Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,660 --> 00:00:24,180
Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki
2
00:00:42,550 --> 00:00:48,750
♫ We are the one. We will be holding on ♫
3
00:00:49,660 --> 00:00:53,840
♫ For the promise we held for life ♫
4
00:00:53,840 --> 00:00:59,540
♫ For the people we love are leaving ♫
5
00:00:59,540 --> 00:01:02,130
♫ Please tell my friends ♫
6
00:01:02,130 --> 00:01:06,510
♫ We won’t be falling down ♫
7
00:01:06,510 --> 00:01:10,930
♫ As the sun will keep on shining ♫
8
00:01:10,930 --> 00:01:16,130
♫ And the story will keep on going ♫
9
00:01:20,050 --> 00:01:24,700
♫ We won’t be falling down ♫
10
00:01:24,700 --> 00:01:29,010
♫ As the sun will keep on shining ♫
11
00:01:29,010 --> 00:01:33,830
♫ And the story will keep on going ♫
12
00:01:37,030 --> 00:01:41,600
♫ We will be holding on ♫
13
00:01:41,600 --> 00:01:45,820
♫ As the sea will rise upon ♫
14
00:01:45,820 --> 00:01:51,290
♫ And the story will keep on going ♫
15
00:01:57,570 --> 00:02:05,379
[Guardian]
16
00:02:05,379 --> 00:02:09,060
[Episode 17]
17
00:02:11,340 --> 00:02:12,879
You mean,
18
00:02:12,879 --> 00:02:15,038
as long as I destroy this building,
19
00:02:15,039 --> 00:02:16,520
we Undergrounders
20
00:02:16,520 --> 00:02:19,259
can freely come up
21
00:02:19,259 --> 00:02:21,859
and live in a dignified manner here.
22
00:02:21,859 --> 00:02:24,020
Of course.
23
00:02:24,020 --> 00:02:27,080
But I don't want to hurt those
24
00:02:27,080 --> 00:02:29,279
innocent people in Special Investigations.
25
00:02:29,280 --> 00:02:31,259
Innocent?
26
00:02:31,259 --> 00:02:33,519
Think about it.
27
00:02:33,519 --> 00:02:36,159
Your beloved wife,
28
00:02:36,159 --> 00:02:38,559
how did she die?
29
00:02:46,839 --> 00:02:49,159
You use your super power to destroy buildings
30
00:02:49,159 --> 00:02:51,580
just to steal.
31
00:02:51,580 --> 00:02:54,665
My wife and I haven't eaten anything for several days.
32
00:02:54,665 --> 00:02:56,539
It is just a little bit.
33
00:02:56,539 --> 00:02:58,920
That is not the reason to commit a crime.
34
00:02:58,920 --> 00:03:00,939
You have to be punished.
35
00:03:00,939 --> 00:03:04,500
Why can't you just give me a chance?
36
00:03:04,500 --> 00:03:06,680
Impossible.
37
00:03:50,879 --> 00:03:54,259
Wife!
38
00:03:56,400 --> 00:03:58,099
Wife!
39
00:04:14,219 --> 00:04:16,440
If not for Special Investigations,
40
00:04:16,440 --> 00:04:19,020
your wife would not be dead.
41
00:04:19,020 --> 00:04:22,095
And you would not have been imprisoned in the Underworld.
42
00:04:22,095 --> 00:04:26,040
This time, you escaped from the Underworld.
43
00:04:26,040 --> 00:04:28,514
If Special Investigations catches you again,
44
00:04:28,514 --> 00:04:31,514
do you think you can still escape?
45
00:04:32,045 --> 00:04:34,660
As long as Special Investigations exists,
46
00:04:34,660 --> 00:04:37,080
Undergrounders
47
00:04:37,080 --> 00:04:41,038
will never be able to live peacefully here!
48
00:04:42,680 --> 00:04:44,840
Then, what should I do?
49
00:04:45,819 --> 00:04:47,859
Destroy Special Investigations.
50
00:04:47,859 --> 00:04:50,740
Kill the people inside
51
00:04:50,740 --> 00:04:53,925
and you will have sought vengeance for your wife.
52
00:04:53,925 --> 00:04:58,699
You can live here aboveboard forever!
53
00:04:59,500 --> 00:05:01,679
I will do what you say.
54
00:05:04,100 --> 00:05:07,500
I asked you before to test your ability.
55
00:05:08,140 --> 00:05:10,100
Are you prepared?
56
00:05:10,100 --> 00:05:11,419
Trust me.
57
00:05:11,419 --> 00:05:14,099
Gardens and roads,
58
00:05:14,100 --> 00:05:15,939
I have tested on them all.
59
00:05:15,939 --> 00:05:17,704
The ground composition here
60
00:05:17,704 --> 00:05:19,304
is exactly my limit.
61
00:05:20,400 --> 00:05:22,420
Then,
62
00:05:23,459 --> 00:05:25,479
I will leave things to you.
63
00:05:26,500 --> 00:05:31,100
If necessary, I will back you up.
64
00:06:04,900 --> 00:06:08,739
Hello, have you seen someone with a mustache
65
00:06:08,739 --> 00:06:12,103
and might have a lollipop in his mouth?
66
00:06:12,103 --> 00:06:13,739
Oh, that man!
67
00:06:13,739 --> 00:06:14,984
Are you his friend?
68
00:06:14,984 --> 00:06:18,000
- He was— - He is dead!
69
00:06:18,000 --> 00:06:20,919
He has been killed by my huge fist.
70
00:06:20,919 --> 00:06:22,519
That guy,
71
00:06:22,519 --> 00:06:25,179
stole things from me!
72
00:06:29,000 --> 00:06:30,979
You are looking for him?
73
00:06:30,979 --> 00:06:32,579
What is your relationship with him?
74
00:06:32,579 --> 00:06:34,019
Say it!
75
00:06:34,939 --> 00:06:36,499
Say it!
76
00:06:36,499 --> 00:06:38,499
Say it!
77
00:06:39,620 --> 00:06:41,619
What is your relationship with him?
78
00:06:41,620 --> 00:06:43,280
Quickly say it!
79
00:06:44,060 --> 00:06:45,600
Say it!
80
00:06:50,620 --> 00:06:52,219
How dare you...
81
00:06:52,220 --> 00:06:54,200
disguise yourself the Black Robe Envoy?!
82
00:06:54,200 --> 00:06:56,599
Aren't you afraid that you will be arrested by the Underworld Monarch Palace?
83
00:06:56,599 --> 00:06:58,198
You must be fake!
84
00:06:58,199 --> 00:07:02,480
Beat him! Beat him! A fake!
85
00:07:02,480 --> 00:07:05,360
Fake! Fake! He is a fake!
86
00:07:11,879 --> 00:07:14,899
Lord Black Robe Envoy!
87
00:07:14,899 --> 00:07:18,199
He... is the real one.
88
00:07:25,180 --> 00:07:27,004
Tell me.
89
00:07:27,004 --> 00:07:28,638
Where did he go?
90
00:07:28,639 --> 00:07:32,160
I... don't know where he is.
91
00:07:32,160 --> 00:07:33,800
But I know
92
00:07:33,800 --> 00:07:36,420
there were three people looking for him before as well.
93
00:08:05,419 --> 00:08:08,240
Lin Jing. Little Guo. You two find a safe place to hide. Let's go.
94
00:08:08,240 --> 00:08:10,059
A snake has good balance. I will do it.
95
00:08:10,060 --> 00:08:11,499
A cat is the top of the food chain.
96
00:08:11,499 --> 00:08:12,999
I can handle this.
97
00:08:13,000 --> 00:08:14,900
I finally destroyed Special Investigations!
98
00:08:14,900 --> 00:08:18,400
I can live here without hiding now!
99
00:08:49,840 --> 00:08:50,880
Don't come near!
100
00:08:50,880 --> 00:08:52,418
Don't move!
101
00:08:52,419 --> 00:08:54,799
If you come closer, I will kill him!
102
00:08:55,279 --> 00:08:57,700
Zhu Jiu! Zhu Jiu!
103
00:08:57,700 --> 00:09:00,779
You told me before that you will back me up!
104
00:09:00,779 --> 00:09:03,479
You are such a liar.
105
00:09:04,080 --> 00:09:06,040
Stop yelling! Stop!
106
00:09:06,040 --> 00:09:07,320
I don't want to hurt you!
107
00:09:07,320 --> 00:09:09,199
Stop!
108
00:09:36,320 --> 00:09:37,739
It is you again.
109
00:09:37,739 --> 00:09:40,260
Wife, I will take revenge for you!
110
00:09:40,260 --> 00:09:41,670
Old Li!
111
00:09:41,679 --> 00:09:43,319
Let go!
112
00:09:57,360 --> 00:10:00,940
An Undergrounder used his supernatural power to cause destruction.
113
00:10:00,940 --> 00:10:02,939
He resisted arrest and hurt people.
114
00:10:02,939 --> 00:10:05,519
According to the Guardian Law,
115
00:10:06,100 --> 00:10:08,420
he deserves to die.
116
00:10:22,899 --> 00:10:24,699
This is not right.
117
00:10:25,879 --> 00:10:28,914
We have been here before.
118
00:10:28,914 --> 00:10:32,794
If we search like that, when can we find that registry?
119
00:10:33,484 --> 00:10:35,524
Sorry, Chief Zhao.
120
00:10:35,524 --> 00:10:38,254
I didn't do much help.
121
00:10:38,254 --> 00:10:41,684
What about we go find Lord Black Robe?
122
00:10:46,144 --> 00:10:47,678
He doesn't have a mobile phone.
123
00:10:47,679 --> 00:10:49,714
And there's no signal here.
124
00:10:50,984 --> 00:10:55,500
Do you know any information collecting organization here in the Underworld?
125
00:10:59,874 --> 00:11:02,518
I heard that in Zhenbei Street, there's an intel agent
126
00:11:02,519 --> 00:11:04,760
who knows everything and is just new in town.
127
00:11:04,760 --> 00:11:07,559
But if you want to find him, that may take some time.
128
00:11:07,559 --> 00:11:11,143
You can't teleport with me for a long time.
129
00:11:11,144 --> 00:11:12,499
What about…
130
00:11:12,500 --> 00:11:15,314
All right. We will try that.
131
00:11:15,314 --> 00:11:18,045
We should accept the challenge.
132
00:11:18,045 --> 00:11:22,119
The harder it is, the more value the challenge is.
133
00:11:22,119 --> 00:11:25,159
Okay then. Chief Zhao, hold tight.
134
00:11:25,159 --> 00:11:26,959
Let's go!
135
00:11:32,720 --> 00:11:34,160
I really didn't see him.
136
00:11:34,160 --> 00:11:38,700
- I beg you, please let us go. - Cut it. Why beg him?
137
00:11:38,700 --> 00:11:42,694
Black Robe Envoy, no matter how you ask us,
138
00:11:42,694 --> 00:11:44,734
my answer will be the same.
139
00:11:46,605 --> 00:11:49,144
You'd better tell me,
140
00:11:49,144 --> 00:11:50,844
otherwise...
141
00:11:53,159 --> 00:11:55,218
Lord Black Robe, I will take you to him.
142
00:11:55,218 --> 00:11:57,699
Please forgive us!
143
00:12:04,480 --> 00:12:07,779
Trash! This path was doomed, too.
144
00:12:07,779 --> 00:12:09,078
A garbage type of superpower.
145
00:12:09,078 --> 00:12:11,319
All my words were wasted!
146
00:12:12,180 --> 00:12:14,080
You said you would cover him.
147
00:12:14,080 --> 00:12:15,839
You are both Undergrounders.
148
00:12:15,839 --> 00:12:18,798
An Undergrounder that couldn't even defeat a human,
149
00:12:18,798 --> 00:12:20,819
how is he qualified to be my compatriot?!
150
00:12:20,819 --> 00:12:22,538
You are hopeless.
151
00:12:22,539 --> 00:12:25,239
If today, the one standing here was Boss
152
00:12:25,240 --> 00:12:27,179
and I was the one completing the mission over there,
153
00:12:27,179 --> 00:12:29,679
he would have made the same decision.
154
00:12:32,539 --> 00:12:34,199
I support his action
155
00:12:34,199 --> 00:12:36,679
after considering the future of all the Demi-humans.
156
00:12:36,679 --> 00:12:40,000
It doesn't mean I accept his way of doing things.
157
00:12:40,000 --> 00:12:44,100
If he abandons you when you need him,
158
00:12:44,100 --> 00:12:46,980
wouldn't you hate him?
159
00:12:46,980 --> 00:12:48,380
No.
160
00:12:49,159 --> 00:12:51,539
I will never hate him.
161
00:12:51,539 --> 00:12:54,199
He is the one who made me hear
162
00:12:57,279 --> 00:13:00,019
the real voice of my heart.
163
00:13:00,019 --> 00:13:01,345
Listen!
164
00:13:01,345 --> 00:13:03,440
I am your team leader!
165
00:13:03,440 --> 00:13:06,460
Since you've joined the Underworld Monarch Palace, you need to follow my order from now on!
166
00:13:06,460 --> 00:13:08,480
- Yes, sir! - What is your name?
167
00:13:08,480 --> 00:13:10,120
My name is Zhu Jiu.
168
00:13:10,120 --> 00:13:12,454
Zhu from Zhu Long, Jiu from Jiu Yin.
169
00:13:12,454 --> 00:13:13,980
I want to be like Black Robe Envoy
170
00:13:13,980 --> 00:13:17,820
and other seniors; contribute achievements to our world!
171
00:13:17,820 --> 00:13:19,439
It is good to have drive.
172
00:13:19,439 --> 00:13:21,660
And I also hope you can surpass
173
00:13:21,660 --> 00:13:24,519
Zhu Long and Jiu Yin, these two heroes someday.
174
00:13:26,460 --> 00:13:28,479
But I need to remind you,
175
00:13:28,479 --> 00:13:30,939
you are still trash
176
00:13:30,940 --> 00:13:34,299
without any awakened superpower. Stop daydreaming every day.
177
00:13:34,299 --> 00:13:38,719
It's better that you just do well the thing that is in front of you every day.
178
00:13:43,940 --> 00:13:45,740
Young man.
179
00:13:47,179 --> 00:13:49,179
Quickly, come here.
180
00:13:51,119 --> 00:13:53,539
Are you lost?
181
00:13:54,279 --> 00:13:57,559
You have missed the voice of your heart,
182
00:13:57,559 --> 00:14:02,479
but I can see your desire.
183
00:14:03,459 --> 00:14:05,060
You want to
184
00:14:05,060 --> 00:14:08,920
be a hero who will revitalize the Underworld.
185
00:14:08,920 --> 00:14:12,899
That's right. I want to be a hero like Black Robe Envoy.
186
00:14:12,899 --> 00:14:14,920
Black Robe Envoy?
187
00:14:14,920 --> 00:14:17,360
He is a traitor.
188
00:14:17,360 --> 00:14:19,319
How come we Undergrounders
189
00:14:19,319 --> 00:14:22,560
can only live in a sunless underground?
190
00:14:22,560 --> 00:14:25,258
All because of that Black Robe Envoy.
191
00:14:25,259 --> 00:14:26,539
Black Robe Envoy?
192
00:14:26,539 --> 00:14:29,439
A heartless betrayal.
193
00:14:29,440 --> 00:14:31,639
Betrayal?
194
00:14:31,639 --> 00:14:34,440
You have talent.
195
00:14:34,440 --> 00:14:38,500
I will let you become the great hero of the Underworld,
196
00:14:38,500 --> 00:14:42,920
if you can prove your determination.
197
00:14:43,480 --> 00:14:45,379
You will never know
198
00:14:45,379 --> 00:14:48,580
what kind of people the Undergrounders are.
199
00:14:48,580 --> 00:14:51,000
Only the fearless one
200
00:14:51,000 --> 00:14:53,539
can live.
201
00:14:53,539 --> 00:14:55,980
The tougher the situation is,
202
00:14:57,720 --> 00:15:00,640
the more one should be brave.
203
00:15:07,034 --> 00:15:10,725
Chief Zhao! Are you all right?
204
00:15:13,139 --> 00:15:15,320
I am fine.
205
00:15:15,320 --> 00:15:18,919
As a driver, you drove too fast.
206
00:15:18,919 --> 00:15:22,160
Maybe because I've stayed too long here, where there's too much dark energy,
207
00:15:22,160 --> 00:15:24,425
that's why I felt a bit nauseated.
208
00:15:24,425 --> 00:15:25,760
Have we arrived?
209
00:15:25,760 --> 00:15:27,955
It should be around here.
210
00:15:27,955 --> 00:15:29,620
Then keep going.
211
00:15:29,620 --> 00:15:31,220
Okay.
212
00:15:34,600 --> 00:15:37,679
Wh-What happened?
213
00:15:38,919 --> 00:15:40,518
I am also tired.
214
00:15:40,519 --> 00:15:44,859
My teleport has a hundred steps limitation every time.
215
00:15:44,860 --> 00:15:47,820
Today, I have used it too many times.
216
00:15:47,820 --> 00:15:51,840
I have no strength now. I can't do it anymore.
217
00:15:51,840 --> 00:15:53,239
That's fine.
218
00:15:53,240 --> 00:15:56,894
If we can't use superpower, we still have legs.
219
00:15:56,894 --> 00:16:00,284
- We can walk there. - Fine. Let's go.
220
00:16:01,135 --> 00:16:05,523
By the way, there's an Undergrounder called Zhu Jiu up at our place.
221
00:16:05,524 --> 00:16:08,315
His special power is also teleporting.
222
00:16:08,315 --> 00:16:11,284
Like a loach; too slippery. We couldn't catch him.
223
00:16:11,284 --> 00:16:13,239
He is so troublesome.
224
00:16:13,239 --> 00:16:19,345
Teleporting needs a medium to activate.
225
00:16:19,345 --> 00:16:22,575
For me, it's oxygen.
226
00:16:22,575 --> 00:16:24,354
Medium?
227
00:16:43,860 --> 00:16:47,019
Is light the medium of Zhu Jiu?
228
00:16:48,059 --> 00:16:51,360
If we keep him in a dark room,
229
00:16:51,360 --> 00:16:53,278
then he cannot use his superpower.
230
00:16:53,279 --> 00:16:55,879
He could only behave and surrender to us.
231
00:16:57,419 --> 00:17:01,159
Wrong, he is not dumb.
232
00:17:01,159 --> 00:17:04,660
How can we lead him into a darkroom?
233
00:17:05,359 --> 00:17:07,300
Chief Zhao.
234
00:17:07,300 --> 00:17:08,900
Look.
235
00:17:12,539 --> 00:17:14,200
[Knows everything]
236
00:17:15,140 --> 00:17:17,380
"Knows everything?"
237
00:17:26,619 --> 00:17:30,935
Fortunately, this case finished without any danger.
238
00:17:30,935 --> 00:17:33,575
Everyone did great.
239
00:17:35,079 --> 00:17:36,298
I don't understand.
240
00:17:36,298 --> 00:17:39,239
We clearly could have subdued him and handed him to Black Robe Envoy for judgment.
241
00:17:39,240 --> 00:17:41,139
This can reduce the loss.
242
00:17:41,139 --> 00:17:43,740
Why must you shoot and kill him?
243
00:17:48,560 --> 00:17:50,519
All right.
244
00:17:50,519 --> 00:17:53,719
The routine check is done.
245
00:17:53,719 --> 00:17:57,338
By everyone's effort, this case has successfully finished.
246
00:17:57,339 --> 00:18:00,719
You guys are worthy to be members of Special Investigations.
247
00:18:00,719 --> 00:18:02,980
Please tell Zhao Yunlan once he's back
248
00:18:02,980 --> 00:18:04,699
to not be lazy and do crazy things.
249
00:18:04,699 --> 00:18:10,064
Otherwise, I have the right to recommend again his removal from office.
250
00:18:10,064 --> 00:18:11,764
Thanks, everyone.
251
00:18:20,545 --> 00:18:22,305
Da Qing.
252
00:18:25,000 --> 00:18:27,999
Return this gun to Zhao Yunlan.
253
00:18:27,999 --> 00:18:30,674
I used one bullet. I hope he doesn't mind.
254
00:18:30,674 --> 00:18:33,955
You two are father and son. Why must you two be too clear about these?
255
00:18:33,955 --> 00:18:37,715
Hey, you're a cat.
256
00:18:37,715 --> 00:18:39,614
Why are you so verbose like humans?
257
00:18:39,615 --> 00:18:42,739
No, I still have something to say.
258
00:18:42,739 --> 00:18:44,800
You spoke a lot earlier,
259
00:18:44,800 --> 00:18:46,439
but tell me the truth.
260
00:18:46,440 --> 00:18:49,439
Were you really trying to kill Bao Laosan?
261
00:18:51,539 --> 00:18:55,040
Wife, I will revenge you!
262
00:18:55,040 --> 00:18:56,740
Let go!
263
00:19:12,719 --> 00:19:15,439
Looks like your eyes aren't good anymore.
264
00:19:29,535 --> 00:19:30,835
Hello.
265
00:19:36,414 --> 00:19:39,865
Money, on one hand; information, on the other hand.
266
00:19:39,865 --> 00:19:41,465
500.
267
00:19:44,700 --> 00:19:47,500
Thanks, I will pay you back later.
268
00:19:55,059 --> 00:19:58,639
You don't look like an intelligence agent.
269
00:19:58,639 --> 00:20:01,740
You look like a fortune teller.
270
00:20:01,740 --> 00:20:03,560
I know.
271
00:20:04,240 --> 00:20:06,020
You want to ask about marriage.
272
00:20:06,799 --> 00:20:08,240
I...
273
00:20:08,240 --> 00:20:13,119
am a big asshole from the day I was born; so cold and heartless. I don't want marriage.
274
00:20:13,119 --> 00:20:15,359
Then, you want to ask about your family?
275
00:20:17,839 --> 00:20:21,680
I don't even have a marriage, so why talk about a family?
276
00:20:21,680 --> 00:20:23,060
Let's leave.
277
00:20:23,060 --> 00:20:26,300
Then, you must be asking about the Underworld Monarch Registry.
278
00:20:27,535 --> 00:20:29,225
You know about it?
279
00:20:29,225 --> 00:20:31,314
Of course, I know.
280
00:20:31,314 --> 00:20:34,960
But, for this information,
281
00:20:34,960 --> 00:20:38,660
this amount of money is not enough.
282
00:20:43,980 --> 00:20:48,240
You look more like a fortune teller now.
283
00:20:49,880 --> 00:20:52,665
Tell me. How much money?
284
00:20:52,665 --> 00:20:54,115
How much money...
285
00:20:54,720 --> 00:20:56,480
will not be enough.
286
00:20:58,839 --> 00:21:00,039
I want your life!
287
00:21:00,039 --> 00:21:02,320
Chief Zhao! Chief Zhao!
288
00:21:08,019 --> 00:21:09,699
Ding Dun.
289
00:21:09,699 --> 00:21:11,260
It is me.
290
00:21:11,260 --> 00:21:13,679
You didn't expect that I would still be alive, right?
291
00:21:14,160 --> 00:21:16,979
You want to buy the info about the Underworld Monarch Registry?
292
00:21:16,979 --> 00:21:19,299
Maybe in your next life!
293
00:21:24,339 --> 00:21:26,159
Zhao Yunlan! Zhao Yunlan!
294
00:21:26,159 --> 00:21:27,719
Chief Zhao!
295
00:21:27,719 --> 00:21:29,219
What to do?
296
00:21:30,119 --> 00:21:33,300
For the Sacred Items, I will kill you!
297
00:21:37,980 --> 00:21:40,339
Why did you steal the Underworld Monarch Registry?
298
00:21:41,819 --> 00:21:43,759
You want to know?
299
00:21:43,759 --> 00:21:46,479
Go find it yourself!
300
00:21:46,479 --> 00:21:47,919
I almost forgot,
301
00:21:47,919 --> 00:21:50,519
you can never see it again.
302
00:21:55,140 --> 00:21:56,840
Chief Zhao...
303
00:22:09,480 --> 00:22:11,960
Zhao Yunlan. Zhao Yunlan!
304
00:22:27,920 --> 00:22:29,520
Mom...
305
00:22:31,319 --> 00:22:33,779
Yunlan, come here!
306
00:22:33,779 --> 00:22:35,220
Mama.
307
00:22:37,059 --> 00:22:38,999
Mama!
308
00:22:39,000 --> 00:22:42,119
Why are you hiding from me? Why?
309
00:22:42,119 --> 00:22:43,719
Yunlan.
310
00:22:45,415 --> 00:22:49,505
Because you haven't found the true voice of your heart.
311
00:22:56,699 --> 00:22:59,139
I knew it.
312
00:22:59,139 --> 00:23:01,559
I was just dreaming.
313
00:23:10,000 --> 00:23:11,400
I...
314
00:23:12,140 --> 00:23:14,520
I... am back?
315
00:23:18,234 --> 00:23:19,594
What about Shen Wei?
316
00:23:19,594 --> 00:23:21,780
Professor Shen came back with you.
317
00:23:21,780 --> 00:23:23,765
He went home.
318
00:23:23,765 --> 00:23:27,584
It must be hard for a weak scholar like him.
319
00:23:27,585 --> 00:23:30,465
He went to a place like that but wasn't scared to death.
320
00:23:51,440 --> 00:23:53,500
[Shen Xi]
321
00:24:00,819 --> 00:24:03,800
When will this end?
322
00:24:03,800 --> 00:24:06,160
You killed another one of my compatriots.
323
00:24:06,160 --> 00:24:08,500
A repeat of what happened ten years ago.
324
00:24:08,500 --> 00:24:11,199
Do you still think killing
325
00:24:11,200 --> 00:24:13,559
can solve the problems?
326
00:24:13,559 --> 00:24:15,860
This is my mission
327
00:24:19,819 --> 00:24:21,759
and my destiny.
328
00:24:22,795 --> 00:24:24,840
Why did you bring our son here?
329
00:24:24,840 --> 00:24:28,159
You are too busy to even attend his graduation ceremony.
330
00:24:28,159 --> 00:24:30,200
He just wants to see you, so I brought him here.
331
00:24:30,200 --> 00:24:32,699
What is wrong with that?
332
00:24:32,699 --> 00:24:36,040
Now is the most important time for this case.
333
00:24:36,040 --> 00:24:38,464
I also don't have a choice.
334
00:24:38,464 --> 00:24:41,874
Xinci, you are becoming more and more unfamiliar to me.
335
00:24:41,874 --> 00:24:44,100
- I don't know you anymore. - All right, all right.
336
00:24:44,100 --> 00:24:46,219
I don't want to fight with you. Okay?
337
00:24:46,220 --> 00:24:49,380
You know my job. Right?
338
00:24:49,380 --> 00:24:50,559
I know.
339
00:24:50,559 --> 00:24:53,558
I am not a good father and husband. I owe you a lot.
340
00:24:53,559 --> 00:24:55,778
But the problem is, it is my responsibility to preserve everyone's
341
00:24:55,779 --> 00:24:57,179
stable and peaceful life.
342
00:24:57,180 --> 00:24:58,679
That's it. I don't want to talk about this anymore.
343
00:24:58,679 --> 00:25:01,520
I still have other things to do. Hurry up and bring him home.
344
00:25:11,799 --> 00:25:18,459
- Yunlan! - Mom! - Come back here!
345
00:25:20,119 --> 00:25:21,699
Let my mom go!
346
00:25:21,699 --> 00:25:23,939
Must you all force me into an impasse?
347
00:25:23,939 --> 00:25:26,118
That is no good for anyone!
348
00:25:26,119 --> 00:25:28,679
Zhao, save your wife first!
349
00:25:28,680 --> 00:25:31,539
No, he is a dangerous criminal from the Underworld.
350
00:25:31,539 --> 00:25:33,159
There are already nine deaths connected to him.
351
00:25:33,159 --> 00:25:35,079
I can't let him go.
352
00:25:35,079 --> 00:25:36,620
I believe my wife
353
00:25:36,620 --> 00:25:38,579
will understand the choice I make.
354
00:25:38,579 --> 00:25:39,980
Take him away!
355
00:25:42,500 --> 00:25:44,881
All right! Since you have decided to do it this way, none of us can live!
356
00:25:44,881 --> 00:25:47,980
- Yunlan! - Mom!
357
00:25:52,260 --> 00:25:54,460
Mama!
358
00:25:58,980 --> 00:26:02,500
Mama!
359
00:26:48,759 --> 00:26:50,500
Yunlan!
360
00:26:52,040 --> 00:26:53,859
Where are you going?
361
00:27:00,500 --> 00:27:03,700
Yunlan! Come back!
362
00:27:08,519 --> 00:27:10,919
The future belongs to the young people.
363
00:27:10,919 --> 00:27:15,798
Yunlan's way may suit this peaceful era more.
364
00:27:27,819 --> 00:27:30,119
Ding Dun's case has finished.
365
00:27:32,519 --> 00:27:35,919
Regarding this case, although I think I have a lead,
366
00:27:35,919 --> 00:27:38,500
I can only end it here.
367
00:27:38,500 --> 00:27:41,305
In order to keep the peace of the Underworld,
368
00:27:41,305 --> 00:27:44,615
many times I need to pretend I don't know anything.
369
00:27:45,600 --> 00:27:47,425
But I can be sure
370
00:27:47,425 --> 00:27:49,415
that all these cases are
371
00:27:49,415 --> 00:27:53,634
connected to the Sacred Items and Zhu Jiu's group.
372
00:27:53,634 --> 00:27:57,599
So, we now need to be more careful.
373
00:28:34,039 --> 00:28:35,659
Do you know
374
00:28:36,300 --> 00:28:40,780
that there are some Undergrounders now who see me as a betrayer.
375
00:28:40,780 --> 00:28:43,140
They think that helping you find the Sacred Items
376
00:28:43,140 --> 00:28:45,619
means I stand by your side.
377
00:28:45,619 --> 00:28:47,659
But they don't know
378
00:28:47,659 --> 00:28:52,459
that I'm doing all these to prevent another war from erupting.
379
00:28:52,459 --> 00:28:54,459
That is all.
380
00:29:04,359 --> 00:29:06,260
All right.
381
00:29:06,260 --> 00:29:09,140
We should go back to collect information about the Sacred Items.
382
00:29:09,140 --> 00:29:12,514
When we have free time,
383
00:29:12,514 --> 00:29:15,465
you can tell me about your unabridged story.
384
00:29:28,199 --> 00:29:31,099
Genetics are such an amazing thing..
385
00:29:31,099 --> 00:29:32,939
Chief Zhao and his father
386
00:29:32,939 --> 00:29:35,520
have completely different personalities.
387
00:29:36,299 --> 00:29:38,599
More surprisingly,
388
00:29:38,599 --> 00:29:40,880
although they are father and son,
389
00:29:40,880 --> 00:29:44,320
they act like two strangers.
390
00:29:45,519 --> 00:29:49,639
Maybe, there are some things that only they know.
391
00:29:51,339 --> 00:29:56,499
It's saddening how Bao Laosan's case ended.
392
00:29:57,159 --> 00:30:00,659
But there was also a good thing today.
393
00:30:00,659 --> 00:30:03,078
Although people would always argue in the office,
394
00:30:03,079 --> 00:30:04,719
but during critical times,
395
00:30:04,719 --> 00:30:07,319
they will all stand on Chief Zhao's side.
396
00:30:11,480 --> 00:30:13,459
Coming in a hurry,
397
00:30:13,460 --> 00:30:15,418
leaving in a hurry.
398
00:30:15,418 --> 00:30:18,259
These recent years, Lord Black Robe and I
399
00:30:18,259 --> 00:30:21,060
haven't seen each other much.
400
00:30:21,660 --> 00:30:24,020
About Ding Dun,
401
00:30:24,640 --> 00:30:27,098
he seems like he had noticed something.
402
00:30:27,099 --> 00:30:30,320
Calm down. Without real evidence,
403
00:30:30,320 --> 00:30:32,859
he wouldn't falsely accuse me.
404
00:30:32,859 --> 00:30:35,179
I did it all out of kindness.
405
00:30:35,180 --> 00:30:38,480
Ding Dun is my student.
406
00:30:38,480 --> 00:30:41,994
Hence, I helped him to avoid the death penalty.
407
00:30:41,994 --> 00:30:46,400
Who knew that he would keep on going the wrong way?
408
00:30:50,759 --> 00:30:53,840
Regent, here they are.
409
00:30:55,640 --> 00:30:58,560
Why arrest us? Give me a reason!
410
00:30:59,659 --> 00:31:02,140
He's that old man!
411
00:31:02,140 --> 00:31:04,299
You are the Regent?
412
00:31:04,299 --> 00:31:06,079
Regent, sorry about that.
413
00:31:06,079 --> 00:31:08,194
I should not have taken you by the throat.
414
00:31:08,194 --> 00:31:10,564
Regent, if you want to kill, just kill us two.
415
00:31:10,565 --> 00:31:13,840
But please let her go, she is still young.
416
00:31:15,539 --> 00:31:18,619
Stand up. Stand up.
417
00:31:21,474 --> 00:31:23,473
I also don't want to do this.
418
00:31:23,474 --> 00:31:28,365
You are the flowers of the Underworld; the future pillars.
419
00:31:28,365 --> 00:31:31,258
But why did you betray the Underworld? Betray Underworld Monarch?
420
00:31:31,259 --> 00:31:32,540
What are you talking about?
421
00:31:32,540 --> 00:31:34,098
We are just loafers.
422
00:31:34,099 --> 00:31:36,399
How can we betray the Underworld?
423
00:31:36,399 --> 00:31:38,558
Enough. No need to talk.
424
00:31:38,559 --> 00:31:40,859
The rumors are right.
425
00:31:40,859 --> 00:31:45,020
This Regent inverts the facts and is very vengeful.
426
00:31:45,020 --> 00:31:48,400
We are dead this time.
427
00:31:49,719 --> 00:31:51,979
So stubborn.
428
00:31:51,979 --> 00:31:54,140
Take them out!
429
00:31:54,140 --> 00:31:56,580
Execute them altogether!
430
00:31:56,580 --> 00:32:00,590
I couldn't bear to see blood. Use electrocution then.
431
00:32:01,259 --> 00:32:05,398
Underworld Monarch, what do you think?
432
00:32:19,160 --> 00:32:22,320
Underworld Monarch has given the order. Execute it now.
433
00:32:22,320 --> 00:32:23,379
Take them out.
434
00:32:23,379 --> 00:32:27,419
- Move! - Move now! Faster!
435
00:32:27,420 --> 00:32:30,741
- Such a happy ending. - Move!
436
00:32:30,741 --> 00:32:32,258
What else can compare to
437
00:32:32,258 --> 00:32:35,719
the importance of peace and stability of the Underworld?
438
00:32:47,720 --> 00:32:49,440
Wait!
439
00:32:50,105 --> 00:32:52,794
I will repeat what I said before.
440
00:32:52,794 --> 00:32:57,045
Bring all the books in this library that are related to the Sacred Items.
441
00:32:57,045 --> 00:32:58,579
Is that clear?
442
00:32:58,579 --> 00:33:03,660
Everything related to the Sacred Items.
443
00:33:03,660 --> 00:33:06,399
Th-They… all... all... are.
444
00:33:07,419 --> 00:33:08,860
Sang Zan,
445
00:33:08,860 --> 00:33:10,860
can you recognize words?
446
00:33:14,224 --> 00:33:18,424
Th-These... a-are… all…
447
00:33:28,174 --> 00:33:29,944
Okay. Okay.
448
00:33:31,045 --> 00:33:33,215
This much?
449
00:33:46,000 --> 00:33:50,799
Looks like reading books are not suitable for me.
450
00:33:52,599 --> 00:33:55,520
Whatever. Let us just wait for Shen Wei.
451
00:33:55,520 --> 00:33:56,930
Okay.
452
00:33:56,930 --> 00:33:58,740
[A Record of Ancient Secrets]
453
00:34:01,305 --> 00:34:03,765
We have an ancient book like this here?
454
00:34:04,414 --> 00:34:06,720
S-S-Strange!
455
00:34:06,720 --> 00:34:10,959
We... d-didn't… have… th-this... one… before.
456
00:34:11,699 --> 00:34:14,240
Okay, you can do your own thing.
457
00:34:17,810 --> 00:34:20,390
[A Record of Ancient Secrets]
458
00:34:28,699 --> 00:34:30,279
"Wilderness Mountain Deity..."
459
00:34:30,280 --> 00:34:34,560
His name is Kun Lun.
460
00:34:35,340 --> 00:34:36,819
Sang Zan.
461
00:34:36,819 --> 00:34:39,819
Apart from people in our office, who else came in before?
462
00:34:43,500 --> 00:34:44,919
Forget it.
463
00:34:44,919 --> 00:34:48,900
I will use this one as my bedtime story.
464
00:34:48,900 --> 00:34:53,940
Why... u-use… th-this… one?
465
00:34:56,860 --> 00:34:59,120
The intuition of a handsome man.
466
00:35:04,594 --> 00:35:09,059
All right then. I need to take care of an unpleasant guest.
467
00:35:09,059 --> 00:35:11,179
See you, Chief Zhao!
468
00:35:15,980 --> 00:35:18,480
What do you mean by an unpleasant guest?
469
00:35:19,119 --> 00:35:23,779
Didn't you say to tell you immediately if I found anything?
470
00:35:23,779 --> 00:35:29,739
Your ears are really powerful. You have information this fast?
471
00:35:40,639 --> 00:35:43,500
Seems like you knew about it already.
472
00:35:44,639 --> 00:35:46,599
An underground arena.
473
00:35:46,599 --> 00:35:49,799
A group of wild young men fights each other here for money.
474
00:35:49,799 --> 00:35:53,659
A group of idle people watching and shouting on the side.
475
00:35:53,659 --> 00:35:55,939
I can't count how many enthusiastic young men
476
00:35:55,940 --> 00:35:59,404
got injured due to this, or even crippled.
477
00:35:59,404 --> 00:36:01,778
I remember they were banned completely.
478
00:36:01,778 --> 00:36:04,059
I never thought someone was still doing this.
479
00:36:04,059 --> 00:36:05,940
Since you know it now,
480
00:36:05,940 --> 00:36:09,284
I will be direct.
481
00:36:09,284 --> 00:36:11,384
Can't you give me a cup of water?
482
00:36:12,855 --> 00:36:16,839
We are all busy, not like you.
483
00:36:16,839 --> 00:36:19,018
If you have anything to say, hurry up.
484
00:36:19,019 --> 00:36:21,020
Don't treat yourself like a special guest.
485
00:36:21,020 --> 00:36:22,720
Fine...
486
00:36:24,400 --> 00:36:29,920
As I know, there is something strange in this arena.
487
00:36:29,920 --> 00:36:31,341
I dressed up as a waitress--
488
00:36:31,341 --> 00:36:32,654
Wait a sec.
489
00:36:32,654 --> 00:36:36,539
You dressed up as a female? How ugly would that be?
490
00:36:36,539 --> 00:36:39,420
Let me finish!
491
00:36:39,420 --> 00:36:42,863
I dressed up as a waitress and personally mixed in there.
492
00:36:42,864 --> 00:36:44,564
You see?
493
00:36:45,219 --> 00:36:49,579
Hence, I was able to take these photos.
494
00:36:58,960 --> 00:37:00,840
Dark energy?
495
00:37:01,670 --> 00:37:04,070
[University of Dragon City]
496
00:37:04,079 --> 00:37:05,454
Professor Shen.
497
00:37:05,454 --> 00:37:09,014
Did anything good happen recently?
498
00:37:09,014 --> 00:37:10,534
I can see
499
00:37:10,534 --> 00:37:13,755
that your teaching rhythm is more fun than before.
500
00:37:13,755 --> 00:37:16,554
It might be a good thing,
501
00:37:16,554 --> 00:37:18,900
or a bad thing.
502
00:37:18,900 --> 00:37:21,239
Everything is unknown.
503
00:37:21,840 --> 00:37:25,620
A new document from the higher-ups; I have read it.
504
00:37:27,580 --> 00:37:28,939
I never imagined
505
00:37:28,939 --> 00:37:31,719
that after Professor Zhou and Professor Ouyang,
506
00:37:31,719 --> 00:37:33,254
you, Professor Shen,
507
00:37:33,255 --> 00:37:35,940
would also become a member of confidential departments.
508
00:37:35,940 --> 00:37:38,759
Chancellor, I'm only a part-time consultant.
509
00:37:38,759 --> 00:37:41,319
This will not affect my current research.
510
00:37:49,260 --> 00:37:52,039
Chancellor, if you have any words,
511
00:37:52,039 --> 00:37:54,280
you can say it straight.
512
00:37:54,280 --> 00:37:58,304
Professor Shen, I understand your choice.
513
00:37:58,304 --> 00:38:03,514
But I still hope, in order to ensure our quality of education,
514
00:38:03,514 --> 00:38:06,565
between a part-time consultant and your current academic position,
515
00:38:06,565 --> 00:38:10,154
it is better if you can just focus on one of them.
516
00:38:12,885 --> 00:38:14,665
If that's the case...
517
00:38:15,500 --> 00:38:18,590
- Sorry, Chancellor, I have to— - Grandfather!
518
00:38:19,380 --> 00:38:20,960
Professor Shen.
519
00:38:21,839 --> 00:38:24,500
Grandfather? You two?
520
00:38:26,199 --> 00:38:28,295
Didn't I tell you?
521
00:38:28,295 --> 00:38:30,643
Call me chancellor while at the university.
522
00:38:30,644 --> 00:38:32,038
Sorry, Chancellor.
523
00:38:32,039 --> 00:38:34,675
Everyone knows the quality of Professor Shen's teaching skills.
524
00:38:34,675 --> 00:38:37,085
All my classmates like to attend his class.
525
00:38:37,085 --> 00:38:40,600
Especially me. We all don't want him to leave.
526
00:38:42,020 --> 00:38:43,959
You kids...
527
00:38:45,179 --> 00:38:46,799
All right then.
528
00:38:46,799 --> 00:38:50,560
Let Professor Shen decide what he wants to do.
529
00:38:54,760 --> 00:38:57,639
Jiajia, you hid it quite well.
530
00:38:57,639 --> 00:38:59,520
For such a long time, I didn't know
531
00:38:59,520 --> 00:39:01,980
that Chancellor was your grandfather.
532
00:39:01,980 --> 00:39:03,093
Yes.
533
00:39:03,094 --> 00:39:05,479
My grandfather is always so serious.
534
00:39:05,480 --> 00:39:07,240
He said the university has its rules.
535
00:39:07,241 --> 00:39:09,584
I can only call him "chancellor" when in school.
536
00:39:09,584 --> 00:39:12,844
I was too worried earlier, so I said it wrong.
537
00:39:12,844 --> 00:39:15,884
But Professor Shen, I saw it just then.
538
00:39:15,885 --> 00:39:19,125
You are about to resign, right?
539
00:39:20,179 --> 00:39:24,300
Professor Shen, we all like to attend your class.
540
00:39:24,300 --> 00:39:27,999
If you do well in being our teacher and a part-time consultant,
541
00:39:28,000 --> 00:39:31,180
that will be good for both sides. Everyone will be happy.
542
00:39:34,344 --> 00:39:36,079
Brother Black,
543
00:39:36,079 --> 00:39:38,299
are you listening to me?
544
00:39:39,259 --> 00:39:41,339
Brother Black!
545
00:39:45,444 --> 00:39:47,335
What you just said...
546
00:39:47,335 --> 00:39:48,759
You said...
547
00:39:48,759 --> 00:39:54,239
You sent Little Guo to the underground arena to investigate.
548
00:39:54,239 --> 00:39:57,599
Old Chu is a bit worried, so he went there as well.
549
00:39:59,444 --> 00:40:04,159
Say, these two are like best buddies now.
550
00:40:04,159 --> 00:40:06,020
I know.
551
00:40:06,020 --> 00:40:08,299
When Guo just got here,
552
00:40:08,299 --> 00:40:12,420
Old Chu disliked him so much and was really against him.
553
00:40:12,420 --> 00:40:14,315
But now,
554
00:40:14,315 --> 00:40:16,375
Chu is the one who takes care of Little Guo the most
555
00:40:16,375 --> 00:40:19,055
in the whole unit.
556
00:40:22,375 --> 00:40:24,094
Don't you think Chu is doting on his disciple too much?
557
00:40:32,700 --> 00:40:36,300
This might be what they call bromance.
558
00:40:49,659 --> 00:40:51,159
What is wrong with you?
559
00:40:52,639 --> 00:40:55,980
S-S-Sorry, I don't mean to do it.
560
00:40:55,980 --> 00:40:58,500
Are you all right?
561
00:41:11,534 --> 00:41:14,444
No one will go easy on you here, if you look like a good boy.
562
00:41:16,000 --> 00:41:17,840
Follow me.
563
00:41:27,260 --> 00:41:28,960
What are you laughing at?
564
00:41:33,200 --> 00:41:36,679
It looks like you are strong,
565
00:41:36,679 --> 00:41:39,380
but he is definitely a newbie.
566
00:41:40,079 --> 00:41:42,719
Don't bring trash here.
567
00:41:43,440 --> 00:41:46,160
This place is way scarier than you think.
568
00:41:53,119 --> 00:41:55,459
He has me to protect him...
569
00:41:56,119 --> 00:41:58,700
and that is enough.
570
00:42:22,179 --> 00:42:24,119
What's wrong, Brother Chu?
571
00:42:24,119 --> 00:42:26,239
That man...
572
00:42:28,300 --> 00:42:35,250
Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki
573
00:42:43,060 --> 00:42:46,770
♫ A year went by in a flash ♫
574
00:42:46,770 --> 00:42:50,640
♫ But time is still not resting ♫
575
00:42:50,640 --> 00:42:53,510
♫ Still shuttling back and forth ♫
576
00:42:53,510 --> 00:42:58,190
♫ In this empty side street ♫
577
00:42:58,190 --> 00:43:00,980
♫ The yesterday of past ♫
578
00:43:00,980 --> 00:43:05,180
♫ Everything still looks so real ♫
579
00:43:05,180 --> 00:43:08,540
♫ Remembering each part ♫
580
00:43:08,540 --> 00:43:14,190
♫ And blurring my eyes with it ♫
581
00:43:16,440 --> 00:43:20,060
♫ Still can recall ♫
582
00:43:20,060 --> 00:43:23,570
♫ That exact scene ♫
583
00:43:23,570 --> 00:43:25,380
♫ Forgive me for I only wanted ♫
584
00:43:25,380 --> 00:43:29,370
♫ Another person in this world ♫
585
00:43:29,370 --> 00:43:31,230
♫ To cry for you ♫
586
00:43:31,230 --> 00:43:34,960
♫ We still would be separating ♫
587
00:43:34,960 --> 00:43:38,930
♫ So you shouldn't have said 'I love you' ♫
588
00:43:38,930 --> 00:43:45,240
♫ The me now ♫
589
00:43:45,240 --> 00:43:48,300
♫ Is just too concerned ♫
590
00:43:52,770 --> 00:43:55,800
♫ Is just too concerned ♫
591
00:44:00,290 --> 00:44:03,390
♫ Is just too concerned ♫
42910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.