Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,300 --> 00:01:38,610
INTIMIDADE
2
00:02:31,020 --> 00:02:33,730
T�nhamos combinado?
- N�o.
3
00:02:36,740 --> 00:02:38,570
Entra, entra...
4
00:02:49,180 --> 00:02:50,570
Caf�?
5
00:02:52,100 --> 00:02:56,210
Em geral p�em a cozinha em baixo,
mas nesta � em cima.
6
00:02:56,420 --> 00:02:59,650
N�o d� l� muito jeito,
farto-me de entornar coisas.
7
00:02:59,900 --> 00:03:02,010
Mas como o gajo de cima
nunca est�,
8
00:03:02,220 --> 00:03:04,410
entorno-as e ningu�m v�.
9
00:03:15,060 --> 00:03:16,610
Portanto, vives aqui?
10
00:03:19,700 --> 00:03:22,370
J� perguntaste da outra vez.
11
00:03:29,380 --> 00:03:32,530
Dou-lhe um arranjo
quando tiver massa.
12
00:03:37,620 --> 00:03:41,010
S�o CDs, l� em baixo nas caixas?
- Eu mostro-te.
13
00:06:44,620 --> 00:06:45,760
Desculpa.
14
00:08:06,580 --> 00:08:08,530
� a faixa do bus, � cabr�o!
15
00:08:29,100 --> 00:08:31,400
Esse � o lan,
que te vai dar uma ajuda.
16
00:08:31,660 --> 00:08:33,730
Esteve uns tempos no Atlantic.
17
00:08:34,060 --> 00:08:36,650
Que dia � hoje?
- Quarta. At� logo.
18
00:08:52,380 --> 00:08:56,000
Fazes-me um favor
e p�es-me o caf� no frigor�fico?
19
00:08:56,580 --> 00:08:58,090
Bebo-o depois.
20
00:09:05,860 --> 00:09:09,640
O Steve despediu-se S�bado quando
fech�mos, j� te tinhas ido embora.
21
00:09:09,860 --> 00:09:12,890
E o franci� tinha c� deixado
o curr�culo h� quinze dias,
22
00:09:13,100 --> 00:09:15,730
portanto telefon�mos-lhe.
Parece bom puto...
23
00:09:15,940 --> 00:09:19,560
Parecem todos, mas que tal termos
algu�m que queira mesmo trabalhar?
24
00:09:19,860 --> 00:09:23,480
Estou farto de imbecis que s� fazem
isto enquanto esperam outra coisa.
25
00:09:23,660 --> 00:09:26,450
Risca-lhes a superf�cie
e v� se n�o s�o todos actores,
26
00:09:26,660 --> 00:09:28,570
bailarinos,
ou mariquices do g�nero.
27
00:09:28,820 --> 00:09:31,090
Juro-te, estou at� acima
com idiotas destes
28
00:09:31,340 --> 00:09:35,040
que n�o param de chatear clientes
com o que realmente s�o.
29
00:09:35,260 --> 00:09:39,250
��Ah, e onde tira esse curso?��
��Como o concilia com o trabalho?��
30
00:09:39,500 --> 00:09:42,690
N�o � quase sempre inventado?
- Talvez, mas engalinha-me.
31
00:09:44,020 --> 00:09:47,330
Um bar n�o � um restaurante,
um bar n�o � um restaurante...
32
00:09:47,580 --> 00:09:49,490
Os frequentadores da noite
s�o diferentes.
33
00:09:49,700 --> 00:09:52,370
Sou o chefe-barman, ou seja,
fa�o o que me d� na gana
34
00:09:52,660 --> 00:09:54,290
e tu fazes o que eu mando,
35
00:09:54,540 --> 00:09:58,770
portanto ignora o que ouviste,
n�o tens uma semana para te adaptar,
36
00:09:59,060 --> 00:10:02,450
ou fazes j� o clique, ou nunca.
Onde est� a tua vodka?
37
00:10:03,340 --> 00:10:06,450
cerveja, mas a noite � diferente,
38
00:10:06,660 --> 00:10:08,730
h� quem queira sempre
o teu coiro...
39
00:10:12,220 --> 00:10:14,370
Grande palerma...
40
00:10:16,420 --> 00:10:18,050
V�s ali o grandalh�o de fato?
41
00:10:18,500 --> 00:10:20,800
Desde as 4
que n�o p�ra de beber,
42
00:10:21,020 --> 00:10:23,210
� hora de fechar
vais ter de o p�r na rua.
43
00:10:23,460 --> 00:10:26,410
E aquela que vem a entrar agora:
� das que pede sempre o mesmo
44
00:10:26,620 --> 00:10:28,890
mas quer que lhe perguntem
o que vai tomar;
45
00:10:29,140 --> 00:10:32,450
fa�o as noites h� j� tr�s meses
e ainda n�o variou uma vez.
46
00:10:32,740 --> 00:10:35,650
Ol�, amor,
hoje vem muito bem disposta?
47
00:10:36,300 --> 00:10:39,170
S� dancando em cima do balc�o
� que me d�o aten��o?
48
00:10:39,740 --> 00:10:41,330
Que � que ela toma?
49
00:10:41,660 --> 00:10:44,770
Ela j� to diz...
E n�o contes com gorjeta.
50
00:11:46,260 --> 00:11:49,330
Susan? Estamos c� em cima!
51
00:11:59,500 --> 00:12:02,130
Pap�, eu gosto de todos.
52
00:12:07,500 --> 00:12:10,290
O Alex n�o vem � minha festa,
eu n�o deixo.
53
00:12:10,580 --> 00:12:14,090
N�o deixas? Mas que feio...
Quem � o Alex?
54
00:12:14,700 --> 00:12:16,530
O Alex � parvo.
55
00:12:19,420 --> 00:12:22,370
Tens frio? Um bocadinho?
56
00:12:22,860 --> 00:12:27,130
De certeza? Bom, daqui a nada
vou fazer ch�.
57
00:12:27,380 --> 00:12:30,290
Despachem-se e des�am,
v�o brincar.
58
00:12:33,180 --> 00:12:35,970
Os mi�dos parecem estar bem...
59
00:12:39,300 --> 00:12:41,290
Ama-los muito, h�?
60
00:18:51,460 --> 00:18:52,970
Tens frio?
61
00:18:53,540 --> 00:18:55,770
Tenho, mas sabe bem.
62
00:19:11,500 --> 00:19:15,770
E pr�xima Quarta...
Volta a ser na Quarta?
63
00:20:15,980 --> 00:20:18,130
Ent�o, achas que serve?
64
00:20:18,460 --> 00:20:21,020
Acho, os clientes gostaram dele.
65
00:20:24,260 --> 00:20:25,400
Boa noite.
66
00:20:37,580 --> 00:20:39,410
Duas vodkas, ofere�o eu.
67
00:20:40,580 --> 00:20:43,490
O barman que ��serve��
paga um copo ao patr�o.
68
00:20:51,300 --> 00:20:53,860
A mulher que vem
todos os dias,
69
00:20:54,220 --> 00:20:56,780
aquela com quem conversaste...
70
00:20:56,980 --> 00:20:59,690
Hoje disse-me,
��Voc� � irm�o do Joel?��
71
00:20:59,900 --> 00:21:01,810
Disse o qu�?
- ��Voc� � irm�o do Joel.��
72
00:21:02,100 --> 00:21:05,250
Eu n�o disse sim nem n�o,
e tomou isso por um sim.
73
00:21:05,580 --> 00:21:08,530
Tudo bem, at� gosto do nome.
74
00:21:10,700 --> 00:21:13,890
Quando era mi�do
fartava-me de ouvir o Billy Joel.
75
00:21:15,500 --> 00:21:19,090
Nada me ser� poupado?
Quantos anos tens, afinal?
76
00:21:19,900 --> 00:21:22,850
Quem a princ�pio era louca
por ele, era a minha irm�.
77
00:21:23,140 --> 00:21:25,410
Tinha todos os discos dele
e eu ouvia-os tamb�m.
78
00:21:27,020 --> 00:21:30,410
H� c� algum?
- Por amor de Deus, poupa-me.
79
00:21:36,540 --> 00:21:39,050
H� quanto tempo trabalhas c�?
80
00:21:39,660 --> 00:21:42,730
Desde que me nasceu o mais velho,
h� seis anos.
81
00:21:43,340 --> 00:21:46,610
Antes era m�sico.
Tipo, como o Billy...
82
00:21:46,820 --> 00:21:49,970
Tem piada, nunca te vi
pai de filhos.
83
00:21:52,900 --> 00:21:56,770
Um dia, h� um ano, sa� de casa
e fui para a de um amigo.
84
00:21:57,940 --> 00:22:00,970
�s vezes acontecem coisas
assim simples, na vida;
85
00:22:01,220 --> 00:22:04,290
uma noite torna-se a �ltima
que dormes em casa.
86
00:22:04,780 --> 00:22:07,050
Na tua casa,
com a mulher e os filhos...
87
00:22:07,340 --> 00:22:10,650
Na manh� seguinte,
abres a porta e bates com ela.
88
00:22:11,140 --> 00:22:13,890
E se j� n�o estiver ningu�m,
isso ajuda.
89
00:22:14,100 --> 00:22:15,730
J� tinham todos sa�do,
facilitou...
90
00:22:15,940 --> 00:22:17,690
N�o disseste nada,
foste-te e pronto?
91
00:22:18,140 --> 00:22:19,280
Dizer o qu�?
92
00:22:22,700 --> 00:22:25,810
O Billy Joel, nem acredito...
93
00:22:32,180 --> 00:22:34,770
N�o andavas � procura
de um s�tio onde dormir?
94
00:22:35,500 --> 00:22:39,280
e teres de voltar a comprar tudo.
95
00:22:39,660 --> 00:22:41,690
N�o quis que me dessem tralha,
96
00:22:41,900 --> 00:22:43,850
a tralha dos outros
d�-me v�mitos.
97
00:22:44,140 --> 00:22:47,610
Se queres mesmo dar cabo de mim,
leva-me a um ferro-velho.
98
00:22:47,860 --> 00:22:49,810
lsto � tudo novo,
sem defeito, sem passado...
99
00:22:50,020 --> 00:22:51,770
Tomem um copo comigo.
100
00:22:53,380 --> 00:22:58,050
N�o, primeiro mostro-te a casa,
venham dar uma vista d�olhos.
101
00:23:00,220 --> 00:23:03,330
Aqui � o meu quarto...
Sem interesse, nada para ver.
102
00:23:03,820 --> 00:23:06,530
Mudaste montes de coisas...
Aquilo estava ali, Victor?
103
00:23:06,860 --> 00:23:08,370
Faz s�culos que ali est�!
104
00:23:16,180 --> 00:23:17,450
O teu quarto.
105
00:23:23,460 --> 00:23:25,730
Gostas? Achas bem?
106
00:23:26,340 --> 00:23:28,210
Que foi?
- Nada, gosto muito.
107
00:23:29,820 --> 00:23:32,410
N�o havia s�tio no Jay?
- Victor, n�o chateies!
108
00:23:32,620 --> 00:23:34,330
Agora vive numa casa,
n�o ta mostrou?
109
00:23:34,620 --> 00:23:37,810
N�o passa de um quarto
no r�s-do-ch�o, nada como isto.
110
00:23:38,140 --> 00:23:40,770
E preciso de ajuda na renda
menos que tu...
111
00:23:40,980 --> 00:23:41,930
Podia l� saber!
112
00:23:42,300 --> 00:23:45,690
H� montes de raz�es para o Jay
precisar tanto de massa como eu.
113
00:23:45,940 --> 00:23:47,650
Ele n�o abre o bico,
mas imagino...
114
00:23:48,140 --> 00:23:50,730
Quando deixas a fam�lia,
ela depena-te;
115
00:23:50,900 --> 00:23:53,610
casa, putos...
Esfola-nos de tudo.
116
00:23:54,260 --> 00:23:55,810
Tu vives com algu�m?
117
00:23:56,860 --> 00:23:59,010
Tu �s bicha?
- Que � que achas?
118
00:23:59,260 --> 00:24:00,930
Fodes tudo o que te aparece?
119
00:24:01,260 --> 00:24:03,970
Victor, deixas o gajo em paz?!
120
00:24:04,220 --> 00:24:06,930
O Jay e eu �ramos como irm�os.
121
00:24:07,180 --> 00:24:09,370
G�meos, � que n�s somos.
122
00:24:09,620 --> 00:24:12,450
Qualquer de n�s podia ter
ficado na rua de m�os a abanar,
123
00:24:12,660 --> 00:24:15,170
mas n�o, juntos at�
debaixo de �gua.
124
00:24:15,380 --> 00:24:17,610
E de quantos dizes o mesmo
na tua vida?
125
00:24:17,900 --> 00:24:20,530
Fart�mo-nos os dois
de andar ao deus-dar�,
126
00:24:20,740 --> 00:24:23,730
mas a cada curva da estrada
sempre fizemos o que quisemos.
127
00:24:23,980 --> 00:24:25,930
E a puta da diferen�a est� a�.
128
00:24:26,180 --> 00:24:28,810
Escravos dos desejos,
� o que n�s somos.
129
00:24:33,060 --> 00:24:35,770
O Victor � como aqueles
tipos todos impec�veis
130
00:24:36,100 --> 00:24:38,970
que te tocam � porta
para te propor TV por cabo.
131
00:24:39,300 --> 00:24:43,530
Vendo-te um televisor
por bom pre�o para o teu quarto.
132
00:24:52,700 --> 00:24:53,730
Que � isto?
133
00:24:56,220 --> 00:24:58,600
lsto d� cabo de mim...
134
00:24:59,860 --> 00:25:02,010
Talvez n�o queiras
um h�spede, afinal?
135
00:25:02,620 --> 00:25:04,810
Tu precisas de dinheiro,
ele, onde dormir...
136
00:25:05,100 --> 00:25:07,560
A coisa � simples,
por que t�m de a complicar?
137
00:25:08,220 --> 00:25:11,330
Pronto, talvez seja eu,
talvez tenha baralhado tudo...
138
00:25:11,780 --> 00:25:13,490
Olhem, esque�amos tudo.
139
00:25:17,540 --> 00:25:20,130
Por mim tudo bem,
se puder ajudar!
140
00:25:20,540 --> 00:25:23,210
N�o tenho nada contra.
141
00:25:24,300 --> 00:25:27,890
Tenho a minha pr�pria vida,
n�o me venhas pedir mais nada.
142
00:25:28,100 --> 00:25:30,610
O Victor d� o quarto,
mas ponto final.
143
00:25:30,820 --> 00:25:33,120
Deixas a massa na mesa
e assunto arrumado.
144
00:25:33,340 --> 00:25:35,370
Em dinheiro, nada de cheques.
145
00:25:39,300 --> 00:25:44,010
O meu filho disse-me
que quer fazer belas-artes.
146
00:25:44,980 --> 00:25:48,450
Quando eu tinha dezasseis,
costumava pintar...
147
00:25:51,900 --> 00:25:52,810
Tem piada?
148
00:25:53,460 --> 00:25:55,450
N�o te faz bem
viveres sozinho.
149
00:25:55,660 --> 00:25:59,360
A s�rio, estando sozinho
mal h� merdas, caem-te em cima.
150
00:25:59,540 --> 00:26:00,930
Ouves-te a ti pr�prio?
151
00:26:01,260 --> 00:26:03,970
Preciso l� de conselhos teus.
Obrigado pela visita.
152
00:26:04,180 --> 00:26:06,810
E deixa-te de merdas
sobre aquilo dos g�meos.
153
00:26:07,020 --> 00:26:09,810
Que baboseiras s�o essas?
S� sabes mesmo chatear.
154
00:29:26,820 --> 00:29:29,570
Ol�, rico!
- Tudo bem consigo?
155
00:32:56,780 --> 00:32:58,090
Que foi?
156
00:33:00,860 --> 00:33:02,330
Espera...
157
00:33:04,940 --> 00:33:06,160
Olha.
158
00:33:07,100 --> 00:33:09,660
Ah, tiveste um desastre?
159
00:33:13,500 --> 00:33:16,570
Talvez fa�as o mesmo por mim,
um dia...
160
00:33:17,780 --> 00:33:20,370
V�, vamos l� mudar isso.
161
00:33:34,100 --> 00:33:37,290
Hoje os teus olhos
est�o de pernas para o ar.
162
00:33:37,900 --> 00:33:40,410
De pernas para o ar, como?
163
00:33:41,140 --> 00:33:44,050
Porque quando me ponho assim,
164
00:33:44,340 --> 00:33:46,170
ficam como sobrancelhas.
165
00:33:46,820 --> 00:33:49,650
A tua cara
v�-se das duas maneiras.
166
00:33:52,740 --> 00:33:55,330
Do lado da tua m�e,
todos t�m grandes olheiras.
167
00:33:55,580 --> 00:33:57,690
Espera, acho que as sinto...
168
00:33:58,020 --> 00:34:00,450
Eu n�o tenho!
- Talvez venhas a ter um dia.
169
00:34:00,740 --> 00:34:02,370
N�o venho nada.
170
00:34:52,860 --> 00:34:54,650
Espera, espera...
171
00:35:27,260 --> 00:35:28,530
N�o precisas.
172
00:35:36,660 --> 00:35:39,810
Victor, que porra vens c� fazer?
Desanda!
173
00:35:40,060 --> 00:35:42,620
Desculpa, sei que devia
ter ligado.
174
00:35:43,540 --> 00:35:47,490
N�o sei onde fui buscar
que nunca recebias c� ningu�m...
175
00:35:47,860 --> 00:35:49,770
Eu sei, � est�pido.
176
00:35:51,020 --> 00:35:54,640
eu costumava adorar.
177
00:35:55,940 --> 00:35:57,080
Desculpa...
178
00:35:57,340 --> 00:36:00,610
Mas olha, o teu amigo lan
nunca apareceu.
179
00:36:00,980 --> 00:36:03,570
Disse-te alguma coisa?
- N�o sei de nada.
180
00:36:05,020 --> 00:36:07,650
N�o tens a� por acaso
nada que seja um estimulante?
181
00:36:07,860 --> 00:36:10,530
Sinto-me um bocado em baixo...
182
00:36:13,220 --> 00:36:16,290
N�o toco nessas coisas.
- Tens c� tudo o que precisas?
183
00:36:16,540 --> 00:36:20,010
Mando-te instalar o cabo
assim que quiseres, sabes isso?
184
00:36:21,500 --> 00:36:23,770
Nunca disseste
que andavas com algu�m.
185
00:36:24,620 --> 00:36:26,730
��N�o ando com ningu�m��,
disseste.
186
00:36:27,020 --> 00:36:30,530
� a senhoria, veio ver
se tinha tudo o que precisava.
187
00:36:30,820 --> 00:36:32,450
Est� bem, eu percebo.
188
00:36:33,140 --> 00:36:36,680
Pessoalmente sempre achei melhor
nunca ter nada a ver com eles;
189
00:36:36,900 --> 00:36:41,210
come�a a haver afecto e depois
n�o consegues pedir-lhes nada,
190
00:36:41,460 --> 00:36:44,690
quando o aquecimento se estraga,
ou...
191
00:36:45,180 --> 00:36:49,090
A casa nunca mais acaba!
Vives s� tu aqui?
192
00:36:52,660 --> 00:36:55,850
Alguma coisa que a tua senhoria
fa�a especialmente bem,
193
00:36:56,060 --> 00:36:58,890
tirando pregar-te caga�os?
Tu viste a tua cara?
194
00:36:59,380 --> 00:37:03,000
Est� bem, dois dias,
podes ficar dois dias.
195
00:37:03,420 --> 00:37:04,890
Mas s� dois.
196
00:39:32,380 --> 00:39:34,940
Cada pessoa tem a sua cara,
n�o �?
197
00:39:35,220 --> 00:39:38,050
Cada um tem uma s� sua,
� fant�stico.
198
00:39:38,460 --> 00:39:41,370
Olho-as e bem vejo
que s�o todas diferentes,
199
00:39:41,620 --> 00:39:45,320
mas ponham-me amanh� na mesma
carruagem com a mesma gente
200
00:39:45,620 --> 00:39:47,570
e n�o reconheco nem uma.
201
00:39:47,860 --> 00:39:49,610
As chatices que tenho tido...
202
00:39:50,500 --> 00:39:52,330
Vejo-a Sexta?
203
00:39:52,740 --> 00:39:55,010
Porqu�, n�o quer que v�?
204
00:39:56,460 --> 00:39:59,210
Que tal foi o seu dia?
- Nada de muito especial.
205
00:40:47,820 --> 00:40:49,490
Tens os bilhetes?
206
00:40:50,660 --> 00:40:52,650
� ali, ao fundo das escadas.
207
00:41:02,580 --> 00:41:05,290
N�o pode esperar demasiado
da Laura.
208
00:41:05,500 --> 00:41:08,530
Parece-nos ter todas aqueIas
quaIidades por gostarmos deIa,
209
00:41:08,740 --> 00:41:10,490
nem j� reparamos
que � aIeijada.
210
00:41:10,740 --> 00:41:14,490
N�o digas ��aIeijada��,
nunca deixo usar essa paIavra.
211
00:41:14,700 --> 00:41:15,840
N�o se iIuda, m�e, eIa �.
212
00:41:16,260 --> 00:41:18,890
E isso n�o � tudo.
- Como ��n�o � tudo��?
213
00:41:19,140 --> 00:41:23,530
A Laura � diferente das outras.
- A diferenca � a favor deIa.
214
00:41:23,820 --> 00:41:27,490
Nem toda; aos oIhos dos outros
� terriveImente t�mida
215
00:41:27,700 --> 00:41:29,210
e vive num mundo aparte.
216
00:41:29,580 --> 00:41:32,730
E tudo isso a faz parecer esqui-
sita aos oIhos de terceiros.
217
00:41:33,060 --> 00:41:35,690
N�o digas ��esquisita��.
- E o que eIa �.
218
00:41:36,020 --> 00:41:38,930
N�o faco tenc�es
de aturar disparates, Laura,
219
00:41:39,100 --> 00:41:41,530
portanto senta-te direita
at� eIes chegarem.
220
00:41:42,220 --> 00:41:45,130
O Tom esqueceu as chaves,
ter�s de Ihes abrir tu a porta.
221
00:41:45,380 --> 00:41:48,370
Pode abri-Ia a m�e...
- Estarei na cozinha, ocupada.
222
00:41:48,580 --> 00:41:51,970
Por favor, v� � porta,
n�o me obrigue a ir!
223
00:41:53,140 --> 00:41:57,410
OIha, o teu irm�o e mr. O�Connor;
abres-Ihes a porta, amor?
224
00:41:57,700 --> 00:41:59,050
V� I� a m�e, por favor!
225
00:41:59,380 --> 00:42:01,810
D�s-me um s� motivo...
226
00:42:02,260 --> 00:42:04,330
Vou j�, s� um segundo!
227
00:42:04,820 --> 00:42:08,410
...para teres medo
de ir abrir a porta?
228
00:42:08,660 --> 00:42:12,690
Laura WingfieId, abre ime-
diatamente aqueIa porta.
229
00:42:13,060 --> 00:42:14,690
Est� bem, m�e...
230
00:42:24,420 --> 00:42:28,890
Laura, este � o Jim;
Jim, a minha irm� Laura.
231
00:42:29,220 --> 00:42:31,210
N�o sabia que o Shakespeare
tinha irm�s...
232
00:42:49,260 --> 00:42:52,250
Gostou?
- N�o aprecio muito teatro...
233
00:42:52,500 --> 00:42:54,090
N�o t�m muito espa�o?
234
00:42:54,420 --> 00:42:56,930
N�o s�o uma companhia
que representa muitas pe�as,
235
00:42:57,140 --> 00:42:59,440
mais um grupo de actores
que escolhe uma para...
236
00:42:59,700 --> 00:43:01,290
Quanto tempo ainda temos?
- Quinze minutos.
237
00:43:01,500 --> 00:43:03,050
As bebidas s�o comigo.
238
00:43:03,300 --> 00:43:05,330
Uma Guinness, se faz favor.
Que � que toma?
239
00:43:05,620 --> 00:43:07,130
Obrigado, ent�o uma Coca.
240
00:43:07,420 --> 00:43:09,130
S� uma Coca?
- S�, ainda vou trabalhar.
241
00:43:09,380 --> 00:43:11,810
E tu, que queres?
- Pode ser tamb�m uma Coca?
242
00:43:12,020 --> 00:43:13,570
Nem umas batatas fritas?
243
00:43:14,740 --> 00:43:16,890
A mam� vai bem hoje,
n�o achaste?
244
00:43:17,140 --> 00:43:18,360
O qu�, que disseste?
245
00:43:18,580 --> 00:43:21,490
Que achei que a mam�
tinha ido muito bem hoje.
246
00:43:22,540 --> 00:43:24,920
Adora vir assistir,
vinha todas as noites, se pudesse.
247
00:43:25,460 --> 00:43:27,920
Eu, quando a vejo,
fico todo nervoso, a pensar...
248
00:43:28,220 --> 00:43:30,090
��Bolas, vai esquecer o texto��.
Ou ��Vai trope�ar��.
249
00:43:30,300 --> 00:43:32,760
Ou olho as pessoas
para ver se est�o a gostar.
250
00:43:33,060 --> 00:43:34,570
Mas ele s� tem olhos
para a pe�a,
251
00:43:34,780 --> 00:43:37,130
� muito bom nisso.
Gramas � brava, n�o �?
252
00:43:52,780 --> 00:43:55,080
Pronto, vamos l�
� segunda parte...
253
00:43:55,540 --> 00:43:57,370
Gosta do Tennessee Williams?
254
00:44:15,100 --> 00:44:17,010
Quero deixar uma pessoa
e n�o sei como.
255
00:44:17,340 --> 00:44:20,130
Em que param as coisas?
256
00:44:20,780 --> 00:44:24,210
n�s fodemos e vai-se embora,
257
00:44:24,420 --> 00:44:26,880
sem eu lhe pedir que volte
nem nada.
258
00:44:27,140 --> 00:44:29,490
Pronto, uma vez pedi, mas...
259
00:44:29,860 --> 00:44:31,370
Que � que dizias?
260
00:44:32,460 --> 00:44:35,290
uma coisa destas uma vez
261
00:44:35,500 --> 00:44:37,290
e de repente
tornou-se um h�bito.
262
00:44:37,500 --> 00:44:40,330
Pronto, n�o � desagrad�vel
para mim ter...
263
00:44:40,620 --> 00:44:42,570
N�o, acontece que �,
� exactamente isso
264
00:44:42,820 --> 00:44:44,730
eu acho a situac�o...
265
00:44:46,500 --> 00:44:48,930
Uma chatice.
Mas s� agora, antes n�o,
266
00:44:49,180 --> 00:44:52,370
mas agora, de repente,
a coisa tornou-se t�o pesada...
267
00:44:52,700 --> 00:44:55,490
De repente, esta porcaria
das quartas-feiras,
268
00:44:55,700 --> 00:44:58,650
� como se as dev�ssemos
um ao outro ou coisa assim.
269
00:44:59,500 --> 00:45:01,210
E j� n�o funciona.
270
00:45:02,260 --> 00:45:05,370
Ela percebe,
as pessoas percebem.
271
00:45:08,780 --> 00:45:10,690
Como fazias para acabar?
272
00:45:11,060 --> 00:45:13,440
Deixava andar,
as coisas acabam por si.
273
00:45:13,700 --> 00:45:15,970
Mas d� para imaginar
o desesperada que deve ser?
274
00:45:16,180 --> 00:45:19,130
- �s quartas, das 2 �s 4 -
para querer isso e s� isso?
275
00:45:19,340 --> 00:45:21,930
Quem te diz que est�
mais desesperada do que tu?
276
00:45:22,220 --> 00:45:23,850
Por que h�-de ela estar?
277
00:45:24,140 --> 00:45:26,810
N�o lhe disseste que voltasse
nem ela te pediu,
278
00:45:27,060 --> 00:45:29,770
mas ainda assim abres-lhe
a porta de cada vez.
279
00:45:30,020 --> 00:45:31,690
H� desespero nisso.
280
00:45:32,700 --> 00:45:36,530
Nem todos os dias encontramos
quem queira o mesmo que n�s.
281
00:45:37,260 --> 00:45:40,170
Talvez lhe d�s at� muito
e nem te apercebas.
282
00:45:40,420 --> 00:45:42,410
Espera, como � que sabes?
Nem a conheces.
283
00:45:42,740 --> 00:45:46,010
Mas imagino-a, e de certeza
que tu lhe d�s muito.
284
00:45:46,260 --> 00:45:49,210
N�o sei, custa-me a crer
que queira o mesmo que eu...
285
00:45:49,460 --> 00:45:51,370
Nem tenho a sensac�o
de estar com algu�m.
286
00:45:53,260 --> 00:45:56,880
E que diz ela disso tudo?
- Sei l�, n�s n�o falamos.
287
00:46:20,180 --> 00:46:21,240
Victor?!
288
00:46:24,940 --> 00:46:28,450
A tua graxa secou toda.
- Nem c� devias estar para ver.
289
00:46:28,900 --> 00:46:31,610
Porra, � sempre o mesmo contigo?
Eu disse dois dias.
290
00:46:31,900 --> 00:46:33,170
Vou-me embora amanh�!
291
00:46:33,500 --> 00:46:36,770
Hoje � Quarta, sabes muito bem
que n�o devias aqui estar de tarde.
292
00:46:36,980 --> 00:46:39,570
Est� bem, pronto...
Bastava teres-me dito.
293
00:46:40,140 --> 00:46:43,050
V�, deixa isso...
Larga, trato disso depois.
294
00:49:07,900 --> 00:49:10,890
Se tivesses problemas,
contavas-mos?
295
00:49:16,300 --> 00:49:18,130
N�o foste ao bar?
296
00:49:18,420 --> 00:49:20,570
Para qu�, se l� vou
� s� para beber.
297
00:49:20,820 --> 00:49:22,210
N�o � soluc�o.
298
00:49:24,300 --> 00:49:26,760
Pois, n�o � solu��o...
299
00:49:52,540 --> 00:49:54,610
Vem rever a pe�a, �?
300
00:49:55,060 --> 00:49:57,690
N�o admira, a noite em que veio
foi t�o baril...
301
00:49:57,900 --> 00:49:59,810
E a prova � que voltou.
302
00:50:00,220 --> 00:50:03,090
E n�o � fan�tico do teatro,
se bem me lembro?
303
00:50:04,460 --> 00:50:05,970
Trabalha aqui?
304
00:50:07,100 --> 00:50:09,480
Sei que � o que parece,
mas n�o.
305
00:50:13,900 --> 00:50:16,810
J� me esqueci
o que se passa agora.
306
00:50:18,300 --> 00:50:19,520
Na pe�a...
307
00:50:23,140 --> 00:50:25,700
As pessoas depois
n�o falam muito da pe�a,
308
00:50:25,900 --> 00:50:29,250
v�em-na e depois d�o de frosque.
E isso f�-la triste.
309
00:50:29,980 --> 00:50:33,680
Por isso ou�o o que dizem � sa�da
e conto-lhe depois.
310
00:50:33,980 --> 00:50:38,010
Eu sei, devia estar-se nas tintas
e em geral apreciam-na,
311
00:50:38,260 --> 00:50:40,720
as pessoas gostam de a ver.
Em princ�pio...
312
00:50:40,980 --> 00:50:43,360
Claro, tamb�m depende
do papel que ela tem...
313
00:50:43,620 --> 00:50:45,130
A minha mulher entra na pe�a.
314
00:50:45,380 --> 00:50:48,290
Pois, � a que faz da mulher,
da Amanda.
315
00:50:48,660 --> 00:50:50,890
Ah, � Laura? J� nem sei...
316
00:50:51,140 --> 00:50:54,610
Mas j� devo ter contado isto?
Sou mais palerma...
317
00:50:57,300 --> 00:51:01,050
Nunca consigo ver
se algu�m vai bem ou mal,
318
00:51:01,300 --> 00:51:03,290
quando vou ao teatro.
319
00:51:03,580 --> 00:51:07,330
Mas em geral os que v�m t�m opi-
ni�o sobre tudo, � interessante.
320
00:51:07,540 --> 00:51:10,210
Misturo-me com eles no intervalo,
para ouvir e, de repente,
321
00:51:10,460 --> 00:51:12,530
disparo uma pergunta.
322
00:51:12,820 --> 00:51:15,010
E n�o me sinto nada parvo
por perguntar.
323
00:51:15,500 --> 00:51:18,770
Ali�s, ningu�m liga
que eu esteja ali ou n�o.
324
00:51:19,700 --> 00:51:21,210
Mas n�o sabem quem voc� �?
325
00:51:21,420 --> 00:51:23,800
N�o, falo dos outros,
dos da companhia;
326
00:51:24,020 --> 00:51:26,970
est�o habituados a ver-me por c�
e de vez em quando, ajudo-os.
327
00:51:27,220 --> 00:51:29,450
Chame-me est�pido
mas sinto-me como peixe na �gua.
328
00:51:43,700 --> 00:51:46,290
Est� muito bem, aqui...
329
00:51:46,500 --> 00:51:48,650
Pois, e de mais
do que de uma maneira.
330
00:51:49,540 --> 00:51:53,690
E estou com ela, esta paix�o
podia afast�-la da fam�lia.
331
00:51:53,940 --> 00:51:55,610
� verdade, n�o acha?
332
00:51:55,900 --> 00:52:00,610
Quando se gosta mesmo duma coisa
�s vezes esquece-se tudo o resto.
333
00:52:00,900 --> 00:52:03,250
E n�o quero que ela
seja v�tima disso.
334
00:52:04,260 --> 00:52:08,010
Portanto, a Claire e eu resol-
vemos n�o p�r nada de lado.
335
00:52:10,740 --> 00:52:13,330
Chamo-me Andy.
- Jay...
336
00:52:14,300 --> 00:52:16,090
Ela chama-se Claire, �?
337
00:52:16,340 --> 00:52:18,090
Quem?
- A tua mulher.
338
00:52:20,380 --> 00:52:21,810
N�o te tinha dito?
339
00:52:23,300 --> 00:52:26,610
Conto montes de coisas e deixo
de fora o mais importante.
340
00:52:29,100 --> 00:52:33,050
Deve ser raro um gajo
fazer o que tu fazes?
341
00:52:33,260 --> 00:52:37,090
N�o sei, eu c� se fizesse isto
quereria conhecer opini�es.
342
00:52:37,340 --> 00:52:41,120
E que falassem comigo depois.
Mas talvez s� eu pense assim...
343
00:52:41,380 --> 00:52:45,080
A� por deforma��o profissional,
eu sou motorista de t�xi.
344
00:52:45,340 --> 00:52:47,930
Portanto, levo um cliente atr�s,
estou a fazer um servi�o,
345
00:52:48,140 --> 00:52:52,530
mas se n�o falo com ele sinto como
se fizesse metade do meu trabalho.
346
00:52:52,820 --> 00:52:57,090
Jogamos uma partida? C� em cima,
l� em baixo, tens por onde escolher.
347
00:53:05,940 --> 00:53:07,290
E tu, �s casado?
348
00:53:13,060 --> 00:53:14,770
Quando estamos com algu�m
349
00:53:15,140 --> 00:53:19,130
h� s� um per�odo muito curto
em que damos coisas um ao outro.
350
00:53:19,660 --> 00:53:22,120
Sem que nenhum tenha de pedir.
351
00:53:22,380 --> 00:53:25,050
Porque depois s� fazemos
exig�ncias um ao outro.
352
00:53:27,180 --> 00:53:31,970
Talvez a diferenca entre ela e
as outras � esta n�o te pedir nada.
353
00:53:32,500 --> 00:53:34,730
Mas tu, que aprendeste?
Metes-me medo...
354
00:53:35,580 --> 00:53:37,690
N�o aprendeste nada
com a sa�da de casa?
355
00:53:38,260 --> 00:53:41,570
Talvez s� devesse andar
com gente na maior.
356
00:53:43,340 --> 00:53:46,250
� isso, s� um tarado
ia querer isto,
357
00:53:46,460 --> 00:53:50,000
expor feridas e merdas do g�nero
n�o � o meu estilo.
358
00:53:52,940 --> 00:53:54,690
E ela tamb�m tem outro.
359
00:53:55,700 --> 00:53:58,570
E tu, n�o?
- Eu? N�o, ningu�m.
360
00:53:58,820 --> 00:54:02,130
Esta tipa � tudo o que tenho.
361
00:54:02,980 --> 00:54:04,330
Aonde vais?
362
00:54:04,580 --> 00:54:08,250
Um tipo cheio de pinta acaba
de passar; se d�s licen�a...
363
00:54:22,740 --> 00:54:23,960
Joan, ol�.
364
00:54:24,300 --> 00:54:27,570
Joan, esta � a Claire.
Ent�o, correu bem a tourn�e?
365
00:54:27,900 --> 00:54:30,530
Correu, como elas todas...
Adeus.
366
00:54:32,060 --> 00:54:34,570
Uma tourn�e calhava-me
agora mesmo bem,
367
00:54:34,980 --> 00:54:37,810
para me p�r o sangue a ferver.
368
00:54:38,860 --> 00:54:41,050
N�o estou muito p�ga?
369
00:54:41,300 --> 00:54:43,730
P�ga, tu?
P�gas n�o t�m esse ar.
370
00:54:44,100 --> 00:54:46,450
J� estive noutro casting
hoje de manh�
371
00:54:46,660 --> 00:54:50,170
e como a minha casa � muito
escura, tenho tend�ncia a...
372
00:54:53,980 --> 00:54:56,930
Com que ent�o, d�s aulas?
- Sim, s� a amadores.
373
00:54:57,140 --> 00:54:59,770
Aparece um dia,
�s vezes acontecem coisas...
374
00:55:00,020 --> 00:55:00,770
Quando s�o?
375
00:55:01,020 --> 00:55:03,010
sextas, �s tr�s.
376
00:55:03,340 --> 00:55:05,130
Est� bem, Sexta apare�o.
377
00:57:27,700 --> 00:57:31,090
Sabes que quando te conheci
te achei para o empertigado?
378
00:57:31,540 --> 00:57:35,610
Como cagando-te para os outros.
Mas n�o, � s� o ar que tens.
379
00:57:35,900 --> 00:57:39,250
E temos todos a merda
de uns dias, �s vezes...
380
00:57:40,220 --> 00:57:43,760
Por exemplo, a minha mulher:
� muito bonito, o teatro e tudo,
381
00:57:43,980 --> 00:57:47,450
mas bem vejo que faz de mais.
382
00:57:48,980 --> 00:57:50,290
Mas que hei-de fazer?
383
00:57:51,700 --> 00:57:54,810
Pois, ainda outro dia
eu estive a pensar,
384
00:57:55,020 --> 00:57:59,010
e gente que gosta uma da outra,
mas que gosta mesmo...
385
00:57:59,300 --> 00:58:01,810
Que � que podia interpor-se
entre os dois e foder tudo?
386
00:58:02,380 --> 00:58:03,850
Que � que achas?
387
00:58:04,180 --> 00:58:07,130
Falas de gente que se ama
ou que � s� amiga?
388
00:58:07,380 --> 00:58:10,850
N�o, que se ama...
Sei l�, at� podem ser amantes.
389
00:58:12,980 --> 00:58:14,410
Tu por exemplo, Andy,
390
00:58:14,700 --> 00:58:18,170
que era capaz de foder
o teu casamento, de vez?
391
00:58:18,900 --> 00:58:21,460
V� o meu exemplo:
estou a trabalhar num bar,
392
00:58:21,700 --> 00:58:23,770
enquanto espero que apare�a
outra coisa,
393
00:58:24,020 --> 00:58:26,690
h� qu�, uns seis ou sete anos.
394
00:58:27,340 --> 00:58:29,450
A princ�pio era para ser
provis�rio,
395
00:58:29,660 --> 00:58:32,250
mas agora amarrei-me �quilo,
como um parvo.
396
00:58:33,940 --> 00:58:35,410
Mas sendo honesto
comigo mesmo,
397
00:58:35,620 --> 00:58:39,130
a �nica vez que posso dizer ��O Jay
disse que fazia uma coisa e fez��
398
00:58:39,500 --> 00:58:42,610
foi quando sa� de casa.
- Ah, �s casado?
399
00:58:43,660 --> 00:58:45,930
Bem me pareceu ver em ti
um desgosto qualquer.
400
00:58:46,180 --> 00:58:49,570
S� que quando pensas em coisas
destas, guarda-las para ti?
401
00:58:49,820 --> 00:58:53,440
Quando vai tudo pia abaixo e s�
pensas em sair, guarda-lo para ti?
402
00:58:53,660 --> 00:58:55,050
A quem contaste
que te ias embora?
403
00:58:55,300 --> 00:58:57,130
A uns amigos...
S� a um, ali�s.
404
00:58:57,380 --> 00:59:01,610
Quando se magoa realmente algu�m.
405
00:59:01,860 --> 00:59:05,970
Mas � verdade, � um bom exemplo
do que me punha mesmo na pior.
406
00:59:06,180 --> 00:59:09,090
S� que quando est�s tu envolvido
nunca d�s por nada.
407
00:59:10,060 --> 00:59:12,250
Foi s� quando me vi
outra vez no passeio
408
00:59:12,460 --> 00:59:14,690
que percebi o infeliz que era.
409
00:59:14,980 --> 00:59:18,210
At� onde tinha descido.
Descido bem baixo, at�...
410
00:59:18,460 --> 00:59:22,650
Porque, afinal de contas,
� t�o mais f�cil ficar...
411
00:59:23,140 --> 00:59:26,450
N�o achas? N�o achas que �
geralmente o que acontece?
412
00:59:26,900 --> 00:59:30,290
Mas e tu, como � que as coisas
comecaram entre voc�s os dois?
413
00:59:30,580 --> 00:59:33,570
Entre quem, eu e a minha mulher?
414
00:59:33,980 --> 00:59:37,010
Calma a�, afinal que � isto?
E a minha vida particular.
415
00:59:37,300 --> 00:59:41,250
mas isso nem este gajo sabe!
416
00:59:42,620 --> 00:59:45,000
lsso vai, matul�o?
Pede uma bebida ao Mozzie.
417
00:59:45,220 --> 00:59:47,570
N�o v�s l� para fora, sim?
P�e na conta.
418
00:59:48,020 --> 00:59:50,480
lsso vai, Luke?
- Bem, obrigado.
419
00:59:54,540 --> 00:59:58,210
Que � que dizias de uma m�e
que se deixa comer regularmente
420
00:59:58,420 --> 01:00:02,370
e que depois volta para casa,
como se n�o houvesse nada?
421
01:00:02,700 --> 01:00:04,650
Volta para a fam�lia...
422
01:00:10,460 --> 01:00:13,530
E isso com um jeito incr�vel
para a dissimula��o,
423
01:00:13,740 --> 01:00:15,970
porque como � que se pode...
424
01:00:16,220 --> 01:00:18,970
Como pode, depois de passar
o dia a ser comida por outro,
425
01:00:19,340 --> 01:00:23,010
voltar para casa para o marido,
para mim, Jay,
426
01:00:23,420 --> 01:00:26,530
para o marido e os filhos,
como se n�o tem havido nada?
427
01:00:27,340 --> 01:00:30,530
Perguntas-me mesmo
a minha opini�o?
428
01:00:30,740 --> 01:00:32,730
Pois, gostava de saber.
429
01:00:33,980 --> 01:00:36,050
Bom, eu c� acho...
430
01:00:36,860 --> 01:00:41,450
Sei l� que � que acho, al�m de
n�o faltarem por a� gajos como tu.
431
01:00:42,100 --> 01:00:45,210
S� que n�o te serve
de consolac�o?
432
01:00:45,540 --> 01:00:49,050
Porque tem de voltar para casa,
� noite?
433
01:00:49,420 --> 01:00:50,690
De beijar os putos,
dar-lhes mimos,
434
01:00:51,900 --> 01:00:53,570
servir-se de um copo,
435
01:00:53,820 --> 01:00:58,090
servir o pobre desgra�ado
sentado � mesa � frente dela...
436
01:00:58,260 --> 01:01:00,090
Talvez at� tenha
de contar o dia dela,
437
01:01:00,580 --> 01:01:03,530
��por acaso cansativo, amor,
438
01:01:06,180 --> 01:01:08,410
mas at� que nem foi mau...��
439
01:01:08,780 --> 01:01:12,650
Depois de ter passado o dia
a ser comida por...
440
01:01:12,860 --> 01:01:16,210
Um cabr�o que, ainda por cima,
n�o lhe diz uma palavra.
441
01:01:16,460 --> 01:01:17,650
Andy, joga, porra!
442
01:01:17,860 --> 01:01:20,570
Ou o Jay toma o meu lugar
e procuro outro parceiro.
443
01:01:25,420 --> 01:01:26,970
E sabes que mais?
444
01:01:28,020 --> 01:01:31,090
Era quando ela me olhava
com mais atenc�o.
445
01:01:31,860 --> 01:01:33,890
A Susan, a minha mulher.
446
01:01:34,420 --> 01:01:38,090
Voltava para casa nessas noites
e devorava-me com os olhos.
447
01:01:38,500 --> 01:01:39,930
P�ra l� com isso...
448
01:01:41,460 --> 01:01:44,810
N�o podia deixar
de comparar, n�o era?
449
01:01:45,100 --> 01:01:48,410
Quando depois voltava para casa
e estava ali, ao teu lado,
450
01:01:48,660 --> 01:01:51,290
mais feliz do que alguma vez
j� foi...
451
01:01:51,500 --> 01:01:53,170
Est�s-me a ouvir?
452
01:01:54,380 --> 01:01:56,330
Ent�o, que � que achas?
453
01:02:00,540 --> 01:02:04,210
Acho que desde que volte
para casa, todas as tardes...
454
01:02:05,980 --> 01:02:07,650
� o suficiente.
455
01:02:10,820 --> 01:02:12,130
Achas?
456
01:02:13,740 --> 01:02:17,210
N�o me admira que digas isso,
nem sequer te levo a mal;
457
01:02:17,420 --> 01:02:20,410
acho que at� passares
por uma coisa destas
458
01:02:20,620 --> 01:02:23,810
te sentes muito protegido,
n�o �?
459
01:02:25,380 --> 01:02:29,370
E depois, quando te acontece a ti,
at� nem ficas muito admirado?
460
01:02:30,660 --> 01:02:31,720
N�o �?
461
01:02:33,140 --> 01:02:35,010
O que est�s a dizer...
462
01:02:35,500 --> 01:02:39,410
� por n�o querermos ver?
463
01:02:40,460 --> 01:02:43,890
Porra para isto, vou-me � embora,
para a merda da cama.
464
01:02:51,060 --> 01:02:54,010
A tua mulher andava
com um sacana assim?
465
01:02:56,940 --> 01:02:59,570
Disseste que ele nunca
lhe dizia palavra...
466
01:03:00,620 --> 01:03:02,970
Ouvindo-te falar nisso
t�o irritado
467
01:03:03,180 --> 01:03:06,250
parece que quem
acabou lixado foste tu.
468
01:03:08,340 --> 01:03:09,930
O casamento, Jay,
469
01:03:11,980 --> 01:03:13,890
� uma coisa maravilhosa.
470
01:03:14,340 --> 01:03:18,570
uma viagem tramada, mas...
471
01:03:19,100 --> 01:03:20,890
Uma raz�o de viver.
472
01:03:22,540 --> 01:03:24,690
N�o tinha dito
que n�o jogava nada bem?
473
01:03:24,980 --> 01:03:29,290
N�o lhe ligues, � l� verdade,
o Jay at� joga muito bem...
474
01:03:29,660 --> 01:03:31,090
H�s-de voltar � tona.
475
01:03:31,900 --> 01:03:33,810
Por acaso, at� j� voltei...
- N�o estou ralado.
476
01:03:34,060 --> 01:03:38,810
J� te falei da mulher que vejo
uma vez por semana �s quartas,
477
01:03:39,100 --> 01:03:42,610
e que fodo? Suponho
que seja melhor que nada...
478
01:03:43,100 --> 01:03:45,890
Ela adora, e � c� uma cama...
479
01:03:46,220 --> 01:03:48,930
Deves ser daqueles
a quem o sexo n�o diz muito
480
01:03:49,140 --> 01:03:52,410
mas para mim conta a valer.
481
01:03:54,620 --> 01:03:57,130
A que dia dizes que se v�em?
- As quartas.
482
01:03:57,980 --> 01:04:01,490
Quarta-feira � um �ptimo dia
para mim...
483
01:04:02,100 --> 01:04:04,130
Farto-me de trabalhar,
�s quartas.
484
01:04:04,380 --> 01:04:08,050
Mas aos s�bados � que a coisa
marcha bem de verdade.
485
01:04:09,540 --> 01:04:13,050
Que te faz pensar que n�o
me interessa uma boa foda?
486
01:04:13,980 --> 01:04:15,890
L� por n�o falar nisso?
487
01:04:21,380 --> 01:04:24,570
A gaja tem marido, dizes?
- Eu n�o disse...
488
01:04:25,180 --> 01:04:28,330
Olha, nem sequer sei.
At� que � uma boa pergunta.
489
01:04:30,380 --> 01:04:31,690
Vamos a outra partida?
490
01:04:34,340 --> 01:04:37,880
Hoje n�o h� espect�culo,
s� c� estamos os dois...
491
01:04:39,380 --> 01:04:41,130
N�o h� espect�culo?
492
01:04:43,900 --> 01:04:47,090
N�o, desculpa, por acaso
s� passei por c�...
493
01:04:47,300 --> 01:04:49,370
A tua mulher hoje
entra noutra pe�a?
494
01:04:49,820 --> 01:04:51,770
N�o, n�o, nada disso...
495
01:04:52,020 --> 01:04:57,370
Hoje � o dia em que d� a merda
do curso de arte dram�tica,
496
01:04:57,580 --> 01:04:59,490
l� na parv�nia.
497
01:05:03,340 --> 01:05:06,370
Hoje n�o querias que
te ajudasse com qualquer coisa?
498
01:05:07,220 --> 01:05:12,050
Sim, lembrei-me se n�o vinhas
comigo � companhia de seguros.
499
01:05:12,660 --> 01:05:16,200
Mas podemos ficar em casa...
500
01:05:17,660 --> 01:05:18,250
Aonde vais?
501
01:05:18,740 --> 01:05:20,530
Tenho de ir,
tamb�m tenho que fazer.
502
01:05:20,660 --> 01:05:21,410
S�o s� duas...
503
01:05:21,740 --> 01:05:24,730
N�o vou ficar aqui sentado
todo o dia feito parvo.
504
01:05:25,020 --> 01:05:27,450
E n�o s�o duas, s�o dez para.
505
01:05:28,740 --> 01:05:32,440
E se ficares e ouvires tocar,
n�o v�s � porta.
506
01:05:32,740 --> 01:05:35,610
N�o h�-de tocar,
mas n�o vais � porta.
507
01:05:35,940 --> 01:05:39,640
Mas o que tens de fazer...
N�o pod�amos fazer juntos?
508
01:06:05,540 --> 01:06:06,850
las-te embora...
509
01:06:10,580 --> 01:06:13,890
N�o foste l� a casa Quarta?
Porque eu n�o estava...
510
01:06:14,100 --> 01:06:16,890
Que bom, tamb�m n�o pude.
511
01:06:19,540 --> 01:06:21,130
N�o t�nhamos combinado?
512
01:06:22,740 --> 01:06:24,410
N�o, nada...
513
01:06:35,820 --> 01:06:37,410
Bom, vamos?
514
01:07:49,380 --> 01:07:50,810
N�o assim...
515
01:07:52,060 --> 01:07:53,410
O preservativo.
516
01:09:19,860 --> 01:09:20,810
Gideon!
517
01:09:44,060 --> 01:09:45,890
J� c� estou, vamos.
518
01:09:46,180 --> 01:09:47,970
Vamos, j� c� estou.
519
01:09:59,660 --> 01:10:02,650
Qual � a ideia?
- Quero p�r a� as m�os.
520
01:10:07,100 --> 01:10:10,640
lsto n�o � tocar, n�o deixa
que lhe toque onde quero.
521
01:10:11,020 --> 01:10:12,650
N�o � tocar, � tatear.
522
01:10:12,820 --> 01:10:15,380
Como faco uma cena de amor
se ela n�o quer?
523
01:10:15,620 --> 01:10:18,490
N�o pudemos vir mais cedo,
entregavam hoje o sof�-cama.
524
01:10:18,780 --> 01:10:22,480
E estiveram a experiment�-lo?
- Concentrem-se na cena, v�.
525
01:10:23,700 --> 01:10:24,890
Ol� a todos.
526
01:10:25,180 --> 01:10:28,370
Gideon, ol�, como vai isso?
Melhor da constipa��o?
527
01:10:29,460 --> 01:10:32,250
N�o te v�s embora.
Posso dar-te um beijo?
528
01:10:34,420 --> 01:10:35,560
A minha Bettynha...
529
01:10:36,620 --> 01:10:39,080
Bettynha, porqu�?
E n�o me chamo Betty.
530
01:10:39,740 --> 01:10:43,360
Ah, a minha Bettynha...
Olha-me nos olhos.
531
01:10:44,340 --> 01:10:47,690
Vejo pontos dourados nos teus.
532
01:10:47,900 --> 01:10:50,810
V�, d�-me um beijo.
- D�-me tu um.
533
01:10:55,900 --> 01:10:58,130
N�o sei por que me ralo...
534
01:10:58,900 --> 01:11:00,010
N�o faco mesmo ideia.
535
01:11:01,420 --> 01:11:03,370
A Betty parece
uma t�bua de engomar,
536
01:11:03,580 --> 01:11:07,090
nunca tocou ningu�m na vida.
E o Dave, arrogante como sempre.
537
01:11:07,380 --> 01:11:10,650
Voc�s est�o rid�culos,
n�o acredito em nada que dizem.
538
01:11:10,860 --> 01:11:12,050
lsso � l� uma cena de paix�o.
539
01:11:12,500 --> 01:11:14,610
Eles conhecem-se h� s�culos,
540
01:11:14,820 --> 01:11:17,810
calculei que j� tenha havido
��contacto��...
541
01:11:18,020 --> 01:11:22,210
N�o, � a primeira vez que ele
lhe toca, est� desajeitado...
542
01:11:22,420 --> 01:11:25,050
Escolheste um mau dia.
- N�o, eles s�o bons!
543
01:11:25,260 --> 01:11:27,130
Talvez n�o seja bom nisto,
544
01:11:27,340 --> 01:11:31,370
mas estou t�o dentro do papel
que sinto como se estivesse s�.
545
01:11:32,140 --> 01:11:34,370
Como daquelas vezes
que se est� t�o concentrado
546
01:11:34,820 --> 01:11:37,850
que nem se d� pela outra pessoa.
547
01:11:38,220 --> 01:11:40,780
Percebe o que quero dizer?
- V�, continua.
548
01:11:55,820 --> 01:11:59,130
Preciso de falar contigo,
Betty, mas n�o aqui, a s�s.
549
01:11:59,980 --> 01:12:03,250
Tu vens comigo?
- Tamb�m quero falar contigo.
550
01:12:03,860 --> 01:12:07,640
Quero beijar-te,
dar-te beijos t�o longos...
551
01:12:07,940 --> 01:12:10,170
T�o ternos...
552
01:12:18,180 --> 01:12:19,240
Onde?
553
01:12:20,020 --> 01:12:23,210
Na tua boca, no teu corpo.
554
01:12:24,780 --> 01:12:28,050
N�o, aonde me queres levar?
555
01:12:28,420 --> 01:12:29,890
A minha casa.
556
01:12:30,580 --> 01:12:32,330
Vem a minha casa.
557
01:12:33,740 --> 01:12:35,170
Quando?
558
01:12:35,540 --> 01:12:39,930
Pronto... Fiquemos por aqui,
quando n�o d� n�o d�.
559
01:12:40,260 --> 01:12:41,210
Par seguinte.
560
01:12:41,620 --> 01:12:44,490
Mas a semana passada,
quando improvis�mos a cena,
561
01:12:44,780 --> 01:12:46,930
disse que ela estava boa.
562
01:12:47,140 --> 01:12:50,210
Eu j� estava pronto para a comer,
gosto desta mulher!
563
01:12:50,540 --> 01:12:52,770
O que eu sei...
- N�o, n�o sabe, n�o sabe nada!
564
01:12:53,180 --> 01:12:55,290
O que sei � que
o que devias estar a fazer
565
01:12:55,500 --> 01:12:58,060
devia levar a Betty
a pegar nas coisas dela,
566
01:12:58,260 --> 01:13:01,880
arranjar uma desculpa e atravessar
meia-Londres para te ir ver!
567
01:13:02,140 --> 01:13:05,490
E n�o era o que eu fazia?
- Quem disse que era t�o longe?
568
01:13:05,740 --> 01:13:08,170
Ningu�m disse mas �!
569
01:13:08,980 --> 01:13:10,770
Tem de ser.
570
01:13:11,140 --> 01:13:14,170
Estou t�o contente, nem calculas.
J� pensava em desistir,
571
01:13:14,380 --> 01:13:16,610
pensava mesmo a s�rio,
estava farta do teatro,
572
01:13:16,820 --> 01:13:18,810
n�o se ganha um �nico chavo,
573
01:13:19,020 --> 01:13:21,400
mas ao ver aqueles dois,
t�o normais...
574
01:13:21,620 --> 01:13:25,400
Foram brilhantes, n�o achaste?
Foi fant�stico, renovou em mim...
575
01:13:25,700 --> 01:13:28,370
Esqueci uma coisa, tenho
de voltar. Vai tu andando.
576
01:14:20,100 --> 01:14:21,370
Sente-se bem?
577
01:14:23,140 --> 01:14:26,050
N�o � isso, � que...
578
01:14:30,580 --> 01:14:32,690
Acabo de perder uma pessoa.
579
01:14:33,100 --> 01:14:34,970
Algu�m chegado?
580
01:14:37,220 --> 01:14:40,450
Foi repentino? Sinto muito.
581
01:14:58,260 --> 01:15:03,530
O meu dedo mindinho dobra-se
para o lado, dobram-se os dois.
582
01:15:04,580 --> 01:15:07,250
Como se cada m�o
tivesse ideias muito pr�prias.
583
01:15:09,940 --> 01:15:12,770
Mas olhe, se me perguntasse
584
01:15:12,980 --> 01:15:15,770
eu dizia que foi horrorosa
comigo e com o Dave, h� bocado.
585
01:15:16,060 --> 01:15:18,130
Mas n�o fique com pena,
586
01:15:18,340 --> 01:15:22,210
algu�m atormentar-me assim
� a �ltima gota.
587
01:15:22,980 --> 01:15:25,090
Mas sabe, Claire,
588
01:15:25,460 --> 01:15:28,530
o que mais admiro em si
589
01:15:28,780 --> 01:15:33,610
� de em tr�s tempos conseguir
alienar o grupo inteiro.
590
01:15:33,860 --> 01:15:37,170
E orgulho-me de si quando o faz,
n�o � f�cil ser-se odiosa.
591
01:15:37,420 --> 01:15:39,330
N�o fale comigo, Betty.
592
01:15:40,500 --> 01:15:43,250
Nunca ningu�m percebe
o que quer dizer.
593
01:15:43,460 --> 01:15:45,250
S� que est� na profiss�o certa.
594
01:15:45,660 --> 01:15:49,530
E eu que o diga, j� fiz outros
cursos de teatro, e este...
595
01:15:49,860 --> 01:15:52,290
N�o podemos continuar
as duas assim,
596
01:15:52,460 --> 01:15:55,330
eu n�o percebendo uma palavra
do que quer dizer...
597
01:15:56,420 --> 01:15:58,770
Desculpe, n�o a ma�o mais.
598
01:16:01,260 --> 01:16:03,820
N�o est� a aprender nada, Betty.
599
01:16:04,060 --> 01:16:05,490
E tamb�m eu n�o.
600
01:16:08,100 --> 01:16:10,970
Mas n�o somos do g�nero
de desistirmos � primeira?
601
01:16:13,180 --> 01:16:17,090
Eu sei ser horrorosa,
mas voc�s voltam.
602
01:16:18,540 --> 01:16:21,650
Sou m� actriz mas n�o paro
de encontrar gente que me acha
603
01:16:21,860 --> 01:16:25,290
��perfeita para o papel��,
recusando-mo � mesma.
604
01:16:25,740 --> 01:16:27,970
Quando n�o se � dotado,
� o que nos resta;
605
01:16:29,220 --> 01:16:32,760
insistimos sempre,
n�o desiludimos ningu�m,
606
01:16:32,980 --> 01:16:34,810
temos as nossas tercas
e quartas,
607
01:16:35,020 --> 01:16:37,370
metemo-nos nisto e naquilo...
608
01:16:37,580 --> 01:16:41,850
N�o � meter-se, o que faz connosco.
- E sim, mas comigo.
609
01:16:55,420 --> 01:16:58,130
V�, Victor...
- Que porra fazem voc�s a�?
610
01:16:58,740 --> 01:17:01,730
Ca�ram os dois do c�u, foi?
Estavam muito chateados?
611
01:17:01,980 --> 01:17:04,810
N�o viemos � tua procura,
s� pelo ambiente...
612
01:17:05,060 --> 01:17:06,610
Pregas-me cada vergonha...
613
01:17:06,820 --> 01:17:08,810
Parecia porreiro ao telefone,
quando ligaram.
614
01:17:09,100 --> 01:17:12,720
Uma coisa digo, cada dia escolhes
melhores s�tios onde morreres.
615
01:17:13,020 --> 01:17:16,560
S�o tr�s da manh�, vivo
a minha vida...Vai-te foder, Jay!
616
01:17:17,020 --> 01:17:19,770
Levem-no, por amor de Deus,
ele quis bater-me.
617
01:17:20,100 --> 01:17:22,290
Anda, ainda morres enregelado.
618
01:17:22,620 --> 01:17:26,570
Eu c� n�o, nunca adoe�o.
J� nem a cerveja me embebeda.
619
01:17:26,820 --> 01:17:30,440
��Vai para casa - disse o parvo -
est�o l� � tua espera��.
620
01:17:31,020 --> 01:17:32,810
Que � que lhe fiz?
621
01:17:33,780 --> 01:17:35,170
Por que me fala assim?
622
01:17:35,660 --> 01:17:37,960
N�o v�s que se est�o todos
nas tintas?!
623
01:17:38,300 --> 01:17:41,090
Para as tuas calcas desca�das
e o teu cu de fora?
624
01:17:41,540 --> 01:17:44,130
Olhas-me para ti, porra?
625
01:18:02,980 --> 01:18:06,050
Quando o Jay se farta de ti
nem sequer to diz;
626
01:18:06,260 --> 01:18:10,690
continua a sorrir, j� pensando
noutra coisa enquanto se afasta.
627
01:18:13,060 --> 01:18:14,930
Podes explorar pessoas
e ser ingrato,
628
01:18:15,180 --> 01:18:16,890
mas ao menos assumes isso...
629
01:18:17,500 --> 01:18:20,490
Gostava era de saber
o que dizem um ao outro.
630
01:18:20,740 --> 01:18:24,010
Que � que sabes da vida?
J� viveste com algu�m?
631
01:18:24,300 --> 01:18:26,410
A minha vida est� bem,
n�o chateies.
632
01:18:27,020 --> 01:18:29,250
Merde, a minha camisa.
633
01:18:34,060 --> 01:18:37,490
O Jay anda muito secretivo...
634
01:18:38,340 --> 01:18:41,610
Nem sequer diz quem anda a foder.
635
01:18:42,540 --> 01:18:46,410
Passas a vida a carpir-te,
mas ele est� pior do que tu.
636
01:18:46,620 --> 01:18:51,530
Porque fazes montes de coisas,
consegues libertar o organismo.
637
01:18:52,220 --> 01:18:55,840
Mas o Jay fica doente.
Talvez ele n�o saiba gostar.
638
01:18:56,140 --> 01:18:59,210
Talvez nunca tenha gostado,
n�o acontece a todos.
639
01:18:59,420 --> 01:19:02,250
Por que dizes isso?
Sacana de merda...
640
01:19:06,260 --> 01:19:07,610
V�o-se foder os dois.
641
01:19:18,980 --> 01:19:22,250
Sabes, acho que tenho Alzheimer.
642
01:19:23,060 --> 01:19:26,760
Palavra, acho que tenho...
Olha, toca aqui.
643
01:19:27,780 --> 01:19:29,130
Que � isto?
644
01:19:29,980 --> 01:19:33,130
Olha, a da esquerda
est� a engatar-te.
645
01:19:34,140 --> 01:19:36,250
Tem de ser melhor
que comeres a senhoria.
646
01:19:48,140 --> 01:19:50,170
Conheci o cantor na faculdade
e �ramos amigos.
647
01:19:50,380 --> 01:19:52,290
Era um gajo mesmo baril
e muito atinado.
648
01:19:52,620 --> 01:19:56,050
E a banda dele tamb�m era boa,
nunca havia de ir muito longe
649
01:19:56,260 --> 01:19:59,610
mas havia ali qualquer coisa,
a base estava l�.
650
01:19:59,780 --> 01:20:02,210
S� tinham de livrar-se
do parvo do guitarrista,
651
01:20:02,420 --> 01:20:04,570
ele estava sempre a...
652
01:20:06,380 --> 01:20:08,130
E tinha c� um destes egos.
653
01:20:08,500 --> 01:20:11,650
Mas puseram-no com dono
e ele tornou-se baterista.
654
01:20:11,860 --> 01:20:14,610
Tem piada, conhec�-los.
- Ent�o, tu vives aqui?
655
01:20:15,020 --> 01:20:18,770
Vivia a tr�s ruas daqui
com uma amiga, mas zang�mo-nos.
656
01:20:19,060 --> 01:20:22,090
E � muito chato, porque n�s
�ramos amigas at� � morte.
657
01:20:22,860 --> 01:20:25,810
A Natasha, viste-a h� bocado.
Gosto dela mas j� n�o � o mesmo.
658
01:20:26,100 --> 01:20:30,010
N�o achas que � preciso tempo
at� se conhecer mesmo algu�m?
659
01:20:30,260 --> 01:20:32,770
Talvez venhamos a ser bons amigos,
mas n�o sei...
660
01:20:32,980 --> 01:20:35,010
E gosto mesmo desta casa,
661
01:20:35,220 --> 01:20:38,650
� a minha casa, decorei-a eu,
arranjei-a eu toda
662
01:20:38,940 --> 01:20:41,370
e quando as pessoas a v�em
ficam a saber algo de mim,
663
01:20:41,580 --> 01:20:44,410
v�em as paredes, o que l� pus,
v�em as minhas coisas
664
01:20:44,620 --> 01:20:47,180
e v�em um pouco de mim, mas...
665
01:21:14,620 --> 01:21:15,890
Anda c�.
666
01:21:18,140 --> 01:21:21,010
Anda, fica e dan�a comigo.
667
01:21:24,420 --> 01:21:26,170
N�o, p�ra...
668
01:21:28,780 --> 01:21:30,330
Sinto muito.
669
01:21:31,740 --> 01:21:33,130
Mesmo muito.
670
01:21:41,340 --> 01:21:42,560
Faz favor!
671
01:21:45,100 --> 01:21:46,370
Est� trancada...
672
01:21:59,060 --> 01:22:00,690
Que h� dentro do frango, h�?
673
01:22:01,340 --> 01:22:04,010
V�, come mais do frango.
674
01:22:04,340 --> 01:22:06,530
N�o gostas da pele?
- N�o, obrigado.
675
01:22:08,780 --> 01:22:10,410
N�o queres comer nada?
676
01:22:13,740 --> 01:22:16,120
Faz muito tempo
que n�o os via, h�?
677
01:22:21,700 --> 01:22:23,530
Toma, trouxe-tas...
678
01:22:25,900 --> 01:22:27,890
Hoje n�o � Quarta?
679
01:22:29,980 --> 01:22:31,690
Ela � bonita?
680
01:22:32,740 --> 01:22:33,770
Quem �?
681
01:22:34,620 --> 01:22:36,530
Ningu�m que conhe�as.
682
01:22:37,340 --> 01:22:41,370
Que � que vais fazer?
- Tomar conta de mim, eis o qu�!
683
01:22:42,820 --> 01:22:44,810
Algu�m tem de tomar.
684
01:22:50,140 --> 01:22:52,050
Bom, adeus, meninos.
685
01:22:53,660 --> 01:22:55,090
Cheguei primeiro.
686
01:23:01,820 --> 01:23:03,090
Tudo bem contigo?
687
01:23:05,060 --> 01:23:07,130
E contigo?
- Tamb�m.
688
01:23:26,820 --> 01:23:30,010
lsso vai, Jay? Se daqui a bocado
te apetecer uma partida...
689
01:23:31,220 --> 01:23:35,770
Espero que gostem da 2a. parte,
� bem mais c�mica que a primeira.
690
01:23:36,060 --> 01:23:39,250
E mais curta, v�o poder
tomar um copo depois.
691
01:23:40,060 --> 01:23:44,170
Ol�, Jay! Gosto de te ver,
est�s a ficar cliente ass�duo?
692
01:23:45,300 --> 01:23:47,530
Vais gostar da segunda parte,
� boa.
693
01:23:47,900 --> 01:23:49,410
Devia acabar o cigarro
l� fora...
694
01:23:52,060 --> 01:23:54,620
N�o aguentas a segunda parte,
n�o �?
695
01:23:56,620 --> 01:23:57,490
Divirtam-se.
696
01:24:33,060 --> 01:24:35,330
J� parou de chover...
De onde vem a m�sica?
697
01:24:35,540 --> 01:24:39,240
Do Paradise HaII, em frente.
- Damos um pezinho de dan�a?
698
01:24:39,580 --> 01:24:41,930
Ou j� tem o carnetcheio?
Deixe c� ver.
699
01:24:42,180 --> 01:24:45,050
J� est�o todas reservadas,
terei de apagar aIgumas...
700
01:24:45,660 --> 01:24:47,650
Uma vaIsa!
- N�o sei dancar...
701
01:24:47,860 --> 01:24:50,930
Esse compIexo de inferioridade...
- Vou pis�-Io!
702
01:24:51,180 --> 01:24:55,330
V�, estique os bra�os um boca-
dinho e deixe o resto comigo.
703
01:24:57,580 --> 01:24:59,370
J� danca muito meIhor.
- Danco?
704
01:24:59,700 --> 01:25:01,050
Muito meIhor!
705
01:25:02,860 --> 01:25:04,810
Choc�mos contra qu�?
- A mesa.
706
01:25:05,140 --> 01:25:08,410
N�o partimos o unic�rnio
de cristaI, espero?
707
01:25:09,980 --> 01:25:13,130
Partimo-Io mesmo?
- Agora � como os outros cavaIos.
708
01:25:14,860 --> 01:25:17,930
TaIvez seja dos maIes
que v�m por bem.
709
01:25:18,180 --> 01:25:21,570
Nunca me perdoar�, aposto que
era o seu preferido.
710
01:25:29,300 --> 01:25:30,520
Com licenca...
711
01:25:37,380 --> 01:25:40,090
Anda, vais poder ajudar.
712
01:25:41,340 --> 01:25:43,720
E quero apresentar-te
a minha mulher.
713
01:25:45,820 --> 01:25:48,930
Jay, olha...
A Claire, minha mulher.
714
01:25:50,180 --> 01:25:52,450
A grande actriz, como sabes.
715
01:25:53,700 --> 01:25:55,570
Ele � doido por teatro.
716
01:25:56,820 --> 01:25:59,450
Apesar de pouco ter visto...
- Pouco ter visto?
717
01:25:59,780 --> 01:26:01,770
Vai-se sempre no intervalo.
- Sempre?
718
01:26:02,500 --> 01:26:04,410
N�o tem cara de agente...
719
01:26:05,660 --> 01:26:09,440
E veio aqui espreitar
se est�vamos todos bem?
720
01:26:09,780 --> 01:26:12,650
Que pena, todas as minhas
melhores cenas s�o na 2a. parte.
721
01:26:15,020 --> 01:26:17,650
O Jay � um fan�tico
do Tennessee Williams.
722
01:26:18,660 --> 01:26:20,960
J� eu n�o posso dizer o mesmo;
723
01:26:21,180 --> 01:26:24,330
as mulheres nas pe�as dele
s�o todas t�o hist�ricas...
724
01:26:24,700 --> 01:26:26,890
O Jay � aquele de que te falei,
725
01:26:27,180 --> 01:26:30,090
o que deixou a mulher,
que agora odeia.
726
01:26:30,380 --> 01:26:32,090
Sei que te devo ter contado.
727
01:26:32,900 --> 01:26:35,690
E agora v� uma mulher,
v�-a uma vez por semana.
728
01:26:36,220 --> 01:26:38,730
E n�o a v� s�,
se � que percebi bem...
729
01:26:40,060 --> 01:26:41,850
Bom, vou andando.
730
01:26:42,260 --> 01:26:44,210
Boa noite a todos.
- Boa noite, Claire.
731
01:26:45,940 --> 01:26:48,320
Ah pois, os sapatos...
732
01:26:48,940 --> 01:26:49,850
Santinha.
733
01:26:52,460 --> 01:26:54,840
Bom, eu n�o demoro,
volto j�.
734
01:27:13,860 --> 01:27:15,610
Ainda n�o estou pronta.
735
01:27:17,460 --> 01:27:19,760
Tenho de ir andando,
at� mais logo.
736
01:27:20,060 --> 01:27:22,290
Prazer em conhec�-lo.
Fica para um copo?
737
01:27:27,180 --> 01:27:28,610
Queres que feche?
738
01:27:37,140 --> 01:27:40,170
O facto de nunca dizeres nada,
fez-me pensar.
739
01:27:40,380 --> 01:27:41,770
Uma tipa que cala tanta coisa...
740
01:27:42,060 --> 01:27:44,770
Pois, tudo o que te escondi
� de meter medo?
741
01:27:45,460 --> 01:27:49,050
Olha, sabes que mais? Sabes?
Muito tranquilizador, realmente.
742
01:27:49,300 --> 01:27:51,490
Juramento de fidelidade,
de apoio, de confian�a...
743
01:27:51,700 --> 01:27:55,210
Por que ias abdicar de tudo?
Terias sido a primeira.
744
01:27:59,580 --> 01:28:02,850
Mas n�o � por isso que c� estou,
n�o � por isso que aqui estou.
745
01:28:04,900 --> 01:28:08,410
A dado passo - s� para tornar
claro aonde quero chegar -
746
01:28:08,660 --> 01:28:13,090
a dado passo pensei que o que
faz�amos era s� o que querias,
747
01:28:13,340 --> 01:28:16,730
era por saberes mais do que eu.
748
01:28:17,340 --> 01:28:19,770
Achei que tinhas descoberto
qualquer coisa,
749
01:28:19,980 --> 01:28:22,050
que me tinhas ultrapassado
750
01:28:22,260 --> 01:28:25,410
mas que havias por acabar
dizendo-me o que sabias.
751
01:28:25,620 --> 01:28:26,970
Era isso o importante,
752
01:28:27,220 --> 01:28:30,290
que a dado passo do futuro
havias de me dizer o que sabias.
753
01:28:35,900 --> 01:28:38,690
Mas claro, vais continuar
de bico calado?
754
01:28:59,900 --> 01:29:03,050
Que fazes tu com ele, porra?
- E meu marido.
755
01:29:05,940 --> 01:29:10,330
N�o querias falar?
Pronto, estamos a falar.
756
01:29:10,660 --> 01:29:12,610
Oferece a casa.
757
01:29:14,260 --> 01:29:18,930
Portanto �s o desgra�ado do tipo
que conseguiu ��voltar � tona��.
758
01:29:20,540 --> 01:29:23,810
N�o � assim?
Que queres que diga?
759
01:29:24,580 --> 01:29:27,730
At� que � bom...
Ver-te assim pela �ltima vez,
760
01:29:28,380 --> 01:29:31,810
ou ainda podia acabar ralando-me
contigo, est�pida que sou.
761
01:29:33,740 --> 01:29:36,200
L� dentro, por instantes,
pareceste mesmo triste...
762
01:29:36,420 --> 01:29:39,250
Mas pensa em tudo o que � teu,
para o que voltas,
763
01:29:39,540 --> 01:29:41,610
a tua fam�lia, o teu puto,
o marido que te adora,
764
01:29:41,820 --> 01:29:43,650
o teu emprego,
o teatro que te apaixona...
765
01:29:43,860 --> 01:29:46,970
Todos te d�o aten��o, n�o �?
Toda a gente.
766
01:29:47,220 --> 01:29:49,520
At� eu, que n�o te conhe�o
e que n�o conheces,
767
01:29:49,740 --> 01:29:51,850
aqui estou eu, ouvindo-te,
interessado em ti.
768
01:29:52,140 --> 01:29:56,210
Num teatreco mixuruca de merda
tresandando a mijo.
769
01:30:00,260 --> 01:30:02,410
Mas � o que te d� gozo?
770
01:30:02,900 --> 01:30:05,010
N�o te imaginei assim...
771
01:30:05,260 --> 01:30:08,370
N�o me imaginaste assim?
Mas que chata me sa�ste!
772
01:30:08,580 --> 01:30:11,690
Naquele primeiro dia deves ter
ficado admirad�ssimo com tudo?
773
01:30:11,900 --> 01:30:14,460
Que eu te quisesse, que n�o
armasse uma grande hist�ria,
774
01:30:14,660 --> 01:30:18,530
que n�o parecesse magoar-me
n�o dizeres nada...
775
01:30:19,100 --> 01:30:21,330
N�o me ralou
tu n�o dizeres nada.
776
01:30:21,540 --> 01:30:23,810
N�o me imaginavas assim?
N�o me imaginavas assim?!
777
01:30:23,980 --> 01:30:25,970
Pois eu n�o te imaginava
de maneira nenhuma.
778
01:30:26,340 --> 01:30:29,170
Para mim � mais simples,
ficou tudo explicado � primeira.
779
01:30:29,460 --> 01:30:32,810
E gosto quando � assim,
quando n�o se perde tempo.
780
01:30:36,460 --> 01:30:37,850
Eu volto j�.
781
01:30:41,220 --> 01:30:43,780
A mam� n�o foi bem hoje?
782
01:30:45,100 --> 01:30:48,770
Foi. Mas ela vai sempre bem?
783
01:30:50,300 --> 01:30:54,210
N�o, o pap� diz
que ela � ��desigual��.
784
01:30:55,660 --> 01:30:57,730
Mas pode l� saber,
785
01:30:58,020 --> 01:31:01,890
s� viu as primeiras noites
e n�o pode comparar.
786
01:31:02,420 --> 01:31:04,570
Gosto de ver uma pe�a
muitas vezes
787
01:31:04,820 --> 01:31:07,770
porque nem sempre percebo tudo
� primeira.
788
01:31:12,300 --> 01:31:17,090
Tens namorada? Alguma mi�da
de quem gostes na escola?
789
01:31:19,860 --> 01:31:23,330
Como correm as coisas
entre os dois?
790
01:31:24,900 --> 01:31:26,770
Anda, vamo-nos embora.
791
01:31:27,460 --> 01:31:28,730
Diz adeus ao senhor.
792
01:31:29,140 --> 01:31:31,090
Vai c� estar, na Quinta?
793
01:31:38,020 --> 01:31:39,330
Quando se est� de luto,
794
01:31:39,660 --> 01:31:43,200
quanto a mim deve-se levar
a vida o mais normal poss�vel.
795
01:31:45,940 --> 01:31:50,690
Mas isso n�o podes dizer a quem
organiza as aulas nocturnas?
796
01:31:50,940 --> 01:31:53,450
Afinal de contas, morreu algu�m!
797
01:31:54,420 --> 01:31:57,770
Sabes, Betty, ningu�m morreu...
798
01:31:58,460 --> 01:32:00,290
Realmente morreu.
799
01:32:02,380 --> 01:32:05,850
Bom, se ningu�m morreu,
ent�o trata-se de ti.
800
01:32:09,420 --> 01:32:13,570
Mas se sentes que vais morrer,
quero estar contigo.
801
01:32:14,620 --> 01:32:17,250
Ali�s, sinto-me lisonjeada
por estar aqui,
802
01:32:17,460 --> 01:32:20,330
quando eu morri
n�o tive ningu�m perto,
803
01:32:20,580 --> 01:32:23,450
tive de passar por aquilo tudo
sozinha.
804
01:32:24,340 --> 01:32:28,970
E aguentei, mas companhia
n�o faz mal a ningu�m.
805
01:32:29,980 --> 01:32:31,810
Devia ir para casa...
806
01:32:35,860 --> 01:32:39,890
Portanto, em princ�pio,
se est�s a s�rio,
807
01:32:40,260 --> 01:32:43,090
h� um programa para o dia
em que se morre.
808
01:32:43,340 --> 01:32:46,810
Primeiro, rir com imbecis:
fizemos isso a noite passada.
809
01:32:48,060 --> 01:32:51,090
Depois h� o dizer
uma coisa a algu�m,
810
01:32:51,300 --> 01:32:54,570
uma que queiras dizer mesmo,
boa ou m�.
811
01:32:54,780 --> 01:32:56,930
Uma coisa que nunca disseste.
812
01:32:57,300 --> 01:33:01,210
Porque no dia da tua morte
tens total liberdade de palavra.
813
01:33:01,500 --> 01:33:02,970
Em princ�pio...
814
01:33:07,660 --> 01:33:09,930
Conheci um homem,
nada parecido comigo;
815
01:33:10,140 --> 01:33:14,490
n�o sei como usar as energias
mas ele sim, sabe bem o que quer.
816
01:33:15,620 --> 01:33:19,130
E um dia descobriu como
virar as coisas contra mim.
817
01:33:19,340 --> 01:33:22,530
E de um s� golpe tirou-me tudo
o que me tinha dado.
818
01:33:24,100 --> 01:33:27,530
Mas era o que queria, acho.
Estragar tudo.
819
01:33:30,220 --> 01:33:34,000
E resultou. Entre n�s os dois,
se resultou.
820
01:33:37,740 --> 01:33:41,050
Como foi, o dia em que morreste?
821
01:33:41,420 --> 01:33:43,410
lsso j� passou...
822
01:33:44,220 --> 01:33:46,210
J� me recompus.
823
01:33:47,340 --> 01:33:48,970
J� n�o h� nada a dizer.
824
01:33:50,060 --> 01:33:51,770
Gracas a Deus...
825
01:34:09,000 --> 01:34:12,230
A Claire quer parar
de dar aulas.
826
01:34:12,800 --> 01:34:15,520
Fiquei trist�ssima.
- Anda cansada, � s� por isso.
827
01:34:15,720 --> 01:34:17,790
D� demasiado dela pr�pria,
digo sempre isso.
828
01:34:18,600 --> 01:34:21,030
E os cursos que costuma dar
s�o sempre nuns s�tios
829
01:34:21,240 --> 01:34:24,910
em que passa mais tempo nos
comboios do que a dar a aula.
830
01:34:25,120 --> 01:34:28,160
N�o fiz muito sentido
mas sei que percebeu...
831
01:34:29,640 --> 01:34:32,920
Mas n�o h� nada a fazer,
a Claire � assim mesmo!
832
01:34:33,400 --> 01:34:36,200
come�ar a representar.
833
01:34:37,920 --> 01:34:40,560
Naquela idade,
j� n�o era nenhuma mi�da,
834
01:34:40,840 --> 01:34:42,800
e nunca tinha feito nada.
835
01:34:43,040 --> 01:34:46,320
Mas pronto, foi em frente
sem pensar duas vezes.
836
01:34:50,480 --> 01:34:51,830
E quando nos conhecemos...
837
01:34:53,080 --> 01:34:58,470
- n�o, obrigado - eu sa�a duma
rela��o que tinha acabado mal,
838
01:34:58,680 --> 01:35:01,880
n�o sentia pressa nenhuma
de recome�ar logo outra.
839
01:35:02,160 --> 01:35:03,990
Eu n�o tinha planos...
840
01:35:04,880 --> 01:35:07,710
Mas ela viu-me.
Decidiste-te por mim
841
01:35:08,360 --> 01:35:12,590
e pum, atiraste-te de cabe�a
ao bom do Andy, n�o foi?
842
01:35:15,840 --> 01:35:18,190
Pessoas que s�o muito fortes
843
01:35:18,680 --> 01:35:21,560
fazem coisas perfeitamente
incompreens�veis.
844
01:35:22,760 --> 01:35:24,910
N�o �?
- Pois...
845
01:35:31,560 --> 01:35:33,230
Vou trabalhar.
846
01:35:34,680 --> 01:35:37,430
Ainda bem que vieste.
- Mas vou andando...
847
01:35:39,080 --> 01:35:40,830
N�s levamos-te.
848
01:36:25,640 --> 01:36:27,870
Obrigada, at� Ter�a.
849
01:36:43,760 --> 01:36:45,400
J� gosto muito dela...
850
01:36:51,040 --> 01:36:53,870
N�o tenciono sair de casa
nem nada.
851
01:36:57,400 --> 01:36:58,470
Pronto.
852
01:37:01,080 --> 01:37:04,120
A Claire diz ao Andy
que n�o o vai deixar.
853
01:37:10,080 --> 01:37:11,510
N�o estava preocupado.
854
01:37:32,840 --> 01:37:35,400
Encontraste tu o Jay
ou foi ele procurar-te?
855
01:37:35,560 --> 01:37:38,790
Estou-me nas tintas!
Sabes o que � o mais triste?
856
01:37:39,000 --> 01:37:40,990
O que me magoa mais,
sabes o que �?
857
01:37:41,200 --> 01:37:43,790
Que nunca ser�s actriz, nunca!
858
01:37:44,160 --> 01:37:46,630
N�o me � f�cil dizer isto,
n�o me d� gozo,
859
01:37:46,960 --> 01:37:50,510
mas pronto, � a verdade
e tu tens de viver com ela!
860
01:37:56,040 --> 01:38:00,590
Pergunto a mim pr�prio
que � que dar�s aos teus alunos.
861
01:38:01,520 --> 01:38:03,320
L� gostarem de ti...
862
01:38:03,680 --> 01:38:07,070
Para eles � qualquer coisa,
sempre � melhor que nada.
863
01:38:08,240 --> 01:38:11,550
Repara, tamb�m tenho parte
da culpa nisto tudo,
864
01:38:11,960 --> 01:38:14,680
porque nunca acreditei,
nunca, desde o princ�pio,
865
01:38:14,880 --> 01:38:16,600
nem um s� minuto!
866
01:38:17,800 --> 01:38:20,550
Mas tive de me atirar de cabe�a,
como o idiota que sou.
867
01:38:20,760 --> 01:38:22,750
Encorajando as tuas fantasias,
868
01:38:23,040 --> 01:38:26,400
da mi�da que n�o sabe o que quer
e que acaba fazendo tudo.
869
01:38:26,680 --> 01:38:29,670
E eu, feito parvo, a guiar
um t�xi dia-sim, dia-sim!
870
01:38:31,800 --> 01:38:35,920
Quanto �quele estupor,
que se acha t�o esperto,
871
01:38:36,200 --> 01:38:38,710
um dia destes...
- Est�s a ser chamado.
872
01:38:44,560 --> 01:38:47,150
Olha, sabes?
Nem sequer estou admirada.
873
01:38:47,440 --> 01:38:50,320
Lembras-te da tua express�o
ao conhecermo-nos?
874
01:38:50,720 --> 01:38:53,790
Leio o mesmo tormento nela,
mas � como gostas?
875
01:38:54,640 --> 01:38:57,520
que conhe�o!
876
01:38:57,880 --> 01:39:01,390
O caso com o Jay foi afinal
de contas uma sorte para ti?
877
01:39:01,600 --> 01:39:03,640
Um adulteriozinho pat�tico;
878
01:39:03,880 --> 01:39:06,760
claro que tens de ser contra,
quem n�o seria?
879
01:39:07,200 --> 01:39:09,790
N�o tenha medo, a ele
n�o interessa porra nenhuma
880
01:39:10,000 --> 01:39:12,430
mas conhece Londres
como a palma da m�o.
881
01:39:14,160 --> 01:39:16,830
Nem sequer sabes quem sou!
882
01:39:17,280 --> 01:39:20,110
Nem sequer sabes como me magoar.
883
01:39:20,400 --> 01:39:24,110
Se me conhecesses sabias que
o que chamas de falta de jeito
884
01:39:24,320 --> 01:39:27,390
magoa-me um bocado, claro,
mas n�o me h�-de matar.
885
01:39:43,800 --> 01:39:47,080
N�o costumas estar t�o fulo
logo no princ�pio da semana...
886
01:39:49,440 --> 01:39:52,430
Joel! O mesmo, por favor.
887
01:39:53,760 --> 01:39:57,510
Se trabalhasses como deve ser
nem tempo tinhas para reparar.
888
01:40:14,040 --> 01:40:16,160
Que bar mais simp�tico...
889
01:40:18,840 --> 01:40:20,480
D�s-me uma cerveja?
890
01:40:24,200 --> 01:40:26,240
Quer dizer, � como ir �s putas?
891
01:40:26,440 --> 01:40:30,030
V�s uma gaja uma vez por semana,
n�o dizem nada...
892
01:40:31,080 --> 01:40:33,720
S� que ela arranjou maneira
de te dizer que era casada?
893
01:40:33,920 --> 01:40:37,040
que te entusiasmasses.
894
01:40:41,880 --> 01:40:46,110
Aposto que j� fez o mesmo antes,
nem pensar que �s o primeiro.
895
01:40:47,480 --> 01:40:49,870
Aquilo acabou, j� n�o a vejo.
896
01:40:53,000 --> 01:40:55,750
la sugerir que a partilh�ssemos,
897
01:40:56,240 --> 01:40:59,120
mas se percebi bem
n�o resta nada a partilhar?
898
01:41:00,200 --> 01:41:04,270
Um dia por semana n�o chega
para arrasar com um casamento?
899
01:41:04,600 --> 01:41:07,270
Estou a brincar,
estava s� a brincar...
900
01:41:16,160 --> 01:41:20,150
Amo-a mais e mais
a cada dia que passa.
901
01:41:22,400 --> 01:41:24,670
S� queria que soubesses isso.
902
01:42:21,600 --> 01:42:24,590
lan, v�s os sacos pretos?
- J� tos trago para baixo.
903
01:42:40,200 --> 01:42:42,390
Pronto, agora vou andando.
904
01:42:44,640 --> 01:42:46,830
Est� bem... Obrigado, Victor.
905
01:43:03,240 --> 01:43:06,790
Bom, vou indo...
Vou l� abaixo buscar o casaco.
906
01:44:00,760 --> 01:44:03,670
Achei que tinhas dito
qualquer coisa e eu n�o ouvi,
907
01:44:04,040 --> 01:44:05,870
e que fosse disso
que me culpasses.
908
01:44:06,120 --> 01:44:08,710
N�o sei nada a teu respeito
e vou culpar-te de seja o que for?
909
01:44:08,920 --> 01:44:11,110
Passou-me alguma coisa ao lado?
O qu�?
910
01:44:11,360 --> 01:44:13,750
Pergunta-me o que quiseres,
tens-me aqui.
911
01:44:14,000 --> 01:44:16,390
Est� bem, eu pergunto.
Por que contaste ao Andy?
912
01:44:16,600 --> 01:44:18,790
J� que n�o era importante.
N�o valeu a pena, h�?
913
01:44:19,640 --> 01:44:21,600
Tanta trapalhada por nada?
914
01:44:21,800 --> 01:44:24,950
Mas que sei eu, talvez seja
j� costume, entre os dois.
915
01:44:25,200 --> 01:44:27,240
Dizes-lhe a cada vez,
e depois...
916
01:44:28,080 --> 01:44:31,120
Porra, tu n�o eras algu�m
a quem se diga que apare�a,
917
01:44:31,320 --> 01:44:34,550
aparece, fode e vai-se embora,
como se de nada fosse.
918
01:44:34,840 --> 01:44:36,400
Que ia eu pensar?
919
01:44:36,640 --> 01:44:39,280
Como querias que eu fosse?
la parecer-me com quem,
920
01:44:39,480 --> 01:44:41,550
para manter toda a gente
contente,
921
01:44:41,760 --> 01:44:46,830
vir a casa de um homem e enfiar-
-me nos bra�os dele, por querer.
922
01:44:48,880 --> 01:44:52,000
H� muito tempo que
n�o desejava algu�m.
923
01:44:53,440 --> 01:44:56,590
E foi contigo que quis recome�ar.
924
01:44:58,400 --> 01:45:01,120
N�o devia dizer tal coisa,
n�o era?
925
01:45:10,560 --> 01:45:14,710
Sei que me deste
qualquer coisa que nunca pedi,
926
01:45:15,600 --> 01:45:19,390
que ningu�m faz isso, nunca,
e que te devia estar grato.
927
01:45:20,400 --> 01:45:23,950
S� que pelo contr�rio,
condeno-te por isso mesmo.
928
01:45:35,800 --> 01:45:38,710
Seres t�o ligada a algu�m...
929
01:45:40,040 --> 01:45:41,870
D� cabo de mim.
930
01:45:44,200 --> 01:45:47,320
Estares aqui, ao meu alcance,
d� cabo de mim.
931
01:45:50,160 --> 01:45:54,070
Portanto, sou divorciado,
tenho dois filhos
932
01:45:54,760 --> 01:45:57,800
que j� se v�o habituando
a n�o me ter em casa,
933
01:45:58,000 --> 01:46:01,830
sou amigo de uns tantos,
ali�s, o melhor amigo deles...
934
01:46:02,000 --> 01:46:03,880
J� � alguma coisa.
935
01:46:04,560 --> 01:46:07,840
E sou tamb�m o ��homem da Quarta��
936
01:46:08,760 --> 01:46:13,390
de uma mulher
a quem nunca pedi nada,
937
01:46:15,080 --> 01:46:18,990
que se contenta com isso,
para quem isso n�o � problema.
938
01:46:20,960 --> 01:46:23,870
E isso p�e-me doente.
939
01:46:26,680 --> 01:46:28,240
Tudo isso.
940
01:46:43,240 --> 01:46:46,360
N�o sei o que vim aqui fazer.
Desculpa...
941
01:46:47,920 --> 01:46:50,270
N�o perdeste nada, Claire.
942
01:46:51,960 --> 01:46:54,080
N�o perdeste nada
943
01:46:55,080 --> 01:46:57,470
porque eu n�o disse nada.
944
01:46:57,760 --> 01:47:00,400
N�o calculei que seria assim,
945
01:47:01,120 --> 01:47:04,670
que havia de ficar
t�o ligado a ti.
946
01:47:05,240 --> 01:47:07,960
Pensei que acabava por passar.
947
01:47:13,640 --> 01:47:15,230
Fica comigo...
948
01:47:18,120 --> 01:47:21,000
J� que voltaste, fica.
949
01:47:22,080 --> 01:47:23,430
Volta.
950
01:47:25,440 --> 01:47:26,790
Fica...
951
01:47:28,440 --> 01:47:29,920
Agora.
952
01:47:31,760 --> 01:47:33,480
Fica agora.
953
01:47:40,680 --> 01:47:42,160
N�o, Jay.
954
01:47:56,320 --> 01:47:57,910
Deixaste-o?
955
01:48:13,160 --> 01:48:15,720
Desculpem, tenho de ir andando.
956
01:48:16,760 --> 01:48:18,400
Vais deitar isto fora?
957
01:48:18,920 --> 01:48:22,360
Desculpem, volto depois
para acabar isto.
958
01:50:46,080 --> 01:50:47,400
Vou-me embora.
959
01:52:34,760 --> 01:52:38,720
Traduc�o de
Correia Ribeiro77405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.