All language subtitles for HY1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,190 --> 00:00:34,739 Hold on, Chiche, a little left. 2 00:00:34,763 --> 00:00:36,308 We're going to brother Ibo. 3 00:00:36,752 --> 00:00:38,146 You will be saved. 4 00:00:44,258 --> 00:00:47,194 Sorry, give way to a biker, sorry. 5 00:00:47,869 --> 00:00:50,000 Sorry, give way to a biker, sorry. 6 00:00:50,024 --> 00:00:51,596 I'm so sorry, sorry. 7 00:00:51,620 --> 00:00:53,016 There is a fish. 8 00:00:53,364 --> 00:00:56,166 - Sorry, auntie, move away ! - What are you doing, daughter? 9 00:00:56,167 --> 00:00:58,759 - Be a little careful. - I'm sorry. 10 00:00:59,236 --> 00:01:01,323 Give way quickly, I'm so sorry, sorry. 11 00:01:01,805 --> 00:01:02,872 Ah, Chiche 12 00:02:48,112 --> 00:02:49,979 Welcome Istanbul. 13 00:03:12,336 --> 00:03:13,503 Ibo. 14 00:03:15,906 --> 00:03:16,939 Ibo. 15 00:03:26,850 --> 00:03:29,719 Ibo, how is the condition? Very bad? 16 00:03:29,887 --> 00:03:31,621 Look, if very bad, say, ok? 17 00:03:31,622 --> 00:03:33,122 Say instantly, come on, I'm waiting. 18 00:03:33,123 --> 00:03:35,091 Here's the truth... 19 00:03:35,426 --> 00:03:36,592 I'm sorry... 20 00:03:36,860 --> 00:03:38,628 I can not see anything. 21 00:03:41,031 --> 00:03:42,165 Do not you see? 22 00:03:42,166 --> 00:03:44,634 You seem that you aren't awake, drink coffee and have a look once again. 23 00:03:44,635 --> 00:03:46,102 No, unfortunately, thanks to you, I woke up. 24 00:03:46,103 --> 00:03:49,205 Look, he is powerless, just like that. 25 00:03:49,206 --> 00:03:52,008 Fish have no problem, Celine. You are so afraid in vain. 26 00:03:52,009 --> 00:03:53,643 And what do you say about the tail? 27 00:03:53,644 --> 00:03:55,201 Did he have such a tail? look. 28 00:03:58,849 --> 00:04:00,283 Look, I took this photo yesterday. 29 00:04:00,984 --> 00:04:02,151 And this is from the night. 30 00:04:02,152 --> 00:04:04,020 Look, there is a great difference, you see? 31 00:04:04,021 --> 00:04:06,856 He turns into another fish. 32 00:04:06,924 --> 00:04:11,260 Fish have no problem, Celine. Even if there is, it is from feeding. 33 00:04:11,261 --> 00:04:12,995 Celine, I think there’s probably no problem. 34 00:04:12,996 --> 00:04:15,431 There is a problem. There is a very big problem. 35 00:04:15,432 --> 00:04:19,469 Look, today the tail has changed, tomorrow it changes the way it swims, then it dies. 36 00:04:19,470 --> 00:04:20,470 What to do? 37 00:04:20,703 --> 00:04:22,270 Will Chiche diei? 38 00:04:22,272 --> 00:04:26,008 Before each meeting you go crazy, and the delivery of the project is even worse. 39 00:04:26,009 --> 00:04:28,811 Look, Chiche has no problem, the problem is with you. 40 00:04:28,912 --> 00:04:31,314 Lord, what are my problems? 41 00:04:31,315 --> 00:04:33,750 Fear of losing your loved ones spoils your brain. 42 00:04:33,784 --> 00:04:35,752 You have to overcome this already, Celine. 43 00:04:36,153 --> 00:04:39,856 Well then, we will throw the Chechi into the toilet and wash it, let it drown. 44 00:04:39,890 --> 00:04:41,290 So I'll overcome fear this way? 45 00:04:41,291 --> 00:04:43,860 Sometimes bad things can be with us. 46 00:04:43,927 --> 00:04:46,028 We can not control everything in life. 47 00:04:46,096 --> 00:04:47,330 You think so. 48 00:04:48,265 --> 00:04:50,233 Everything is under my control. 49 00:04:50,534 --> 00:04:52,946 Chechi, come on baby, let's go. 50 00:05:08,285 --> 00:05:11,654 If you try so hard, of course; you'll break the chain. 51 00:05:12,790 --> 00:05:14,758 My stupid head. 52 00:05:18,228 --> 00:05:20,863 You found the day the boss unveils 53 00:05:21,064 --> 00:05:25,535 Why are you doing that? Take a taxi and go. 54 00:05:25,636 --> 00:05:26,903 Right. Chechi? 55 00:05:31,141 --> 00:05:34,335 Chechi, it's good that you're fine. Thank God. 56 00:05:34,978 --> 00:05:39,649 Only here I have probably problems. And, the bike chain broke. 57 00:05:39,650 --> 00:05:40,945 Now you need to do it. 58 00:05:48,091 --> 00:05:50,226 Good morning, turtle Mesut. 59 00:05:50,227 --> 00:05:54,263 You enjoyed Iceberg lettuce that I gave you in the morning, I didn't miss that. 60 00:05:56,834 --> 00:05:58,668 And good morning to you, Sakyz. 61 00:06:12,449 --> 00:06:15,785 Girls, today is a very important day. Don't be late. 62 00:06:15,786 --> 00:06:18,416 Celine, I tell you especially. What did you do? Did you get ready. 63 00:06:18,822 --> 00:06:20,656 All morning I was dealing with Chechi. 64 00:06:20,657 --> 00:06:23,993 What with happened? Or she has one eye bigger than the other? 65 00:06:23,994 --> 00:06:25,862 Doesn't she move fin, Celine? 66 00:06:25,863 --> 00:06:27,663 Don't dare say that she lost weight. 67 00:06:27,664 --> 00:06:32,468 Very ashamed. Health can not be joking. See if one day it happens to you. 68 00:06:32,469 --> 00:06:35,271 Leave it now. Today is a very important day, I say. 69 00:06:35,272 --> 00:06:37,173 The new company manager will be announced. 70 00:06:37,174 --> 00:06:42,044 Mervosh, Burak managed the firm, Burak and will continue. 71 00:06:42,045 --> 00:06:44,113 The announcement is just a formality. 72 00:06:44,114 --> 00:06:46,616 No, it seems I can not make you understand. 73 00:06:47,551 --> 00:06:52,255 Girls, attention. Will Burak announce himself the boss? 74 00:06:53,857 --> 00:06:56,926 Hello? I tell you that the main boss is coming. come on. 75 00:06:56,927 --> 00:06:59,061 Mr. Ekram does not go to the company at all. 76 00:06:59,530 --> 00:07:01,097 Or does he come, Ayda? 77 00:07:01,698 --> 00:07:04,056 Ok, I have 5 minutes. 78 00:07:04,080 --> 00:07:07,502 Mervosh, you have 11 minutes. I sat down with you for 20 minutes 43 seconds. 79 00:07:07,571 --> 00:07:09,472 We can’t be late on the day when Mr. Eekram comes. 80 00:07:09,473 --> 00:07:11,541 Okay, I'm hanging up, do not distract me. 81 00:07:11,542 --> 00:07:13,409 I go out, see. 82 00:07:13,443 --> 00:07:15,011 Come on, Chechi, let's go. 83 00:08:45,569 --> 00:08:47,103 Mom ?! 84 00:10:09,986 --> 00:10:11,020 What's that? 85 00:10:11,044 --> 00:10:32,203 If you appreciate our work you can donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com 86 00:11:18,221 --> 00:11:19,822 Stand, I tell you, stand. 87 00:11:28,765 --> 00:11:33,169 Now I’ll open my mouth to you, but you won’t scream, do you understand? 88 00:11:34,137 --> 00:11:35,304 You will scream, right? 89 00:11:38,074 --> 00:11:39,475 Is there someone else in the house? 90 00:11:40,377 --> 00:11:42,244 Is there someone else in the house? 91 00:11:54,457 --> 00:11:57,459 Take it, take it, I say . 92 00:11:59,396 --> 00:12:02,832 Look at me, l turn around just because of my values. 93 00:12:02,866 --> 00:12:05,267 if you try to do something, it will be very bad. 94 00:12:47,811 --> 00:12:50,446 Mr. Chief, I was attacked at my home. 95 00:12:51,948 --> 00:12:53,449 Yes, I was beaten. 96 00:12:54,751 --> 00:12:55,584 I do not know. 97 00:12:55,585 --> 00:12:59,221 It was empty for a while, seems she came in and settled here when she found it like this. 98 00:12:59,556 --> 00:13:01,657 And when I caught her, she attacked me. 99 00:13:02,826 --> 00:13:03,692 How? 100 00:13:07,430 --> 00:13:09,498 When can you be here? 101 00:13:11,568 --> 00:13:13,736 - What kind of speed? - Don't move. 102 00:13:13,737 --> 00:13:15,104 Just a minute, just a minute. 103 00:13:15,105 --> 00:13:18,741 Look, there is a misunderstanding, please, put this gun down, Mr. officer. 104 00:13:18,742 --> 00:13:20,910 I am the owner of this house. I called you . 105 00:13:21,611 --> 00:13:23,612 She made me faint and ran away. 106 00:13:23,847 --> 00:13:27,549 She is that tall, black short in . 107 00:13:27,550 --> 00:13:28,884 Here is this woman. Catch her , don't let her not run away. 108 00:13:28,885 --> 00:13:31,987 This man, Mr. officer. While I was in the shower, he messed with the whole house. 109 00:13:31,988 --> 00:13:33,989 He could have stolen something, please check him. 110 00:13:33,990 --> 00:13:34,690 What? 111 00:13:34,691 --> 00:13:35,591 There is nothing like that. 112 00:13:35,592 --> 00:13:37,993 How? I somehow escaped out of your hands, manaic. 113 00:13:37,994 --> 00:13:38,861 What did you steal? Say? 114 00:13:38,862 --> 00:13:40,229 Speak correctly, ill-mannered. 115 00:13:40,230 --> 00:13:41,764 What should I do with your things? 116 00:13:41,765 --> 00:13:44,166 Maybe you sell on the Internet, dear. How should I know?! 117 00:13:44,167 --> 00:13:47,569 Look at me, you went to my house and still not hesitating to slander me. 118 00:13:47,570 --> 00:13:49,972 Your police friends witnesses, they will not save you. 119 00:13:49,973 --> 00:13:51,473 Don't make your guilt heavier. 120 00:13:51,474 --> 00:13:56,045 You see how he talks, thief. He is also trying to make me guilty. 121 00:13:56,046 --> 00:13:58,380 Mr. police, please do something. 122 00:13:58,381 --> 00:14:00,215 Still says "thief." 123 00:14:00,216 --> 00:14:02,151 Mr. Police, I will complain this woman. 124 00:14:02,218 --> 00:14:04,853 She is talking in a silly way and she is trying to confuse you. 125 00:14:04,854 --> 00:14:07,222 Please do what you need and take this woman out from my house. 126 00:14:07,223 --> 00:14:11,327 Actually I complain him. After all, he is caught with the police, now he is deceiving. 127 00:14:11,328 --> 00:14:12,528 He says that this is his house . 128 00:14:12,529 --> 00:14:13,629 Shut up. 129 00:14:13,630 --> 00:14:14,697 Whose house is this? 130 00:14:14,698 --> 00:14:15,664 -Mine. - Mine. 131 00:14:21,771 --> 00:14:23,505 It seems you have a hard work. 132 00:14:23,506 --> 00:14:25,274 Half the house is yours. 133 00:14:25,275 --> 00:14:27,242 And the other half is yours. 134 00:14:27,410 --> 00:14:28,577 How is this possible? 135 00:14:28,578 --> 00:14:29,778 I'll go crazy. 136 00:14:30,113 --> 00:14:34,149 Everything is written here, have you not looked through the files before? 137 00:14:34,150 --> 00:14:36,452 How did I know what and where is written. 138 00:14:36,453 --> 00:14:40,723 In my life for the first time I bought a house. I signed, and took it and it's over. 139 00:14:40,724 --> 00:14:43,726 I never thought that Aunt Leila would not say about this one. 140 00:14:43,860 --> 00:14:45,794 I also gave power of attorney from abroad. 141 00:14:45,795 --> 00:14:47,930 My purchase is under the authority of my lawyer. 142 00:14:48,231 --> 00:14:50,232 How he missed it, I do not understand. 143 00:14:50,300 --> 00:14:51,533 I wish I had come myself. 144 00:14:51,534 --> 00:14:53,969 As a result, the contracts of both of you are legal. 145 00:14:53,970 --> 00:14:55,270 You both are the owner of the house. 146 00:14:55,271 --> 00:14:56,505 This is impossible. 147 00:14:56,773 --> 00:15:00,309 Look, Mr. Yıldırım , tell me, how can we solve this? 148 00:15:00,377 --> 00:15:02,378 One of you can sell half to another. 149 00:15:02,379 --> 00:15:03,612 - I'm not selling. - I'm not selling. 150 00:15:05,582 --> 00:15:08,217 Then you can share the house. 151 00:15:08,885 --> 00:15:10,586 This house is not one of those that can be shared. 152 00:15:10,587 --> 00:15:12,855 I do not want to the house to be disintegrated. 153 00:15:13,289 --> 00:15:16,392 So you move to another place and leave the house completely to me. 154 00:15:16,393 --> 00:15:19,595 I waited a long time to buy this house. I'm not going anywhere. 155 00:15:19,596 --> 00:15:20,863 You will move. 156 00:15:20,930 --> 00:15:22,164 You can live together. 157 00:15:22,165 --> 00:15:23,332 -It is impossible. -It is impossible. 158 00:15:25,068 --> 00:15:27,536 Then, we will start a court case. 159 00:15:27,537 --> 00:15:28,771 Well, will it last long? 160 00:15:28,772 --> 00:15:34,243 3 months will to be checked. The decision will be taken in 3 years. 161 00:15:46,990 --> 00:15:49,725 Dad left the house to the two of us, Firuse. 162 00:15:49,726 --> 00:15:51,927 How can you sell without telling me? 163 00:15:51,928 --> 00:15:55,264 This is how you can sell, and aslo for a little money. 164 00:15:56,232 --> 00:15:57,666 Is it the same, honey? 165 00:15:57,767 --> 00:16:01,737 Besides, I sold it because the house is ruined. 166 00:16:01,738 --> 00:16:05,574 Dad's bones hurt where he lies, I swear. 167 00:16:05,575 --> 00:16:08,243 Besides, the girl is an architect. 168 00:16:08,244 --> 00:16:10,045 She said that she will update everything. 169 00:16:10,046 --> 00:16:11,246 Yes, and updated. 170 00:16:11,247 --> 00:16:15,551 Of course. But you, you sold this dear house just for the money, 171 00:16:15,552 --> 00:16:17,686 May your greed disappear, Firuse. 172 00:16:17,687 --> 00:16:21,523 There were no problems when you took the money and ate it alone. 173 00:16:21,524 --> 00:16:24,193 Every day, honey, cakes and meat. 174 00:16:24,194 --> 00:16:28,931 Cultural tours, tours concerning about tastes, and litterature. 175 00:16:28,932 --> 00:16:32,835 After this age, you will be either a gourmet or a writer. 176 00:16:32,836 --> 00:16:36,271 I also say, “Why is she wasting money?” wasting money . 177 00:16:36,272 --> 00:16:37,272 Where to find them? 178 00:16:37,273 --> 00:16:40,275 When you added silicone, did I say something? 179 00:16:40,310 --> 00:16:44,813 You sold the house and made another level to yourself, great. 180 00:16:44,814 --> 00:16:47,382 I swear, you will be cursed, okay. 181 00:16:48,384 --> 00:16:50,219 They came. 182 00:16:54,924 --> 00:16:57,292 Aunt Leila? Are you at home? 183 00:16:58,828 --> 00:17:01,130 Aunt Leila? Are you at home? 184 00:17:03,867 --> 00:17:06,668 That's her. The girl I sold house to. 185 00:17:06,769 --> 00:17:09,204 - That means the guy who bought the house. - Aunt Leila. 186 00:17:10,006 --> 00:17:11,140 -What are you saying? - Aunt Leila? 187 00:17:11,141 --> 00:17:12,207 How do you know? 188 00:17:12,909 --> 00:17:13,842 Hush, you break the door? 189 00:17:13,843 --> 00:17:14,910 ne, will you break the door? 190 00:17:14,911 --> 00:17:16,044 They are not at home. 191 00:17:17,814 --> 00:17:19,848 If they are not there, then I have a document. 192 00:17:19,848 --> 00:17:23,818 For 6 months I was tired of changing the place and modifying it. 193 00:17:24,020 --> 00:17:25,854 If you do not believe, ask Aunt Leila. 194 00:17:25,855 --> 00:17:27,623 What was the condition of the house when I came. 195 00:17:27,624 --> 00:17:29,892 Every centimeter of this house is in my effort. 196 00:17:29,893 --> 00:17:30,459 My effort. 197 00:17:30,460 --> 00:17:32,731 What is done is done, nothing changes after all. 198 00:17:32,862 --> 00:17:33,962 We both have a document. 199 00:17:33,963 --> 00:17:37,466 What to do, dear. You should have hired a good lawyer. you would not be deceived. 200 00:17:37,467 --> 00:17:41,136 I was not deceived, if I were not abroad, it would not happen this way. 201 00:17:41,137 --> 00:17:44,006 Maybe that woman, you callf Firuz is an accomplice of your lawyer? 202 00:17:44,007 --> 00:17:45,507 No, really. Are they a gang ?! 203 00:17:45,508 --> 00:17:47,609 One is a lawyer, and the other is an aged woman. 204 00:17:47,610 --> 00:17:51,246 The lawyer is careless, it's clear, but can Firuse forget? 205 00:17:51,247 --> 00:17:55,684 I do not know any Firuse, the owner of the house is Mrs. Leila, she sold the house. 206 00:17:55,685 --> 00:17:56,652 This house is mine. 207 00:17:56,653 --> 00:17:59,855 I dont know, it's my house. You collect your stuff and move out. 208 00:17:59,856 --> 00:18:00,923 No, really. 209 00:18:00,924 --> 00:18:04,935 I bought the house, made a lot of changes, and I settled inside. 210 00:18:04,935 --> 00:18:06,828 So I should move and leave, right? 211 00:18:07,130 --> 00:18:10,566 There's no such thing. By the way, because of you, I was late for work. 212 00:18:11,134 --> 00:18:13,535 Now I'm going home to get ready. 213 00:18:43,866 --> 00:18:46,168 The person at least greets, it is a shame so. 214 00:18:46,269 --> 00:18:49,304 So I do not have the mood, you wait at least. 215 00:18:52,675 --> 00:18:55,110 Do not shout at me. Do not raise your voice. 216 00:18:55,812 --> 00:18:57,045 I will punish otherwise. 217 00:18:58,147 --> 00:19:02,150 I'm sorry, master. May all the best days be yours. 218 00:19:04,621 --> 00:19:07,089 Look at me, who offended you? 219 00:19:07,090 --> 00:19:09,424 Give me a name, I will punish him. 220 00:19:09,425 --> 00:19:12,094 Master, I will tell you later, because I am late. 221 00:19:12,095 --> 00:19:14,096 With your permission, I'll go inside. 222 00:19:15,064 --> 00:19:16,465 Has Mr. Ekram arrived? 223 00:19:21,137 --> 00:19:22,404 Master Muharrem? 224 00:19:33,916 --> 00:19:36,852 Azmie, Azmie, please tell me I was not late. 225 00:19:36,853 --> 00:19:37,986 Mr. Ekram did not come, right? 226 00:19:37,987 --> 00:19:41,323 Do not worry, sweet. The ceremony has not started yet. 227 00:19:41,324 --> 00:19:43,859 We are waiting for the royal family. 228 00:19:43,860 --> 00:19:44,893 And Burak is not? 229 00:19:44,894 --> 00:19:45,661 No. 230 00:19:45,828 --> 00:19:47,663 He normally is not late. 231 00:19:47,664 --> 00:19:48,964 Especially today. 232 00:19:49,899 --> 00:19:50,932 Okay, come on. 233 00:19:51,067 --> 00:19:51,833 Good morning, Celine. 234 00:19:51,834 --> 00:19:53,101 Good morning. 235 00:20:01,411 --> 00:20:02,368 Good morning. 236 00:20:02,512 --> 00:20:04,646 - Good morning. - You made a record of being late. 237 00:20:04,647 --> 00:20:05,547 Don't ask. 238 00:20:05,548 --> 00:20:07,215 But I swear it's not my fault. 239 00:20:07,216 --> 00:20:09,851 Look, today a lot of stupid things happened to me. 240 00:20:09,852 --> 00:20:11,620 Need to tell you. 241 00:20:11,621 --> 00:20:14,289 For God's sake, show me the way, help me. 242 00:20:14,290 --> 00:20:15,424 What happened? 243 00:20:21,497 --> 00:20:23,899 Mr. Ferruh, can you come to my office? 244 00:20:27,236 --> 00:20:28,670 Come on now, Ferruh. 245 00:20:32,475 --> 00:20:33,809 Good morning, Burak. 246 00:20:33,943 --> 00:20:35,210 Welcome brother. 247 00:20:35,345 --> 00:20:36,745 Something happened? 248 00:20:36,746 --> 00:20:37,846 There is nothing, take care of your business. 249 00:20:37,847 --> 00:20:39,648 Burak, what's going on? 250 00:20:39,649 --> 00:20:42,184 Celine, dear, later, okay? 251 00:20:43,953 --> 00:20:45,020 Ferruh? 252 00:20:50,426 --> 00:20:51,660 What was it? 253 00:20:51,894 --> 00:20:54,029 The son of the boss became a boss at end. 254 00:20:54,030 --> 00:20:56,465 No, dear, Burak is one of us. 255 00:20:56,466 --> 00:20:57,866 He doesn't do anything like that. 256 00:20:57,934 --> 00:20:59,501 He is not in the mood .. But why? 257 00:20:59,502 --> 00:21:02,504 Not only did you who had an incredible day, apparently. 258 00:21:02,505 --> 00:21:03,605 Why? What happened? 259 00:21:03,606 --> 00:21:05,540 Very long story. 260 00:21:05,541 --> 00:21:07,843 And Burak is already angry. 261 00:21:07,977 --> 00:21:09,578 Llet's talk afternoon, okay? 262 00:21:20,022 --> 00:21:21,423 What kind of condition is this? What anger? 263 00:21:21,424 --> 00:21:23,859 Or didn't your dad raise the boss salary? 264 00:21:23,860 --> 00:21:25,494 Dad didn't make me boss. 265 00:21:25,495 --> 00:21:28,530 You see “Artemim” as your father’s firm. 266 00:21:28,564 --> 00:21:30,832 Get rid of the fact that you are the son of the boss, son. 267 00:21:30,833 --> 00:21:31,933 What to do, dad? 268 00:21:31,934 --> 00:21:33,735 Should I change my name ? What to do? 269 00:21:33,736 --> 00:21:35,270 You no longer have your father behind you. 270 00:21:35,271 --> 00:21:37,372 And there is no company fitting your mistakes. 271 00:21:37,373 --> 00:21:40,942 From now on, there is one to whom you will report for each step you take. 272 00:21:40,943 --> 00:21:42,377 He will bring another. 273 00:21:42,378 --> 00:21:43,578 Someone from outside? 274 00:21:43,746 --> 00:21:45,147 It is impossible, dear. 275 00:21:45,148 --> 00:21:46,448 Not from outside 276 00:21:47,216 --> 00:21:48,750 Because he is a shareholder. 277 00:21:48,751 --> 00:21:49,818 I am done. 278 00:21:49,819 --> 00:21:54,656 If he were just a boss, it would be okay, but he also has a place in the chair of the chiefs. 279 00:21:54,891 --> 00:21:56,191 Everything will come out. 280 00:21:56,192 --> 00:21:58,093 You are his son, he will forgive you, and I? 281 00:21:58,261 --> 00:22:00,028 Mr. Ekram will finish me. 282 00:22:00,930 --> 00:22:03,098 No, No, I should not have got involved in this matter. 283 00:22:03,099 --> 00:22:04,065 I followed you. 284 00:22:04,066 --> 00:22:06,034 We saved the company, Ferruh. 285 00:22:06,536 --> 00:22:09,971 Although it has no value in the eyes of Mr. Ekran. 286 00:22:10,173 --> 00:22:11,406 I am done. 287 00:22:11,707 --> 00:22:13,275 They say the career is over. 288 00:22:13,276 --> 00:22:16,411 All down. Ferruh was to blame. 289 00:22:16,913 --> 00:22:18,113 I'm leaving. 290 00:22:18,214 --> 00:22:20,982 All right, go. But the fault will remain on the one who escaped. 291 00:22:22,852 --> 00:22:25,220 Do not let him mess with your old files. 292 00:22:25,221 --> 00:22:27,889 We need to cleanse all the files that are related to us. 293 00:22:27,890 --> 00:22:29,624 If necessary, we will burn everything. 294 00:22:29,625 --> 00:22:32,828 And what will happen when they sit on our neck, who misbehaved in the tender ? 295 00:22:34,664 --> 00:22:36,865 We will think about it when the time comes. 296 00:22:40,136 --> 00:22:42,571 I'll make an appointment with our architects. 297 00:22:43,306 --> 00:22:45,607 Good, thank you. 298 00:22:47,343 --> 00:22:49,444 Merve, give me your hole punch, love. 299 00:22:49,445 --> 00:22:50,979 My life, it's in the second locker. 300 00:22:50,980 --> 00:22:52,447 You give it. 301 00:23:07,463 --> 00:23:09,364 How? You like my surprise? 302 00:23:10,433 --> 00:23:14,169 Do you have to make me angry in order to make me happy, Bora? 303 00:23:14,170 --> 00:23:17,772 I agree to make you angry so that I can make you happy. 304 00:23:19,609 --> 00:23:20,775 Moron. 305 00:23:21,978 --> 00:23:24,346 Burak is angry , go back to work. 306 00:23:24,380 --> 00:23:25,380 Okay, okay. 307 00:23:33,055 --> 00:23:36,024 Friends, Ayda, is everything ready? 308 00:23:36,325 --> 00:23:37,993 Friends ? 309 00:23:40,196 --> 00:23:41,096 Flowers? 310 00:23:41,097 --> 00:23:41,563 With me. 311 00:23:41,564 --> 00:23:42,297 Cake? 312 00:23:42,298 --> 00:23:42,964 With us. 313 00:23:42,965 --> 00:23:43,465 Ring? 314 00:23:43,466 --> 00:23:44,766 In your pocket, Bora. 315 00:23:45,868 --> 00:23:47,569 That's right, the ring is in my pocket. 316 00:23:47,603 --> 00:23:48,203 Music? 317 00:23:48,204 --> 00:23:48,803 With me. 318 00:23:48,804 --> 00:23:49,971 Video left. 319 00:23:50,306 --> 00:23:51,806 Video? 320 00:23:51,941 --> 00:23:53,308 The video was with Celine. 321 00:23:54,004 --> 00:23:56,188 Ms. Celine? 322 00:23:56,812 --> 00:23:57,546 Video? 323 00:23:58,614 --> 00:24:00,982 Wait, oaky, if you want to see it, it's in the bag. 324 00:24:01,617 --> 00:24:06,988 I put it into a bag at night, and in the morning I forgot it with Ibo. 325 00:24:06,989 --> 00:24:07,908 what? 326 00:24:08,991 --> 00:24:10,258 No video? 327 00:24:10,259 --> 00:24:12,327 Well, don't panic. I will call Ibo now and ask. 328 00:24:12,328 --> 00:24:12,994 Wiat a minute . 329 00:24:12,995 --> 00:24:15,263 All right, call now. Brother. 330 00:24:38,054 --> 00:24:41,256 I am looking for a ladder for the building, do you have? 331 00:24:41,257 --> 00:24:44,626 Of course there is. You go, I am coming. 332 00:24:46,729 --> 00:24:48,463 No, really. 333 00:24:48,698 --> 00:24:50,332 Where did you come from, son? 334 00:24:52,101 --> 00:24:53,468 When did he return from Japan? 335 00:24:53,469 --> 00:24:54,269 Recently. 336 00:24:54,270 --> 00:24:55,403 Very good. 337 00:24:55,404 --> 00:24:56,905 You go into the garden, sit down. 338 00:24:56,906 --> 00:24:57,939 I'll wash my hands and come. 339 00:24:57,940 --> 00:24:58,907 -Good. -Good. 340 00:24:58,908 --> 00:25:00,175 Do not make me wait long. 341 00:25:07,149 --> 00:25:09,417 I think about belts for entry. 342 00:25:09,819 --> 00:25:13,421 And neoclassical columns next to them. 343 00:25:15,992 --> 00:25:17,459 Who am I talking to? 344 00:25:18,527 --> 00:25:20,462 What are you doing, Celine? It hurts. 345 00:25:20,463 --> 00:25:21,963 I'm telling something here. 346 00:25:21,964 --> 00:25:23,965 If you don’t listen, let's not won’t work at all. 347 00:25:24,100 --> 00:25:26,468 I was lost, I'm sorry. 348 00:25:26,469 --> 00:25:27,335 Do not be lost. 349 00:25:27,336 --> 00:25:28,603 If you get lost, then think about work. 350 00:25:28,604 --> 00:25:29,871 Then I'm the one who is blamed. 351 00:25:29,872 --> 00:25:31,373 Well, don't be mad. 352 00:25:33,943 --> 00:25:39,047 Celine, I'll tell you this ... 353 00:25:39,382 --> 00:25:41,950 Should we do it tonight? 354 00:25:41,951 --> 00:25:44,853 If we leave for the evening, then you will leave to tomorrow. 355 00:25:44,854 --> 00:25:46,888 All is ready. A little courage. 356 00:25:46,889 --> 00:25:48,790 Then thank me. 357 00:25:48,991 --> 00:25:54,295 Look, at least we'll do it after the meal, because Merve is very dangerous when hungry. 358 00:25:54,563 --> 00:25:55,764 You say it right 359 00:25:55,765 --> 00:25:57,699 Then do it after lunch. 360 00:25:57,767 --> 00:25:59,768 But, until that time, no Merva , okay? 361 00:25:59,769 --> 00:26:00,635 Give me your attention. 362 00:26:00,636 --> 00:26:02,804 So there is no video. 363 00:26:03,205 --> 00:26:05,907 Will this tablet come in time, Celine? 364 00:26:05,908 --> 00:26:06,608 Can you call again? 365 00:26:06,609 --> 00:26:08,443 Do not worry, he will come. 366 00:26:08,911 --> 00:26:13,114 If I noticed that the tablet was not with me before I come, I'd go and get it. 367 00:26:13,115 --> 00:26:16,418 But could I think after while sending this stupid man from my house. 368 00:26:16,419 --> 00:26:17,452 What man? 369 00:26:21,290 --> 00:26:22,624 Did she say a man? 370 00:26:22,625 --> 00:26:24,325 She Said. I heard too. 371 00:26:24,326 --> 00:26:25,627 The man was at home in the morning then. 372 00:26:25,661 --> 00:26:27,095 Seems to be yes. 373 00:26:28,164 --> 00:26:29,330 Who is this man? 374 00:26:29,331 --> 00:26:30,665 Or was it Burak? 375 00:26:33,235 --> 00:26:36,119 Do not be silly. After lunch, an urgent meeting. 376 00:26:36,272 --> 00:26:37,472 The table of the garden. 377 00:26:37,940 --> 00:26:39,274 Food is up to me. 378 00:26:42,311 --> 00:26:45,046 Master, did you read the messages? 379 00:26:45,047 --> 00:26:46,948 Ask wings for me too, hot and double. 380 00:26:48,017 --> 00:26:50,985 Understand the matter well, I'll listen to it from you. 381 00:26:57,460 --> 00:27:00,595 Thanks for the gift. This is very original. 382 00:27:00,696 --> 00:27:03,310 Not at all, Vedat, use it happily. 383 00:27:08,504 --> 00:27:10,805 Now please tell me you're kidding. 384 00:27:10,806 --> 00:27:12,273 Tell me you came to visit. 385 00:27:12,675 --> 00:27:16,745 I swear, time has already come to close the topic of Japan, Vedat. 386 00:27:16,746 --> 00:27:18,546 And I see "Artemim" as a good chance. 387 00:27:18,547 --> 00:27:19,781 "Artemim"? 388 00:27:20,416 --> 00:27:22,751 What will happen if it is good from all sides, Demir? 389 00:27:22,752 --> 00:27:24,352 It's a company whose one leg is in a pit. 390 00:27:24,353 --> 00:27:26,488 Last year they almost went bankrupt. 391 00:27:26,689 --> 00:27:29,124 It is still not clear what will happen. 392 00:27:29,125 --> 00:27:32,260 Mr. Vedat, I see you are aware of this sector. 393 00:27:32,261 --> 00:27:33,428 Of course, son. 394 00:27:33,662 --> 00:27:37,265 All the smartest architects in Istanbul work with me. 395 00:27:37,266 --> 00:27:39,033 Whoever gets bored comes here. 396 00:27:39,034 --> 00:27:42,070 They come to the grreenhouse to rest and think. 397 00:27:42,371 --> 00:27:46,341 Look at me, come and listen to the sector news from me, okay? 398 00:27:46,876 --> 00:27:48,576 Very good, Vedate. 399 00:27:48,711 --> 00:27:51,112 I will come sometime and get your competitors' data from you. 400 00:27:51,113 --> 00:27:52,847 Leave jokes now, son. 401 00:27:52,848 --> 00:27:54,415 What does Artemim have to do with this? 402 00:27:54,416 --> 00:27:57,786 How do you really spend your cultural savings on dead investments? 403 00:27:58,420 --> 00:28:01,322 Have you heard that you can't lose hope till you die, Vedat? 404 00:28:01,323 --> 00:28:03,625 Son, l am seriously talking to you here. 405 00:28:04,026 --> 00:28:05,660 Everybody wants you, Demir. 406 00:28:05,661 --> 00:28:10,298 All architectural firms in Istanbul have been chasing you for years. 407 00:28:11,567 --> 00:28:14,235 Is there something in your head that you're chasing? 408 00:28:16,505 --> 00:28:20,408 A so desperate company that the management doesn't want to get involved. 409 00:28:21,377 --> 00:28:25,580 Loneliness, all the powers, and no one will interfere in my affairs. 410 00:28:25,581 --> 00:28:29,083 Is it worth it that you risk your entire career? 411 00:28:29,485 --> 00:28:32,787 If there is what I want at the end , then it is. 412 00:28:35,457 --> 00:28:36,658 I will not ask. 413 00:28:37,493 --> 00:28:38,927 Don't ask. 414 00:28:39,495 --> 00:28:42,163 I drove through the whole world, but I couldn’t see anything like that. 415 00:28:42,164 --> 00:28:42,831 Why? 416 00:28:42,832 --> 00:28:44,833 The main thing is not to ask you questions, right? 417 00:28:44,834 --> 00:28:46,100 Exactly. 418 00:28:46,101 --> 00:28:47,135 fool. 419 00:29:20,703 --> 00:29:22,070 Wow. 420 00:29:22,538 --> 00:29:23,271 I'm listening. 421 00:29:23,272 --> 00:29:24,606 I came to Ms. Celine. 422 00:29:26,475 --> 00:29:27,141 I'm sorry. 423 00:29:27,276 --> 00:29:28,009 Ms. Celine. 424 00:29:29,578 --> 00:29:30,628 Name? 425 00:29:30,646 --> 00:29:31,312 Ibo. 426 00:29:34,617 --> 00:29:35,884 I will inform her. 427 00:29:35,885 --> 00:29:38,620 No need, she is waiting for me. I'll give something and leave immediately. 428 00:29:55,504 --> 00:29:56,371 Are you okay? 429 00:29:56,605 --> 00:29:57,505 Yeah. 430 00:30:12,087 --> 00:30:13,087 Thank you. 431 00:30:18,193 --> 00:30:20,795 Ibo, you have come in time! Did you bring it ? 432 00:30:22,898 --> 00:30:24,030 Take it, let's see. 433 00:30:24,266 --> 00:30:26,334 You are darling, darling. 434 00:30:27,169 --> 00:30:28,303 I'll order you some coffee. 435 00:30:28,304 --> 00:30:30,181 I have work in the clinic, I am leaving. 436 00:30:30,306 --> 00:30:31,406 Easy work for you . 437 00:30:31,607 --> 00:30:32,573 Be careful. 438 00:30:48,324 --> 00:30:50,692 Ayda, what is it, dear? You are so frozen. 439 00:30:51,126 --> 00:30:53,747 What does that have to do with anything, dear? Nothing like this. 440 00:30:58,100 --> 00:30:59,162 Is he the man? 441 00:30:59,668 --> 00:31:00,730 Who! 442 00:31:01,136 --> 00:31:04,772 Oh, no. This is my friend the vet , Ibo. Remember, I kept talking about him. 443 00:31:05,341 --> 00:31:06,774 And this is him? 444 00:31:07,276 --> 00:31:08,519 The famous Ibo! 445 00:31:09,511 --> 00:31:12,872 All these years you have only been telling him that he is a vet, Celine. 446 00:31:13,248 --> 00:31:14,515 Well, he's a vet. 447 00:31:16,852 --> 00:31:20,188 Yes, I say this and that you didn’t say anything else. 448 00:31:21,590 --> 00:31:23,291 What is the matter with you? 449 00:31:23,692 --> 00:31:26,127 Do not change the topic, call Merve? 450 00:31:26,395 --> 00:31:28,129 And tell us who this man is. 451 00:31:30,165 --> 00:31:31,366 I missed you. 452 00:31:31,667 --> 00:31:32,867 Of course you will miss me. 453 00:31:33,035 --> 00:31:35,370 Come sometime, I’m preparing sushi for you with my own hands. 454 00:31:35,671 --> 00:31:37,005 I am very successful, teacher. 455 00:31:37,206 --> 00:31:38,406 I overcame myself, you will be surprised. 456 00:31:38,540 --> 00:31:40,875 Is it possible to go away from you, man? Of course I will come. 457 00:31:40,876 --> 00:31:42,710 But first we will find you a house. 458 00:31:43,445 --> 00:31:44,712 It's done. 459 00:31:46,315 --> 00:31:47,815 I bought our old house. 460 00:31:48,183 --> 00:31:50,197 How? Was it free? 461 00:31:51,186 --> 00:31:54,580 He picked up the paper, went into the house and said that the house was his and I leave! 462 00:31:54,623 --> 00:31:56,290 Would call the former owner of the house. 463 00:31:56,492 --> 00:31:59,694 Darling, would I not call? I went to her door! 464 00:31:59,695 --> 00:32:01,643 But no , Aunt Leila is missing. 465 00:32:01,830 --> 00:32:02,864 Or could he do anything with this woman? 466 00:32:02,865 --> 00:32:04,365 Merve, do not be silly. 467 00:32:04,366 --> 00:32:06,100 She went with a lawyer and signed the document. 468 00:32:06,268 --> 00:32:08,803 No, darling, she didn't sign, but her sister! 469 00:32:09,138 --> 00:32:12,375 Firuse or what is her name there? I do not know whether she is cheating or fraud. 470 00:32:12,408 --> 00:32:15,691 The house's owner Mrs. Firouse called me when she decided to sell the house. 471 00:32:15,944 --> 00:32:18,622 And I gave the power of attorney to my lawyer and bought it. 472 00:32:18,781 --> 00:32:20,048 My former lawyer. 473 00:32:20,249 --> 00:32:21,315 Never mind. 474 00:32:21,316 --> 00:32:22,674 This house must be ruined, man. 475 00:32:22,698 --> 00:32:24,252 You shouldn't have bought it without checking it. 476 00:32:24,253 --> 00:32:25,787 No, the same as I left. 477 00:32:27,189 --> 00:32:28,389 Even better. 478 00:32:29,892 --> 00:32:31,926 If I hadn’t done it, what would be the condition of the house? 479 00:32:31,927 --> 00:32:34,823 Since I entered this house, I was constantly doing repairs! You know it! 480 00:32:34,863 --> 00:32:36,646 I updated everything, the doors, aND the windows. 481 00:32:36,670 --> 00:32:38,968 i asked the master Muharrem to check all the plumbing! 482 00:32:39,268 --> 00:32:41,269 Just when I thought that no much left. 483 00:32:41,503 --> 00:32:43,604 Sorry for your work, he came and settled when it's ready. 484 00:32:43,605 --> 00:32:46,340 He can not, can not. This is my house! 485 00:32:47,276 --> 00:32:48,436 What is the next? 486 00:32:48,844 --> 00:32:50,611 I want to stay in my house as soon as possible, brother. 487 00:32:50,946 --> 00:32:53,414 But to settle , I first need to get rid of her . 488 00:32:53,415 --> 00:32:55,160 Well, it's a house with a garden, man. 489 00:32:55,184 --> 00:32:57,993 If it was empty for long, then insects would make it a nest. 490 00:32:58,087 --> 00:33:00,588 There may be mice, scorpions. Yes, everything can come out . 491 00:33:00,589 --> 00:33:03,424 It has already come out, Vedat, it has come out, a person came out. 492 00:33:03,725 --> 00:33:05,793 There is another one in the house , some kind of crazy one. 493 00:33:05,794 --> 00:33:07,261 How ? Tenant? 494 00:33:07,262 --> 00:33:08,849 Not, brother. The owner of the house. 495 00:33:09,164 --> 00:33:12,834 Ms. Firuse’s sister sold her part to her, and Ms. Firuse to me. 496 00:33:12,835 --> 00:33:15,736 He also tells me that I know nothing, that his house and I must leave! 497 00:33:15,904 --> 00:33:17,004 Rude man. 498 00:33:17,372 --> 00:33:19,140 Barbarian, non-civilized man! 499 00:33:19,475 --> 00:33:22,443 No, not so much, it is better to hire a lawyer. 500 00:33:22,744 --> 00:33:25,346 And don't dare go there, stay with me this night. 501 00:33:25,714 --> 00:33:28,783 Well, son, let's rent another house for you, and it's over. 502 00:33:29,017 --> 00:33:32,186 It is impossible, Vedat. This house is special for me , you know this. 503 00:33:32,855 --> 00:33:34,789 I do not want to live in another place . 504 00:33:35,090 --> 00:33:36,491 This girl should go. 505 00:33:36,692 --> 00:33:38,192 But we did not get along with each other. 506 00:33:38,393 --> 00:33:42,763 She is a little nervous. She does not understand normal conversations. 507 00:33:42,965 --> 00:33:46,334 He does not know how to behave! Makes one nervous! Rude. 508 00:33:46,702 --> 00:33:46,901 #unrecognized text # 509 00:33:46,902 --> 00:33:50,671 So I should go and he gets the house, right? No way, I won't leave my house to him. 510 00:33:51,006 --> 00:33:52,173 Don't be silly, Celine. 511 00:33:52,774 --> 00:33:56,123 What will you do there, since he is crazy? How will you stay in one house? 512 00:33:56,245 --> 00:33:58,746 But what if he is he a murderer! What will happen then? 513 00:33:58,747 --> 00:34:01,249 He is crazy, but he can do nothing to me. 514 00:34:01,250 --> 00:34:03,551 I made him faint with the ruler on his neck. 515 00:34:06,388 --> 00:34:08,289 Did she really hit you with a ruler? 516 00:34:08,690 --> 00:34:09,788 Do not laugh, Vedat. 517 00:34:10,092 --> 00:34:13,394 Sorry, Demir , I already liked this girl. 518 00:34:13,862 --> 00:34:16,264 She hit me right here, and I lost consciousness. 519 00:34:16,865 --> 00:34:18,866 That's not all. She then called the police. 520 00:34:19,134 --> 00:34:21,035 I was almost arrested at my home, Vedat. 521 00:34:22,538 --> 00:34:24,272 And what will you do?? 522 00:34:25,215 --> 00:34:27,022 I'll find a way. 523 00:34:27,708 --> 00:34:29,910 But first I want to go to the company, and look at the situation. 524 00:34:30,212 --> 00:34:32,593 Good luck then brother. 525 00:34:33,615 --> 00:34:35,449 And with the work, and with your house. 526 00:34:36,217 --> 00:34:39,530 Give it to her . Sweet speech always helps. 527 00:34:40,656 --> 00:34:41,776 Isn't there a cactus? 528 00:34:48,730 --> 00:34:50,220 This is my castle. 529 00:34:50,965 --> 00:34:52,414 Chechi is in the house. 530 00:34:52,438 --> 00:34:55,557 There is the turtle Meso in the garden, there is still the goat Sakyz. 531 00:34:55,771 --> 00:35:00,107 And then there is Karamuk, the neighborhood dog, he comes to me every morning. 532 00:35:00,108 --> 00:35:02,944 How will I take them all and live in an apartment? 533 00:35:04,580 --> 00:35:05,913 If it's needed, I will fight. 534 00:35:06,248 --> 00:35:07,915 I will set barbed wire around the house. 535 00:35:08,383 --> 00:35:11,152 I will pour hot oil from the roof. I will use a bow and arrows. 536 00:35:11,186 --> 00:35:12,987 Okay, my beauty. We understood you. 537 00:35:13,655 --> 00:35:17,325 He can not do anything, because you have a document, right? 538 00:35:18,026 --> 00:35:19,335 We will understand the situation. 539 00:35:19,359 --> 00:35:22,437 If we say something to the master Muharrem, he will tear out his spleen. 540 00:35:25,934 --> 00:35:28,402 I am swollen, we ate a lot? 541 00:35:28,537 --> 00:35:29,503 I ate one! 542 00:35:29,538 --> 00:35:30,927 I don't eat this either. 543 00:35:32,074 --> 00:35:34,377 Well well! Did I eat it all? 544 00:36:15,450 --> 00:36:16,450 Good shot. 545 00:36:17,953 --> 00:36:19,424 Too twisted. 546 00:36:19,655 --> 00:36:22,023 If air didn't stop, it would hit the target directly. 547 00:36:24,026 --> 00:36:27,227 This game does not make sense, if you don’t understand the language of the wind. 548 00:36:28,297 --> 00:36:30,164 You don't love obscurity, do you? 549 00:36:31,266 --> 00:36:33,434 Let's say the situation that I can not control. 550 00:36:34,369 --> 00:36:36,771 Therefore, you received shares in Artemim. 551 00:36:37,205 --> 00:36:39,106 You want to control everything, right? 552 00:36:40,342 --> 00:36:44,812 You quickly surrendered, I bought only 20% of the shares. 553 00:36:55,857 --> 00:37:00,094 You are not the person who will invest in a company going bankrupt, Mr. Demir. 554 00:37:00,696 --> 00:37:04,765 So I will wait. I want to see how much success you will achieve. 555 00:37:06,768 --> 00:37:09,203 You can be sure that more than your expectations 556 00:37:09,971 --> 00:37:12,406 You can only do one thing. 557 00:37:12,908 --> 00:37:13,974 And what is it? 558 00:37:16,411 --> 00:37:21,048 Neither you nor the management will doubt my decisions, which I will take in the first year. 559 00:37:21,416 --> 00:37:25,986 If I can do what I'm planning at the end of a year, we'll make a profit again. 560 00:37:26,555 --> 00:37:27,867 And what if you can not? 561 00:37:29,524 --> 00:37:32,026 To be honest, you will not lose anything. 562 00:37:32,327 --> 00:37:34,929 So far it seems that Artemim can not avoid bankruptcy. 563 00:37:35,897 --> 00:37:37,064 Let's go to the company? 564 00:37:40,369 --> 00:37:43,170 Let's not drag you to the company on such a beautiful day. 565 00:37:43,572 --> 00:37:47,475 I will not need to be introduced. I would like to meet the team myself. 566 00:37:49,745 --> 00:37:52,012 If so, then good luck. 567 00:37:53,215 --> 00:37:54,348 Thank you. 568 00:37:55,083 --> 00:37:56,758 Ready? Let's started. 569 00:37:56,818 --> 00:38:00,688 My hands and my feet are like ice, Celine. Look, they are really like ice. 570 00:38:00,889 --> 00:38:03,824 And my throat is closed, I can not swallow. 571 00:38:05,594 --> 00:38:10,297 I can not, it is dried up. I can't talk, I can't talk, you talk. 572 00:38:10,732 --> 00:38:12,833 You offer her. I swear, you offer. 573 00:38:12,834 --> 00:38:16,203 Is it possible, dear? This is your job, okay? 574 00:38:16,204 --> 00:38:18,072 Come on, you can show some courage. 575 00:38:19,374 --> 00:38:24,051 Yes, friends, let's go to the meeting room to rehearse the presentation! 576 00:38:24,075 --> 00:38:26,075 Come on, Ayda. 577 00:38:33,422 --> 00:38:34,789 Demir Erendil? 578 00:38:36,892 --> 00:38:39,894 Of course, of course, sir. I will meet him when I come. 579 00:38:40,395 --> 00:38:44,365 Yeah. Thanks. 580 00:38:44,833 --> 00:38:46,233 Have a nice day. 581 00:38:47,269 --> 00:38:50,971 Oh, Mr. Burak will be very upset. 582 00:38:51,339 --> 00:38:53,474 For God's sake, who is this Demir Erendil? 583 00:38:56,211 --> 00:38:57,344 It's me. 584 00:39:00,549 --> 00:39:02,097 What? 585 00:39:04,986 --> 00:39:06,353 Is everyone there? 586 00:39:07,989 --> 00:39:11,725 They are in the meeting room, rehearsing a presentation. I will inform them immediately. 587 00:39:11,726 --> 00:39:12,733 Do not tell them. 588 00:39:23,305 --> 00:39:24,867 The house ... 589 00:39:25,790 --> 00:39:27,708 The house ... 590 00:39:29,711 --> 00:39:32,580 It may be a doss house. 591 00:39:33,548 --> 00:39:39,820 It may be a reputation indicator or ... It may be a happy house. 592 00:39:41,223 --> 00:39:43,424 Okay, friends. We are here... 593 00:39:43,625 --> 00:39:45,059 We design houses. 594 00:39:45,060 --> 00:39:47,328 But what about the happiness inside it? 595 00:39:48,430 --> 00:39:50,231 Can we design happiness? 596 00:39:51,132 --> 00:39:53,467 Who among us has enough for this ? 597 00:39:54,903 --> 00:39:56,504 Why are you giving a presentation? 598 00:39:56,872 --> 00:39:57,805 Isn't that your job? 599 00:39:57,806 --> 00:40:03,244 Yes it is. But Bora worked a lot on this case. 600 00:40:03,545 --> 00:40:06,480 I think it's worth giving him the opportunity. 601 00:40:07,983 --> 00:40:10,384 Then I ask this "What is happiness? 602 00:40:12,354 --> 00:40:17,291 That is ... If we had a tool that could take pictures of happiness. 603 00:40:18,126 --> 00:40:21,328 What would happen if we pressed this button? 604 00:40:24,866 --> 00:40:26,033 Bora, what are you doing? 605 00:40:31,673 --> 00:40:34,909 I think it's stuck, I thought I'd be stuck. 606 00:40:35,443 --> 00:40:36,744 Well, here we failed. 607 00:40:39,614 --> 00:40:40,948 Are you going to get somewhere? 608 00:40:40,949 --> 00:40:42,349 Now, Mr. Burak. 609 00:40:46,855 --> 00:40:49,924 Here is a picture of happiness ... For me. 610 00:40:53,929 --> 00:40:55,029 Merve. 611 00:40:56,064 --> 00:40:59,233 In this company I designed a lot of houses for different people. 612 00:40:59,701 --> 00:41:02,336 And doing all this, I always imagined you and me in these houses. 613 00:41:03,405 --> 00:41:08,142 Because when I think about a happy home, I imagine that you are there. 614 00:41:25,327 --> 00:41:28,041 Can we draw our own happy home? 615 00:41:29,364 --> 00:41:30,464 Will you marry me? 616 00:41:45,981 --> 00:41:46,914 Yes. 617 00:41:46,915 --> 00:41:48,682 Yes as big as home! 618 00:41:50,418 --> 00:41:51,685 Bravo! 619 00:42:09,004 --> 00:42:11,538 Mr. Demir, is everything fine? 620 00:42:11,539 --> 00:42:13,607 Can I take a copy of this photo? Urgently. 621 00:42:13,608 --> 00:42:15,309 Of course, sir, with colors? 622 00:42:15,310 --> 00:42:16,366 Yes. 623 00:42:23,151 --> 00:42:24,639 But this... 624 00:42:30,191 --> 00:42:33,410 I do not expect such thing. 625 00:42:34,429 --> 00:42:36,864 - Thank you. - Congratulations! 626 00:42:36,865 --> 00:42:37,965 I'm really so happy. 627 00:42:37,966 --> 00:42:39,099 Let's get a selfie quickly. 628 00:42:39,100 --> 00:42:40,834 - Come on. - Let everyone come 629 00:42:41,703 --> 00:42:43,551 Let's all smile. 630 00:42:44,339 --> 00:42:45,973 Like we have a wedding. 631 00:42:46,425 --> 00:42:47,997 Cheese. 632 00:43:10,532 --> 00:43:11,764 Wow. 633 00:43:17,772 --> 00:43:19,785 As I understood, your presentation is over. 634 00:43:21,409 --> 00:43:22,810 I'm Demir Erendil. 635 00:43:23,211 --> 00:43:26,317 The new director of the company Artemim for interior architecture. 636 00:43:28,583 --> 00:43:30,884 If you calm down and sit down, I have what to say. 637 00:43:35,290 --> 00:43:36,856 No way. 638 00:43:37,525 --> 00:43:38,773 I'm waiting. 639 00:43:54,776 --> 00:43:58,045 By the way, Ms. Celine is in charge of our projects. 640 00:43:58,613 --> 00:44:00,180 Ms. Ayda is our engineer. 641 00:44:01,516 --> 00:44:03,984 Ms. Merve deals with customer relations. 642 00:44:04,219 --> 00:44:05,419 - Mr. Bora ... - No need. 643 00:44:05,620 --> 00:44:06,880 Thank you. 644 00:44:07,155 --> 00:44:09,602 And I will gradually get to know with everyone. 645 00:44:11,059 --> 00:44:13,093 Your company has experienced a difficult period. 646 00:44:13,828 --> 00:44:15,881 But the danger has not yet passed. 647 00:44:15,964 --> 00:44:19,533 Production, performance , time and resource management. 648 00:44:20,301 --> 00:44:24,071 These items will help Artemim to return to it's good state. 649 00:44:24,739 --> 00:44:28,276 Therefore, the company will have a few rules. I expect you to follow them. 650 00:44:29,611 --> 00:44:30,791 Rules! 651 00:44:31,713 --> 00:44:32,958 The first. 652 00:44:34,649 --> 00:44:38,952 When everyone gets through the company's door, he'll leave his personal life outside. 653 00:44:38,953 --> 00:44:41,622 You say so, but you are here. What shall we do with these? 654 00:44:42,490 --> 00:44:44,759 At work you need to think about work. 655 00:44:45,393 --> 00:44:46,593 Talk about work. 656 00:44:47,095 --> 00:44:52,065 Personal questions that are of no interest to anyone will be decided outside work. 657 00:44:52,066 --> 00:44:53,191 Secondly. 658 00:44:54,169 --> 00:44:58,138 Birthdays and other holidays will be held after work. 659 00:44:59,140 --> 00:45:01,371 And I would like them to be outside the company. 660 00:45:01,810 --> 00:45:02,741 Third. 661 00:45:03,378 --> 00:45:06,013 Every day one hour before the end of the working day . 662 00:45:06,848 --> 00:45:10,048 Everyone will submit a report on the work. 663 00:45:10,985 --> 00:45:12,094 Fourth. 664 00:45:12,887 --> 00:45:16,423 Everyone will come to meetings, and to work 25 minutes earlier. 665 00:45:16,624 --> 00:45:18,627 Ms. Azmie will record. 666 00:45:20,829 --> 00:45:23,263 You will receive a list of all the rules to your mails. 667 00:45:24,032 --> 00:45:27,901 But there is a rule that is more important than all these rules. 668 00:45:28,703 --> 00:45:32,272 I'll hang it here for you to see. 669 00:45:44,185 --> 00:45:48,555 Mr. Burak, I would like to hear from you about the Artemirim company. 670 00:45:48,790 --> 00:45:51,658 You did a lot of good work while you were a manager. 671 00:45:52,927 --> 00:45:55,929 I will meet with rest of the guys but one by one. 672 00:45:56,831 --> 00:45:58,211 Thank you. 673 00:46:01,035 --> 00:46:04,304 No no. This can't be him, right, Burak? 674 00:46:04,772 --> 00:46:06,825 For God's sake say something, Burak. 675 00:46:06,908 --> 00:46:10,177 You should have become a leader. Do something, save us from him. 676 00:46:10,178 --> 00:46:13,180 You deserved this chair. We all know that. 677 00:46:16,150 --> 00:46:17,651 I wanted it to be so. 678 00:46:20,021 --> 00:46:21,708 I have another plans. 679 00:46:24,325 --> 00:46:26,262 I'm not staying long in Artemirim. 680 00:46:40,108 --> 00:46:44,444 Burak will leave, and this manaic person will come to my house and will still rule us. 681 00:46:45,947 --> 00:46:46,747 Who! 682 00:46:46,814 --> 00:46:48,415 Yes it is him. 683 00:46:48,416 --> 00:46:51,251 The crazy one who was in the morning. First, my house, then work. 684 00:46:51,252 --> 00:46:54,354 Do not be silly. There can be no such coincidences. You have misunderstood it. 685 00:46:54,355 --> 00:46:56,223 No, darling. I'm sure it's him. 686 00:46:56,224 --> 00:46:58,425 Did not see how he looked at me? 687 00:47:00,061 --> 00:47:02,896 I look, but I can not find anything. 688 00:47:03,031 --> 00:47:07,064 There is a head, and a heart comes out of the head. 689 00:47:07,088 --> 00:47:09,887 This is a sign of prohibition. Something like a riddle. 690 00:47:10,471 --> 00:47:19,085 He says that we are shouldn't stick to romanticism in the design , but to reality. 691 00:47:19,247 --> 00:47:22,950 I think he says to be smart, otherwise he will take home and work. 692 00:47:22,951 --> 00:47:25,752 God, what will you experience me? 693 00:47:25,753 --> 00:47:27,454 No, think easier. 694 00:47:27,889 --> 00:47:29,790 Heart is a feeling after all? 695 00:47:30,258 --> 00:47:35,629 And this man is a customer. He says that customers are sensitive, be careful. 696 00:47:36,831 --> 00:47:38,197 He says so. 697 00:47:40,768 --> 00:47:42,936 Bo and what are you doing? Your eyes will remain like this. 698 00:47:43,004 --> 00:47:45,806 Love, it could be a brain training. 699 00:47:46,541 --> 00:47:48,709 To find out who focuses better. 700 00:47:49,544 --> 00:47:52,546 This is a vase. I swear it's a vase. 701 00:47:52,547 --> 00:47:54,748 God forbid and your head will crack. 702 00:47:54,749 --> 00:47:56,016 Where ? I do not see. 703 00:47:56,417 --> 00:48:01,355 Do not talk nonsense, it means that love is prohibited. 704 00:48:02,490 --> 00:48:04,391 Do not be silly. 705 00:48:05,460 --> 00:48:08,028 - I swear, I was upset. - Is that possible? 706 00:48:09,497 --> 00:48:11,098 It can not be. 707 00:48:13,968 --> 00:48:16,703 You were responsible of the company in the most difficult period. 708 00:48:16,904 --> 00:48:19,520 And the tender of the hotel that you got is very impressing. 709 00:48:19,540 --> 00:48:21,575 I am lucky that I work with you. 710 00:48:23,044 --> 00:48:27,647 As I explained to Mr. Ekrem before, the Artemirim case is over for me. 711 00:48:28,316 --> 00:48:30,639 I already had a plan to go on my own way for a long time. 712 00:48:31,386 --> 00:48:33,487 Your father did not tell me about this. 713 00:48:34,088 --> 00:48:36,990 I hoped that this situation would not create a problem between us. 714 00:48:37,291 --> 00:48:41,728 Mr. Ekrem is not interested in someone else's plans. 715 00:48:41,752 --> 00:48:43,630 Therefor he didn't tell you. 716 00:48:43,631 --> 00:48:46,833 I know very well what it means to want to open a new page in life. 717 00:48:47,235 --> 00:48:50,270 But I would like to ask you to devote a little more time to Artemirim. 718 00:48:50,905 --> 00:48:55,375 I need someone who knows this place well, and who will be in charge of all affairs. 719 00:48:57,612 --> 00:49:01,748 Don't worry, until you get used to the company, I can stop the offers that come to me. 720 00:49:01,983 --> 00:49:03,104 Excellent. 721 00:49:11,225 --> 00:49:15,196 You are a good engineer, and customers have fallen in love with you. 722 00:49:15,463 --> 00:49:17,531 There is nothing left in your file. 723 00:49:18,132 --> 00:49:21,868 Thank you. I try to do everything as best as I can. 724 00:49:22,270 --> 00:49:25,906 Only the fact that there was not a single error can mean that you did not risk at all. 725 00:49:26,507 --> 00:49:30,744 Those who always choose the most reliable job are average workers. 726 00:49:31,712 --> 00:49:35,949 And I really need workers who think big. 727 00:49:36,184 --> 00:49:38,552 Our company almost went bankrupt. 728 00:49:38,886 --> 00:49:41,288 None of us could take risky decisions. 729 00:49:41,289 --> 00:49:43,723 Any little error in hope of raising up could ... 730 00:49:43,858 --> 00:49:45,781 Now a new period begins. 731 00:49:47,628 --> 00:49:48,528 Thank you. 732 00:49:50,498 --> 00:49:52,332 As you said , he is an annoying person. 733 00:49:52,533 --> 00:49:55,869 Dear, do not worry. I'll take his statement now. 734 00:49:55,870 --> 00:49:58,472 Not you. Azmie, he calls you. 735 00:50:05,513 --> 00:50:09,649 What are you doing in front of me? I am a project manager in this company. 736 00:50:10,618 --> 00:50:13,729 - Azmie, dear, I am not telling you anything. - Love. 737 00:50:15,456 --> 00:50:18,258 I have the only client who helped the company make money , that's if you notice this. 738 00:50:18,259 --> 00:50:22,028 Ms. Celine, first come to your senses, do not forget where we are. 739 00:50:22,029 --> 00:50:25,632 This is a workplace, and I direct you. 740 00:50:26,167 --> 00:50:28,735 I advise you not to contact you. 741 00:50:28,936 --> 00:50:32,172 Okay, if you show respect, it will be good. 742 00:50:32,707 --> 00:50:36,910 Because you are the boss, and I am not an ass. Please forgive me. 743 00:50:37,378 --> 00:50:40,247 I am one of two project managers. 744 00:50:40,381 --> 00:50:42,015 I've been standing at your door since morning. 745 00:50:42,016 --> 00:50:45,418 If you think that you can frighten me like that, then you are mistaken, sir. 746 00:50:45,653 --> 00:50:47,420 Sorry. You are mistaken. 747 00:50:47,421 --> 00:50:48,989 I said I would meet you in turn. 748 00:50:48,990 --> 00:50:52,192 And what is the queue? Tell us to know too. 749 00:50:52,193 --> 00:50:54,194 Neither alphabetically nor by posts. 750 00:51:01,068 --> 00:51:02,769 She does not comply with the rules. 751 00:51:04,772 --> 00:51:06,006 Has a problem in communication. 752 00:51:06,007 --> 00:51:07,007 Is this my file? 753 00:51:07,275 --> 00:51:09,348 What kind of nonsense are you writing there? 754 00:51:10,978 --> 00:51:13,742 Not need to write anything, I did not say anything. 755 00:51:15,516 --> 00:51:18,818 She does not respect colleagues and her directors. 756 00:51:18,819 --> 00:51:21,388 All right, I'm silent, I'm leaving. 757 00:51:21,389 --> 00:51:22,535 Azrmie, come. 758 00:51:22,723 --> 00:51:23,967 Dear. 759 00:51:28,129 --> 00:51:31,498 Well, am I next? To know this so that I wait. 760 00:51:50,451 --> 00:51:51,484 Ayda came out. 761 00:51:53,654 --> 00:51:55,088 She is also sad. 762 00:51:55,590 --> 00:52:00,126 Wow, I do not know what he says, but they all come out for nothing. 763 00:52:00,261 --> 00:52:01,294 And Ferruh is not here. 764 00:52:01,295 --> 00:52:05,165 Bora, he hung the paper, because love is forbidden. 765 00:52:05,299 --> 00:52:06,900 What will happen to us? 766 00:52:06,901 --> 00:52:11,304 Love, let the new lovers think about it. 767 00:52:11,405 --> 00:52:15,942 I made an offer, put a ring . We are now engaged. 768 00:52:16,177 --> 00:52:17,210 - Isn't it? - Of course. 769 00:52:17,645 --> 00:52:19,642 -What is it? What? - What? 770 00:52:19,714 --> 00:52:21,815 - Wedding ring. - Fool. 771 00:52:26,020 --> 00:52:27,754 Bora, can you give me some lemonade? 772 00:52:27,822 --> 00:52:28,588 What did he say? 773 00:52:28,589 --> 00:52:31,057 Not words, but his behavior is terrible! 774 00:52:31,659 --> 00:52:32,659 Thank you. 775 00:52:35,129 --> 00:52:37,430 Bora, can you please pour some lemonade? 776 00:52:37,865 --> 00:52:39,466 Did you talk to this narcissist? 777 00:52:39,467 --> 00:52:41,468 No, darling. He does not let me into the office. 778 00:52:41,469 --> 00:52:44,604 I do not know what order he has there! I will be after Azmie! 779 00:52:46,140 --> 00:52:49,576 Burak is very upset. 780 00:52:50,111 --> 00:52:51,311 And really, where is he? 781 00:52:51,312 --> 00:52:54,914 Seriously, he will quit work, will not come again. I tell you. 782 00:52:55,249 --> 00:52:56,696 No, dear. Why should he leave? 783 00:52:56,984 --> 00:53:00,300 Who cares who the chtef is. After all Burak owns this place. 784 00:53:00,888 --> 00:53:04,457 And we are here too. He will not quit work because of one person, right? 785 00:53:05,593 --> 00:53:06,226 Ayda. 786 00:53:06,227 --> 00:53:07,245 I do not know. 787 00:53:07,269 --> 00:53:08,720 Mr. Ekrem also did not come today. 788 00:53:08,744 --> 00:53:11,654 I don't know what is between them, it's really serious. 789 00:53:11,966 --> 00:53:14,134 And here we got Mr. Demir in lottery. 790 00:53:14,335 --> 00:53:19,072 Wherever he goes, everything dries! He is like a weed, appears everywhere! 791 00:53:19,173 --> 00:53:20,273 I will remove him. 792 00:53:21,342 --> 00:53:25,545 Brother, the entrance is there. When did you come? 793 00:53:25,546 --> 00:53:26,980 Master, you scared us. 794 00:53:26,981 --> 00:53:27,814 Exactly. 795 00:53:27,815 --> 00:53:28,848 Did the new chief come? 796 00:53:30,051 --> 00:53:31,618 They say Mr. Ekrem brought him from Japan? 797 00:53:31,619 --> 00:53:34,821 Master, how do you know? We ourselves do not yet know who he is. 798 00:53:34,822 --> 00:53:36,056 I do not know, I hear. 799 00:53:36,057 --> 00:53:37,190 What else did you hear? 800 00:53:37,191 --> 00:53:40,026 He's a little tough about the rules. Is it true? 801 00:53:40,027 --> 00:53:42,262 I will show him his rules, his lineage! 802 00:53:42,263 --> 00:53:43,428 Stop. 803 00:53:44,131 --> 00:53:46,833 No, master, no swearing, I was not going to swear. 804 00:53:46,967 --> 00:53:48,071 Take it easy. 805 00:53:48,469 --> 00:53:49,869 Give him a chance. 806 00:53:50,204 --> 00:53:51,938 If he turns out bad ... 807 00:53:52,973 --> 00:53:58,044 Which one... I will tear out his spleen with this. 808 00:53:58,212 --> 00:53:59,846 You are a king, master. 809 00:53:59,847 --> 00:54:01,557 You are a lion, master. 810 00:54:08,789 --> 00:54:11,024 Finally. Do not hold me. 811 00:54:11,926 --> 00:54:13,827 Calm down, sweetie. Not your turn. 812 00:54:13,928 --> 00:54:14,894 What's happening? 813 00:54:14,895 --> 00:54:16,763 Merve and Bora will go to him. 814 00:54:17,064 --> 00:54:17,897 Together? 815 00:54:17,898 --> 00:54:19,146 Exactly. 816 00:54:20,334 --> 00:54:21,634 Take it easy. 817 00:54:21,869 --> 00:54:23,399 We will not say anything. 818 00:54:23,471 --> 00:54:24,504 Of course, dear. 819 00:54:31,512 --> 00:54:35,348 Since your position is senstive, I wanted to meet with both of you. 820 00:54:36,283 --> 00:54:39,586 As I understand it, there is some relationship between us. 821 00:54:39,620 --> 00:54:42,389 No, well, that is ... 822 00:54:42,456 --> 00:54:43,723 This is not just a relationship. 823 00:54:43,791 --> 00:54:45,392 We are engaged. 824 00:54:45,526 --> 00:54:49,429 We got engaged today. We plan to get married soon. 825 00:54:49,430 --> 00:54:52,465 And you are invited, of course. As soon as the wedding invitations are ready ... 826 00:54:52,466 --> 00:54:53,566 I will bring you the first one. 827 00:54:53,567 --> 00:54:54,734 Thank you. 828 00:54:54,969 --> 00:54:56,169 Congratulations. 829 00:54:56,170 --> 00:54:57,203 I wish you happiness. 830 00:54:57,204 --> 00:54:58,805 Thank you, Mr. Demir. 831 00:54:58,873 --> 00:55:03,843 I was just talking to the guys that your ban on relationships does not apply to us. 832 00:55:03,844 --> 00:55:06,346 After all, marriage is a kind of organization. 833 00:55:06,347 --> 00:55:07,847 Right? 834 00:55:18,526 --> 00:55:20,860 Unfortunately, the rules apply to marriages. 835 00:55:21,462 --> 00:55:25,765 We can not mess around with either a love drama or a marriage. 836 00:55:25,833 --> 00:55:27,867 They both reduce production. 837 00:55:28,636 --> 00:55:30,136 And I can't let that happen. 838 00:55:30,871 --> 00:55:34,148 What do you say, Mr. Demir? Do not do please. 839 00:55:35,142 --> 00:55:36,609 Make your own decision. 840 00:55:37,445 --> 00:55:40,947 Until the end of the month, the road of one of you will diverge. 841 00:55:59,700 --> 00:56:00,967 My bead, what happened? 842 00:56:03,170 --> 00:56:04,204 Merve, love. 843 00:56:04,205 --> 00:56:06,105 Bora. Bora, what's going on? 844 00:56:10,611 --> 00:56:11,811 Ms. Celine. 845 00:56:24,625 --> 00:56:27,026 What did you say and made the girl cry? 846 00:56:27,027 --> 00:56:30,063 Who are you that bring people to such a state? 847 00:56:30,097 --> 00:56:31,664 Are you bullying from the first day? 848 00:56:31,665 --> 00:56:33,700 Mrs. Celine, calm down, please, and sit down. 849 00:56:33,701 --> 00:56:36,269 Did you decide to be polite when you saw the complexity? 850 00:56:37,605 --> 00:56:41,307 Nice , you can at least recognize politeness when you see it. 851 00:56:41,542 --> 00:56:44,100 Of course. I know what politeness is. 852 00:56:44,178 --> 00:56:48,290 I know, but what you know about it, confusing. 853 00:56:48,290 --> 00:56:50,173 I think you said it by mistake. 854 00:56:55,155 --> 00:56:56,371 What is it? 855 00:57:02,029 --> 00:57:03,963 What ​​do you think me? 856 00:57:03,964 --> 00:57:05,832 Did you decide to take advantage of the moment and deprive me of bread? 857 00:57:05,833 --> 00:57:07,867 Only this is against the law. 858 00:57:07,868 --> 00:57:08,835 Why is against it? 859 00:57:08,836 --> 00:57:10,503 look, I'll sue you. 860 00:57:10,504 --> 00:57:12,772 And I'll drag you through the courts. 861 00:57:12,773 --> 00:57:14,853 I will prove to you what it means to transfer home problems to work. 862 00:57:14,853 --> 00:57:16,376 No, Ms. Celine, you misunderstood me. 863 00:57:16,410 --> 00:57:18,547 No, no, it was you who did not understand me at all. 864 00:57:18,860 --> 00:57:19,504 What will happen? 865 00:57:19,604 --> 00:57:21,767 It will get all compensatiions and willingly leave the work. 866 00:57:21,791 --> 00:57:23,082 Really? Nothing like this. 867 00:57:23,083 --> 00:57:24,384 No not like this. Listen please. 868 00:57:24,385 --> 00:57:26,486 I worked in this firm for many years. 869 00:57:26,487 --> 00:57:27,720 I will not let you trample my labor. 870 00:57:27,888 --> 00:57:30,509 And I will not let you be unfair to my friends either. 871 00:57:30,524 --> 00:57:31,524 Celine, will you shut up? 872 00:57:31,525 --> 00:57:33,381 Look, it will be this way when I get silent anyway. 873 00:57:33,405 --> 00:57:33,860 I won't be silent. 874 00:57:33,861 --> 00:57:35,929 Now I will go and gather everyone. 875 00:57:35,930 --> 00:57:37,697 Your actions are contrary to human rights. 876 00:57:37,698 --> 00:57:39,265 We have our honor. 877 00:57:39,266 --> 00:57:42,035 Enough Enough 878 00:57:42,903 --> 00:57:45,338 This check is for transfering your right at home. 879 00:57:45,339 --> 00:57:49,742 Here, the money for the hotel where you will live, and the lawyer until you look for another house. 880 00:57:54,782 --> 00:57:56,749 So I am not fired? 881 00:58:00,054 --> 00:58:02,690 Now the most important project is yours, Ms. Celine. 882 00:58:03,257 --> 00:58:05,825 Therefore, you will continue your work. 883 00:58:06,060 --> 00:58:07,493 Report back to me 884 00:58:07,828 --> 00:58:10,263 If you miss, you will leave. 885 00:58:12,166 --> 00:58:13,299 Okay then. 886 00:58:14,935 --> 00:58:16,402 Do you agree? 887 00:58:17,905 --> 00:58:20,506 As you say, the most important project is mine. 888 00:58:20,574 --> 00:58:24,143 Therefore, I will not waste my time on disputes about the house. 889 00:58:25,512 --> 00:58:29,782 Take this money and live in the hotel yourself. 890 00:58:30,084 --> 00:58:33,453 Besides, this house is mine. This is my last word. 891 00:58:48,736 --> 00:58:51,004 I graduated and started working here. 892 00:58:51,071 --> 00:58:55,008 I have been working for so many years, I can not quit and lose my compensation. 893 00:58:56,944 --> 00:58:59,212 Merve, I can't quit right now. 894 00:58:59,246 --> 00:59:00,546 What does it mean? 895 00:59:00,948 --> 00:59:04,951 I took a loan for the family. I have a serious duty, you know. 896 00:59:04,952 --> 00:59:07,987 If I stay out of work for 2 months, I'll end. 897 00:59:08,222 --> 00:59:10,456 I hardly found this job, you know. 898 00:59:10,491 --> 00:59:12,392 Then I quit? 899 00:59:13,627 --> 00:59:17,330 Darling, maybe you can persuade him to take compensation. 900 00:59:17,364 --> 00:59:19,032 Is it about compensation? 901 00:59:19,033 --> 00:59:21,901 I cannot say to my family that. I'm quitting to get married. 902 00:59:21,902 --> 00:59:23,936 If mom agrees, dad doesn't. 903 00:59:25,939 --> 00:59:30,443 But if you want to get married, you have to convince him, love. There is no other way. 904 00:59:30,744 --> 00:59:34,414 I say this because of the situation, love. 905 00:59:34,415 --> 00:59:36,482 Is my family's situation not a family one? 906 00:59:38,686 --> 00:59:43,589 M'erve, how could you be so uncomprehending? I do not understand it. 907 00:59:43,590 --> 00:59:46,025 This is a job, you can find a job. 908 00:59:46,026 --> 00:59:47,460 But you can't find like this one. 909 00:59:47,828 --> 00:59:50,263 I worked hard to occupy this place. 910 00:59:50,431 --> 00:59:52,331 I cannot find such conditions elsewhere. 911 00:59:53,567 --> 00:59:59,105 You say that you earn more than me. 912 00:59:59,106 --> 01:00:02,575 Okay. We will not disturb the prince. 913 01:00:02,576 --> 01:00:06,112 Let the princess not lose her comfort, okay. 914 01:00:07,381 --> 01:00:09,382 You will marry me. 915 01:00:09,850 --> 01:00:11,284 I'm your family . 916 01:00:12,453 --> 01:00:15,488 Choose Bora. Your family or me? 917 01:00:15,622 --> 01:00:18,024 Merve, l can't make such a choice. You know. 918 01:00:18,025 --> 01:00:20,226 You have to decide right now. 919 01:00:20,227 --> 01:00:21,294 I don't have to. 920 01:00:21,395 --> 01:00:23,429 Answer me, Bora. 921 01:00:24,832 --> 01:00:29,469 Merve, I can't leave my family halfway. I am not that kind of person 922 01:00:29,470 --> 01:00:34,407 But you are so spoiled that you can’t understand the sacrifice for family's sake. 923 01:00:35,943 --> 01:00:37,110 So it's so? 924 01:00:38,378 --> 01:00:40,246 You want sacrifice, huh? 925 01:00:42,182 --> 01:00:43,883 Here's sacrifice then. 926 01:01:03,337 --> 01:01:04,604 Rude. 927 01:01:04,972 --> 01:01:06,139 Who are you? 928 01:01:06,373 --> 01:01:08,074 Who are you?! 929 01:01:08,308 --> 01:01:11,611 Spoiled the peace of my house. Disturbed the peace at work. 930 01:01:11,712 --> 01:01:13,646 You spoiled my friends' peace. 931 01:01:13,781 --> 01:01:15,782 You're like a disaster man. 932 01:01:15,783 --> 01:01:17,784 You came with terrible misfortunes. 933 01:01:17,785 --> 01:01:19,385 Only remains that you make a storm. 934 01:01:20,053 --> 01:01:24,690 Celine, the girl is burning, and you also brought gasoline. 935 01:01:24,792 --> 01:01:29,896 My bead, do not cry, lamb. I was triggered suddenly, I'm so sorry. 936 01:01:29,897 --> 01:01:32,165 This Demir has broken my standards. 937 01:01:32,633 --> 01:01:34,033 You do not cry. 938 01:01:34,501 --> 01:01:37,804 Or cry. I do not know, I do not know. 939 01:01:37,805 --> 01:01:38,471 Brother Uzay. 940 01:01:38,472 --> 01:01:40,406 Do not get me into this, girls. 941 01:01:40,407 --> 01:01:41,541 I understand in desserts. 942 01:01:41,575 --> 01:01:45,912 On the other side there is a good place for those suffering from love. Go there, okay? 943 01:01:48,115 --> 01:01:49,882 Good evening, sir. I'm sorry. 944 01:01:49,883 --> 01:01:51,250 - We are waiting for you again. -Good evening. 945 01:01:57,624 --> 01:01:58,858 Bora. 946 01:02:03,630 --> 01:02:06,265 Okay, okay, my beauty, do not cry, please 947 01:02:07,034 --> 01:02:08,668 I have come, I'm here. 948 01:02:08,936 --> 01:02:12,071 We will solve it. You will see, we will solve it. 949 01:02:12,272 --> 01:02:13,673 I hugged you for the last time. 950 01:02:14,408 --> 01:02:16,108 Let it be a farewell to my love. 951 01:02:16,476 --> 01:02:19,712 I say openly: "We can't be together anymore." 952 01:02:20,614 --> 01:02:22,148 Do not be silly, girl. 953 01:02:22,149 --> 01:02:23,816 You've been crying since morning. 954 01:02:23,817 --> 01:02:25,284 The guy came. 955 01:02:25,285 --> 01:02:26,485 Came and what? 956 01:02:26,486 --> 01:02:28,020 What changed? Nothing. 957 01:02:28,021 --> 01:02:30,089 Nothing has improved between us. 958 01:02:31,458 --> 01:02:33,059 Will you leave your family and choose me? 959 01:02:33,060 --> 01:02:36,329 Darling, don't ask me for this. I can not do it. 960 01:02:36,330 --> 01:02:37,463 You see . 961 01:02:37,464 --> 01:02:38,731 You all saw it, you saw it. 962 01:02:38,732 --> 01:02:40,690 Everyone saw it. 963 01:02:40,834 --> 01:02:43,705 He loves work and family more than me. 964 01:02:44,338 --> 01:02:48,541 I want to be the first in the life of a person whom I love. 965 01:02:48,709 --> 01:02:52,845 But I'm not the first. I can not be with you while knowing this. 966 01:02:52,846 --> 01:02:54,180 So go away. 967 01:02:54,181 --> 01:02:56,148 Everything between us is over. 968 01:02:56,250 --> 01:02:58,751 Merve, sit down ,please. 969 01:02:58,986 --> 01:03:00,453 Merve, don't behave as a child. 970 01:03:00,454 --> 01:03:01,654 Come out 971 01:03:02,022 --> 01:03:03,522 Has she locked the door? 972 01:03:03,624 --> 01:03:04,924 Merve. 973 01:03:05,292 --> 01:03:06,292 Girls. 974 01:03:14,167 --> 01:03:14,901 Brother Uzay. 975 01:03:14,902 --> 01:03:16,602 Merve, open the door, please. 976 01:03:17,871 --> 01:03:21,574 Merve, you know me. I'm not going anywhere, until you get out. 977 01:03:21,608 --> 01:03:23,371 How long will you sit there? 978 01:03:24,044 --> 01:03:26,178 Bora, leave her a little. 979 01:03:26,179 --> 01:03:29,215 It is wrong to put pressure on women with a broken heart. 980 01:03:29,216 --> 01:03:31,884 But, brother, you see what she did. Is this good? 981 01:03:31,885 --> 01:03:33,085 Let her come to his senses. 982 01:03:33,086 --> 01:03:35,154 You fix the rest, come on. 983 01:03:35,422 --> 01:03:36,455 Come on. 984 01:03:36,657 --> 01:03:39,225 You fix one place, the other breaks. 985 01:03:39,226 --> 01:03:40,626 Like this. 986 01:03:41,295 --> 01:03:42,495 Gone? 987 01:03:42,496 --> 01:03:43,663 Yes. 988 01:03:45,232 --> 01:03:47,867 No, we have to do something. 989 01:03:47,868 --> 01:03:49,168 What are we going to do? 990 01:03:49,169 --> 01:03:52,204 I do not understand this person. I have never met such people before. 991 01:03:52,205 --> 01:03:54,273 Wild, no mercy. 992 01:03:54,608 --> 01:03:56,175 You know cats. 993 01:03:56,176 --> 01:03:59,545 But this does not mean that the cheetah can be domesticated. 994 01:03:59,646 --> 01:04:00,912 Something like this. 995 01:04:02,149 --> 01:04:03,416 You say cheetah? 996 01:04:05,619 --> 01:04:08,921 Does your leg hurt? Wait! 997 01:04:10,424 --> 01:04:12,024 Well done. 998 01:04:12,893 --> 01:04:16,295 Come, come. 999 01:04:26,273 --> 01:04:28,741 They are complaining about you. You scream all night. 1000 01:04:29,910 --> 01:04:33,756 And I tell you, you can not scratch the glass. You heard? 1001 01:04:40,620 --> 01:04:42,058 - Celine! - Ibo! 1002 01:04:42,089 --> 01:04:43,089 What are you doing here? 1003 01:04:43,090 --> 01:04:45,002 If it's due to chechi again... 1004 01:04:45,025 --> 01:04:47,660 We have come for information about one wild kind. 1005 01:04:47,661 --> 01:04:49,061 By the way, I'm Ayda. 1006 01:04:49,396 --> 01:04:50,730 Yes, I remembered. 1007 01:04:51,031 --> 01:04:52,965 The girl accidentally appeared behind my back. 1008 01:04:53,500 --> 01:04:56,102 And what do you want to know? 1009 01:04:56,103 --> 01:04:57,269 Cheetahs 1010 01:04:57,738 --> 01:05:00,506 Celine, I still have to close. Come on, beautiful. 1011 01:05:00,507 --> 01:05:04,143 You do not listen to her. She explained a little wrong. 1012 01:05:04,544 --> 01:05:07,580 We want to learn how to hunt cheetahs. 1013 01:05:19,593 --> 01:05:21,401 Cheetahs are very fast. 1014 01:05:21,628 --> 01:05:23,929 No creature in the forest can escape from it. 1015 01:05:24,031 --> 01:05:26,699 It finds a target and rushes at full speed. 1016 01:05:27,067 --> 01:05:29,468 It may make unexpected maneuvers, turns. 1017 01:05:31,471 --> 01:05:34,573 The only way to catch him is to wait for the moment of its victory. 1018 01:05:35,475 --> 01:05:37,143 When he catches the victim, he will stop. 1019 01:05:37,844 --> 01:05:41,380 And when ihet stops, he will be so tired that he will not be able to do something. 1020 01:05:48,088 --> 01:05:49,555 Look at this. 1021 01:05:49,589 --> 01:05:50,723 The moment of victory. 1022 01:05:50,824 --> 01:05:54,693 If a herd of smaller predators surrounds him at this time. 1023 01:05:56,196 --> 01:05:57,096 If they surround him.. 1024 01:05:57,097 --> 01:05:58,564 This will be the cheetah's last hunt. 1025 01:05:58,565 --> 01:06:00,102 - Only. - Only? 1026 01:06:00,534 --> 01:06:02,501 Alone , there is no chance. 1027 01:06:02,502 --> 01:06:06,105 They can hunt the cheetah only when the whole herd attacks. 1028 01:06:10,977 --> 01:06:12,445 Operation "cheetah". 1029 01:06:12,546 --> 01:06:13,913 Let's start then. 1030 01:06:25,392 --> 01:06:27,093 What is the "cheetah" operation? 1031 01:06:35,068 --> 01:06:36,936 Operation" cheetah"? 1032 01:06:36,960 --> 01:06:53,130 If you appreciate our work you can donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com 1033 01:06:59,292 --> 01:07:00,826 Do you think they will come? 1034 01:07:01,828 --> 01:07:05,297 Urgently! Cheetah is out of cage. Everyone come to the office. 1035 01:07:05,298 --> 01:07:08,167 I think no one will not resist. 1036 01:07:22,415 --> 01:07:23,849 Mrs. Celine, what are you doing? 1037 01:07:23,850 --> 01:07:25,818 Why do you gather at night ? 1038 01:07:25,819 --> 01:07:27,586 Can not we do it in the morning? 1039 01:07:27,687 --> 01:07:29,388 I'll tell you now. 1040 01:07:32,726 --> 01:07:35,060 Let everyone listen to me attentively. 1041 01:07:38,765 --> 01:07:39,832 Friends. 1042 01:07:40,634 --> 01:07:44,103 You, souls that get dizzying with the glamour of this colorful life. 1043 01:07:44,104 --> 01:07:46,872 Together we got a slap in the face from this life. 1044 01:07:47,174 --> 01:07:50,376 But did we run away after seeing the difficulty? We did not run away . 1045 01:07:50,377 --> 01:07:53,145 Did we abandon our company? We didn't. 1046 01:07:53,146 --> 01:07:54,013 Why? 1047 01:07:54,014 --> 01:07:56,849 Because this company is ours. 1048 01:07:57,150 --> 01:07:59,685 Now fate has put a stone in front of us. 1049 01:07:59,686 --> 01:08:01,053 Demir Erendil came. 1050 01:08:01,054 --> 01:08:02,388 We all suffered. 1051 01:08:02,455 --> 01:08:03,556 Didn't we? 1052 01:08:03,790 --> 01:08:06,892 If it were not for Demir Erendil, would Merve and Bora be unhappy? 1053 01:08:07,260 --> 01:08:10,329 Would Burak lose the chair he deserved ? 1054 01:08:11,965 --> 01:08:13,832 By the way, will Burak come? Did you call him? 1055 01:08:13,833 --> 01:08:15,267 I do not know. 1056 01:08:16,303 --> 01:08:18,070 Well, we will somehow talk to him later. 1057 01:08:18,071 --> 01:08:18,971 Of course. 1058 01:08:18,972 --> 01:08:21,941 The guy has no mood. He could not see the message. 1059 01:08:22,509 --> 01:08:24,610 I understand him well. 1060 01:08:24,611 --> 01:08:26,612 He lost his chair, and I lost my home. 1061 01:08:28,548 --> 01:08:30,583 House? What's up with your house? 1062 01:08:31,651 --> 01:08:34,853 Tension in the company and the house was reflected. 1063 01:08:35,055 --> 01:08:38,591 Because of this said. Already late, but I have not reached home yet. 1064 01:08:39,125 --> 01:08:41,660 Well, but what is this operation "Cheetah"? 1065 01:08:41,660 --> 01:08:43,966 I'll turn to this. 1066 01:08:45,065 --> 01:08:46,966 Demir Erendil is a predator. 1067 01:08:47,534 --> 01:08:51,937 He is a cheetah , wants to catch us all and tear us apart. 1068 01:08:51,937 --> 01:08:55,106 But we will send him out of this company with our forces. 1069 01:08:55,342 --> 01:08:56,508 Yes, he is strong. 1070 01:08:57,009 --> 01:08:58,443 Yes, he is fast. 1071 01:08:58,945 --> 01:09:02,448 But if we are together, we will beat him. 1072 01:09:02,449 --> 01:09:04,550 We will hunt the cheetah together. 1073 01:09:04,551 --> 01:09:08,420 We will expel Demir Erendil from this company with operation "cheetah". 1074 01:09:08,687 --> 01:09:10,588 We will fight to the last breath. 1075 01:09:10,589 --> 01:09:12,924 We will fight in the seas and oceans. 1076 01:09:12,926 --> 01:09:14,426 We will fight in the sky. 1077 01:09:14,427 --> 01:09:18,264 In the fields, valleys, streets, we will fight. 1078 01:09:18,698 --> 01:09:20,532 We will never give up. 1079 01:09:20,533 --> 01:09:22,534 I seem to recall this speech from somewhere. 1080 01:09:22,569 --> 01:09:26,705 This is the speech of Winston Churchill during the Second World War, brother. 1081 01:09:26,705 --> 01:09:28,906 The position is so dangerous, it means. 1082 01:09:29,609 --> 01:09:34,913 Friends, quicken a little. Everything will be alright. Keep calm. 1083 01:09:34,914 --> 01:09:36,548 I do not know. 1084 01:09:37,083 --> 01:09:38,784 I'm completely dry. 1085 01:09:38,785 --> 01:09:41,553 I have no mood at all. Sorry. 1086 01:09:41,553 --> 01:09:43,021 I am incredibly unhappy. 1087 01:09:44,591 --> 01:09:46,058 Don't do so. 1088 01:09:46,826 --> 01:09:48,227 This is a hope. 1089 01:09:49,195 --> 01:09:50,663 This is the plan. 1090 01:09:51,263 --> 01:09:53,264 We now have a goal. 1091 01:09:53,500 --> 01:09:56,235 We have to laugh, we have to dance. 1092 01:09:57,003 --> 01:09:58,804 We have to laugh loudly. 1093 01:09:59,205 --> 01:10:01,674 Get rid of that mood. 1094 01:10:02,275 --> 01:10:03,942 We should celebrate it, come on. 1095 01:10:03,943 --> 01:10:05,377 Let's celebrate. 1096 01:10:05,779 --> 01:10:08,747 Celebrate our end and collapse. 1097 01:10:08,748 --> 01:10:11,283 Let's celebrate misfortune. 1098 01:10:11,284 --> 01:10:13,218 Inquiries, interrogations. 1099 01:10:13,253 --> 01:10:15,654 Even my energy was taken away. Thank you. 1100 01:10:15,655 --> 01:10:17,456 Do not let me start swearing at your whining. 1101 01:10:17,457 --> 01:10:19,224 We will celebrate, I said. 1102 01:10:28,368 --> 01:10:29,568 Mr. Demir. 1103 01:10:29,569 --> 01:10:31,210 The room is ready, can you take a look? 1104 01:10:31,905 --> 01:10:33,305 Where to put this? 1105 01:10:33,606 --> 01:10:35,574 For now you can leave it here. 1106 01:10:37,010 --> 01:10:38,443 Please. 1107 01:11:06,339 --> 01:11:08,340 Everything is good here. Thank you. 1108 01:11:08,341 --> 01:11:09,408 Check downstairs too. 1109 01:11:09,409 --> 01:11:10,451 Okay. 1110 01:11:13,012 --> 01:11:14,146 This is the warehouse. 1111 01:11:14,848 --> 01:11:17,883 Whatever you carry, tie it up nicely here. 1112 01:11:17,884 --> 01:11:19,318 So that it's not covered by dust and moisture. 1113 01:11:19,352 --> 01:11:20,619 There are more clothes. 1114 01:11:20,620 --> 01:11:23,822 In addition to clothes in the living room, the rest will be all transferred here. 1115 01:11:23,823 --> 01:11:24,990 Okay, Mr. Demir. 1116 01:11:25,125 --> 01:11:27,526 Nice, if there is a problem, I'll be inside. 1117 01:11:28,027 --> 01:11:28,527 Easy work. 1118 01:11:28,528 --> 01:11:29,796 Thank you. 1119 01:11:30,330 --> 01:11:31,744 Come on, friends. 1120 01:11:39,472 --> 01:11:41,774 This is how it is. 1121 01:12:21,347 --> 01:12:24,049 Friends, what are you doing? What's going on here? 1122 01:12:25,051 --> 01:12:28,053 Burak, I knew that you would not abandon us. 1123 01:12:28,054 --> 01:12:29,688 I knew you would come back. 1124 01:12:30,690 --> 01:12:34,092 Ayda, this is an office. Friends, come to your senses. 1125 01:12:34,093 --> 01:12:36,128 Ferruh, what is it? 1126 01:12:36,129 --> 01:12:37,763 Our night. 1127 01:12:37,764 --> 01:12:41,266 The return of the walking dead, that's, it our night, Burak. 1128 01:12:42,569 --> 01:12:44,336 Welcome, Burak. 1129 01:12:45,171 --> 01:12:49,608 Welcome, prince of hearts. 1130 01:12:50,510 --> 01:12:52,945 It's great that you have energy to have fun. 1131 01:12:55,315 --> 01:12:58,016 Celine, what's going on here? 1132 01:12:59,586 --> 01:13:03,088 We wanted to celebrate the hunting operation of the booss cheetah, but... 1133 01:13:03,223 --> 01:13:06,458 But the fact that you do not leave is great news. 1134 01:13:06,459 --> 01:13:09,695 Today we got the good news for the first time. 1135 01:13:10,296 --> 01:13:12,264 I did not say that I would stay. 1136 01:13:12,532 --> 01:13:13,699 Temporarily. 1137 01:13:14,100 --> 01:13:16,106 And only because the new chief asked for that. 1138 01:13:16,436 --> 01:13:21,886 Never mind, we will send him away during this time. 1139 01:13:37,624 --> 01:13:39,581 Should I try? 1140 01:13:42,595 --> 01:13:43,862 Like this. 1141 01:14:19,499 --> 01:14:21,700 And she says that she changed everything. 1142 01:14:23,536 --> 01:14:27,506 We need to make good changes in the place after you. 1143 01:14:28,508 --> 01:14:30,509 And this time will come anyway. 1144 01:17:23,950 --> 01:17:25,484 I'm leaving. 1145 01:17:25,585 --> 01:17:26,618 I'm leaving. 1146 01:17:36,429 --> 01:17:38,130 Celine, where are you going? 1147 01:17:39,098 --> 01:17:40,365 I'm going home. 1148 01:17:41,134 --> 01:17:44,903 This cheetah can't scare me 1149 01:17:45,204 --> 01:17:49,341 Clear? I will eat this cheetah. 1150 01:17:49,609 --> 01:17:54,346 I'll catch the tail, and like this, like this. 1151 01:17:54,347 --> 01:17:54,980 Okay. 1152 01:17:55,248 --> 01:17:57,382 Do it. 1153 01:17:57,383 --> 01:17:59,985 But we have to take you home safe and sound, okay? 1154 01:18:03,556 --> 01:18:06,424 Mr. Burak, can you have a look? 1155 01:18:11,364 --> 01:18:14,099 You wait for me here. I'll come right away. Good? 1156 01:18:14,500 --> 01:18:15,300 Okay. 1157 01:18:15,301 --> 01:18:16,535 Wait here. 1158 01:18:45,531 --> 01:18:48,133 Is it possible to leave the charger in the plug. 1159 01:18:53,606 --> 01:18:54,806 Celine. 1160 01:18:59,779 --> 01:19:02,180 She left the charger plugged in. 1161 01:19:02,181 --> 01:19:03,582 Look at her. 1162 01:19:03,583 --> 01:19:05,584 She was going to burn the house. 1163 01:19:11,023 --> 01:19:14,092 I can use this against her to drive her out of the house. 1164 01:19:27,306 --> 01:19:29,920 Oh friend, on the first day in my house. 1165 01:19:30,425 --> 01:19:33,203 I need to take sleeping pills in order to fall asleep. 1166 01:19:34,347 --> 01:19:38,383 As if it wasn't enough, she still tied her goat in the garden. 1167 01:20:02,675 --> 01:20:03,742 Not this. 1168 01:20:03,943 --> 01:20:05,110 And not this. 1169 01:20:05,344 --> 01:20:07,145 This is definitely not this. 1170 01:20:08,714 --> 01:20:09,627 Here it is. 1171 01:20:10,149 --> 01:20:12,417 I look so handsome. 1172 01:20:13,753 --> 01:20:16,655 Come on, you, too, never mind. 1173 01:20:18,324 --> 01:20:19,891 Who sent it? 1174 01:20:19,892 --> 01:20:22,227 People who brought corruption to the tender. 1175 01:20:22,228 --> 01:20:23,728 Bastards! 1176 01:20:24,764 --> 01:20:26,131 It can not be them. 1177 01:20:26,532 --> 01:20:29,334 They will not risk their people, just to threaten us. 1178 01:20:29,335 --> 01:20:31,536 Then it is someone else. 1179 01:20:31,537 --> 01:20:33,571 It can not be our rivals. 1180 01:20:33,572 --> 01:20:36,107 Why should they send us a photo without doing anything with it? 1181 01:20:38,744 --> 01:20:39,978 Who are you? 1182 01:20:39,979 --> 01:20:41,212 What's the difference? 1183 01:20:41,213 --> 01:20:44,115 They understood what we did. 1184 01:20:45,651 --> 01:20:49,757 Ferruh. Either you drink coffee, or wash you face, I don't know what you are doing. 1185 01:20:49,781 --> 01:20:50,655 But come to your senses. 1186 01:20:50,656 --> 01:20:52,657 We need to think what we will do. 1187 01:20:53,526 --> 01:20:55,593 You've eaten all my life, Burak. 1188 01:20:55,594 --> 01:20:57,595 You ate and ended all my dreams. 1189 01:21:07,073 --> 01:21:09,107 My home, my dear. 1190 01:21:26,025 --> 01:21:30,095 Don't move around, nice stairs. 1191 01:21:46,412 --> 01:21:50,181 I will remove you and put an elevator. 1192 01:21:51,584 --> 01:21:53,018 No. 1193 01:21:53,019 --> 01:21:55,987 How can I do this to you? 1194 01:22:33,492 --> 01:22:34,726 Peter Pan? 1195 01:22:35,294 --> 01:22:36,728 Have you come? 1196 01:22:38,564 --> 01:22:39,864 You are late. 1197 01:22:40,499 --> 01:22:42,734 I grew up while I was waiting for you. 1198 01:22:43,903 --> 01:22:46,171 But it's okay, you came after all. 1199 01:22:47,306 --> 01:22:50,208 Come on, let's fly away to a non-existent country. 1200 01:23:36,388 --> 01:23:39,524 Wow! Wow! 1201 01:23:39,925 --> 01:23:43,027 Do not scream. That you wow! 1202 01:23:43,028 --> 01:23:45,230 What are you doing on my bed? 1203 01:23:45,231 --> 01:23:47,532 Sorry, but what are you doing next to me? 1204 01:23:47,533 --> 01:23:49,934 Shamelessness also has boundaries. This is too much. 1205 01:23:50,302 --> 01:23:53,771 Hey, hey, speak well. If I knew , I would not come in. 1206 01:23:53,906 --> 01:23:56,508 I'm sorry, but how could you not know? 1207 01:23:56,509 --> 01:23:59,010 Also, you wrapped around me like poison ivy. 1208 01:24:00,913 --> 01:24:03,047 It smells awful fume. 1209 01:24:03,048 --> 01:24:05,183 Have you sprayed all the bottle over you? 1210 01:24:10,289 --> 01:24:11,990 And you also did not notice. 1211 01:24:11,991 --> 01:24:14,859 You, too, hugged me like an octopus until the morning. 1212 01:24:14,860 --> 01:24:16,227 By the way ... 1213 01:24:20,566 --> 01:24:22,767 I also smell like you now! 1214 01:24:24,770 --> 01:24:27,338 Look at me, nothing happened, right? 1215 01:24:28,107 --> 01:24:29,340 I will ask. 1216 01:24:29,341 --> 01:24:30,909 What will you ask? 1217 01:24:30,910 --> 01:24:32,744 I asked you, happened or not? 1218 01:24:32,745 --> 01:24:34,546 I hope you didn't move your legs and hands. 1219 01:24:34,547 --> 01:24:39,017 Sorry, but even if only the two of us stay on the planet, it can't happen. Do not worry. 1220 01:24:41,387 --> 01:24:42,954 Where I am? 1221 01:24:43,155 --> 01:24:44,422 My room. 1222 01:24:48,827 --> 01:24:50,028 What did you do with my room? 1223 01:24:50,496 --> 01:24:52,664 Look, this is too much! 1224 01:24:52,698 --> 01:24:54,224 While I was gone, you freed my room! 1225 01:24:54,266 --> 01:24:55,633 Sorry, but I settled in my house. 1226 01:24:55,634 --> 01:24:57,135 This is not your house. 1227 01:24:57,136 --> 01:24:58,403 My house. 1228 01:24:58,404 --> 01:25:00,972 You're just a bully that broke into my house. 1229 01:25:00,973 --> 01:25:04,342 To take and throw me out of my room suits you. 1230 01:25:04,343 --> 01:25:06,578 But I will not give you my house. 1231 01:25:06,579 --> 01:25:07,545 Where is my stuff? 1232 01:25:07,546 --> 01:25:08,513 Downstairs. 1233 01:25:08,514 --> 01:25:09,948 Where downstairs? 1234 01:25:12,151 --> 01:25:13,685 I can not believe it. 1235 01:25:13,953 --> 01:25:15,386 Animal. 1236 01:25:15,387 --> 01:25:20,658 How could you put my silk clothes that I even protected from myself here? 1237 01:25:20,659 --> 01:25:24,495 They will spoil here, you did not think about it at all, shameless? 1238 01:25:24,496 --> 01:25:27,699 Do not exaggerate, they were perfectly organized. 1239 01:25:29,134 --> 01:25:33,938 By what right? What right do you have to touch my stuff? 1240 01:25:33,939 --> 01:25:37,183 What do you think yourself? Who are you? 1241 01:25:37,207 --> 01:25:39,695 Where did you come from and become a problem on my head? 1242 01:25:39,812 --> 01:25:41,145 You should be grateful to me. 1243 01:25:41,146 --> 01:25:42,672 I facilitated leaving for you . 1244 01:25:46,018 --> 01:25:47,493 Is that so? 1245 01:25:49,755 --> 01:25:50,488 Then! 1246 01:25:50,489 --> 01:25:53,124 Celine! No! Stop Celine! 1247 01:25:53,926 --> 01:25:54,971 Thank you! 1248 01:25:55,194 --> 01:25:56,861 You ruin everything! 1249 01:25:57,229 --> 01:26:02,433 - No! Stop,Celine , look! - You! You! 1250 01:26:03,936 --> 01:26:06,704 Celine, wait! Celine, calm! No! 1251 01:26:06,705 --> 01:26:08,940 No, you can't do it with that! 1252 01:26:08,941 --> 01:26:10,208 Stop. 1253 01:26:10,943 --> 01:26:12,377 Get out of there. 1254 01:26:12,811 --> 01:26:13,611 Why is it locked here? 1255 01:26:13,612 --> 01:26:14,579 This is personal. 1256 01:26:14,580 --> 01:26:15,179 What is inside? 1257 01:26:15,180 --> 01:26:15,913 What do you want? 1258 01:26:15,914 --> 01:26:18,383 It is what it is. I will throw it in your head now, get out of there. 1259 01:26:18,384 --> 01:26:20,285 Will you behave yourself? 1260 01:26:20,286 --> 01:26:21,552 Will you get out of there? 1261 01:26:21,553 --> 01:26:23,187 Leave what's in your hand. 1262 01:26:23,555 --> 01:26:25,223 - Otherwise, I will open the door. - Get away! 1263 01:26:25,224 --> 01:26:27,492 Okay , okay ! I let it go. 1264 01:26:27,493 --> 01:26:28,926 And you leave it, leave it. 1265 01:26:31,330 --> 01:26:33,031 Look at the tension in the morning. 1266 01:26:33,032 --> 01:26:36,034 I myself do not like to carry your things from there to here. 1267 01:26:36,035 --> 01:26:38,469 Stop screaming and get ready, please. 1268 01:26:38,470 --> 01:26:41,339 On the way, let us go to a lawyer and ask if it is possible to speed up the process somehow. 1269 01:26:41,340 --> 01:26:44,309 Where are my other things from the closets in the bedroom? 1270 01:26:44,310 --> 01:26:46,144 In the depot which is in the garden. 1271 01:26:46,945 --> 01:26:49,614 You bring them back , you heard? 1272 01:26:49,615 --> 01:26:51,582 Be ready to get out, Celine. 1273 01:27:19,211 --> 01:27:21,045 What is happening here? 1274 01:27:25,818 --> 01:27:28,686 Mr. Ferruh! Are you okay? Mr. Ferruh! 1275 01:27:29,555 --> 01:27:31,189 I'm fine, Ms. Azmie. 1276 01:27:31,824 --> 01:27:33,424 Health to me. 1277 01:27:33,425 --> 01:27:35,860 Merve. Merve, are you okay, dear? 1278 01:27:35,861 --> 01:27:38,329 Azmie, what time is it? 1279 01:27:38,831 --> 01:27:41,566 Once Azmie came, already about 8:30. 1280 01:27:42,334 --> 01:27:44,702 Bravo to you, bravo. 1281 01:27:45,504 --> 01:27:47,805 You entertained a little, I understood. 1282 01:27:47,806 --> 01:27:50,708 I was not called, I did not understand this a little. 1283 01:27:50,709 --> 01:27:53,111 But how did you manage to bring this place to this state? 1284 01:27:53,112 --> 01:27:55,947 Azmie, please talk less louder, my head breaks. 1285 01:27:55,948 --> 01:27:57,315 Let it be worse! 1286 01:27:57,316 --> 01:27:59,884 Azmie, I have headache already, shut up. 1287 01:28:05,891 --> 01:28:09,594 People, get up, we need to quickly get out of here. 1288 01:28:11,730 --> 01:28:13,131 Where is celine? 1289 01:28:18,370 --> 01:28:19,737 Come on. 1290 01:28:22,141 --> 01:28:25,209 Celine, where you? We went mad from WORRY. 1291 01:28:25,210 --> 01:28:26,944 I could not keep Burak, he is going to you. 1292 01:28:26,945 --> 01:28:28,012 He is on his way. 1293 01:28:28,013 --> 01:28:29,447 Come on? 1294 01:28:33,218 --> 01:28:36,254 Hello, Burak, I'm not at home. 1295 01:28:36,255 --> 01:28:38,289 No, no, I'm fine, don't worry. 1296 01:28:38,590 --> 01:28:40,491 No, no need to get pick me up. 1297 01:28:40,492 --> 01:28:43,027 I'm in a taxi, I'm going to work. 1298 01:28:43,695 --> 01:28:47,131 Well, I made you worried, sorry. 1299 01:28:47,933 --> 01:28:49,300 See you later. 1300 01:28:50,536 --> 01:28:53,004 Does Mr. Burak care about everyone that much? 1301 01:28:53,605 --> 01:28:54,505 What does it mean? 1302 01:28:54,506 --> 01:28:58,943 Since he is so worried about you, it means he knew that you came home late yesterday. 1303 01:28:58,944 --> 01:28:59,944 Have you been with him? 1304 01:28:59,945 --> 01:29:01,746 Didn't you get enough with Merve and Bora ? 1305 01:29:01,747 --> 01:29:04,182 Are you looking for new victims of the rules of love? 1306 01:29:04,183 --> 01:29:06,284 If there is, the rule is clear, Celine. 1307 01:29:06,285 --> 01:29:07,218 Either you or him. 1308 01:29:07,219 --> 01:29:09,554 And in this case, I would prefer to let him stay. 1309 01:29:09,555 --> 01:29:13,224 Got it. You have problems with women. 1310 01:29:22,067 --> 01:29:22,667 Get out. 1311 01:29:22,701 --> 01:29:23,701 What? 1312 01:29:24,303 --> 01:29:25,203 I told you to go out. 1313 01:29:25,204 --> 01:29:26,504 Go the way you want. 1314 01:29:26,505 --> 01:29:29,173 You can not leave a woman so in the middle to the road, okay? 1315 01:29:29,174 --> 01:29:31,075 What a rude man you are! 1316 01:29:31,076 --> 01:29:32,343 I told you to go out! 1317 01:29:33,512 --> 01:29:34,946 Well, it is not necessary! 1318 01:29:50,796 --> 01:29:53,498 Please, please, Mr. lawyer. 1319 01:29:54,032 --> 01:29:55,333 Who is there Leila? 1320 01:29:55,334 --> 01:29:57,301 The lawyer came. 1321 01:29:58,570 --> 01:30:00,171 Welcome, dear. 1322 01:30:00,172 --> 01:30:02,940 What are you doing early in the morning? 1323 01:30:02,941 --> 01:30:04,909 The lawyer of Demir Erendil called. 1324 01:30:05,010 --> 01:30:08,579 Since you didn’t specify that you sold only your share in the house when you sold it. 1325 01:30:08,580 --> 01:30:10,715 He is thinking to sue you. 1326 01:30:12,150 --> 01:30:14,685 It was written very clearly and to the point. 1327 01:30:14,686 --> 01:30:16,287 If he does not read, then what should I do? 1328 01:30:16,288 --> 01:30:20,224 You see. What you get from the house you will pay for the compensation. 1329 01:30:20,225 --> 01:30:22,193 That beautiful house was lost for free. 1330 01:30:22,194 --> 01:30:23,995 It's not lost, Liela. 1331 01:30:23,996 --> 01:30:26,731 We spent half, and the second half is locked. 1332 01:30:27,533 --> 01:30:30,111 Locked , of course. And what will we do? 1333 01:30:30,135 --> 01:30:31,802 I can't go to jail. 1334 01:30:31,803 --> 01:30:33,070 I have rheumatism. 1335 01:30:33,071 --> 01:30:35,373 And I have an operation. 1336 01:30:35,374 --> 01:30:38,943 You can sign up for a good plastic surgeon in 2 months. 1337 01:30:38,944 --> 01:30:40,778 Damn your plastic surgery, okay? 1338 01:30:40,779 --> 01:30:43,014 As if you come back to 20 years. 1339 01:30:43,015 --> 01:30:45,583 All happening to us is because of you. 1340 01:30:45,584 --> 01:30:47,151 I suggest to go and apologize. 1341 01:30:47,152 --> 01:30:48,553 Show your good intentions. 1342 01:30:48,554 --> 01:30:49,554 Find a compromise. 1343 01:30:49,555 --> 01:30:50,729 Apology? 1344 01:30:52,391 --> 01:30:54,659 Mrs. Firuse, are you alright? 1345 01:30:54,693 --> 01:31:00,097 No, No. Do not worry. This is her old habits. 1346 01:31:11,610 --> 01:31:14,378 Ms Celine, welcome. 1347 01:31:14,980 --> 01:31:16,108 Please. 1348 01:31:24,690 --> 01:31:26,891 You represent the company Artermim. 1349 01:31:27,292 --> 01:31:30,661 But do you come in clothes that you wore yesterday and in this form? 1350 01:31:30,662 --> 01:31:33,864 So what? Isn't it possible that they stayed up in the company? 1351 01:31:33,865 --> 01:31:35,733 Couldn't you ask this? 1352 01:31:36,234 --> 01:31:40,605 What is this urgent business that even I didn't know about? 1353 01:31:40,606 --> 01:31:41,972 Which one? 1354 01:31:43,308 --> 01:31:47,511 Well, we went out yesterday to have fun as girls. 1355 01:31:47,512 --> 01:31:48,145 And it is forbidden? 1356 01:31:48,146 --> 01:31:50,386 If you can’t normally go to work the next day. 1357 01:31:50,410 --> 01:31:52,049 Then don’t go for a walk on weekdays, Ms. Celine. 1358 01:31:52,050 --> 01:31:54,552 You're right. We are sorry. 1359 01:31:54,553 --> 01:31:57,221 This will not happen again, don't worry. 1360 01:31:57,222 --> 01:31:59,056 We celebrated our parting with Bora. 1361 01:31:59,057 --> 01:32:01,092 After all, how many times will we part, right? 1362 01:32:01,093 --> 01:32:02,674 We did not call you because you were tired. 1363 01:32:02,698 --> 01:32:04,698 You were supposed to be the guest of honor. 1364 01:32:06,231 --> 01:32:08,299 I didn’t tell you to break up, Ms. Merve. 1365 01:32:08,300 --> 01:32:10,701 I said that in this company relations are forbidden. 1366 01:32:11,036 --> 01:32:12,670 Parting is your decision. 1367 01:32:12,671 --> 01:32:14,338 But you forced us to make this decision. 1368 01:32:14,339 --> 01:32:18,576 Since you've led to a simple case to a hopeless situation, it’s good that you broke up. 1369 01:32:18,577 --> 01:32:21,212 I advise you to devote your efforts to work. 1370 01:32:21,246 --> 01:32:23,147 So you get better faster. 1371 01:32:26,251 --> 01:32:27,818 Mr Bora, please. 1372 01:32:27,819 --> 01:32:32,390 Mr. Demir, sorry I interrup you. Mr. Celine and I were going to this... 1373 01:32:32,391 --> 01:32:36,427 To the hotel of Mr. Yıldırım, for a new project. 1374 01:32:36,628 --> 01:32:37,628 I'm interrupting. 1375 01:32:37,629 --> 01:32:40,731 Once your speech is over, can I leave, Mr. Demir? 1376 01:32:40,732 --> 01:32:42,299 You can go now. 1377 01:32:59,751 --> 01:33:03,154 Cancel the wallpaper and create a light colored surface 1378 01:33:04,423 --> 01:33:09,226 We will achieve freshness by installing fresh flowers and decorative elements. 1379 01:33:14,866 --> 01:33:17,043 For the ceiling we come up with special drawings. 1380 01:33:17,067 --> 01:33:18,502 Different concepts for every room. 1381 01:33:18,503 --> 01:33:22,373 Forest, sea, sky. 1382 01:33:38,457 --> 01:33:40,257 Peter Pan? 1383 01:33:40,258 --> 01:33:41,625 Have you come? 1384 01:33:45,764 --> 01:33:49,533 As if I was on a new journey with Peter Pan. 1385 01:33:53,705 --> 01:33:55,906 What is Peter Pan, Celine? 1386 01:33:55,907 --> 01:33:57,908 Are we in an amusement park, or what? 1387 01:33:57,909 --> 01:33:59,610 Come on, Think Celine. 1388 01:34:00,212 --> 01:34:01,779 Come up with elegant details. 1389 01:34:01,780 --> 01:34:03,114 Sophisticated things 1390 01:34:03,115 --> 01:34:04,615 Create an atmosphere. 1391 01:34:06,017 --> 01:34:08,886 This man has ruined all my settings. 1392 01:34:10,989 --> 01:34:12,790 Leave at least my dreams alone. 1393 01:34:16,394 --> 01:34:16,861 Hello. 1394 01:34:16,862 --> 01:34:20,030 Ms. Celine, Mr. Demir is waiting for you in the lobby. 1395 01:34:20,932 --> 01:34:22,833 No, dear, it's Mr. Bora. 1396 01:34:22,934 --> 01:34:24,435 If it were Mr. Demir, you would not resist. 1397 01:34:24,503 --> 01:34:27,304 This is Mr. Demir. He is waiting for you. 1398 01:34:27,305 --> 01:34:29,006 Okay, thank you. 1399 01:34:29,941 --> 01:34:32,443 First home, then office, now the hotel. 1400 01:34:32,444 --> 01:34:36,046 If I had tied that man with a rope , he wouldn't have followed me that much. 1401 01:34:55,634 --> 01:34:56,367 Have a nice day. 1402 01:34:56,368 --> 01:34:57,668 See you. 1403 01:35:02,307 --> 01:35:03,507 Wow. 1404 01:35:03,508 --> 01:35:04,775 What is going on, Ms. Celine? 1405 01:35:04,776 --> 01:35:06,844 Couldn't you find another place for depravity? 1406 01:35:06,845 --> 01:35:08,245 This hotel is our client. 1407 01:35:08,246 --> 01:35:08,712 That woman... 1408 01:35:08,713 --> 01:35:10,614 Whoever she is! What is that to me? 1409 01:35:10,715 --> 01:35:12,650 Go and do your business elsewhere. 1410 01:35:12,651 --> 01:35:14,652 This is the director of the department but customer relations. 1411 01:35:14,653 --> 01:35:15,768 What? 1412 01:35:16,154 --> 01:35:19,223 This woman is the director of the customer service department. 1413 01:35:19,291 --> 01:35:21,225 The director of the customer service department? 1414 01:35:21,226 --> 01:35:22,693 I can not believe you at all. 1415 01:35:22,694 --> 01:35:25,563 Do not be silly. Mr. Yıldırı wanted to see each other. 1416 01:35:25,564 --> 01:35:28,766 And I called you, because you know the details of the project. 1417 01:35:28,767 --> 01:35:30,568 But she gave you keys. 1418 01:35:30,702 --> 01:35:33,070 In case we want to get through the rooms. 1419 01:35:36,708 --> 01:35:38,909 Mr. Yıldırim is waiting for you, please. 1420 01:35:38,977 --> 01:35:40,444 Thank you. 1421 01:35:43,448 --> 01:35:45,416 What happened this time, Ms. Celine? 1422 01:35:45,417 --> 01:35:46,817 Where is Bora? 1423 01:35:47,285 --> 01:35:50,387 If you do not mind, I sent him to the office. 1424 01:35:50,388 --> 01:35:53,123 They will mail him for the plans and measures of the hotel. 1425 01:35:53,525 --> 01:35:55,593 We are late, let's go. 1426 01:36:14,346 --> 01:36:15,646 What are you doing, Ferruh? 1427 01:36:15,647 --> 01:36:17,381 You are too careless. 1428 01:36:17,382 --> 01:36:19,550 Is it possible so to meet in the middle of the day? 1429 01:36:20,385 --> 01:36:22,419 And you came up with this a precaution? 1430 01:36:22,420 --> 01:36:24,671 Brother, I read a lot, especially, police things. 1431 01:36:25,190 --> 01:36:26,991 Bravo, this helped a lot. 1432 01:36:26,992 --> 01:36:28,659 Put this newspaper down. And take off your glasses. 1433 01:36:28,793 --> 01:36:31,195 I have not yet gone mad enough to meet with them here. 1434 01:36:31,196 --> 01:36:33,313 When you said that it concerns yesterday's photos. 1435 01:36:33,337 --> 01:36:34,565 I thought that you would talk with them. 1436 01:36:34,566 --> 01:36:39,470 Ferruh, if they find out about the photos, they'll think that we'll set a trap for them. 1437 01:36:39,471 --> 01:36:41,805 I swear they will feed us all to fish. 1438 01:36:41,806 --> 01:36:42,573 Let's run away. 1439 01:36:42,574 --> 01:36:45,342 Let's run away, where? 1440 01:36:45,343 --> 01:36:47,544 To mexico ! Do you want to eat mussels? 1441 01:36:47,545 --> 01:36:49,046 We are over, Burak. 1442 01:36:49,781 --> 01:36:52,616 We will definitely be blackmailed by these photos. 1443 01:36:52,617 --> 01:36:53,851 And what are they waiting for? 1444 01:36:53,852 --> 01:36:57,354 I do not know, but we'll find out soon. 1445 01:36:57,689 --> 01:37:00,378 We can do only one thing till then. 1446 01:37:00,792 --> 01:37:02,356 To search who he is. 1447 01:37:02,694 --> 01:37:06,130 To find the traitor , the traitor is someone from the company. 1448 01:37:11,169 --> 01:37:14,471 I am very glad that you are now at the head of Artemim. 1449 01:37:15,273 --> 01:37:18,075 I have been following you since your work in Japan. 1450 01:37:18,076 --> 01:37:19,243 Thank you. 1451 01:37:19,244 --> 01:37:23,447 The company I worked with earlier, unfortunately didn’t have some values. 1452 01:37:23,648 --> 01:37:25,649 We got some success. 1453 01:37:25,650 --> 01:37:27,751 But everything burned out early. 1454 01:37:28,453 --> 01:37:29,987 Unfortunately, this is so. 1455 01:37:30,388 --> 01:37:34,692 Unfortunately the weakness of work value spoils even success. 1456 01:37:34,793 --> 01:37:37,027 But your visions are good. 1457 01:37:37,028 --> 01:37:38,729 Your reputation is well-konwn. 1458 01:37:38,730 --> 01:37:40,097 You are talented. 1459 01:37:40,432 --> 01:37:42,833 I wonder what will come of it. 1460 01:37:42,834 --> 01:37:46,070 Our most talented designers have already begun work. 1461 01:37:46,271 --> 01:37:47,371 Ms. Celine. 1462 01:37:48,306 --> 01:37:51,275 Would you like to tell about the last state to Mr. Yıldırım? 1463 01:37:54,012 --> 01:37:55,346 I... 1464 01:37:56,414 --> 01:37:59,450 When it came to accepting guests here ... 1465 01:38:03,021 --> 01:38:06,056 Living in a hotel is like seeing a dream. 1466 01:38:06,057 --> 01:38:09,893 You will stay for a couple of days, see this dream, and then return home. 1467 01:38:10,128 --> 01:38:13,364 But why these dreams can not also be in the design of rooms? 1468 01:38:13,365 --> 01:38:16,834 Since we are leaving home, why should we go where everything looks like our home? 1469 01:38:17,369 --> 01:38:20,004 An interesting way of thinking, continue. 1470 01:38:21,139 --> 01:38:24,475 We can design some rooms a little more fabulous. 1471 01:38:24,476 --> 01:38:28,912 Forest, sky, think about the atmosphere of desert nights. 1472 01:38:29,214 --> 01:38:30,748 What do you say? 1473 01:38:31,816 --> 01:38:36,020 With good implementation, it will certainly be incredible. 1474 01:38:36,021 --> 01:38:38,155 And it will be quite stylish. 1475 01:38:41,926 --> 01:38:45,029 Sir, I'm so sorry. I'll wipe it right away, I'll wipe it right away. 1476 01:38:45,030 --> 01:38:47,765 No need, call another one, you can leave. 1477 01:38:47,766 --> 01:38:48,932 It's about to end, sir. 1478 01:38:49,434 --> 01:38:50,634 I'm so sorry! 1479 01:38:50,635 --> 01:38:52,069 Nothing wrong. 1480 01:38:52,070 --> 01:38:53,737 Enough, okay, get out. 1481 01:38:53,738 --> 01:38:55,139 I'll now bring a new one, sir. 1482 01:38:55,140 --> 01:38:56,907 This is not your concern now. 1483 01:38:57,275 --> 01:39:00,811 Go into the accounting, let them pay you. You don't need to come tomorrow. 1484 01:39:00,979 --> 01:39:02,713 But, sir. ... 1485 01:39:08,686 --> 01:39:11,455 This is not a problem at all. He just spilled tea. 1486 01:39:12,090 --> 01:39:14,058 What they say, you know 1487 01:39:14,059 --> 01:39:18,629 The way a person does one thing, shows how he does everything. 1488 01:39:18,630 --> 01:39:22,332 It's better to solve a problem before it leads to a bigger one. 1489 01:39:22,333 --> 01:39:23,634 Am I not right? 1490 01:39:23,635 --> 01:39:26,136 If you are willing to take risks, maybe. 1491 01:39:26,304 --> 01:39:27,634 I don't understand. 1492 01:39:28,473 --> 01:39:31,742 Small problems can be solved if you train employees. 1493 01:39:31,743 --> 01:39:35,245 But where and when a new employee makes a mistake, you cannot know. 1494 01:39:35,246 --> 01:39:39,616 And if I expel a person with every small mistake . 1495 01:39:39,617 --> 01:39:42,886 Then I'll have to work with new people every week. 1496 01:39:42,887 --> 01:39:44,188 I do not want to risk it. 1497 01:39:44,556 --> 01:39:45,815 Do you know 1498 01:39:45,890 --> 01:39:51,495 Every time when I ask someone, Am I right? All around me say that I’m right. 1499 01:39:52,163 --> 01:39:54,565 Hearing a different opinion is wonderful. 1500 01:39:55,834 --> 01:39:59,136 And the fact that you have the courage to say this is even more beautiful. 1501 01:40:13,451 --> 01:40:15,619 What kind of shameless he is? 1502 01:40:15,620 --> 01:40:17,387 The guy just spilled tea. 1503 01:40:17,388 --> 01:40:20,124 Just tea. So what? 1504 01:40:20,125 --> 01:40:21,825 Did he grow up in the palace? 1505 01:40:21,826 --> 01:40:25,329 If you want to scold a guy, then at least not in front of us. 1506 01:40:25,330 --> 01:40:27,030 What happened? Are you showing off in fron of us? 1507 01:40:27,031 --> 01:40:29,466 Did he say how cool boss I am? 1508 01:40:29,467 --> 01:40:31,101 I do not like such people at all. 1509 01:40:31,102 --> 01:40:33,570 I hate those who show off with what they have. 1510 01:40:33,571 --> 01:40:38,208 Neither wealth, nor managment suit him, he's rude, rude. 1511 01:40:38,209 --> 01:40:40,978 Celine, I already have a headache because of your negativity. 1512 01:40:40,979 --> 01:40:45,616 I, too, the have headache because of you even could not drink coffee. 1513 01:40:47,252 --> 01:40:49,853 No, no, no, you won't drop me off again. 1514 01:40:49,854 --> 01:40:51,388 I'm already tired . 1515 01:40:51,389 --> 01:40:53,724 I can’t go the same way, changing three buses. 1516 01:40:53,725 --> 01:40:55,926 Celine, okay, wait a little! 1517 01:40:55,927 --> 01:40:57,227 Here, your medicine. 1518 01:41:02,934 --> 01:41:05,269 God, that smell. 1519 01:41:05,270 --> 01:41:06,737 Like paradise. 1520 01:41:06,738 --> 01:41:09,873 Go and buy. I will park and come. 1521 01:41:12,577 --> 01:41:14,144 What are you going to drink? 1522 01:41:14,712 --> 01:41:15,979 I will not . 1523 01:41:16,214 --> 01:41:17,814 What happens if you drink coffee? 1524 01:41:17,815 --> 01:41:19,416 Is this also against the rules? 1525 01:41:19,751 --> 01:41:22,653 Please act like a person, otherwise I'll lose my mind. 1526 01:41:22,654 --> 01:41:25,589 Ok, l'll drink, is it fine? 1527 01:41:25,823 --> 01:41:30,827 Double ristretto, let them make it with almond milk. 2 pieces of ice, not 3. 1528 01:41:30,828 --> 01:41:32,729 Do not forget, almond milk. 1529 01:41:33,231 --> 01:41:35,132 Can you remember? 1530 01:41:35,133 --> 01:41:36,433 Of course. 1531 01:41:36,434 --> 01:41:37,734 Nice. 1532 01:41:50,548 --> 01:41:52,449 He just drinks coffee, 1533 01:41:52,450 --> 01:41:54,051 And set a paragraph of orders. 1534 01:41:54,052 --> 01:41:57,120 Let it a quarter of that, and not to add that , but add a little above. 1535 01:41:57,144 --> 01:41:59,144 Do you show off? 1536 01:41:59,168 --> 01:42:00,724 Isn't it so? 1537 01:42:00,725 --> 01:42:03,515 Unfortunately , we have no almond milk , ma'am. 1538 01:42:04,262 --> 01:42:06,763 So be it, add normal milk. 1539 01:42:07,165 --> 01:42:09,900 As if he will understans the difference. 1540 01:42:24,983 --> 01:42:28,619 How do you plan to implement the plans that you told Mr. Yıldırım? 1541 01:42:28,620 --> 01:42:29,653 I think. 1542 01:42:31,956 --> 01:42:34,324 I propose to think like an adult. 1543 01:42:34,325 --> 01:42:35,826 What does it mean? 1544 01:42:35,994 --> 01:42:38,028 This means that it will control the child inside you. 1545 01:42:38,029 --> 01:42:38,962 You can do it. 1546 01:42:38,963 --> 01:42:42,332 People owe their imagination to the inner child. 1547 01:42:42,333 --> 01:42:45,035 You know, we design. 1548 01:42:45,036 --> 01:42:49,673 What will you do? Will you add another ban and you won't allow us to dream? 1549 01:42:50,608 --> 01:42:52,776 Normal modest design, Celine. 1550 01:42:52,777 --> 01:42:53,844 Not childish. 1551 01:43:01,052 --> 01:43:06,056 We drink this , but the taste is kind of strange. 1552 01:43:06,324 --> 01:43:07,791 As if it is not almond milk. 1553 01:43:09,460 --> 01:43:11,995 So it’s not done with organic almond. 1554 01:43:13,131 --> 01:43:14,898 If you have finished, then let's go. 1555 01:43:15,867 --> 01:43:18,335 You say you did not like it, but drank it till end. 1556 01:43:18,336 --> 01:43:21,104 Sorry, but I really needed coffee. 1557 01:43:21,739 --> 01:43:22,606 Come on. 1558 01:43:22,807 --> 01:43:24,608 You don't like anything. 1559 01:43:24,609 --> 01:43:28,612 That is bad, or he does not like cows, let it be almond milk . 1560 01:43:28,613 --> 01:43:30,647 We did not find anything fitting the of taste sir. 1561 01:43:30,648 --> 01:43:33,750 Not taste, Celine, I am allergic to the usual milk. 1562 01:43:33,751 --> 01:43:36,653 Otherwise, I wouldn't ask for almond milk. 1563 01:43:37,021 --> 01:43:39,323 And what happens when you drink milk? 1564 01:43:39,324 --> 01:43:43,627 I have a throat spasm, I can not breathe. It is not joke. 1565 01:43:51,235 --> 01:43:54,290 Calm down, Demir, it's nothing, okay. 1566 01:43:54,314 --> 01:43:56,314 Help! Help! Fast! Call an ambulance please. 1567 01:43:56,338 --> 01:43:57,828 The man is dying. 1568 01:43:57,852 --> 01:43:59,117 Look at me! 1569 01:43:59,610 --> 01:44:02,547 Call an ambulance please. Okay, look! 1570 01:44:02,571 --> 01:44:04,720 I'm really so sorry. 1571 01:44:04,744 --> 01:44:06,183 Don't faint! 1572 01:44:06,184 --> 01:44:09,353 Yes, call someone for an ambulance! 1573 01:44:09,354 --> 01:44:12,389 Do not panic! Please don't die! Do not die! I'm sorry. 1574 01:44:21,099 --> 01:44:24,968 Mr. Demir, how do you feel? 1575 01:44:25,269 --> 01:44:26,570 Like poisoned. 1576 01:44:26,571 --> 01:44:30,140 Now you are ok, your stomach was washed. 1577 01:44:30,141 --> 01:44:32,843 Analyzes done, oxygen was obtained. 1578 01:44:33,444 --> 01:44:34,611 How long have I been here? 1579 01:44:34,612 --> 01:44:37,180 2 hours ago your girlfriend brought you here. 1580 01:44:37,181 --> 01:44:39,983 But we were actually more worried about her. 1581 01:44:39,984 --> 01:44:43,387 She cried a lot, I can say that everything was ruined here. 1582 01:44:43,388 --> 01:44:45,989 Yes, she is a bit loud. 1583 01:44:48,426 --> 01:44:50,861 Only she is not my girlfriend. 1584 01:44:52,230 --> 01:44:53,563 Well. 1585 01:44:53,564 --> 01:44:56,187 Okay, drink this week a lot of water. 1586 01:44:56,211 --> 01:44:57,734 Do not eat food that may hurt you. 1587 01:44:57,735 --> 01:44:58,502 May you recover soon. 1588 01:44:58,503 --> 01:44:59,536 Thank you. 1589 01:45:13,418 --> 01:45:15,552 You woke up? How are you? 1590 01:45:15,553 --> 01:45:16,620 Wait, I'll call the doctor! 1591 01:45:16,621 --> 01:45:20,490 Wait, I've talked to the doctor. 1592 01:45:20,491 --> 01:45:22,526 When? How? 1593 01:45:22,527 --> 01:45:24,528 While you were sleeping deeply, Celine. 1594 01:45:24,796 --> 01:45:26,863 Demir, I am really very sorry. 1595 01:45:26,864 --> 01:45:28,732 I'm very sorry. You almost died. 1596 01:45:28,733 --> 01:45:31,868 But I didn't make it so you died. 1597 01:45:31,869 --> 01:45:33,370 Listen, I’m not a bad person, okay? 1598 01:45:33,371 --> 01:45:35,472 You can't make a bad person out of me! 1599 01:45:35,473 --> 01:45:37,941 Not that much, Celine! Even in this condition? 1600 01:45:37,942 --> 01:45:40,043 Look, If you had said this at first, nothing would have happened. 1601 01:45:40,044 --> 01:45:41,912 Instead of saying a thousand details. 1602 01:45:41,913 --> 01:45:44,648 For God's sake, you would say that you are allergic to milk. 1603 01:45:44,649 --> 01:45:46,583 For God's sake, Celine, shut up. 1604 01:45:46,584 --> 01:45:47,617 Please shut up. 1605 01:45:47,618 --> 01:45:51,054 Look, I did not die of allergies. But you can really kill me with your jaw. 1606 01:45:51,956 --> 01:45:53,056 Very funny. 1607 01:45:53,057 --> 01:45:55,091 I was very frightened. 1608 01:45:55,092 --> 01:45:56,693 Now I'll have stress ulcers everywhere. 1609 01:45:56,694 --> 01:45:58,061 Until you come here already... 1610 01:45:58,062 --> 01:46:02,265 Okay, okay, please shut up. 1611 01:46:02,366 --> 01:46:04,935 I'm fine, see? No problem, I'll live. 1612 01:46:04,936 --> 01:46:07,337 We are already so late, let's go. 1613 01:46:07,405 --> 01:46:08,738 Come, lean on me! 1614 01:46:08,739 --> 01:46:10,740 No need, I'm fine. 1615 01:46:19,884 --> 01:46:22,853 - Lean on me. - I said no, Celine. 1616 01:46:42,940 --> 01:46:48,378 We sold all the shops, Ms. Leila. Everything. 1617 01:46:49,714 --> 01:46:50,780 What shops? 1618 01:46:50,781 --> 01:46:55,652 Who and what I say. We have nothing more to sell. 1619 01:46:57,655 --> 01:47:00,690 No, darling. Is that possible?! 1620 01:47:00,858 --> 01:47:04,661 Our father did not only have a couple of shops and apartmants. 1621 01:47:04,695 --> 01:47:06,630 They a lot of lands too. 1622 01:47:06,831 --> 01:47:14,471 2 years ago, you made tours to France, the Baltic countries, the streets of Italy. 1623 01:47:14,472 --> 01:47:17,207 Didn't you drag us from here to here ?! 1624 01:47:17,208 --> 01:47:20,410 By what money did we go there? 1625 01:47:20,778 --> 01:47:21,845 Don't say! 1626 01:47:22,246 --> 01:47:24,047 We sold these lands too? 1627 01:47:24,248 --> 01:47:25,515 No, darling. 1628 01:47:25,516 --> 01:47:28,952 Is it possible to spend the money of 4 lands in a couple of rounds ? 1629 01:47:29,020 --> 01:47:32,255 And add my operations as well. 1630 01:47:33,791 --> 01:47:34,891 Of course. 1631 01:47:38,896 --> 01:47:43,467 I had some money of selling the house in the bank, it's مخؤنثي. 1632 01:47:44,502 --> 01:47:47,904 They will sue us for the compensations of that house? 1633 01:47:47,905 --> 01:47:52,275 Only this house remains, which we will sell and pay the compenstions 1634 01:47:52,276 --> 01:47:53,376 I'm talking about this, Leila. 1635 01:47:53,377 --> 01:47:56,179 It is impossible. No way . 1636 01:47:56,314 --> 01:48:00,016 Dad ordered not to sell this house, Firuse. 1637 01:48:00,017 --> 01:48:05,155 Away from the will of dad, if we sell this house, we will stay on the street, Leila. 1638 01:48:05,156 --> 01:48:08,592 Lord, have pity on us, O God. 1639 01:48:22,907 --> 01:48:25,008 Mr. Demir, are you alright? 1640 01:48:25,543 --> 01:48:27,611 You do not look quite good. 1641 01:48:28,980 --> 01:48:31,667 Mr. Demir, if you like, sit down and talk. 1642 01:48:31,916 --> 01:48:35,151 - You don't look good. - I'm so fine, I got it. 1643 01:48:45,796 --> 01:48:47,564 Now everyone listen to me well. 1644 01:48:47,698 --> 01:48:50,033 This customer is not the same in Turkey. 1645 01:48:50,668 --> 01:48:52,902 But he is a member in all big clubs in Europe. 1646 01:48:53,137 --> 01:48:57,474 If we lose him, you will potentially lose more customers. 1647 01:48:58,509 --> 01:49:00,610 The person has a complex of high self-esteem. 1648 01:49:01,712 --> 01:49:07,354 He doesn't accept mistakes, being careless, incomplete respect your attitude. 1649 01:49:07,785 --> 01:49:15,922 If some one of you will talk about other matters, love affairs, and personal life affairs. 1650 01:49:17,561 --> 01:49:21,597 And if he misses his work, let him leave work now. 1651 01:49:23,167 --> 01:49:27,604 From now on, you will give all your attention to work. 1652 01:49:28,406 --> 01:49:29,866 That's all I wanted to say. 1653 01:49:30,307 --> 01:49:31,541 I won't accept questions. 1654 01:49:32,476 --> 01:49:34,444 I do not want to listen to the objections.. 1655 01:49:34,912 --> 01:49:35,912 Work 1656 01:49:37,214 --> 01:49:38,748 Ms. Celine, to my office. 1657 01:49:50,628 --> 01:49:53,697 Look, I have promised myself that I will not speak, but I cannot stand. 1658 01:49:54,765 --> 01:49:58,268 Why do you turn people's lives into hell, just because you decided to do business? 1659 01:49:58,369 --> 01:50:00,970 What is that to you? 1660 01:50:01,405 --> 01:50:03,206 These people love each other. 1661 01:50:03,207 --> 01:50:05,275 The guy just made an offer yesterday. 1662 01:50:05,276 --> 01:50:07,610 But you came and ruined everything. 1663 01:50:07,645 --> 01:50:09,579 Isn't it a pity for these people? 1664 01:50:09,580 --> 01:50:11,748 Have you ever heard of “scourge”? 1665 01:50:11,782 --> 01:50:12,849 Is it over? 1666 01:50:14,618 --> 01:50:15,552 Nice. 1667 01:50:16,153 --> 01:50:19,723 Keep the word that you have given from the beginning and don't interfere, Mrs. Celine. 1668 01:50:20,124 --> 01:50:23,493 In each person's life comes a moment when he needs to make a choice. 1669 01:50:23,661 --> 01:50:25,028 This is their test. 1670 01:50:25,029 --> 01:50:26,463 Doesn't concern you. 1671 01:50:26,697 --> 01:50:27,697 No. 1672 01:50:27,965 --> 01:50:29,432 This is not a test. 1673 01:50:29,433 --> 01:50:31,968 This is a stupid rule that you set. 1674 01:50:32,103 --> 01:50:34,471 Yes, from now on, this company also has some rules. 1675 01:50:34,472 --> 01:50:37,874 There were no rules before and you are in a state of bankruptcy. 1676 01:50:38,075 --> 01:50:43,413 If we do not get together, then not only those two, but the work of all of you will be in danger. 1677 01:50:45,116 --> 01:50:48,651 I do not understand only one thing. Can you explain this? 1678 01:50:48,686 --> 01:50:53,623 If the relationship impairs their concentration, will breaking up give them motivation? 1679 01:50:53,891 --> 01:50:57,026 Will they not think even more about the pain of their separation? 1680 01:50:57,228 --> 01:50:58,862 Is this how you need to manage? 1681 01:51:03,234 --> 01:51:05,769 They will focus on the work they are doing. 1682 01:51:06,303 --> 01:51:10,206 Work is the best way to survive anger, separation. 1683 01:51:10,374 --> 01:51:13,009 In addition, to face the truth, makes people stronger. 1684 01:51:13,010 --> 01:51:14,210 What is this truth? 1685 01:51:14,378 --> 01:51:18,114 The truth that they are not willing to sacrifice anything for the sake of each other. 1686 01:51:18,382 --> 01:51:20,884 A person can not earn in life all at once. 1687 01:51:20,885 --> 01:51:22,185 Rules are rules. 1688 01:51:22,186 --> 01:51:23,453 You will comply. 1689 01:51:28,659 --> 01:51:31,194 I told you not to mix life with work. 1690 01:51:31,262 --> 01:51:33,062 This concerns you. 1691 01:51:33,531 --> 01:51:35,632 Now you will find house. 1692 01:51:35,633 --> 01:51:37,767 Until you find it, you will stay in the hotel. 1693 01:51:38,435 --> 01:51:41,304 At the end of the week, when I am not there, you can go get your stuff. 1694 01:51:41,372 --> 01:51:43,606 Now, I want to stay in my house. 1695 01:51:43,607 --> 01:51:46,142 And I do not want to wait any longer. 1696 01:51:46,977 --> 01:51:49,504 The check is still on the table. 1697 01:51:49,528 --> 01:51:51,528 If you want, take or do not take it. 1698 01:51:51,782 --> 01:51:55,051 But from tonight, you will begin a new life. 1699 01:51:55,085 --> 01:51:57,353 Decide for yourself what kind of life it will be. 1700 01:51:59,223 --> 01:52:01,691 What you said to Mr. Yıldırım this morning was true. 1701 01:52:01,926 --> 01:52:05,028 The most talented director of this firm is me. 1702 01:52:05,830 --> 01:52:07,430 In addition, the client knows me. 1703 01:52:07,965 --> 01:52:09,432 And they like my work. 1704 01:52:09,834 --> 01:52:13,102 Therefore, you can not send me from work or from home. 1705 01:52:14,271 --> 01:52:18,208 When I go home , let my bed and closet be there. 1706 01:52:19,009 --> 01:52:21,611 Otherwise, I will make big troubles, know it. 1707 01:52:52,910 --> 01:52:54,844 Greet, Demir. 1708 01:52:59,383 --> 01:53:01,108 I made a promise to myself. 1709 01:53:01,508 --> 01:53:03,800 I did not think it would be so difficult to keep it. 1710 01:53:03,888 --> 01:53:06,169 Does this promise have something to do with your family? 1711 01:53:07,524 --> 01:53:09,692 Son, why are you taking this house? 1712 01:53:09,994 --> 01:53:15,164 All these memories will not benefit you, it is clear. Why do open wounds? 1713 01:53:15,165 --> 01:53:18,368 Unfortunately, I didn’t have a chance to remember memories. 1714 01:53:19,670 --> 01:53:23,740 There is still a problem with the girl in the house. What was her name? Celine? 1715 01:53:23,741 --> 01:53:28,645 Celine. It is all complicated. She's everywhere. 1716 01:53:28,646 --> 01:53:31,521 At home she is in front of me. In the office she is in front of me. 1717 01:53:31,545 --> 01:53:33,082 And you know what? 1718 01:53:33,083 --> 01:53:36,152 The ban on relationships in the company interferes with the love of people. 1719 01:53:36,153 --> 01:53:38,154 Lowers motivation, just words. 1720 01:53:38,155 --> 01:53:41,090 It means that it affects the very one, that's why she objects. 1721 01:53:41,825 --> 01:53:45,328 If she takes her boyfriend and then comes into the house, you can not get rid of him. 1722 01:53:45,629 --> 01:53:47,030 Who! Celine? 1723 01:53:47,031 --> 01:53:47,730 Yes. 1724 01:53:48,699 --> 01:53:51,868 Vedat, for the sake of God! Who will love her? 1725 01:53:52,436 --> 01:53:55,538 You say that because you don't know the girl. 1726 01:53:55,873 --> 01:53:57,573 This girl is crazy, crazy. 1727 01:53:57,675 --> 01:53:59,575 Without control. 1728 01:53:59,777 --> 01:54:03,246 Spontaneous too. She does what comes to mind. 1729 01:54:03,247 --> 01:54:04,686 Stubborn. 1730 01:54:04,848 --> 01:54:09,018 The goat, whom she had tied up in garden, she is her twin, very real. I'll tell you so 1731 01:54:18,495 --> 01:54:20,496 Why do not we let Burak interfere? 1732 01:54:20,497 --> 01:54:23,833 Let him come and tell his father that the new leader turned out to be maniac. 1733 01:54:23,867 --> 01:54:24,867 It happened, honey. 1734 01:54:24,868 --> 01:54:27,904 And his father will send him immediately , and make his son the boss. 1735 01:54:27,905 --> 01:54:31,174 And I will marry Boru, and you with Burak, the new boss. 1736 01:54:31,175 --> 01:54:31,941 A happy ending. 1737 01:54:31,942 --> 01:54:32,976 Wait a minute! 1738 01:54:33,243 --> 01:54:35,411 Why should I get married to Burak, I did not understand. 1739 01:54:35,446 --> 01:54:38,581 Girls. Let your hands work, not your mouth. 1740 01:54:38,582 --> 01:54:41,751 Leave it, Celine. We all know that you are his fan. 1741 01:54:41,752 --> 01:54:43,953 I think that you and Burak would be a good couple. 1742 01:54:43,954 --> 01:54:45,855 Wow, and you too? 1743 01:54:45,856 --> 01:54:49,192 I do not know if you are aware or not, but relations are prohibited at the company. 1744 01:54:49,193 --> 01:54:51,828 I thought to warn you not start a new relationship. 1745 01:54:51,829 --> 01:54:53,563 Yeah, right. 1746 01:54:53,731 --> 01:54:57,567 He has no treatment for himself, but for others ... 1747 01:54:57,668 --> 01:54:59,268 Okay. 1748 01:54:59,269 --> 01:55:03,306 If you want to create a new romance, start with the boss, I tell you. 1749 01:55:03,374 --> 01:55:07,777 If he falls in love with someone in the company, he'll remove the ban on relationships. 1750 01:55:07,978 --> 01:55:11,447 Oh, Ozay, whom we assign to him in the company? 1751 01:55:11,615 --> 01:55:13,383 What woman will be in love with him? 1752 01:55:13,650 --> 01:55:16,886 In addition, can he really love? 1753 01:55:16,887 --> 01:55:18,354 This person does not live. 1754 01:55:18,355 --> 01:55:19,655 This is man is a robot. 1755 01:55:19,656 --> 01:55:21,471 Look, the Japanese have created a robot, 1756 01:55:21,471 --> 01:55:24,093 And even decieved us that he is a boss, clear. 1757 01:55:30,267 --> 01:55:31,034 What? 1758 01:55:31,168 --> 01:55:32,368 What are you looking at? 1759 01:55:32,569 --> 01:55:33,770 You are in the same house, 1760 01:55:33,771 --> 01:55:36,539 Constantly swearing, but you can not stay away from each other. 1761 01:55:36,807 --> 01:55:38,741 So you are have to be constantly together. 1762 01:55:38,742 --> 01:55:40,109 It turns out, it turns out, really. 1763 01:55:40,110 --> 01:55:42,311 No no no. 1764 01:55:42,613 --> 01:55:43,946 No way . 1765 01:55:44,348 --> 01:55:47,417 For the sake of a friend, you can eat raw chicken, but not that much. 1766 01:55:47,418 --> 01:55:49,819 Th is right, you are right. 1767 01:55:50,654 --> 01:55:53,285 If he's a handsome man, if only he wasn't a bastard. 1768 01:55:55,074 --> 01:55:56,753 I beg you. 1769 01:55:56,834 --> 01:55:59,017 Actually, I beg you. 1770 01:56:00,114 --> 01:56:01,913 It is impossible. Our plan is clear. 1771 01:56:02,154 --> 01:56:03,393 Operation "Cheetah". 1772 01:56:03,594 --> 01:56:06,261 To send him away. 1773 01:56:06,261 --> 01:56:10,313 Then we will unite at work and make him regret the milk he sucked from his mother. 1774 01:56:10,314 --> 01:56:13,033 Until this time, I and Bore will forget each other. 1775 01:56:13,034 --> 01:56:15,993 Do not be offended, but what you are asking ... 1776 01:56:17,474 --> 01:56:19,753 How will you send this person out of the house? 1777 01:56:19,754 --> 01:56:20,993 We do not know anything about him. 1778 01:56:20,994 --> 01:56:22,633 What will happen if I know something? 1779 01:56:22,634 --> 01:56:24,633 You will do the opposite of all that he loves. 1780 01:56:27,234 --> 01:56:30,753 Son, get up, let's go eat somewhere. 1781 01:56:30,754 --> 01:56:33,953 Son, you didn’t drink as much as you could, it's hot, it will hurt you. 1782 01:56:33,954 --> 01:56:35,673 I'll eat at home. 1783 01:56:35,954 --> 01:56:37,313 At home. 1784 01:56:39,394 --> 01:56:40,313 You too, let's go. 1785 01:56:40,314 --> 01:56:42,353 When the house is completely yours, I will come. 1786 01:56:42,834 --> 01:56:44,553 We will not bother the poor girl. 1787 01:56:45,594 --> 01:56:47,633 Right, poor girl. 1788 01:56:48,514 --> 01:56:51,793 Of course, at first I will settle this business, and I bring my food. 1789 01:56:58,994 --> 01:57:00,193 I'm leaving. 1790 01:57:03,514 --> 01:57:07,313 What we know till now, he likes classic music 1791 01:57:07,314 --> 01:57:09,033 More piano. 1792 01:57:09,034 --> 01:57:10,913 December 16, the last period. 1793 01:57:11,114 --> 01:57:14,353 He likes delicious food, played tennis and lacrosse. 1794 01:57:14,394 --> 01:57:15,953 He plays squash for sure 1795 01:57:16,114 --> 01:57:20,313 He reads the classics and the new second generation . 1796 01:57:20,634 --> 01:57:22,393 What do I do the opposite to this? 1797 01:57:22,394 --> 01:57:25,273 For example, you will loudly listen RAP at home.. 1798 01:57:25,314 --> 01:57:28,273 You will read cheap romantic books. 1799 01:57:28,354 --> 01:57:29,793 You make terrible dishes. 1800 01:57:29,794 --> 01:57:32,353 And most of all those which make smell in the house. 1801 01:57:32,474 --> 01:57:34,833 You say that I should be a dumb person ?! 1802 01:57:35,314 --> 01:57:37,313 Just a minute, she just described me. 1803 01:57:37,314 --> 01:57:38,273 Am I dumb? 1804 01:57:38,314 --> 01:57:40,113 No, my bead, we don't say so. 1805 01:57:40,274 --> 01:57:42,393 I say that I will cease to be myself. 1806 01:57:42,794 --> 01:57:44,153 Isn't that right, Brother Uzay? 1807 01:57:45,794 --> 01:57:48,593 You are no longer a person, you are a warrior. 1808 01:57:48,594 --> 01:57:51,193 I wanted war instead of love, here's the war. 1809 01:57:51,194 --> 01:57:53,393 These affairs do not turn out simple conversations. 1810 01:57:53,394 --> 01:57:54,313 It turns out. 1811 01:57:54,314 --> 01:57:57,873 We'll find a heavy spicy perfume 1812 01:57:57,897 --> 01:58:16,644 We need at least 20$ to translate the next episode so don't forget to donate, You can donate to our PayPal account nermeenhisham1994@gmail.com 1813 01:58:50,074 --> 01:58:51,529 How? 1814 01:58:59,474 --> 01:59:00,673 Demir. 1815 01:59:06,194 --> 01:59:07,753 Allah Allah. 1816 01:59:18,874 --> 01:59:20,313 my stuff. 1817 01:59:22,634 --> 01:59:25,873 Chechi, what are you doing here? 1818 01:59:25,874 --> 01:59:28,873 Did he leave you here? Shameless man! 1819 01:59:29,674 --> 01:59:31,833 You will be eaten by a cat here. 1820 01:59:36,194 --> 01:59:37,508 Demir. 1821 01:59:38,474 --> 01:59:40,356 Demir, open the door! 1822 01:59:43,557 --> 01:59:45,893 Demir, open the door! 1823 01:59:48,474 --> 01:59:49,673 Really? 1824 02:00:08,394 --> 02:00:11,673 My bed, my closet. 1825 02:00:11,754 --> 02:00:14,313 He didn’t put it in its place 1826 02:00:14,874 --> 02:00:17,073 Then you wanted it, Dempr Erendil. 1827 02:00:17,234 --> 02:00:21,113 You will see what means leave me out and throw out my stuff. 1828 02:00:32,034 --> 02:00:33,073 Demir.! 1829 02:00:37,514 --> 02:00:38,713 Demir. 1830 02:00:38,954 --> 02:00:41,353 Look, I will open this house on your Head! 1831 02:01:04,994 --> 02:01:06,473 That you wanted. 1832 02:01:08,434 --> 02:01:10,073 You wait, Chechi. 1833 02:01:41,714 --> 02:01:43,993 Never again ... 1834 02:01:45,834 --> 02:01:50,395 Never touch my fish again. 1835 02:01:50,954 --> 02:01:52,233 This is the first. 1836 02:01:53,154 --> 02:01:56,353 Plus, this is my home. 1837 02:01:56,594 --> 02:01:58,593 If you change the key ... 1838 02:01:58,674 --> 02:02:02,713 Even if you change the door, I will enter again. 1839 02:02:02,874 --> 02:02:04,353 This is the second. 1840 02:02:04,474 --> 02:02:06,673 No no! I will not be silent. 1841 02:02:06,874 --> 02:02:08,433 Never look at me this way. 1842 02:02:08,554 --> 02:02:10,393 Only you are to blame for everything! 1843 02:02:10,874 --> 02:02:14,153 If you had opened the door, this would not have happened. 1844 02:02:15,762 --> 02:02:25,143 We may not be able to translate this show if you don't support it. 141040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.