All language subtitles for Jesus.His.Life.S01E06.720p.WEB.H264-TBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,193 --> 00:00:11,572 Het verhaal van Jezus is het allermooiste verhaal. 2 00:00:12,823 --> 00:00:17,745 Eruit, zondaar. -Waar is hij? 3 00:00:19,288 --> 00:00:23,375 Al ruim 2000 jaar raakt het verhaal van Jezus Christus... 4 00:00:23,501 --> 00:00:27,171 wereldwijd het leven van miljarden mensen. 5 00:00:29,173 --> 00:00:33,886 Jezus voelde wat wij voelden. Hij stond voor dezelfde uitdagingen. 6 00:00:37,556 --> 00:00:41,227 Als we de westerse geschiedenis willen begrijpen... 7 00:00:41,352 --> 00:00:44,897 moeten we het verhaal van Jezus begrijpen. 8 00:00:45,022 --> 00:00:49,235 Voor het eerst wordt Z'n verhaal verteld... 9 00:00:49,360 --> 00:00:52,947 door de ogen van hen die Hem het best kenden. 10 00:00:54,198 --> 00:00:59,870 Pilatus was een keihard politicus. Dat moest hij ook wel zijn. 11 00:00:59,995 --> 00:01:02,206 Ben jij de koning der Joden? 12 00:01:05,960 --> 00:01:09,213 Hij moet elke opstand in de kiem smoren. 13 00:01:09,338 --> 00:01:12,716 Ik kan jou vrijlaten, of je laten kruisigen. 14 00:01:12,842 --> 00:01:15,761 Bedreigt Hij de stabiliteit van Rome? 15 00:01:15,886 --> 00:01:20,182 Wie koning beweert te zijn, stelt zichzelf tegenover Caesar. 16 00:01:20,307 --> 00:01:24,353 Pilatus zoekt een manier om uit deze situatie te geraken. 17 00:01:24,478 --> 00:01:26,605 Ik was m'n handen in onschuld. 18 00:01:27,481 --> 00:01:29,483 Jozef Ik heb Hem beschermd 19 00:01:29,608 --> 00:01:31,694 Johannes Ik heb Hem gedoopt 20 00:01:33,195 --> 00:01:35,448 Maria Ik heb Hem opgevoed 21 00:01:35,573 --> 00:01:37,741 Kajafas Ik vreesde Hem 22 00:01:37,867 --> 00:01:43,831 Judas - Ik heb Hem verraden Pilatus - Ik heb Hem veroordeeld 23 00:01:43,956 --> 00:01:46,500 Maria Magdalena Ik heb Hem gesteund 24 00:01:46,625 --> 00:01:49,044 Petrus Ik was Zijn volgeling 25 00:02:05,394 --> 00:02:09,190 Jeruzalem 26 00:02:11,734 --> 00:02:13,277 Wat een rotstad. 27 00:02:14,904 --> 00:02:18,574 Ooit wilde ik naam maken. 28 00:02:25,664 --> 00:02:28,667 Nu wil ik deze stad van m'n huid krabben. 29 00:02:30,127 --> 00:02:31,545 Ruim op. 30 00:02:31,670 --> 00:02:35,090 Elk jaar stellen ze m'n geduld op de proef. 31 00:02:36,926 --> 00:02:42,890 Pontius Pilatus was de prefect, de militaire gouverneur in Judea... 32 00:02:43,015 --> 00:02:45,184 van 26 tot 36 n.Chr. 33 00:02:46,769 --> 00:02:53,275 Hij is beroemd om één ding: Hij is de baas als Jezus wordt geëxecuteerd. 34 00:02:55,069 --> 00:03:00,116 Met elk Pesach wordt dit erger. -Niet lang meer. 35 00:03:02,076 --> 00:03:04,161 Pilatus is getrouwd. 36 00:03:04,286 --> 00:03:08,624 De evangeliën noemen haar niet, maar ze heet Claudia Procula. 37 00:03:09,542 --> 00:03:13,629 Rij door. Zorg dat ze opzij gaan. 38 00:03:20,261 --> 00:03:24,723 Pilatus is afkomstig uit de laagste adelstand. 39 00:03:24,849 --> 00:03:27,184 Hij heeft zich vast opgewerkt... 40 00:03:27,309 --> 00:03:31,355 in de strijd tegen barbaren in de uithoeken van het Rijk. 41 00:03:31,480 --> 00:03:37,778 Nu is hij naar een gat ver van Rome gestuurd: Judea. 42 00:03:39,613 --> 00:03:45,870 We weten dat Pontius Pilatus de avond voor Pesach in Jeruzalem arriveerde. 43 00:03:45,995 --> 00:03:50,374 Pesach is de slechtste tijd om Romeins gouverneur te zijn. 44 00:03:50,499 --> 00:03:54,420 Dan komen er 500.000 pelgrims naar de stad... 45 00:03:54,545 --> 00:03:59,758 en het feest gaat over hoe God het Joodse volk bevrijdde... 46 00:03:59,884 --> 00:04:04,680 van een tiranniek regime, en de Romeinen zijn de baas. 47 00:04:04,805 --> 00:04:08,684 Iedereen viert de bevrijding, maar men is niet vrij. 48 00:04:08,809 --> 00:04:13,481 Alles staat op scherp. Eén verkeerde zet, en de stad ontploft. 49 00:04:16,525 --> 00:04:19,320 Pilatus veracht Jeruzalem. 50 00:04:19,445 --> 00:04:24,033 Hij woont in Caesarea Maritima, aan de Middellandse Zee. 51 00:04:24,158 --> 00:04:30,372 Hij gaat enkel naar Jeruzalem als het niet anders kan, tijdens feesten. 52 00:04:33,918 --> 00:04:38,714 Hij heeft met Pesach een belangrijke rol achter de schermen. 53 00:04:38,839 --> 00:04:44,470 Hij werkt nauw samen met hogepriester Kajafas, om onrust te voorkomen. 54 00:04:46,555 --> 00:04:51,393 Kajafas is de hogepriester van de Joden, hun religieus leider. 55 00:04:51,519 --> 00:04:55,731 Hij is naast Pilatus de belangrijkste politiek leider. 56 00:04:55,856 --> 00:05:01,529 Wil je je rituele gewaden? 57 00:05:04,240 --> 00:05:09,870 Pilatus komt onder meer met Pesach naar Jeruzalem... 58 00:05:09,995 --> 00:05:14,333 omdat hij de rituele gewaden in z'n bezit heeft... 59 00:05:14,458 --> 00:05:18,879 die Kajafas in de tempel moet dragen voor de plechtigheden. 60 00:05:20,881 --> 00:05:24,510 Dat ze de rituele gewaden als onderpand houden... 61 00:05:24,635 --> 00:05:27,763 suggereert dat ze tegen Kajafas zeggen: 62 00:05:27,888 --> 00:05:33,894 'Jullie hebben lokale autonomie, maar als je een verkeerd besluit neemt... 63 00:05:34,019 --> 00:05:38,149 gebeurt er misschien iets met je gewaden.' 64 00:05:43,737 --> 00:05:49,285 Is er iets wat ik moet weten? -Ik verwacht geen problemen, Prefect. 65 00:05:50,911 --> 00:05:57,376 Pilatus en Kajafas liggen elkaar niet, maar ze moeten samenwerken. 66 00:05:58,586 --> 00:06:03,799 Waarom gaf hij dat antwoord? Natuurlijk verwachtte hij problemen. 67 00:06:19,356 --> 00:06:23,110 Als Pilatus 's nachts wordt gewekt... 68 00:06:23,235 --> 00:06:27,531 op het hoogtepunt van Pesach, door een gezant van Kajafas... 69 00:06:28,991 --> 00:06:33,621 zal hem een akelig voorgevoel hebben bekropen. 70 00:06:45,382 --> 00:06:49,470 Bij elk feest slepen ze hun problemen naar mij toe. 71 00:06:53,849 --> 00:06:57,144 Wie is hij? -Hij heet Jezus van Nazareth. 72 00:07:03,692 --> 00:07:10,199 Kajafas wil dat Pilatus afrekent met Jezus, omdat Hij populair is... 73 00:07:10,324 --> 00:07:16,122 en Kajafas wil niet worden gezien als degene die met Hem afrekent. 74 00:07:16,247 --> 00:07:19,291 Dat wil hij op de Romeinen afschuiven. 75 00:07:20,751 --> 00:07:24,088 Wat is jouw beschuldiging jegens deze man? 76 00:07:24,213 --> 00:07:26,507 Hij corrumpeert ons land. 77 00:07:27,508 --> 00:07:30,970 Hij verbiedt ons volk belasting te betalen... 78 00:07:31,095 --> 00:07:34,598 en hij noemt zichzelf de Messias. 79 00:07:36,642 --> 00:07:38,269 Een koning. 80 00:07:40,479 --> 00:07:42,064 Ik wil hem spreken. 81 00:07:52,450 --> 00:07:54,577 Ben jij de koning der Joden? 82 00:07:56,328 --> 00:08:00,749 Vormt deze figuur een bedreiging voor de Romeinse stabiliteit? 83 00:08:00,875 --> 00:08:03,169 Dat zit achter z'n vraag. 84 00:08:03,294 --> 00:08:07,506 Hij moet weten of deze persoon problemen zal veroorzaken. 85 00:08:08,382 --> 00:08:14,013 Dit is gezagsondermijning. Er is maar één heerser: de keizer. 86 00:08:16,056 --> 00:08:17,600 Dat zegt u. 87 00:08:24,273 --> 00:08:27,026 Hou je zenuwen in bedwang, jullie. 88 00:08:27,151 --> 00:08:31,197 Jezus is één man, nadelig voor de veiligheid van velen. 89 00:08:32,698 --> 00:08:35,576 Kajafas lijkt oprecht bezorgd te zijn... 90 00:08:35,701 --> 00:08:39,538 dat Jezus een opstand kan organiseren. 91 00:08:39,663 --> 00:08:42,917 Dan zal er veel bloed worden vergoten. 92 00:08:45,252 --> 00:08:48,839 Hij hitst met z'n leer het volk van Judea op. 93 00:08:48,964 --> 00:08:52,551 Hij is begonnen in Galilea en nu is hij hier. 94 00:08:55,763 --> 00:08:59,892 Pak hem zelf op en veroordeel hem volgens je eigen wetten. 95 00:09:01,102 --> 00:09:05,648 Eerst lijkt Pilatus zich niet met het proces te willen bemoeien. 96 00:09:05,773 --> 00:09:09,401 Jezus heeft immers de Joodse wet overtreden. 97 00:09:09,527 --> 00:09:13,864 Hij wil dat de Joodse leiders die verantwoordelijkheid nemen. 98 00:09:13,989 --> 00:09:16,575 Maar wij mogen niemand executeren. 99 00:09:18,911 --> 00:09:20,621 Wil je hem executeren? 100 00:09:21,539 --> 00:09:24,208 Waarom stuurde Kajafas daarop aan? 101 00:09:26,794 --> 00:09:32,466 De Joodse autoriteiten konden niemand ter dood veroordelen... 102 00:09:32,591 --> 00:09:38,973 zonder bijstand, toestemming of direct ingrijpen van Pontius Pilatus. 103 00:09:40,975 --> 00:09:42,893 Waarom moest hij dood? 104 00:09:44,854 --> 00:09:46,981 Wat zag ik over het hoofd? 105 00:09:52,153 --> 00:09:53,988 Laat hem alleen met mij. 106 00:10:06,250 --> 00:10:09,712 Pontius Pilatus is een van de weinigen... 107 00:10:09,837 --> 00:10:13,299 die we kennen van buiten de Bijbel. 108 00:10:13,424 --> 00:10:18,179 De Pilatus uit de evangeliën is anders dan die uit de geschiedenis. 109 00:10:18,304 --> 00:10:22,933 De eerste is zwak, besluiteloos, hij wordt gekweld. 110 00:10:23,058 --> 00:10:26,353 De laatste is wreed en meedogenloos. 111 00:10:26,479 --> 00:10:29,774 Jeruzalem 112 00:10:29,899 --> 00:10:32,443 enige jaren eerder 113 00:10:32,568 --> 00:10:37,198 Historisch gezien, schuwde Pilatus geweld niet. 114 00:10:37,323 --> 00:10:41,243 Hij was een sadistische, gemene kleine tiran. 115 00:10:42,838 --> 00:10:45,783 Vroeg in de carrière van Pilatus... 116 00:10:45,908 --> 00:10:50,948 verpletterde hij een protest op een aquaduct dat hij aan het bouwen was. 117 00:10:52,838 --> 00:10:58,610 Er waren veel doden en geworden. Pilatus wilde de Joden duidelijk maken: 118 00:10:58,744 --> 00:11:00,502 'Ik heb hier de leiding.' 119 00:11:01,736 --> 00:11:05,573 De Pilatus uit de geschiedenis was besluitvaardig. 120 00:11:05,699 --> 00:11:09,452 De Pilatus uit de evangeliën is anders. 121 00:11:09,577 --> 00:11:15,291 Hij is zich niet zeker van z'n gezag. Een beetje een weifelaar. 122 00:11:16,835 --> 00:11:20,338 Hij wil geen volledige verantwoordelijkheid... 123 00:11:20,463 --> 00:11:23,591 voor de gebeurtenissen rond Jezus' dood. 124 00:11:24,801 --> 00:11:30,056 Het verslag van Jezus' proces is gebaseerd op de evangeliën. 125 00:11:30,181 --> 00:11:36,896 Deze zijn 40, 50, 70 jaar na Z'n dood geschreven. 126 00:11:37,022 --> 00:11:41,985 Ze zijn deels geschreven om trouw te bewijzen aan het Romeinse Rijk... 127 00:11:42,110 --> 00:11:44,738 en Jezus' dood te wijten aan de Joden. 128 00:11:46,448 --> 00:11:52,412 Zo konden de Romeinen zich bekeren tot dat nieuwe geloof: christendom. 129 00:11:53,496 --> 00:11:57,542 Jezus' proces door Pilatus in evangeliën... 130 00:11:57,667 --> 00:12:01,338 geeft de politieke werkelijkheid niet weer... 131 00:12:01,463 --> 00:12:05,133 en evenmin de macht van de Romeinse prefect. 132 00:12:05,258 --> 00:12:07,594 Ben jij de koning der Joden? 133 00:12:17,670 --> 00:12:20,923 In alle vier evangeliën laat Pilatus Jezus... 134 00:12:21,048 --> 00:12:24,093 de belangrijkste aanklacht herhalen. 135 00:12:25,344 --> 00:12:27,596 Ben jij de koning der Joden? 136 00:12:30,641 --> 00:12:32,685 Vindt u van wel? 137 00:12:32,810 --> 00:12:38,899 Wie zich koning noemde, stelde zich tegenover Caesars gezag. 138 00:12:39,025 --> 00:12:42,069 Daar had Pilatus trouw aan gezworen. 139 00:12:44,322 --> 00:12:49,535 Je eigen volk en opperpriesters hebben je aan mij uitgeleverd. 140 00:12:50,453 --> 00:12:54,248 Dit is in geen enkel opzicht een normaal proces. 141 00:12:54,373 --> 00:13:00,755 Er is geen procedure, geen getuigen. De prefect is de enige rechter... 142 00:13:00,880 --> 00:13:05,676 die met een mogelijke revolutionair praat. Dat is vreemd. 143 00:13:08,596 --> 00:13:11,515 In de evangeliën... 144 00:13:11,641 --> 00:13:16,354 lijkt Pilatus ontzettend graag te willen achterhalen... 145 00:13:16,479 --> 00:13:19,649 of Jezus schuldig is, of niet. 146 00:13:22,151 --> 00:13:26,280 Ze willen dat hij sterft. Waarvoor? 147 00:13:27,990 --> 00:13:29,533 Wat heb je misdaan? 148 00:13:33,537 --> 00:13:36,165 Mijn Rijk is niet van deze wereld. 149 00:13:38,751 --> 00:13:43,214 Want dan zouden M'n dienaren strijden tegen M'n uitlevering. 150 00:13:45,549 --> 00:13:48,636 Mijn Rijk bevindt zich op een andere plek. 151 00:13:51,055 --> 00:13:55,267 Hij geeft aan dat Hij geen bedreiging vormt voor Pilatus... 152 00:13:55,393 --> 00:13:58,270 politiek noch militair. 153 00:13:58,396 --> 00:14:02,441 Zijn koninkrijk is niet zoals dat van mensen. 154 00:14:02,566 --> 00:14:07,321 Hij zal geen belasting heffen of een leger oprichten. 155 00:14:07,446 --> 00:14:08,906 Jouw koninkrijk. 156 00:14:10,408 --> 00:14:14,412 Je bent dus toch een koning? -Dat zegt u. 157 00:14:14,537 --> 00:14:16,497 Hier ben Ik voor geboren. 158 00:14:17,373 --> 00:14:20,126 Hier ben Ik voor op aarde gezet. 159 00:14:22,628 --> 00:14:25,715 Om getuigenis af te leggen aan de waarheid. 160 00:14:28,342 --> 00:14:32,722 Wie voor de waarheid is, luistert naar Mij. 161 00:14:36,809 --> 00:14:38,352 Wat is waarheid? 162 00:14:39,562 --> 00:14:46,902 Als Pilatus Jezus vraagt wat waarheid is, bedoelt hij dat ironisch. 163 00:14:47,028 --> 00:14:53,117 Want Pilatus zit hier als rechter, jury en beul... 164 00:14:53,242 --> 00:14:56,954 dit bizarre misdaadproces voor. 165 00:14:57,079 --> 00:15:00,624 Hij zou zich om waarheid moeten bekommeren. 166 00:15:03,377 --> 00:15:07,631 Terwijl Jezus vastzit, gebeurt er iets buitengewoons. 167 00:15:07,757 --> 00:15:10,885 De vrouw van Pilatus heeft een droom. 168 00:15:11,802 --> 00:15:13,971 Een verontrustende droom. 169 00:15:28,900 --> 00:15:31,570 Onze Vader, Die in de hemelen zijt. 170 00:15:39,161 --> 00:15:41,705 Romeinen vatten dromen serieus op. 171 00:15:43,582 --> 00:15:47,669 Dromen en voortekenen waren erg belangrijk. 172 00:15:47,794 --> 00:15:53,383 Volgens de Romeinen probeerden de goden zo met hen te communiceren. 173 00:15:58,763 --> 00:16:00,307 Voer hem af. 174 00:16:07,939 --> 00:16:11,359 Waar vreesde Kajafas voor bij deze man? 175 00:16:12,777 --> 00:16:16,823 Als Jezus al iets was, dan was het wel passief en stil. 176 00:16:18,241 --> 00:16:21,161 Laat je niet in met deze onschuldige. 177 00:16:22,037 --> 00:16:25,540 Door hem heb ik geleden in een droom. 178 00:16:29,461 --> 00:16:35,926 De Pilatus in de evangeliën wilde zich al niet mengen in Jezus' proces. 179 00:16:36,802 --> 00:16:43,725 De droom die z'n vrouw heeft gehad, sterkt hem in dit voornemen. 180 00:16:50,148 --> 00:16:53,193 Er hingen slechte voortekenen rond Jezus. 181 00:16:56,321 --> 00:16:58,824 Daar wilde ik niets van weten. 182 00:17:01,076 --> 00:17:06,039 Naarmate Jezus' proces wordt voortgezet... 183 00:17:06,164 --> 00:17:13,213 krijgen we sterk de indruk dat Pilatus een gefrustreerd man is. 184 00:17:13,338 --> 00:17:19,261 Hij wil hier niet bij betrokken raken. Hij wil dat dit ophoudt. 185 00:17:20,137 --> 00:17:24,850 Is hij volgens jou Galileeër? -Hij komt uit Galilea. 186 00:17:24,975 --> 00:17:29,896 Mooi. Dan is dit een zaak voor Herodes Antipas. 187 00:17:39,823 --> 00:17:43,160 Pilatus is op zoek naar een uitweg. 188 00:17:43,285 --> 00:17:48,582 Als hij hoort dat Jezus uit Nazareth in Galilea komt... 189 00:17:48,707 --> 00:17:52,919 'Als je bij Herodes vandaan komt, ben je een zaak voor hem. 190 00:17:53,044 --> 00:17:55,547 Ga maar naar Herodes Antipas.' 191 00:17:58,800 --> 00:18:05,223 Pilatus schuift de verantwoordelijkheid af op een ander. 192 00:18:09,269 --> 00:18:13,023 Herodes Antipas is de zoon van Herodes de Grote... 193 00:18:13,148 --> 00:18:15,192 en vorst van Galilea. 194 00:18:19,905 --> 00:18:23,366 Hij heeft Johannes de Doper geëxecuteerd. 195 00:18:23,492 --> 00:18:29,206 Hij komt met Pesach ook altijd naar Jeruzalem. 196 00:18:29,331 --> 00:18:31,249 Wonderdoener. 197 00:18:32,667 --> 00:18:34,211 Eindelijk. 198 00:18:35,879 --> 00:18:40,342 Herodes Antipas is verheugd dat hij Jezus ontmoet. 199 00:18:43,094 --> 00:18:46,515 Helaas voor Herodes Antipas... 200 00:18:46,640 --> 00:18:51,061 verloopt de ontmoeting anders dan hij zou hebben gewild. 201 00:18:51,186 --> 00:18:54,940 Jezus is namelijk niet erg toeschietelijk. 202 00:18:58,360 --> 00:19:00,529 Ze noemen jou... 203 00:19:00,654 --> 00:19:03,990 koning der Joden. 204 00:19:04,950 --> 00:19:06,493 Is het niet? 205 00:19:09,120 --> 00:19:11,665 Antipas werd gehaat. 206 00:19:11,790 --> 00:19:15,001 Jezus verachtte hem. 207 00:19:15,126 --> 00:19:18,338 Hij noemde hem 'Herodes Antipas, die vos'. 208 00:19:19,714 --> 00:19:26,012 Maar jij verwaardigt je niet om tot je onderdanen te spreken? 209 00:19:26,138 --> 00:19:27,556 Goed dan. 210 00:19:31,935 --> 00:19:35,897 Herodes sloeg Jezus een koninklijke mantel om. 211 00:19:36,022 --> 00:19:38,942 Dit is een cultuur van eer en schande. 212 00:19:39,067 --> 00:19:43,071 Als je iemand een clown of bedrieger vindt... 213 00:19:43,196 --> 00:19:46,658 dan bespot je hem, of je brengt hem te schande. 214 00:19:47,617 --> 00:19:50,745 Misschien wilde Herodes zo voorkomen... 215 00:19:50,871 --> 00:19:55,667 dat Jezus nog meer boude stellingen zou debiteren. 216 00:20:00,839 --> 00:20:05,177 Antipas besluit dat Jezus geen doodstraf verdient. 217 00:20:05,302 --> 00:20:09,222 Hij stuurt Hem ten slotte terug naar Pilatus. 218 00:20:25,780 --> 00:20:30,952 Pontius Pilatus wil geen beslissing nemen, hoewel dat z'n werk is. 219 00:20:31,077 --> 00:20:33,747 Hij beslist over leven en dood. 220 00:20:45,706 --> 00:20:49,876 Door al dat geweifel wordt Jezus een politieke speelbal. 221 00:20:50,002 --> 00:20:53,630 Niemand wil de beslissing op zich nemen. 222 00:20:55,215 --> 00:21:00,679 Je hebt me iemand gebracht die het volk zou corrumperen. 223 00:21:00,804 --> 00:21:06,560 Ik heb hem ondervraagd en onschuldig bevonden. 224 00:21:06,685 --> 00:21:11,982 Herodes idem. Hij heeft hem naar ons teruggestuurd. 225 00:21:15,652 --> 00:21:19,239 Hij heeft niets gedaan wat de doodstraf verdient. 226 00:21:20,115 --> 00:21:27,205 De doodstraf wordt makkelijk opgelegd aan iemand die 'n revolutionair is... 227 00:21:27,331 --> 00:21:29,958 en een slavenopstand leidt... 228 00:21:30,083 --> 00:21:36,214 of aan iemand die zegt koning te zijn en een militaire bedreiging vormt. 229 00:21:36,340 --> 00:21:42,054 Vindt Pilatus werkelijk dat Jezus zo'n bedreiging voor hem vormt? 230 00:21:42,179 --> 00:21:45,223 Volgens mij niet. 231 00:21:45,349 --> 00:21:46,934 Kruisig hem. 232 00:21:50,228 --> 00:21:53,398 De beschrijving van Kajafas in de Schrift... 233 00:21:53,523 --> 00:21:59,947 heeft door de tijden heen 'n sjabloon voor antisemitisme gecreëerd. 234 00:22:00,072 --> 00:22:05,035 Het is naïef om Kajafas te zien als boosaardig personage. 235 00:22:05,160 --> 00:22:09,206 Ik denk dat hij in menig opzicht levens wilde redden. 236 00:22:09,331 --> 00:22:14,461 Hij weet wat er gebeurt als je Rome het hoofd biedt, op welke wijze ook. 237 00:22:16,964 --> 00:22:22,010 Alleen de prefect kan een kruisiging gelasten, maar als Pilatus... 238 00:22:22,135 --> 00:22:25,681 een onschuldige met veel volgelingen kruisigt... 239 00:22:25,806 --> 00:22:28,141 kan dat tot een opstand leiden. 240 00:22:32,354 --> 00:22:34,856 Kajafas wilde mij dwingen. 241 00:22:35,774 --> 00:22:38,110 Ik laat niet met me sollen. 242 00:22:38,235 --> 00:22:43,699 Volgens jullie gebruik laat ik met Pesach altijd een gevangene vrij. 243 00:22:45,701 --> 00:22:47,286 Haal Barabbas. 244 00:22:49,037 --> 00:22:53,500 Ik zou hun dispuut bijleggen middels hun gebruik. 245 00:22:55,377 --> 00:22:59,464 Volgens Lucas is Barabbas een gewelddadige revolutionair. 246 00:22:59,590 --> 00:23:04,261 Hij heeft mensen vermoord. Hij is eerder die week vastgezet. 247 00:23:20,944 --> 00:23:26,992 Pilatus weet wat Kajafas wil: Kajafas wil dat Jezus sterft. 248 00:23:28,660 --> 00:23:32,331 Maar hij weet niet hoe geliefd Jezus werkelijk is. 249 00:23:32,456 --> 00:23:34,875 Daarom beraamt Pilatus een plan. 250 00:23:35,000 --> 00:23:41,298 Hij wil weten of hij op protesten kan rekenen als hij Jezus executeert. 251 00:23:41,423 --> 00:23:44,259 Moet ik de koning der Joden vrijlaten? 252 00:23:46,011 --> 00:23:48,055 Of Barabbas? 253 00:23:48,180 --> 00:23:49,723 Barabbas. 254 00:24:01,944 --> 00:24:07,449 Als Pilatus in de evangeliën Barabbas en Jezus presenteert... 255 00:24:07,574 --> 00:24:10,285 is er sprake van een oneerlijke keuze. 256 00:24:10,410 --> 00:24:14,122 Jezus' discipelen, z'n aanhangers, zijn vertrokken. 257 00:24:14,248 --> 00:24:18,961 Er is niemand meer die kan roepen: Geef ons Jezus. 258 00:24:19,086 --> 00:24:22,381 Niet Jezus. Geef ons Barabbas. 259 00:24:28,470 --> 00:24:33,141 Volgens één theorie riep de menigte om Barabbas... 260 00:24:33,267 --> 00:24:36,895 opgehitst door de religieuze autoriteiten. 261 00:24:37,020 --> 00:24:41,483 Volgens een andere theorie waren er genoeg mensen... 262 00:24:41,608 --> 00:24:47,239 die liever zagen dat een gewelddadige revolutionair als Barabbas vrijkwam. 263 00:24:52,327 --> 00:24:55,122 Laat Barabbas vrij. 264 00:24:57,958 --> 00:25:04,590 Historisch gezien, zou Pilatus het volk nooit hebben laten kiezen... 265 00:25:04,715 --> 00:25:09,386 en nooit een gevaarlijke politieke rebel hebben vrijgelaten. 266 00:25:10,262 --> 00:25:16,018 Het vrijlaten van een gevangene met Pesach staat niet in andere bronnen. 267 00:25:16,143 --> 00:25:21,398 Maar Barabbas' verhaal is belangrijk voor de schrijvers van de evangeliën. 268 00:25:21,523 --> 00:25:27,279 Nu kunnen ze het hele Joodse volk de kruisiging van Jezus verwijten. 269 00:25:27,404 --> 00:25:32,200 Niet alleen Kajafas, of de priesters, maar het hele Joodse volk... 270 00:25:32,326 --> 00:25:36,538 wil Jezus, en niet Barabbas, gekruisigd zien. 271 00:25:36,663 --> 00:25:40,375 Het zuivert tevens de Romeinen van enige blaam. 272 00:25:44,046 --> 00:25:48,175 Z'n executie zou niet op veel verbolgenheid stuiten. 273 00:25:49,509 --> 00:25:53,805 Ik heb al vaker gedood: als soldaat en als staatsman. 274 00:25:56,099 --> 00:26:00,938 Ze moeten zien dat ik niet terugdeins voor bloedvergieten. 275 00:26:01,063 --> 00:26:04,900 Als de menigte Barabbas boven Jezus verkiest... 276 00:26:05,025 --> 00:26:08,695 weet Pilatus dat er weinig steun is voor Jezus. 277 00:26:08,820 --> 00:26:13,909 Hij kan Jezus straffen zonder dat dit tot een opstand leidt. 278 00:26:15,994 --> 00:26:17,537 Gesel hem. 279 00:26:29,991 --> 00:26:35,664 Pilatus laat Jezus geselen, omdat dit bij een kruisiging hoort. 280 00:26:35,789 --> 00:26:37,457 Het moest gebeuren. 281 00:26:39,577 --> 00:26:42,694 Ze zijn aan het geselen met een kat-met-de-negen-staarten. 282 00:26:42,843 --> 00:26:47,624 Het is een martelapparaat, dat feitelijk niet één staart heeft. 283 00:26:47,765 --> 00:26:53,531 Het kunnen 16, 32 verschillende zware stroken leer zijn... 284 00:26:53,656 --> 00:26:56,476 met aan het einde, alsof het nog niet genoeg was... 285 00:26:56,608 --> 00:27:00,546 om de huid open te rijten, en de aders bloot te leggen... 286 00:27:00,687 --> 00:27:03,070 zitten kleine metalen haakjes. 287 00:27:05,459 --> 00:27:10,100 Er worden daadwerkelijk grote stukken vlees uit gereten. 288 00:27:10,242 --> 00:27:13,608 Het was ondenkbaar, onuitsprekelijk wreed. 289 00:27:30,131 --> 00:27:34,135 Als de soldaten Jezus bespotten met een rode mantel... 290 00:27:35,136 --> 00:27:37,806 en een kroon op Z'n hoofd... 291 00:27:39,891 --> 00:27:42,143 Heil aan de koning der Joden. 292 00:27:44,229 --> 00:27:48,817 ...bootsen ze de viering van een Romeinse zege na... 293 00:27:48,942 --> 00:27:53,780 door een Romeinse imperator, die in z'n strijdwagen door Rome rijdt. 294 00:27:56,866 --> 00:28:02,789 Naar wat de evangeliën vertellen, legt Jezus Zich bij Z'n lot neer. 295 00:28:02,914 --> 00:28:07,043 Bij dat lot horen marteling en de dood aan een kruis. 296 00:28:07,168 --> 00:28:13,133 Er was geen ontkomen aan. Het hoorde bij Z'n missie en dat aanvaardde Hij. 297 00:28:17,095 --> 00:28:20,056 Dit is het toneel van kruisigingen. 298 00:28:21,975 --> 00:28:26,896 Het herinnert iedereen eraan dat je niet de orde moet verstoren... 299 00:28:27,022 --> 00:28:33,069 je tegen Caesar moet verzetten of het volk moet verenigen. 300 00:28:36,614 --> 00:28:40,326 Ik heb wel vaker mensen laten martelen. 301 00:28:40,452 --> 00:28:43,621 Ze zeggen alles om de pijn te laten stoppen. 302 00:28:46,207 --> 00:28:52,714 Maar deze man eiste niets, wilde niets. 303 00:28:53,590 --> 00:28:55,216 Aanschouw deze man. 304 00:28:57,844 --> 00:29:02,390 In Johannes presenteert Pilatus Jezus aan de autoriteiten... 305 00:29:02,515 --> 00:29:06,478 toegetakeld en bebloed, en Hij draagt een doornenkroon. 306 00:29:06,603 --> 00:29:10,523 En hij doet de onsterfelijke uitspraak: Zie deze man. 307 00:29:10,648 --> 00:29:15,195 'Ecce homo.' Pilatus bespot mogelijk de Joodse autoriteiten: 308 00:29:15,320 --> 00:29:18,156 'Zie jullie koning eens.' 309 00:29:19,699 --> 00:29:24,120 Ik wilde zien of ze hem nog steeds wilden doden. 310 00:29:24,245 --> 00:29:27,457 Dat mocht hun niet bespaard blijven. 311 00:29:28,333 --> 00:29:33,963 Konden ze het, na alle pijn en het lijden, nog steeds verkroppen? 312 00:29:40,679 --> 00:29:43,264 Kruisig hem en rond het af. 313 00:29:48,269 --> 00:29:54,442 Pilatus' onwil om Jezus te executeren lijkt deels politiek gedraai te zijn. 314 00:29:54,567 --> 00:29:58,571 Hij wil de hogepriester z'n zin niet geven. 315 00:29:58,697 --> 00:30:03,243 Hij zegt liever dat zijn wil geschiedt. 316 00:30:03,368 --> 00:30:06,496 Kruisig jij hem maar. 317 00:30:07,831 --> 00:30:14,838 Ook dit is een voorbeeld van het machtsspel tussen de twee. 318 00:30:20,802 --> 00:30:25,932 Pilatus weet dat Kajafas Jezus niet kan kruisigen. Hij laat hem weten... 319 00:30:26,057 --> 00:30:31,438 dat hij het laatste woord heeft en dat Kajafas z'n plaats moet weten. 320 00:30:31,563 --> 00:30:36,067 Ik vind geen grond om hem ergens van te beschuldigen. 321 00:30:37,277 --> 00:30:42,282 Er is een wet. Volgens die wet moet hij sterven... 322 00:30:42,407 --> 00:30:45,368 omdat hij beweert dat hij Gods Zoon is. 323 00:30:47,829 --> 00:30:51,750 Als Kajafas zegt dat Jezus beweert Gods Zoon te zijn... 324 00:30:51,875 --> 00:30:57,047 staat Pilatus als aan de grond genageld. 325 00:30:58,006 --> 00:31:00,675 Volgens de evangeliën is hij bang. 326 00:31:00,800 --> 00:31:05,305 Dit kan komen doordat hij gelooft in de Romeinse goden... 327 00:31:05,430 --> 00:31:08,641 van wie er kinderen op aarde rondliepen. 328 00:31:08,767 --> 00:31:13,063 Hij vraagt zich af of Jezus een Hercules is, een halfgod... 329 00:31:13,188 --> 00:31:15,607 iemand die hij zou moeten kennen. 330 00:31:29,329 --> 00:31:30,914 Waar kom je vandaan? 331 00:31:36,836 --> 00:31:39,673 Weiger je met me te praten? 332 00:31:41,925 --> 00:31:43,968 Snap je het dan niet? 333 00:31:44,094 --> 00:31:48,264 Ik kan jou vrijlaten, of je laten kruisigen. 334 00:31:50,266 --> 00:31:53,436 U zou geen macht over mij hebben... 335 00:31:53,561 --> 00:31:56,690 als die u niet van boven werd gegeven. 336 00:31:58,775 --> 00:32:06,074 Ik vraag me vaak af wat Pilatus echt dacht toen Jezus dat zei. 337 00:32:06,199 --> 00:32:11,287 Volgens mij dacht Pilatus: Jij weet niet wat macht is. 338 00:32:11,413 --> 00:32:16,376 'Ik vertegenwoordig het Romeinse Rijk, de supermogendheid van nu. 339 00:32:16,501 --> 00:32:19,212 Jij kent de macht van Rome niet.' 340 00:32:19,337 --> 00:32:25,552 Als Kajafas oppert dat Jezus Gods Zoon beweert te zijn... 341 00:32:25,677 --> 00:32:28,972 lijkt dit averechts te werken. 342 00:32:29,097 --> 00:32:35,979 Die zinspeling zet Pilatus er niet toe aan om in actie te komen. 343 00:32:36,104 --> 00:32:38,481 Er moet nog één stap volgen. 344 00:32:43,764 --> 00:32:45,933 Jeruzalem 345 00:32:48,602 --> 00:32:51,522 In de evangeliën is Pilatus onwillig... 346 00:32:51,647 --> 00:32:56,027 en doet Kajafas z'n best om Jezus gekruisigd te krijgen. 347 00:32:57,028 --> 00:33:02,116 Dit zegt meer over de situatie waarin de evangelieschrijvers verkeren... 348 00:33:02,241 --> 00:33:06,078 die de schuld bij de Joodse autoriteiten willen leggen. 349 00:33:06,203 --> 00:33:09,874 Als ze de Romeinen hartelijker kunnen doen lijken... 350 00:33:09,999 --> 00:33:14,587 zullen zij makkelijker kunnen worden bekeerd tot het christendom. 351 00:33:14,712 --> 00:33:18,424 Waarom talmt u? U hebt de aanklachten en de dader. 352 00:33:18,549 --> 00:33:22,595 Ik zie geen redenen om hem de doodstraf te geven. 353 00:33:22,720 --> 00:33:27,516 Hij moest leren dat ik aan Rome gehoorzaam, niet aan dit volk. 354 00:33:28,851 --> 00:33:31,103 Maar natuurlijk... 355 00:33:31,228 --> 00:33:33,189 wist Kajafas dat. 356 00:33:33,314 --> 00:33:37,860 Als u hem laat gaan, bent u geen vriend van Caesar. 357 00:33:37,985 --> 00:33:41,655 Wie zegt dat hij koning is, staat tegenover Caesar. 358 00:33:42,823 --> 00:33:45,159 Dat is de troef van Kajafas. 359 00:33:45,284 --> 00:33:50,289 Op dat moment speelt hij z'n laatste kaart uit. 360 00:33:50,414 --> 00:33:54,835 Hij beschuldigt Pilatus van verraad als hij dit niet doorzet. 361 00:33:54,960 --> 00:33:57,088 Een tactische meesterzet. 362 00:33:58,214 --> 00:34:02,760 Pilatus was een gevangene van politiek opportunisme. 363 00:34:03,636 --> 00:34:07,932 Hij had geen ruime historische opvatting. 364 00:34:08,057 --> 00:34:11,310 Ik denk dat hij onzeker was. 365 00:34:13,270 --> 00:34:14,772 De hinderlaag. 366 00:34:14,897 --> 00:34:19,610 Kajafas wist dat ik me bij Rome geen misstap meer kon veroorloven. 367 00:34:19,735 --> 00:34:21,862 Niet voor één persoon. 368 00:34:21,987 --> 00:34:27,201 Ik moest omzichtig te werk gaan, vooral inzake Joodse gebruiken. 369 00:34:27,326 --> 00:34:31,789 Jeruzalem 31 n.Chr. 370 00:34:31,914 --> 00:34:37,003 Ik heb één fout gemaakt, voor de glorie van Rome. 371 00:34:37,128 --> 00:34:40,006 Kajafas herinnert me er altijd aan. 372 00:34:45,928 --> 00:34:49,473 Pilatus was al eens gebotst met keizer Tiberius. 373 00:34:49,598 --> 00:34:54,645 Hij had schilden besteld die aan Tiberius waren gewijd. 374 00:34:56,397 --> 00:35:02,069 Als deze in Jeruzalem arriveren, voelen de Joden zich beledigd. 375 00:35:03,738 --> 00:35:09,076 De naam van Tiberius staat erop, plus diens titel: 376 00:35:10,161 --> 00:35:11,746 'Godenzoon.' 377 00:35:13,789 --> 00:35:16,709 Dat is vreselijke godslaster. 378 00:35:16,834 --> 00:35:21,339 Iemand klaagt hierover en de klacht komt bij de keizer terecht. 379 00:35:21,464 --> 00:35:25,426 Tiberius vindt het terecht dat ze boos zijn. 380 00:35:25,551 --> 00:35:30,848 Hij laat Pilatus de aanstootgevende schilden uit Jeruzalem verwijderen. 381 00:35:32,141 --> 00:35:36,103 Wat Pilatus met de schilden heeft gedaan... 382 00:35:36,228 --> 00:35:38,689 was in heel Judea bekend. 383 00:35:41,025 --> 00:35:44,987 De Joden wisten dat Pilatus door Rome was gewaarschuwd. 384 00:35:51,660 --> 00:35:56,207 We moeten niet Caesars ergernis wekken. 385 00:35:58,918 --> 00:36:00,461 Of wel soms? 386 00:36:04,632 --> 00:36:08,636 'Als u Jezus niet executeert... 387 00:36:09,553 --> 00:36:15,935 zullen wij melden dat u geen vriend bent van Caesar en slecht regeert. 388 00:36:16,060 --> 00:36:22,400 We zullen een gezantschap sturen naar Tiberius op Capri en u aangeven. 389 00:36:22,525 --> 00:36:26,946 Dan komt de boodschap eindelijk bij Pilatus binnen. 390 00:36:27,071 --> 00:36:32,201 Moet ik jullie koning kruisigen? -Wij hebben geen andere heerser... 391 00:36:33,202 --> 00:36:34,745 dan Caesar. 392 00:36:35,830 --> 00:36:40,334 Pilatus' baas is keizer Tiberius, de machtigste man op aarde. 393 00:36:40,459 --> 00:36:45,339 Maar in Jezus' tijd is hij paranoïde en slecht geworden. 394 00:36:45,464 --> 00:36:49,176 Hij kijkt toe hoe mensen van 'n klif worden gegooid. 395 00:36:49,301 --> 00:36:56,142 Pilatus weet dat niet alleen z'n baan gevaar loopt, maar ook z'n leven. 396 00:36:56,267 --> 00:36:59,770 Hij zal Tiberius niet voor de voeten lopen. 397 00:36:59,895 --> 00:37:02,857 Dan zal ik jullie koning voor je doden. 398 00:37:04,233 --> 00:37:10,239 In de evangeliën wordt Pilatus overgehaald om Jezus te kruisigen. 399 00:37:10,364 --> 00:37:14,118 Hij vindt dat Jezus onschuldig is... 400 00:37:14,243 --> 00:37:19,582 maar hij wordt ertoe gedwongen om iets tegen z'n zin in te doen. 401 00:37:22,001 --> 00:37:28,341 Als je kijkt naar hun gesprek, veracht je hen allebei. 402 00:37:28,466 --> 00:37:32,928 Er zijn geen winnaars, enkel verliezers, onder wie Jezus. 403 00:37:45,191 --> 00:37:50,905 Kajafas krijgt z'n zin, maar hij is mij rekenschap verschuldigd. 404 00:37:51,030 --> 00:37:54,701 Ik zal het laatste woord hebben. 405 00:37:57,245 --> 00:38:01,249 Als we enkel de evangeliën lezen... 406 00:38:03,251 --> 00:38:09,424 zouden we misschien sympathie voelen voor Pilatus als persoon. 407 00:38:10,592 --> 00:38:13,052 Hij is wijs en een krijger. 408 00:38:13,178 --> 00:38:16,931 Hij luistert naar z'n vrouw en wil doen wat juist is. 409 00:38:17,056 --> 00:38:22,145 Dit staat in scherp contrast met de historische figuur Pontius Pilatus. 410 00:38:26,524 --> 00:38:29,944 Pilatus moet Jezus laten executeren... 411 00:38:30,069 --> 00:38:35,325 want hij moet doen wat goed is ten opzichte van de keizer. 412 00:38:35,450 --> 00:38:40,663 Hij wil z'n functie behouden en er mogen geen revolutionairen rondlopen. 413 00:38:40,788 --> 00:38:45,710 De Joden moeten onderworpen blijven aan de Romeinen. 414 00:38:45,835 --> 00:38:50,632 Door dit alles zal hij niet erg wakker hebben gelegen... 415 00:38:50,757 --> 00:38:54,135 van z'n besluit om Jezus te laten kruisigen. 416 00:38:56,513 --> 00:39:02,977 Pontius Pilatus' handelingen laten zien waar z'n loyaliteit ligt: 417 00:39:03,102 --> 00:39:07,565 Bij het Keizerrijk en bij zelfbehoud. 418 00:39:10,944 --> 00:39:14,239 Je hebt de aanklachten gehoord, koning. 419 00:39:17,325 --> 00:39:21,830 Er is een troon voor jou. In Golgotha. 420 00:39:24,749 --> 00:39:30,171 Veel scènes in het proces en de executie van Jezus zitten vol ironie. 421 00:39:31,631 --> 00:39:35,176 De scène die wellicht de meeste ironie bevat... 422 00:39:35,301 --> 00:39:38,138 is die wanneer Pilatus z'n handen wast. 423 00:39:40,849 --> 00:39:44,352 Ik was m'n handen in onschuld. 424 00:39:49,357 --> 00:39:51,943 Het is jouw verantwoordelijkheid. 425 00:39:57,365 --> 00:40:00,201 Natuurlijk gaat hij niet vrijuit. 426 00:40:00,326 --> 00:40:05,123 Uiteindelijk is hij verantwoordelijk voor Jezus' executie. 427 00:40:05,248 --> 00:40:11,004 Maar hij probeert de schuld bij Kajafas te leggen. 428 00:40:13,882 --> 00:40:17,218 De evangelieschrijvers proberen het besluit... 429 00:40:17,343 --> 00:40:20,597 meer bij de Joodse autoriteiten te leggen... 430 00:40:20,722 --> 00:40:25,643 als degenen die Jezus afvoeren. Maar historisch gezien... 431 00:40:25,768 --> 00:40:31,566 is het aannemelijker dat Pontius Pilatus over deze beslissing ging. 432 00:40:40,241 --> 00:40:45,538 Historisch gezien zal Pilatus, toen Kajafas Jezus bij hem bracht... 433 00:40:45,663 --> 00:40:50,752 diens kruisiging hebben bevolen zonder met z'n ogen te knipperen. 434 00:40:50,877 --> 00:40:54,672 Zoveel gaf Pilatus niet om die Joodse onderdanen. 435 00:40:54,797 --> 00:40:59,344 Hij zorgde er met Kajafas voor dat er geen oproer uitbrak. 436 00:41:06,601 --> 00:41:09,896 Nog een dode, wat maakt mij dat nu uit? 437 00:41:10,021 --> 00:41:16,110 Golgotha is gedrenkt in het bloed van tallozen. Ik herinner me er niet één. 438 00:41:16,236 --> 00:41:20,615 Rome zal niet stilstaan bij Jezus van Nazareth. 439 00:41:22,742 --> 00:41:25,119 Waarom zou ik dat dan wel doen? 440 00:41:25,245 --> 00:41:29,624 We mogen Kajafas en de Joodse autoriteiten niets verwijten. 441 00:41:29,749 --> 00:41:35,380 Slechts één man kon Jezus ter dood veroordelen: Pilatus, een Romein. 442 00:41:59,445 --> 00:42:04,284 Als Pontius Pilatus Jezus van Nazareth niet had geëxecuteerd... 443 00:42:04,409 --> 00:42:07,412 zou hij in de vergetelheid zijn geraakt. 444 00:42:07,537 --> 00:42:12,458 Dan was hij gewoon een prefect in een afgelegen provincie geweest. 445 00:42:12,584 --> 00:42:16,963 Maar Pontius Pilatus heeft een unieke nalatenschap. 446 00:42:17,088 --> 00:42:20,341 Zonder zijn besluit om Jezus te executeren... 447 00:42:20,467 --> 00:42:25,513 zou er geen kruisiging, wederopstanding of christendom zijn. 448 00:42:25,638 --> 00:42:29,893 Zijn nalatenschap voor het christendom staat zo centraal... 449 00:42:30,018 --> 00:42:34,230 dat z'n naam voorkomt in de christelijke geloofsbelijdenis. 450 00:42:34,572 --> 00:42:37,800 Vertaling: René van Vliet 36683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.