All language subtitles for Hulk.vs.Wolverine.1080p.Bluray.AAC.5.1.x265.10bit.HEVC-MONOLITH.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,273 --> 00:00:09,605 Me llamo Wolverine. 2 00:00:09,809 --> 00:00:15,645 Soy el mejor en lo que hago. Pero lo que hago no es muy bueno. 3 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 4 00:00:26,693 --> 00:00:28,490 �Qu�? 5 00:00:47,781 --> 00:00:50,648 �Qu� diablos pas�? 6 00:01:09,803 --> 00:01:11,771 S�. 7 00:02:17,570 --> 00:02:19,037 Hace Cuatro Horas 8 00:02:35,488 --> 00:02:38,389 Se�or, s� que no debo hacer preguntas... 9 00:02:38,591 --> 00:02:39,888 ...�pero qui�n es usted? 10 00:02:44,164 --> 00:02:46,632 Nadie que quieras conocer, muchacho. 11 00:03:08,288 --> 00:03:10,415 Parece que alguien tuvo un mal d�a. 12 00:03:15,261 --> 00:03:18,424 Te copio. Seguimos buscando sobrevivientes. 13 00:03:22,468 --> 00:03:25,266 Sucedi� apenas hace cuatro horas, justo antes del amanecer. 14 00:03:25,471 --> 00:03:29,032 La vieron cruzando la frontera entre Estados Unidos y Canad�. 15 00:03:29,242 --> 00:03:32,336 Esto fue lo que pas� cuando lleg� a la civilizaci�n. 16 00:03:32,545 --> 00:03:33,876 �Criatura? 17 00:03:34,080 --> 00:03:38,414 Los estadounidenses lo llaman "Hulk". La inteligencia es poco precisa. 18 00:03:38,618 --> 00:03:41,781 El Departamento H cree que el ej�rcito nos oculta algo. 19 00:03:59,405 --> 00:04:02,101 Hay un olor t�xico. 20 00:04:02,675 --> 00:04:04,142 Y tambi�n huele a p�lvora. 21 00:04:04,344 --> 00:04:07,802 Bueno, alguien trat� de defenderse. 22 00:04:08,014 --> 00:04:10,847 BIENVENIDOS ELKFORD 23 00:04:11,985 --> 00:04:14,044 Supongo que no lucharon lo suficiente. 24 00:04:14,254 --> 00:04:16,552 El Departamento H quiere que detengas a Hulk... 25 00:04:16,756 --> 00:04:18,883 ...antes de que llegue a otro pueblo o ciudad. 26 00:04:19,292 --> 00:04:21,226 Y si no puedes detenerlo, m�talo. 27 00:04:23,296 --> 00:04:25,696 Suena divertido. 28 00:04:39,279 --> 00:04:41,372 Se�or, creo que tenemos algo. 29 00:04:46,853 --> 00:04:50,789 - �Quiere que tratemos de aterrizar? - No se molesten. 30 00:06:45,738 --> 00:06:47,638 Dios m�o. 31 00:06:48,708 --> 00:06:49,834 Oye, chiquillo. 32 00:06:52,378 --> 00:06:56,644 No habr�s visto a un monstruo grande corriendo por ah�, �o s�? 33 00:06:57,483 --> 00:06:59,007 No. No te me acerques. 34 00:06:59,218 --> 00:07:02,415 Al�jate de m�. No te me acerques. 35 00:07:04,190 --> 00:07:08,388 C�lmate, llor�n. No voy a... 36 00:07:12,432 --> 00:07:14,366 Hueles a algo t�xico. 37 00:07:20,740 --> 00:07:22,537 �Qui�n eres? 38 00:07:22,742 --> 00:07:26,178 Por favor, te lo ruego, d�jame en paz. 39 00:07:26,379 --> 00:07:30,679 Por tu propio bien, vete, por favor. Est�s en terrible peligro. 40 00:07:34,187 --> 00:07:36,155 Esto es lo que pasa, dulzura. 41 00:07:36,355 --> 00:07:39,688 Hay una tercera garra que saldr� si no empiezas a hablar. 42 00:07:57,777 --> 00:07:59,768 Diablos. 43 00:08:00,279 --> 00:08:03,112 Me imagino que no te interesa discutir esto en absoluto. 44 00:08:17,730 --> 00:08:19,561 �Qu� diablos pas�? 45 00:08:26,739 --> 00:08:28,900 S�. 46 00:08:30,843 --> 00:08:32,743 Hagamos esto. 47 00:08:33,513 --> 00:08:34,639 Vamos. 48 00:09:43,282 --> 00:09:47,218 Ahora Hulk aplastar� al hombrecito. 49 00:09:47,420 --> 00:09:51,914 Hombrecito, deja en paz a Hulk. 50 00:09:54,527 --> 00:10:00,295 �Hulk es el m�s fuerte que hay! 51 00:10:32,698 --> 00:10:37,658 Est� bien, chiquillo. Intentemos eso de nuevo. 52 00:11:26,585 --> 00:11:28,075 Gracias, renacuajo. 53 00:11:28,287 --> 00:11:31,222 Llevamos semanas tratando de atraparlo. 54 00:11:31,424 --> 00:11:34,291 Logan, amigo, soy yo, Deadpool. 55 00:11:34,493 --> 00:11:37,053 Te dispar�. 56 00:11:51,877 --> 00:11:53,640 �Qu� miras? 57 00:11:59,952 --> 00:12:04,013 Preparen el laboratorio. Vamos en camino. 58 00:12:08,194 --> 00:12:11,630 Sus signos vitales est�n aumentando. Se est� despertando. 59 00:12:18,370 --> 00:12:22,500 Ahora, se�orita Hines, empiece el proceso de uni�n de adamantium. 60 00:12:22,708 --> 00:12:25,142 - S�, profesor. - Comenzando infusi�n. 61 00:12:34,286 --> 00:12:37,278 - Sus signos vitales son err�ticos. - Excelente. 62 00:12:37,490 --> 00:12:40,288 Aum�ntelo al m�ximo. 63 00:12:41,727 --> 00:12:42,819 NIVEL DE ADAMANTIUM AUMENTADO 64 00:13:16,362 --> 00:13:20,560 El condicionamiento y reprogramaci�n de Arma X est�n en la etapa cinco. 65 00:13:20,766 --> 00:13:22,734 Comenzar evaluaci�n de combate. 66 00:13:32,645 --> 00:13:34,806 No me importa cu�nto lo haya tenido, profesor. 67 00:13:35,014 --> 00:13:38,381 Esto es un error. Lo conozco. No puede ser controlado. 68 00:13:38,584 --> 00:13:41,280 Tiene su ADN, as� que d�jeme matarlo. 69 00:13:41,487 --> 00:13:44,979 Tendr� eso bajo consideraci�n, Sabretooth. 70 00:13:45,191 --> 00:13:49,525 - Prepara tu equipo para la misi�n. - Su funeral. 71 00:14:01,507 --> 00:14:05,807 �Qu� tal si despu�s de la misi�n, matamos a esos beb�s flotantes? 72 00:14:06,011 --> 00:14:08,377 �Nunca te callas, Wilson? 73 00:14:08,981 --> 00:14:11,973 �Qu�? Los beb�s me aterran. 74 00:14:19,892 --> 00:14:22,087 Est� peleando contra la programaci�n. 75 00:14:23,028 --> 00:14:26,486 Estamos perdiendo el control. Aumente la dosis. 76 00:14:26,699 --> 00:14:31,227 Inicien procedimientos de cierre. Y que alguien active a Sabretooth. 77 00:14:37,943 --> 00:14:40,878 �Guardias! �Guardias! 78 00:15:12,278 --> 00:15:15,247 Hora de despertarse. 79 00:15:16,215 --> 00:15:18,809 Logan, te extra�amos. 80 00:15:19,018 --> 00:15:21,543 Y Arma X no ha sido lo mismo sin ti. 81 00:15:21,754 --> 00:15:24,120 Ya nadie me llama "chiquillo". 82 00:15:24,323 --> 00:15:26,553 Y Omega Red se orina en la cama. 83 00:15:28,761 --> 00:15:33,664 Alg�n d�a yo mismo te voy a arrancar tu sucia lengua. 84 00:15:34,867 --> 00:15:37,267 Est� muy avergonzado. 85 00:15:38,070 --> 00:15:40,265 A pesar de la idiotez de Deadpool... 86 00:15:40,472 --> 00:15:43,999 ...Arma X realmente est� feliz de tenerte de regreso, Logan. 87 00:15:44,209 --> 00:15:46,973 Invertimos mucho tiempo y dinero en ti. 88 00:15:47,179 --> 00:15:51,741 - Y cosas puntiagudas. - Eras nuestro mejor esp�a, Wolverine. 89 00:15:51,951 --> 00:15:54,010 Qu� decepcionante. 90 00:15:54,219 --> 00:15:56,210 Pero nos llevaste hasta el doctor Banner. 91 00:15:56,422 --> 00:16:00,222 Por supuesto, lo conoces mejor como Hulk. 92 00:16:00,426 --> 00:16:02,553 Le dispar� en el trasero. Una de estas. 93 00:16:03,729 --> 00:16:05,219 �Qu�? Lo hice. 94 00:16:05,431 --> 00:16:08,730 Arma X lleva semanas persiguiendo a Hulk. 95 00:16:26,552 --> 00:16:30,545 Desafortunadamente, hubo da�os colaterales. 96 00:16:30,756 --> 00:16:34,021 Si el Departamento H te hubiera enviado antes... 97 00:16:34,226 --> 00:16:37,787 ...�qui�n sabe cu�nta destrucci�n se habr�a podido evitar? 98 00:16:37,997 --> 00:16:39,897 �Qu� quieren con Hulk? 99 00:16:40,332 --> 00:16:42,926 Solo queremos ayudarle a encontrar un lugar feliz. 100 00:16:43,135 --> 00:16:44,830 �Viste lo enojado que estaba? 101 00:16:45,037 --> 00:16:48,097 Es decir, lo siento, pero por favor. 102 00:16:48,307 --> 00:16:51,470 Creo que tiene los pantalones demasiado ajustados... 103 00:16:52,811 --> 00:16:55,837 Queremos lo mismo que quer�amos contigo, Logan: 104 00:16:56,048 --> 00:16:57,345 Un arma. 105 00:16:57,549 --> 00:17:00,677 Borrar� los recuerdos de Banner y lo reprogramar�... 106 00:17:00,886 --> 00:17:02,649 ...as� como hice contigo. 107 00:17:02,855 --> 00:17:07,849 Y luego Arma X tendr� a la criatura m�s poderosa del planeta... 108 00:17:08,060 --> 00:17:09,994 ...a nuestra disposici�n. 109 00:17:11,764 --> 00:17:14,597 Debieron haberme matado cuando pod�an... 110 00:17:14,800 --> 00:17:16,961 ...porque saldr� de aqu�... 111 00:17:17,169 --> 00:17:19,330 ...los matar� a todos ellos... 112 00:17:19,538 --> 00:17:23,099 ...y luego le arrancar� el coraz�n a usted. 113 00:17:25,878 --> 00:17:29,314 Wolverine, cuando termine contigo... 114 00:17:29,515 --> 00:17:32,313 ...ni siquiera recordar�s esta conversaci�n. 115 00:17:32,518 --> 00:17:37,012 Ya he borrado tu vida antes y lo har� de nuevo. 116 00:17:37,222 --> 00:17:41,420 Todo lo que sabr�s es que le perteneces a Arma X... 117 00:17:41,627 --> 00:17:45,222 ...ahora y para siempre. 118 00:17:48,033 --> 00:17:49,466 Eso no est� nada bien. 119 00:17:52,104 --> 00:17:53,469 Odio a ese tipo. 120 00:17:55,774 --> 00:17:58,971 Wolverine, te ves tan triste. 121 00:17:59,178 --> 00:18:03,171 Oye, si te hace sentir mejor, Lady Deathstrike trat� de matarte... 122 00:18:03,382 --> 00:18:04,644 ...mientras dorm�as. 123 00:18:04,850 --> 00:18:09,048 - Es mejor que tenerte que o�r a ti. - Vaya, ella s� que te odia. 124 00:18:09,254 --> 00:18:10,721 Es decir, todos te odiamos... 125 00:18:10,923 --> 00:18:15,792 ...pero Deathstrike te odia much�simo. 126 00:18:15,994 --> 00:18:19,555 Oye, �todav�a tienes ese cr�neo irrompible? 127 00:18:22,267 --> 00:18:23,791 Maldici�n. 128 00:18:32,277 --> 00:18:35,178 Morir�s hoy, Logan-san. 129 00:18:39,051 --> 00:18:43,147 No importa qu� diga el profesor. 130 00:18:43,355 --> 00:18:46,017 Estos son tus �ltimos alientos. 131 00:18:56,401 --> 00:18:58,096 �Qu� haces aqu�, Deathstrike? 132 00:18:58,303 --> 00:19:00,931 Voy a comenzar la reprogramaci�n de Wolverine. 133 00:19:01,140 --> 00:19:02,732 �l tiene que morir. 134 00:19:02,941 --> 00:19:06,809 �Cu�ntas veces tengo que tener esta conversaci�n contigo? 135 00:19:07,012 --> 00:19:08,707 �l es m�s valioso vivo que... 136 00:19:22,060 --> 00:19:25,962 Lo siento, profe. Esta vez tengo que irme con la dama. 137 00:19:52,791 --> 00:19:55,316 Hay que adorar nuestros factores de sanaci�n. 138 00:19:55,527 --> 00:19:59,691 Disfrutar� mat�ndote durante d�as. 139 00:19:59,898 --> 00:20:04,460 Y luego creo que dejaremos a Hulk en un orfanato o algo as�... 140 00:20:04,670 --> 00:20:07,230 ...solo para divertirnos. 141 00:20:08,173 --> 00:20:10,300 Perro gaijin. 142 00:20:10,509 --> 00:20:15,469 Por la deshonra que le causaste a mi familia, sufrir�s. 143 00:20:15,681 --> 00:20:18,673 Y luego morir�s. 144 00:20:20,185 --> 00:20:25,020 Cari�o, t� y tu familia pueden tomar su honor... 145 00:20:25,224 --> 00:20:28,284 ...y met�rselo por su huesudo... 146 00:20:30,495 --> 00:20:32,292 �Deathstrike, no! 147 00:21:23,215 --> 00:21:27,242 Objetivo localizado en la Celda 23. Ac�benlo. 148 00:21:41,800 --> 00:21:44,268 Refuerzos. �Necesitamos refuerzos! 149 00:21:56,481 --> 00:21:57,470 Bueno, est� vivo... 150 00:21:57,683 --> 00:22:01,084 ...pero creo que necesitar� bastante amor. 151 00:22:01,286 --> 00:22:04,585 Lo �ltimo que dijo el profesor antes que la renacuaja lo matara... 152 00:22:04,790 --> 00:22:07,418 ...fue que mat�ramos a Wolverine. 153 00:22:07,626 --> 00:22:09,423 �De veras? 154 00:22:10,095 --> 00:22:11,426 �T� le crees? 155 00:22:11,630 --> 00:22:15,191 Sabes, yo pensar�a que lo �ltimo que dijo fue: "�Sabretooth!" 156 00:22:15,400 --> 00:22:19,598 Mataremos a Wolverine ahora. Eso es todo lo que importa. 157 00:22:19,805 --> 00:22:22,933 Lo que t� digas, Cola de Caballo. �Qui�n soy para negarme a matar? 158 00:22:23,608 --> 00:22:25,439 Hagan una pose. 159 00:22:52,104 --> 00:22:55,005 Contr�late. Pronto tendremos compa��a. 160 00:22:55,674 --> 00:22:59,007 Por favor. Por favor, te lo ruego. 161 00:22:59,211 --> 00:23:02,408 Tienes que ayudarme. Tienes que sacarme de aqu�. 162 00:23:02,614 --> 00:23:05,242 Si esta gente convierte a Hulk en un arma... 163 00:23:05,450 --> 00:23:07,816 ...millones de personas morir�n. 164 00:23:08,019 --> 00:23:12,149 Entonces deber�a matarte ahora. �Eso es lo que est�s diciendo? 165 00:23:13,492 --> 00:23:16,086 Vamos, llor�n. 166 00:23:20,699 --> 00:23:22,758 No sabes c�mo es. 167 00:23:22,968 --> 00:23:25,163 Me est�n persiguiendo desde que tengo memoria. 168 00:23:25,370 --> 00:23:27,838 Y no puedo controlarlo. El monstruo... 169 00:23:28,039 --> 00:23:31,531 Mira, �te parece que me importa? 170 00:23:50,395 --> 00:23:53,125 Por favor, lucha. 171 00:23:53,331 --> 00:23:57,131 Eso har� que tu muerte sea mucho m�s dulce. 172 00:23:58,670 --> 00:24:00,501 - �No! - S�. 173 00:24:01,106 --> 00:24:03,506 Es decir, "s�, vas a morir". 174 00:24:05,744 --> 00:24:07,473 Solo bromeo. 175 00:24:15,720 --> 00:24:20,748 No. Esa era mi arma favorita. 176 00:24:24,896 --> 00:24:27,831 �Qu� diablos te pasa? Haz lo tuyo. 177 00:24:28,033 --> 00:24:30,831 Necesitamos a tu gran amigo verde aqu� ahora mismo. 178 00:24:31,036 --> 00:24:33,231 �Qu�? No. 179 00:24:35,273 --> 00:24:37,468 �C�mo que no? 180 00:24:37,676 --> 00:24:40,736 As� esa fuera una buena idea, no puedo. 181 00:24:40,946 --> 00:24:45,610 La transformaci�n ocurre cuando estoy enojado o estresado. 182 00:24:45,817 --> 00:24:47,978 No, debieron haberme drogado. 183 00:24:48,186 --> 00:24:53,249 Algo est� inhibiendo mi adrenalina. Viene de la corteza. 184 00:24:56,194 --> 00:24:59,357 Tal vez eso acelere las cosas. 185 00:25:00,632 --> 00:25:04,591 Si quieres llorar ahora, yo dir�a que adelante. 186 00:25:06,972 --> 00:25:09,406 Se acab�, renacuajo. 187 00:25:09,608 --> 00:25:11,769 �Tienes tus �ltimas palabras? 188 00:25:11,977 --> 00:25:14,707 S�, dos. 189 00:25:21,586 --> 00:25:22,610 Bailemos. 190 00:25:30,128 --> 00:25:33,529 Hace mucho que espero esto. 191 00:25:33,999 --> 00:25:36,467 Pues puedes seguir esperando. 192 00:25:55,854 --> 00:25:59,119 Hermano, eso no est� bien. 193 00:26:01,560 --> 00:26:02,857 Mira eso. 194 00:26:03,895 --> 00:26:05,362 �Me puedes dar una mano? 195 00:26:05,564 --> 00:26:07,862 Bromeo. Est� bien. Yo ir� por ella. 196 00:26:18,710 --> 00:26:22,942 Eso es. No, as� no est� bien. �Qu� diablos? 197 00:26:27,018 --> 00:26:28,883 Est� bien, ya est�, est� al rev�s. 198 00:26:38,063 --> 00:26:41,191 Ya est�. Qu� bien. 199 00:26:58,283 --> 00:27:00,080 Morir�s. 200 00:27:10,128 --> 00:27:11,527 Te voy a matar. 201 00:27:30,448 --> 00:27:35,351 Hulk aplasta a gente con garras. 202 00:28:01,346 --> 00:28:04,110 Vamos, vamos. Vamos, ya. Vamos, vamos, vamos. 203 00:28:04,315 --> 00:28:06,783 Vamos, vamos, vamos. 204 00:28:11,856 --> 00:28:16,589 La pr�xima atravesar� tu cerebro, Logan-san. 205 00:28:24,903 --> 00:28:26,894 Hombrecito. 206 00:28:33,611 --> 00:28:37,411 Oye. Oye, oye, yo estoy de tu lado, idiota. 207 00:28:49,928 --> 00:28:52,328 Oye, esp�rame. 208 00:28:53,732 --> 00:28:56,929 �Qui�n quiere aperitivos? T�. 209 00:28:58,770 --> 00:29:00,465 Logan, creo que lo perdimos. 210 00:29:09,581 --> 00:29:13,210 Y vivieron felices por siempre, excepto por Hulk. 211 00:29:13,418 --> 00:29:16,546 Chiquillo, solo lo hiciste enojar m�s. 212 00:29:25,396 --> 00:29:28,524 El hombre hablador lastim� a Hulk. 213 00:29:28,733 --> 00:29:33,727 �Hulk arrancar� la cabeza al hombre hablador! 214 00:29:35,273 --> 00:29:37,605 �Mi cabeza? Diablos. 215 00:29:37,809 --> 00:29:39,470 Es todo tuyo, Einstein. 216 00:29:39,677 --> 00:29:43,613 No, Logan, somos amigos. No. �No! 217 00:30:01,399 --> 00:30:03,196 Chica fea rasgu�� a Hulk. 218 00:31:52,243 --> 00:31:53,801 Vamos, grandul�n. 219 00:31:54,012 --> 00:31:57,175 Derrumba todo este maldito lugar. 220 00:32:00,885 --> 00:32:02,853 Hazlo. 221 00:32:25,977 --> 00:32:26,966 Genial. 222 00:32:37,555 --> 00:32:41,491 Muy bien, chiquillo. �D�nde est�bamos? 223 00:36:35,026 --> 00:36:39,087 �Chicos? �Red? �Deathstrike? 224 00:36:39,864 --> 00:36:42,765 No puedo creerlo. Estoy vivo. 225 00:36:43,534 --> 00:36:46,594 �Estoy vivo! 226 00:36:47,305 --> 00:36:53,704 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 17257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.