:22,467 --> 00:58:24,383
Du var nosser-cool.
758
00:58:24,467 --> 00:58:27,383
Nos-ser-cool!
759
00:58:29,050 --> 00:58:31,467
Held og lykke med brylluppet!
760
00:58:32,133 --> 00:58:35,883
De herrer må have mig
undskyldt et øjeblik.
761
00:58:35,967 --> 00:58:37,800
Jeg skal lige...
762
00:58:38,967 --> 00:58:43,717
Tilbage, eller jeg brækker halsen
på ham! Jeg ved, hvad I har gjort.
763
00:58:43,800 --> 00:58:45,675
Vi har ikke gjort noget!
764
00:58:45,758 --> 00:58:49,383
- Vi aner ikke, hvad du snakker om.
- Men det ved han. De ved det.
765
00:58:49,467 --> 00:58:52,800
- Hvad har du gjort, Sam?
- Der er tale om en misforståelse.
766
00:58:52,883 --> 00:58:56,592
- I myrdede Steve og Dennis!
- Hvad gjorde I?
767
00:58:56,633 --> 00:59:00,467
- Din forbandede imbecil!
- Det var ikke kun mig. Det var...
768
00:59:00,550 --> 00:59:03,342
- Den gale bande!
- Ikke nu...
769
00:59:03,425 --> 00:59:08,175
- De angreb os jo.
- Det var deres opgave!
770
00:59:08,258 --> 00:59:11,425
Hvis Sam har slået nogen ihjel,
må han have haft en god grund.
771
00:59:11,508 --> 00:59:15,633
Ja, for han er ligesom...
I ved, hvad jeg mener, ikke?
772
00:59:16,675 --> 00:59:19,717
Det er ikke sandt.
Jeg ville ikke engang med.
773
00:59:19,800 --> 00:59:23,383
Michelle sagde: "Han er min bror.
Du bliver nødt til det."
774
00:59:23,467 --> 00:59:26,258
Jeg sagde: "Fuck din bror.
Han er en forbandet idiot!"
775
00:59:26,342 --> 00:59:28,925
"Og det er hans venner også."
776
00:59:29,925 --> 00:59:32,842
Jeg nægter at ryge
i fængsel på grund af jer.
777
00:59:32,925 --> 00:59:36,717
- Hvad laver du?
- Hvad tror du? Ringer til politiet.
778
00:59:36,800 --> 00:59:40,300
Et øjeblik! Ingen sender
min bedste ven i fængsel.
779
00:59:40,383 --> 00:59:44,300
Han er ikke din bedste ven,
din indbildske tåbe.
780
00:59:46,467 --> 00:59:49,008
Du er et forbandet svin!
781
00:59:49,133 --> 00:59:51,967
Ingen, ønskede dig her.
782
00:59:52,050 --> 00:59:57,550
Jeg ordnede Michelle, mens du var på
forretningsrejse. Hvem er idioten nu?
783
00:59:57,633 --> 00:59:59,467
Det er min søster!
784
00:59:59,550 --> 01:00:02,508
Sergent Marshall, hvis det
overhovedet er dit navn.
785
01:00:02,592 --> 01:00:06,967
Bag dit psykotiske ydre virker
du til at være en fornuftig mand.
786
01:00:07,050 --> 01:00:10,675
Vi kan sikkert finde ud af noget.
Hvordan lyder 10.000?
787
01:00:10,758 --> 01:00:13,592
- 10.000?
- 20. Jeg kan strække mig til 30.
788
01:00:13,633 --> 01:00:17,008
- De var mine venner!
- Giv os en pris!
789
01:00:17,133 --> 01:00:22,550
Jeg er ikke en fornuftig mand,
og jeg er psykotisk og ond.
790
01:00:22,633 --> 01:00:26,758
Men jeg er ingenting sammenlignet
med de hensynsløse sataner udenfor!
791
01:00:26,842 --> 01:00:31,633
Nogen går ind i hæren for at
beskytte fede røvhuller som jer.
792
01:00:31,717 --> 01:00:36,842
Men ikke dem. De gjorde det,
fordi de længtes efter blod og vold.
793
01:00:36,925 --> 01:00:39,925
Det er det eneste sted,
hvor man kan slippe godt fra mord.
794
01:00:40,008 --> 01:00:45,717
Når de får det her at vide, vil I ønske,
at det var politiet, som var efter jer!
795
01:00:49,508 --> 01:00:53,675
Slip den og min svigerfar,
eller du er en død mand!
796
01:00:53,758 --> 01:00:56,883
- Du har ikke nosserne.
- Det har du ret i.
797
01:00:56,967 --> 01:00:59,633
- Jeg gør det. Jeg sværger!
- Og rammer ved siden af.
798
01:00:59,717 --> 01:01:03,717
Sam, du ødelægger det,
ligesom du ødelægger alt andet.
799
01:01:03,800 --> 01:01:08,842
- Gerald, hav lidt tiltro til mig!
- Jeg har absolut ingen tiltro til dig.
800
01:01:08,925 --> 01:01:10,758
Hvad er dit problem?
801
01:01:10,842 --> 01:01:14,883
Det eneste jeg gør,
er at være flink mod dig konstant, -
802
01:01:14,967 --> 01:01:18,675
- så du skal kunne lide mig,
men det er bare ikke godt nok.
803
01:01:18,758 --> 01:01:22,133
Vil du vide, hvad mit problem er, -
804
01:01:22,217 --> 01:01:27,592
- bortset fra, at du har dræbt to
personer og får os slået ihjel?
805
01:01:27,633 --> 01:01:30,425
Du bad ikke om lov til-
806
01:01:30,508 --> 01:01:33,925
-at gifte dig med min datter.
807
01:01:34,633 --> 01:01:36,675
Bad om lov?
808
01:01:36,758 --> 01:01:40,383
Jeg bad ikke om lov,
fordi vi ikke er i 1955!
809
01:01:40,467 --> 01:01:43,383
Det er sådan, man gør!
810
01:01:43,467 --> 01:01:47,425
Jeg skal vise mig værdig.
Det her er din sidste chance, Marshall.
811
01:01:47,508 --> 01:01:50,967
- Hug ham ned, Sam!
- Nej, jeg har det under kontrol!
812
01:01:51,050 --> 01:01:53,883
- Læg så mobilen!
- Gør det, Sam!
813
01:01:59,508 --> 01:02:04,508
Dit dumme, forbandede pikhoved!
814
01:02:04,592 --> 01:02:07,175
Jenks, det er polter...
815
01:02:09,508 --> 01:02:12,008
Cheese! Cheese!
816
01:02:12,133 --> 01:02:15,133
- Cheese!
- Hvordan går det, Gerry?
817
01:02:15,217 --> 01:02:17,342
Sergent?
818
01:02:17,425 --> 01:02:19,008
Sergent!
819
01:02:44,258 --> 01:02:47,050
Toby, gør noget. Du er lægeuddannet.
820
01:02:47,175 --> 01:02:50,592
- Jeg kan fjerne en tumor.
- Næppe.
821
01:02:50,633 --> 01:02:54,717
Find noget, jeg kan bruge som
bandage. Til at lægge tryk med.
822
01:02:54,800 --> 01:02:57,633
Sjovt, at du siger det.
823
01:02:59,383 --> 01:03:01,425
Hvad gør vi nu?
824
01:03:01,508 --> 01:03:04,842
- Vi kan ikke stikke af.
- Vi kan stadig ringe til politiet.
825
01:03:04,925 --> 01:03:08,592
- I er alligevel så godt som døde.
- Luk munden på ham!
826
01:03:10,425 --> 01:03:12,633
Vi bliver her...
827
01:03:13,550 --> 01:03:15,842
og kæmper.
828
01:03:16,675 --> 01:03:22,967
Jeg stod i en lignende situation
i Afghanistan i Hindu Kush-bjergene.
829
01:03:23,050 --> 01:03:26,550
Fire mænd som skulle tilfangetage
eller dræbe en krigsherre, -
830
01:03:26,633 --> 01:03:29,925
- som havde dræbt
50 britiske soldater.
831
01:03:31,592 --> 01:03:36,675
Men alt gik galt,
da vi skånede et par gedehyrder.
832
01:03:36,758 --> 01:03:41,175
Vores barmhjertighed forrådte os.
Før vi vidste af det, -
833
01:03:41,258 --> 01:03:46,592
- var vi omringet af en flok talibanere,
som tørstede efter vores blod.
834
01:03:46,633 --> 01:03:51,967
Oddsene var imod os,
og fjenden frygtløs.
835
01:03:54,217 --> 01:03:56,550
Men vi holdt sammen...
836
01:03:57,258 --> 01:03:59,550
og stod fast.
837
01:03:59,633 --> 01:04:03,967
Og sammen besejrede vi udyrene-
838
01:04:04,050 --> 01:04:06,758
-og slap væk.
839
01:04:06,842 --> 01:04:12,425
Okay... Er jeg virkelig den eneste,
der ikke køber den der?
840
01:04:12,508 --> 01:04:17,967
Det er handlingen i "Lone Survivor".
Jeg ville egentlig undgå det her.
841
01:04:18,050 --> 01:04:21,717
Gerald, du lukker bare lort ud.
Du har aldrig været i hæren.
842
01:04:21,800 --> 01:04:25,592
- I så fald skrællede du bare kartofler.
- Hvor vover du?
843
01:04:25,633 --> 01:04:30,383
Herregud, Myles! Gerald har
allerede fortalt, at han var i flåden.
844
01:04:30,467 --> 01:04:33,300
Lige præcis, Sam. I S.B.S.
845
01:04:34,675 --> 01:04:36,717
Special Boat Service.
846
01:04:36,800 --> 01:04:43,133
Flådens eliteenhed, som kun deltager i
de farligste og mest risikable opgaver.
847
01:04:43,217 --> 01:04:46,675
Okay, hvis du siger det. Fortsæt.
848
01:04:46,758 --> 01:04:49,300
Godt så, drenge.
849
01:04:49,383 --> 01:04:51,592
Vi gør sådan her:
850
01:04:52,467 --> 01:04:56,383
Fjenden har muligvis
færdigheder og resurser.
851
01:04:57,508 --> 01:05:00,342
Kom så, på med udstyret!
852
01:05:03,967 --> 01:05:10,467
Vi er muligvis sårede, fulde og skæve,
men vi har noget, som de ikke har.
853
01:05:14,050 --> 01:05:16,342
Et utrætteligt gåpåmod.
854
01:05:18,633 --> 01:05:20,633
Et ubegrænset mod.
855
01:05:24,175 --> 01:05:26,217
En ukuelig vilje til at leve.
856
01:05:28,425 --> 01:05:30,800
Som vi siger i S.B.S:
857
01:05:30,883 --> 01:05:33,675
Med styrke eller list.
858
01:05:37,842 --> 01:05:40,342
Med styrke eller list!
859
01:05:42,550 --> 01:05:44,425
Kom så!
860
01:06:26,050 --> 01:06:28,925
Vi har haft det sjovt sammen.
861
01:06:29,675 --> 01:06:32,425
- Ja...
- Det har vi.
862
01:06:32,508 --> 01:06:36,258
Men den her weekend
har nok været den bedste hidtil.
863
01:06:36,342 --> 01:06:39,050
- Hvad siger I?
- Nej!
864
01:06:39,175 --> 01:06:42,592
Drenge, hvis vi klarer det her, -
865
01:06:42,633 --> 01:06:45,425
- må jeg så være med
i den gale bande?
866
01:06:45,508 --> 01:06:50,258
Du er allerede med, sådan som du
klaskede Brandon i nødderne.
867
01:06:50,342 --> 01:06:55,508
Åh, det er så sødt...
Gider I ikke bare holde kæft?!
868
01:06:55,592 --> 01:06:59,342
Jeg gider ikke høre jer
idioter snakke om "sjov".
869
01:06:59,425 --> 01:07:03,508
- Du lavede "sjov" med Michelle.
- Tabere...
870
01:07:04,342 --> 01:07:06,842
Hun er faktisk min søster!
871
01:07:12,467 --> 01:07:16,133
Én gang til.
Én gang til, mine venner.
872
01:07:16,217 --> 01:07:20,758
Tid til forhandling. De aner ikke,
hvad der kommer til at ramme dem.
873
01:07:21,633 --> 01:07:24,175
Hallo, folkens!
874
01:07:25,008 --> 01:07:26,925
Hør godt efter.
875
01:07:27,008 --> 01:07:30,300
Vi har taget jeres chef til fange.
Han er i vores vold.
876
01:07:30,383 --> 01:07:33,592
Men jeg har et tilbud til jer.
877
01:07:33,633 --> 01:07:38,508
Lader I os gå, så lader vi ham gå,
og alle er glade og uskadte.
878
01:07:38,592 --> 01:07:42,717
- Hvad siger I?
- Fuck Marshall. Han er en idiot!
879
01:07:51,508 --> 01:07:55,967
Hvad fanden griner du af? Sig, at de
skal lade os gå, eller du er dødsens!
880
01:07:56,050 --> 01:07:58,217
Fuck dig!
881
01:07:58,300 --> 01:08:01,592
Jeg vil nyde at se dem flå dig levende.
882
01:08:01,633 --> 01:08:05,300
- Hallo?
- Brandon, hvad laver du?
883
01:08:05,383 --> 01:08:07,633
Hallo, er I der?
884
01:08:07,675 --> 01:08:09,800
Hallo?
885
01:08:09,883 --> 01:08:12,508
Jeg er egentlig ikke sammen med dem.
886
01:08:12,592 --> 01:08:15,425
Jeg hader dem, faktisk.
887
01:08:15,508 --> 01:08:18,675
Jeg er overhovedet ikke
indblandet i jeres venners død, -
888
01:08:18,758 --> 01:08:22,133
- og jeg er her kun,
fordi min kone tvang mig til det.
889
01:08:22,217 --> 01:08:25,717
Jeg tænkte bare,
om I ikke vil lade mig gå.
890
01:08:25,800 --> 01:08:28,300
Eller også...
891
01:08:28,383 --> 01:08:31,342
kan jeg slutte mig til jer.
892
01:08:31,425 --> 01:08:34,383
- Din forbandede...
- Pikslikker!
893
01:08:34,467 --> 01:08:36,633
Hvem af dem er du?
894
01:08:36,675 --> 01:08:38,967
Jeg hedder Brandon.
895
01:08:39,050 --> 01:08:42,175
190 høj, mørkeblondt hår.
896
01:08:46,050 --> 01:08:48,758
- Jeg er den pæne af dem.
- Tja...
897
01:08:48,842 --> 01:08:52,467
- Jeg husker dig ikke. Vis dig!
- Gør det ikke, Brandon!
898
01:08:56,675 --> 01:08:58,342
Okay, her kommer jeg!
899
01:09:02,675 --> 01:09:04,300
Fuck!
900
01:09:04,383 --> 01:09:06,675
- Hurtigt, vi må væk!
- Af sted!
901
01:09:06,758 --> 01:09:10,675
I er dødens, I forbandede pissemyrer!
902
01:09:13,008 --> 01:09:15,133
Barrikader døren!
903
01:09:16,925 --> 01:09:20,425
- Der kommer mine drenge jo.
- Tag dem, gutter!
904
01:09:45,383 --> 01:09:48,383
Fandens også! Du er blevet bidt.
905
01:09:52,550 --> 01:09:54,842
Det var fandens...
906
01:09:57,383 --> 01:09:59,592
Jeg elsker jer, drenge.
907
01:10:00,633 --> 01:10:05,050
Hvad fanden laver du?
De er jo ikke rigtige zombier!
908
01:10:05,175 --> 01:10:06,300
God pointe.
909
01:10:18,633 --> 01:10:20,842
Den gale bande!
910
01:10:24,925 --> 01:10:29,175
Af sted! Flygt! Red jer selv!
911
01:10:29,258 --> 01:10:31,383
Kom nu!
912
01:10:32,550 --> 01:10:34,342
Kom nu!
913
01:10:36,925 --> 01:10:39,383
Denne vej! Kom nu!
914
01:10:52,717 --> 01:10:56,300
- Det her må være udgangen.
- Vent lidt! Hvor er Cheese?
915
01:10:56,383 --> 01:10:59,675
- Cheese!
- Kom nu, vi skal videre.
916
01:10:59,758 --> 01:11:02,883
- Jeg går ingen steder uden Cheese.
- Af sted.
917
01:11:02,967 --> 01:11:05,800
Tag bilen, så henter jeg de andre.
918
01:11:05,883 --> 01:11:08,675
Kom så, Gerald! Hold ud!
919
01:11:28,008 --> 01:11:29,967
Gud være lovet!
920
01:11:38,967 --> 01:11:42,550
- Hvilken vej?
- Nord er den vej. Jeg ved det ikke.
921
01:11:42,633 --> 01:11:44,467
Denne vej!
922
01:11:45,592 --> 01:11:48,758
Han ville tage en kugle for dig,
og du efterlader ham.
923
01:11:48,842 --> 01:11:53,133
- Vi vender tilbage senere.
- Som en forbandet kujon.
924
01:12:04,050 --> 01:12:07,008
Det her sted er vildt uhyggeligt.
925
01:12:19,300 --> 01:12:21,008
For fanden!
926
01:12:22,717 --> 01:12:25,675
Undskyld, jeg troede, at det var...
927
01:12:30,133 --> 01:12:32,425
Hejsa, drenge.
928
01:13:24,383 --> 01:13:28,217
Hvad så, snob?
Du har ikke noget smart at sige nu?
929
01:13:28,300 --> 01:13:31,633
- Jo, jeg...
- Hvad sagde du?
930
01:14:35,633 --> 01:14:37,675
Den var for Steve.
931
01:14:38,717 --> 01:14:40,508
Og den her...
932
01:14:49,967 --> 01:14:51,883
Din satan!
933
01:15:08,342 --> 01:15:11,175
Det her er ikke sjovt længere.
934
01:15:13,008 --> 01:15:16,175
Det er på tide at lukke
kæften på dig en gang for alle.
935
01:15:36,217 --> 01:15:38,592
Satans også...
936
01:15:38,633 --> 01:15:41,133
Game over, fedesen.
937
01:15:48,258 --> 01:15:51,508
Du kom tilbage efter os.
938
01:15:51,592 --> 01:15:53,717
Jeg tog aldrig af sted.
939
01:15:53,800 --> 01:15:57,175
- Jeg troede, at I var...
- Metaforisk, mente jeg.
940
01:15:59,133 --> 01:16:01,217
Drenge!
941
01:16:01,300 --> 01:16:05,300
Gider I lige hjælpe mig?
Jeg tror, at han brækkede min kæbe.
942
01:16:09,133 --> 01:16:12,258
Lad os hjælpe vores ven.
943
01:16:18,508 --> 01:16:20,342
Kom nu.
944
01:16:20,425 --> 01:16:23,217
Forbandede skrotbunke!
945
01:16:24,675 --> 01:16:26,967
Ved du noget om biler?
946
01:16:37,008 --> 01:16:40,800
Det forlyder, at du var med i S.B.S.
947
01:16:41,883 --> 01:16:45,258
Jeg mødte nogen af jer
udenfor Kandahar.
948
01:16:45,342 --> 01:16:50,383
En flok overlegne tabere som mener,
at de er bedre end os andre.
949
01:16:54,675 --> 01:16:56,717
Hvad er det her?
950
01:16:56,800 --> 01:17:00,383
To mænd går ind. En kommer ud.
951
01:17:00,467 --> 01:17:03,967
Jeg lover dig,
at hvis din mand vinder...
952
01:17:04,675 --> 01:17:07,175
så lader jeg jer gå.
953
01:17:09,258 --> 01:17:11,633
Men hvis jeg vinder, -
954
01:17:11,675 --> 01:17:15,633
-så sprætter jeg dig op som en fisk.
955
01:17:17,175 --> 01:17:19,425
- Ind med dig.
- Kom så.
956
01:17:19,508 --> 01:17:23,217
Det er på tide at finde ud af,
om du er ligeså god, som du siger.
957
01:17:24,175 --> 01:17:28,008
Sagen er den,
at I måske har bemærket, at jeg...
958
01:17:29,133 --> 01:17:31,717
blev såret i kamp.
959
01:17:33,217 --> 01:17:35,467
Så det er ikke en fair...
960
01:17:42,550 --> 01:17:44,133
Nu er det fair.
961
01:17:47,050 --> 01:17:49,133
Nak ham, Jenks.
962
01:17:51,925 --> 01:17:54,425
Okay, sagen er den...
963
01:17:58,592 --> 01:18:00,883
Hør her...
964
01:18:04,508 --> 01:18:06,675
Kom nu, Gerald!
965
01:18:13,300 --> 01:18:14,883
Godt så.
966
01:18:15,800 --> 01:18:18,050
Du bad om det.
967
01:19:01,675 --> 01:19:03,925
S.B.S., mig i røven!
968
01:19:06,883 --> 01:19:10,217
Med styrke eller list!
969
01:19:22,050 --> 01:19:26,633
Det er for let, sergent.
Vi kan ligeså godt lade ham gå.
970
01:19:33,883 --> 01:19:35,717
Dræb ham.
971
01:19:43,633 --> 01:19:45,717
Din forbandede fisse!
972
01:19:52,258 --> 01:19:54,800
Nej, jeg er bare...
973
01:20:18,550 --> 01:20:20,925
Mr. Chappell...
974
01:20:21,008 --> 01:20:26,800
Jeg tænkte bare på, om jeg kan få lov
til at gifte mig med din skønne datter.
975
01:20:33,300 --> 01:20:36,550
Du har min tilladelse.
976
01:20:57,508 --> 01:21:00,508
Det var noget af en nat.
977
01:21:00,592 --> 01:21:04,925
Mildest talt, Cheese. Mildest talt...
978
01:21:05,008 --> 01:21:10,133
Det her gør det noget nemmere
at skrive din bryllupstale.
979
01:21:11,133 --> 01:21:16,300
Der kommer nok til et gå lidt tid, før du
kommer til at holde den, min ven.
980
01:21:16,383 --> 01:21:20,717
- 20 år til livstid?
- Drenge, ingen skal i fængsel.
981
01:21:20,800 --> 01:21:26,258
Stol på mig. Myles har en plan,
der kan få det her til at forsvinde.
982
01:21:31,467 --> 01:21:33,592
For helvede...
983
01:21:36,217 --> 01:21:37,953
Oversættelse: J. Petersen
76743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.