All language subtitles for Guardian 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:21,000 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 2 00:00:42,600 --> 00:00:45,000 ♫ We are the one ♫ 3 00:00:45,000 --> 00:00:48,500 ♫ We will be holding on ♫ 4 00:00:49,800 --> 00:00:54,000 ♫ For the promise we held for life ♫ 5 00:00:54,000 --> 00:00:58,600 ♫ For the people we love are leaving ♫ 6 00:00:59,600 --> 00:01:02,000 ♫ Please tell my friends ♫ 7 00:01:02,000 --> 00:01:05,600 ♫ We won’t be falling down ♫ 8 00:01:06,800 --> 00:01:10,800 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 9 00:01:10,800 --> 00:01:15,500 ♫ And the story will keep on going ♫ 10 00:01:20,000 --> 00:01:24,800 ♫ We won’t be falling down ♫ 11 00:01:24,800 --> 00:01:29,000 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 12 00:01:29,000 --> 00:01:33,600 ♫ And the story will keep on going ♫ 13 00:01:37,000 --> 00:01:41,800 ♫ We will be holding on ♫ 14 00:01:41,800 --> 00:01:46,000 ♫ As the sea will rise upon ♫ 15 00:01:46,000 --> 00:01:50,700 ♫ And the story will keep on going ♫ 16 00:01:58,600 --> 00:02:05,400 [Guardian] 17 00:02:05,400 --> 00:02:09,100 [Episode 14] 18 00:02:10,600 --> 00:02:12,800 Were you pretending from the start? 19 00:02:15,600 --> 00:02:19,800 Or else, how could I let you obediently say your true identity? 20 00:02:34,000 --> 00:02:35,400 Zhujiu! 21 00:02:38,600 --> 00:02:40,100 They ran so fast. 22 00:03:10,000 --> 00:03:12,800 [Special Investigation] 23 00:03:29,600 --> 00:03:30,800 So capable. 24 00:03:30,800 --> 00:03:33,800 On your own, you were able to take back the Sacred Items? 25 00:03:33,800 --> 00:03:35,800 Zhao Yunlan, you are something! 26 00:03:35,800 --> 00:03:38,400 How dare you shoot me! 27 00:03:45,200 --> 00:03:48,300 I am fine. Why are you guys standing...? 28 00:03:49,800 --> 00:03:51,800 - Why are you wearing—
- Chief Zhao! 29 00:03:51,800 --> 00:03:53,200 you woke up, 30 00:03:53,200 --> 00:03:55,500 Lucky people are really blessed people. 31 00:04:00,600 --> 00:04:03,700 Brother Black, long time no see. 32 00:04:07,800 --> 00:04:11,600 The case should be truly closed now. 33 00:04:12,600 --> 00:04:14,400 Zheng Yi has committed crimes. 34 00:04:14,400 --> 00:04:18,300 I'm bringing her back to the Underworld for judgment now. 35 00:04:19,600 --> 00:04:22,800 Lord, she's a poor girl. 36 00:04:22,800 --> 00:04:27,200 Shut up. Let him finish first. 37 00:04:28,500 --> 00:04:31,800 We live in this chaotic world. Everyone is poor and pitiful. 38 00:04:31,800 --> 00:04:34,400 If I become lenient now and reserve judgment, 39 00:04:34,400 --> 00:04:36,800 people will no longer follow the rules and policies. 40 00:04:36,800 --> 00:04:38,400 No need to say more. 41 00:04:46,200 --> 00:04:48,000 Chief Zhao, 42 00:04:48,000 --> 00:04:50,600 it sems like you are not satisfied with my decision. 43 00:04:51,800 --> 00:04:53,600 Never mind. 44 00:04:54,800 --> 00:04:57,000 I just don't understand 45 00:04:57,000 --> 00:04:59,500 what you're truly thinking. 46 00:05:48,400 --> 00:05:51,200 ♫ My innocent heart ♫ 47 00:05:51,200 --> 00:05:55,080 ♫ Sets out and chases through the night ♫ 48 00:05:56,800 --> 00:06:02,200 ♫ Searching for phantoms long covered in dust ♫ 49 00:06:02,200 --> 00:06:06,400 ♫ Alone for the sake of a sincere heart ♫ 50 00:06:08,400 --> 00:06:11,600 ♫ Cruel memories ♫ 51 00:06:11,600 --> 00:06:15,660 ♫ Waft through gentle breaths ♫ 52 00:06:17,170 --> 00:06:21,510 ♫ Who made the decision at that moment ♫ 53 00:06:21,510 --> 00:06:26,900 ♫ To silently guard the promise between us to this day ♫ 54 00:06:28,400 --> 00:06:31,200 ♫ The initial heart of a guardian ♫ 55 00:06:31,200 --> 00:06:35,000 ♫ Is waiting to be slowly awakened ♫ 56 00:06:37,200 --> 00:06:42,200 ♫ A familiar voice passes by my ear ♫ 57 00:06:42,200 --> 00:06:49,500 ♫ Softly recounting courage that is still steadfast ♫ 58 00:07:24,600 --> 00:07:27,200 I just knew you wouldn't be so heartless. 59 00:07:27,200 --> 00:07:32,000 You act ruthless and indifferent to stabilize the peace in our city, 60 00:07:32,000 --> 00:07:36,200 but actually, you take care of everything and sometimes, get softhearted. 61 00:07:37,300 --> 00:07:38,400 Hard. 62 00:07:39,400 --> 00:07:41,300 I don't understand anything that you said. 63 00:07:46,000 --> 00:07:49,600 Brother Black, stop acting. 64 00:07:49,600 --> 00:07:55,100 Unless you can erase my memories. 65 00:07:56,300 --> 00:07:58,400 Who told you I can't? 66 00:08:06,800 --> 00:08:08,500 Anyway, 67 00:08:08,500 --> 00:08:12,800 I had to make up hundreds of excuses just to back up a lie. 68 00:08:12,800 --> 00:08:14,100 I am tired. 69 00:08:14,800 --> 00:08:16,300 Yeah. That's correct. 70 00:08:18,100 --> 00:08:24,600 I... know my attitude towards the Black Robe Envoy was quite disrespectful, 71 00:08:24,600 --> 00:08:26,800 but let bygones be bygones. 72 00:08:26,800 --> 00:08:30,600 You said before, we are friends. 73 00:08:30,600 --> 00:08:34,500 Yes, we have always been friends. 74 00:08:35,600 --> 00:08:37,300 It has never changed. 75 00:08:39,800 --> 00:08:41,300 Have been? 76 00:08:45,000 --> 00:08:47,200 I have a question to ask as well. 77 00:08:48,100 --> 00:08:51,400 When did this "have been" start? 78 00:08:52,800 --> 00:08:54,200 Thanks. 79 00:08:55,600 --> 00:08:57,400 For what? 80 00:08:57,400 --> 00:08:58,600 Other than you, 81 00:08:59,400 --> 00:09:02,000 no one has ever tried to know me and understand me. 82 00:09:02,000 --> 00:09:06,700 No one was willing to sit down and have a sincere chat with me. 83 00:09:09,200 --> 00:09:10,800 If one day, 84 00:09:11,400 --> 00:09:13,400 I leave without informing you, 85 00:09:13,400 --> 00:09:15,800 please don't blame me. 86 00:09:15,800 --> 00:09:17,800 You just have to remember that, 87 00:09:17,800 --> 00:09:20,000 we will surely meet each other again. 88 00:09:25,800 --> 00:09:28,200 I cannot tell you now. 89 00:09:28,200 --> 00:09:29,800 Fine. 90 00:09:29,800 --> 00:09:31,600 I'll change my question. 91 00:09:31,600 --> 00:09:36,400 You can definitely tell me why you hid your identity to help me, right? 92 00:09:40,600 --> 00:09:41,800 Fine. 93 00:09:41,800 --> 00:09:44,900 I won't push you to answer it. 94 00:09:46,600 --> 00:09:48,800 But I was cheated by you for so long 95 00:09:48,800 --> 00:09:52,000 and my heart suffered great trauma, 96 00:09:54,200 --> 00:09:57,400 you can't just brush me off with a few words. Right? 97 00:09:57,400 --> 00:09:59,200 It's not appropriate. 98 00:10:03,000 --> 00:10:05,600 Then, what is appropriate? 99 00:10:05,600 --> 00:10:09,500 Promise me something. 100 00:10:18,400 --> 00:10:19,600 Chief Zhao said, 101 00:10:19,600 --> 00:10:23,000 he saw Zheng Yi and Tan Xiao on his way back home. 102 00:10:24,000 --> 00:10:28,600 Looks like Black Robe Envoy is not as heartless as I thought. 103 00:10:30,800 --> 00:10:34,000 Although Tanxiao and Zheng Yi are not real siblings, 104 00:10:34,000 --> 00:10:36,700 they were willing to sacrifice their lives to protect the other during danger. 105 00:10:38,000 --> 00:10:41,800 I hope they can keep this precious guarding affection for the rest of their lives 106 00:10:41,800 --> 00:10:44,100 and obtain normal happiness. 107 00:11:24,000 --> 00:11:26,800 The bullet didn't hit your vital organs, 108 00:11:26,800 --> 00:11:29,200 but it still sucked your power. 109 00:11:29,200 --> 00:11:33,000 You can't do much for a while. 110 00:11:34,400 --> 00:11:36,800 It's such a disgrace to be hurt 111 00:11:36,800 --> 00:11:41,200 by a normal person. 112 00:11:42,200 --> 00:11:44,100 Disgrace! 113 00:11:45,500 --> 00:11:48,800 I will be collecting information for the meantime. 114 00:11:48,800 --> 00:11:54,800 After successively failing, you better think about how to explain things to our boss. 115 00:12:15,600 --> 00:12:20,800 You will pay for it. 116 00:12:39,000 --> 00:12:40,800 Hey, Dead Cat, 117 00:12:40,800 --> 00:12:43,200 you finally know to sleep at home? 118 00:12:48,800 --> 00:12:51,000 Brother Wang, good morning! 119 00:12:51,000 --> 00:12:53,200 Little Officer Guo! Come. Come. 120 00:12:53,200 --> 00:12:56,800 You are just in time. Last time, Da Qing went crazy 121 00:12:56,800 --> 00:12:59,600 and broke my billboard and my store. Right? 122 00:12:59,600 --> 00:13:04,600 I am currently anxious about it because my writing is really bad. 123 00:13:04,600 --> 00:13:08,400 Good thing, you're here. How about you write it for me? 124 00:13:08,400 --> 00:13:10,600 Come. Come. 125 00:13:10,600 --> 00:13:12,200 Okay. 126 00:13:17,000 --> 00:13:18,400 Brother Wang, 127 00:13:18,400 --> 00:13:19,800 this pen of yours really looks nice. 128 00:13:19,800 --> 00:13:21,800 Of course, it's my heirloom. 129 00:13:21,800 --> 00:13:27,100 Let me tell you that I usually just display that and can't bear to use it. It's all because I want my business to do good. 130 00:13:58,800 --> 00:14:01,800 Was something shining just now? 131 00:14:11,400 --> 00:14:16,000 Little Officer Guo, when others go to work, they all look depressed and frowning, 132 00:14:16,000 --> 00:14:18,700 but you are the only one who looks happy and excited. 133 00:14:21,000 --> 00:14:23,600 Maybe it's because I love my job. 134 00:14:25,100 --> 00:14:29,600 My colleagues are very skilled and supportive. 135 00:14:29,600 --> 00:14:31,200 Especially Chief Zhao. 136 00:14:31,200 --> 00:14:35,400 He is such an energetic person and is totally my idol. 137 00:14:35,400 --> 00:14:37,500 Yes, of course. Come. 138 00:14:49,300 --> 00:14:50,800 Are you ready? 139 00:14:50,800 --> 00:14:52,500 Let's go. 140 00:15:04,400 --> 00:15:07,200 Anything joyous? You drive so fast. 141 00:15:07,200 --> 00:15:08,800 None. 142 00:15:08,800 --> 00:15:11,400 Just going to Seastar Administration to report Zheng Yi's case. 143 00:15:11,400 --> 00:15:13,400 I hope we can finish it quickly. 144 00:15:13,400 --> 00:15:17,800 Those guys are so talkative. 145 00:15:17,800 --> 00:15:20,800 Especially that high official Minister Gao. 146 00:15:20,800 --> 00:15:22,000 He remembered you, 147 00:15:22,000 --> 00:15:26,200 since the last time you showed your power and saved him during the wedding. 148 00:15:26,200 --> 00:15:28,600 So, he asked me to bring you along. 149 00:15:28,600 --> 00:15:32,600 I may let them down. I am just a normal... 150 00:15:34,000 --> 00:15:35,600 A normal? 151 00:15:36,500 --> 00:15:38,400 A normal master? 152 00:15:38,400 --> 00:15:40,800 Or a normal Underworld leader? 153 00:15:44,800 --> 00:15:49,600 I hope you can keep this secret from the others. 154 00:15:49,600 --> 00:15:52,000 No worries. I am not stupid. 155 00:15:52,000 --> 00:15:58,600 If those people know that they've been lazying right under the watchful eyes of the Black Robe Envoy, 156 00:15:58,600 --> 00:16:02,800 they might all retire in advance. 157 00:16:03,600 --> 00:16:05,400 They are afraid of me 158 00:16:06,000 --> 00:16:07,800 and I feel uncomfortable staying together with them. 159 00:16:07,800 --> 00:16:15,300 If not because I'm worried that the Sacred Items will be taken by bad guys, I wouldn't come back here. 160 00:16:17,200 --> 00:16:23,100 Did you have any unpleasant experience here before? 161 00:16:28,700 --> 00:16:32,000 Fine. Change of topic then. 162 00:16:32,000 --> 00:16:35,400 Does it mean I am the only one you are comfortable with 163 00:16:35,400 --> 00:16:39,400 since you only told me your identity? 164 00:16:43,200 --> 00:16:46,200 Okay, fine. I'll let you choose a topic. 165 00:16:47,000 --> 00:16:49,100 We can stop talking. 166 00:16:58,200 --> 00:17:00,200 Well, you didn't say I can't sing. 167 00:17:16,400 --> 00:17:18,200 Chief Zhao. 168 00:17:18,200 --> 00:17:21,500 I am the deputy minister, Guo Ying. 169 00:17:21,500 --> 00:17:23,700 Pleased to meet you! 170 00:17:24,380 --> 00:17:26,598 He is Guo Changcheng's second uncle. 171 00:17:26,600 --> 00:17:28,400 - Hello, I am Shen Wei.
- Hello, 172 00:17:28,400 --> 00:17:30,900 Professor Shen. Please go inside. 173 00:18:02,600 --> 00:18:04,000 Please go in. 174 00:18:04,000 --> 00:18:05,200 Thank you for your hard work. 175 00:18:05,200 --> 00:18:06,500 Thanks. 176 00:18:10,300 --> 00:18:11,900 - Then, I'll go in first.
- Okay. 177 00:18:12,800 --> 00:18:14,200 Wait. 178 00:18:16,600 --> 00:18:18,800 The self-criticism you asked me to write for you. 179 00:18:18,800 --> 00:18:20,300 Cool. 180 00:18:20,300 --> 00:18:25,300 With this, our unit would look very sincere. 181 00:18:31,200 --> 00:18:33,000 What's wrong with it? 182 00:18:35,800 --> 00:18:38,000 You wrote by brush? 183 00:18:39,200 --> 00:18:42,000 Sorry, I am not used to writing in pens. 184 00:18:42,000 --> 00:18:48,500 It's okay, Minister Gao doesn't know me much. I would be exposed if this were some familiar guy. 185 00:18:53,400 --> 00:18:56,200 My mom buried underground would be laughing out loud 186 00:18:56,200 --> 00:19:01,000 if she knew I could write such a long essay with beautiful calligraphy. 187 00:19:01,800 --> 00:19:04,800 Don't make jokes about your family. 188 00:19:04,800 --> 00:19:06,500 I'll go first. 189 00:19:10,600 --> 00:19:12,100 Come in! 190 00:19:31,400 --> 00:19:34,000 Where did we make mistakes during the process? 191 00:19:34,000 --> 00:19:35,900 I am also confused. 192 00:19:40,600 --> 00:19:42,000 What happened? 193 00:19:42,000 --> 00:19:44,800 Professor, our experiment failed. 194 00:19:46,600 --> 00:19:49,400 You are the worst research fellows I have ever trained! 195 00:19:49,400 --> 00:19:52,200 How many more times are you going to fail? 196 00:19:52,200 --> 00:19:54,200 Negative and impetuous! 197 00:19:54,200 --> 00:19:57,400 I would have expelled you from the lab if you were my students! 198 00:19:57,400 --> 00:19:58,800 And you! 199 00:20:00,000 --> 00:20:03,300 If my student Shen Wei were here, 200 00:20:04,200 --> 00:20:05,800 I would be relieved. 201 00:20:05,800 --> 00:20:10,200 Come on, Zhou! Don't talk about him anymore. Watch your mouth! 202 00:20:10,200 --> 00:20:13,000 He's not one of us, and he doesn't want to join us as well. 203 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 Don't let him know about our research. 204 00:20:52,100 --> 00:20:55,200 Professor Shen, Minister Gao asks for you. 205 00:20:55,200 --> 00:20:56,400 Okay. 206 00:21:02,200 --> 00:21:04,800 You are always bad-tempered. 207 00:21:06,100 --> 00:21:07,700 Minister Gao. 208 00:21:09,000 --> 00:21:11,400 - Professor Shen.
- Minister Gao. 209 00:21:11,400 --> 00:21:17,600 I never thought that after seeing each other a few days ago, you'd join Special Investigations. It's our honor to have you with us. 210 00:21:17,600 --> 00:21:18,800 Professor Shen, 211 00:21:19,600 --> 00:21:23,400 how did our chief persuade you? 212 00:21:23,400 --> 00:21:26,000 Then, what is appropriate? 213 00:21:26,800 --> 00:21:31,000 Promise me something. 214 00:21:36,000 --> 00:21:44,200 I'm earnestly asking Professor Shen Wei of the bioengineering department of the University of Dragon City, plus Black Robe Envoy of the Underworld, 215 00:21:45,200 --> 00:21:49,400 for my sake, please join Special Investigations. 216 00:21:53,400 --> 00:21:56,800 I was joking just now. 217 00:21:56,800 --> 00:21:58,500 I believe 218 00:21:58,500 --> 00:22:02,200 that you came to the mortal world this time because you need our help. 219 00:22:02,200 --> 00:22:04,800 I also believe that as long as we work together, 220 00:22:04,800 --> 00:22:07,600 we can overcome whatever difficulties. 221 00:22:07,600 --> 00:22:11,000 Hence, as long as we charge together, 222 00:22:11,000 --> 00:22:15,000 we will be able to safeguard the current peace and stability. 223 00:22:25,359 --> 00:22:29,394 Maybe it's because I am charming! 224 00:22:29,394 --> 00:22:30,939 So glib. 225 00:22:30,939 --> 00:22:32,710 Please take a seat. 226 00:22:32,710 --> 00:22:34,120 Okay. 227 00:22:37,695 --> 00:22:39,765 Let's talk about something important. 228 00:22:39,765 --> 00:22:42,984 Firstly, your criticism. 229 00:22:51,220 --> 00:22:54,600 Amazing! You wrote it so well! 230 00:22:54,600 --> 00:23:00,300 Chief Zhao, I never thought you were so knowledgable about our traditions and cultures. 231 00:23:02,560 --> 00:23:06,440 Such flowing and high expressive self-criticism! 232 00:23:06,440 --> 00:23:08,610 So perfect. 233 00:23:08,619 --> 00:23:11,579 You are indeed the son of Brother Xinci. 234 00:23:13,420 --> 00:23:15,999 You know him? 235 00:23:15,999 --> 00:23:19,340 Of course, we are old friends. 236 00:23:19,340 --> 00:23:23,005 He is my senior and model. 237 00:23:23,005 --> 00:23:27,400 Not long ago, he was promoted as the Director-General of the Planetary Supervision Bureau. 238 00:23:27,400 --> 00:23:29,940 Planetary Supervision Bureau? 239 00:23:29,940 --> 00:23:33,475 Shen Wei, you may not know. 240 00:23:33,475 --> 00:23:37,294 Planetary Supervision Bureau represents the highest level of leadership here in Dragon City. 241 00:23:37,294 --> 00:23:41,479 Technically speaking, they are the highest leaders of your Special Investigation Unit. 242 00:23:41,479 --> 00:23:45,399 Under normal circumstances, they won't give you orders directly. 243 00:23:47,094 --> 00:23:49,364 He was promoted again? 244 00:23:49,364 --> 00:23:54,500 He didn't tell you? 245 00:23:55,800 --> 00:23:59,594 He doesn't talk much. 246 00:23:59,594 --> 00:24:05,060 He shouldn't be so serious even at home. 247 00:24:11,300 --> 00:24:16,700 Minister, do you have anything else to say that's why you called us over here? 248 00:24:17,980 --> 00:24:19,760 I almost forgot. 249 00:24:19,760 --> 00:24:23,699 Did you notice a strange man holding a camera in his hand 250 00:24:23,699 --> 00:24:27,980 during the wedding ceremony at Huang Chaoyang's house last time? 251 00:24:31,179 --> 00:24:32,800 Everything I said is true! 252 00:24:32,800 --> 00:24:36,445 You have to trust me! I'm very lucid right now! 253 00:24:37,014 --> 00:24:38,854 Yeah, there was one. 254 00:24:38,854 --> 00:24:40,435 No wonder. 255 00:24:40,435 --> 00:24:44,139 That Cong Bo noticed you since that incident. 256 00:24:44,139 --> 00:24:47,439 This morning, he sent us a threatening email, 257 00:24:47,440 --> 00:24:51,719 saying that he will reveal the secrets of the Special Investigation Unit. 258 00:24:53,039 --> 00:24:56,700 I believe you have seen more threatening provocations than this. 259 00:24:56,700 --> 00:24:59,359 No, he's different. 260 00:24:59,359 --> 00:25:03,479 To maintain the secrecy and purity of the working environment of Special Investigations, 261 00:25:03,479 --> 00:25:06,740 you have to be more careful. 262 00:25:07,720 --> 00:25:09,119 Is he an Undergrounder? 263 00:25:09,119 --> 00:25:12,419 He is more horrifying than them! 264 00:25:12,419 --> 00:25:17,399 He is a professional paparazzi and online freelance writer. 265 00:25:17,399 --> 00:25:20,159 The infamous secret revealer here in Dragon City. 266 00:25:20,160 --> 00:25:23,435 No matter what secrets, if you get targeted by him, 267 00:25:23,435 --> 00:25:26,364 he will expose them all. 268 00:25:28,924 --> 00:25:32,194 Let's rehearse one more time. 269 00:25:32,194 --> 00:25:35,574 - Won't someone see us?
- No worries.
270 00:25:45,460 --> 00:25:49,380 Let's start from here then. That is after you faint,
I send you home—
271 00:25:49,380 --> 00:25:51,819 - What's your relationship?
- What are you doing?
272 00:25:51,819 --> 00:25:55,019 Mr. Lu, why were you and Ms. Du inside a private room for so long? 273 00:25:55,019 --> 00:25:56,005 I have nothing to tell you. 274 00:25:56,005 --> 00:25:58,805 Then can you explain this picture? 275 00:26:01,434 --> 00:26:03,134 We were having a rehearsal. 276 00:26:04,194 --> 00:26:06,094 Please explain for us... 277 00:26:07,639 --> 00:26:12,399 Do you remember when the share prices of Zhang Shi Company crashed half a year ago 278 00:26:12,399 --> 00:26:14,840 causing great losses to a lot of people? 279 00:26:14,840 --> 00:26:19,100 I heard that it was also caused by this Cong Bo leaking some explosive news. 280 00:26:22,400 --> 00:26:26,500 Mr. Zhang, I have prepared a bottle of wine 281 00:26:26,595 --> 00:26:28,285 for you to taste. 282 00:26:28,285 --> 00:26:30,540 You're being too courteous. 283 00:26:33,814 --> 00:26:37,074 I still have to trouble Mr. Zhang to exert more effort. 284 00:26:44,590 --> 00:26:47,590 [Internal Dealings in Zhang Shi Company Revealed] 285 00:26:57,919 --> 00:27:03,179 Gosh, seems like our city's private detective businesses aren't doing good, 286 00:27:03,179 --> 00:27:07,019 or else, they wouldn't be switching into gossip reporters. 287 00:27:07,019 --> 00:27:09,159 But if it's just secret camcording, 288 00:27:09,159 --> 00:27:12,699 I don't think he'll be a threat to us. 289 00:27:12,699 --> 00:27:15,499 It would be fine if he was indeed skilled only in that. 290 00:27:15,499 --> 00:27:19,890 He's also good in computer hacking. 291 00:27:19,890 --> 00:27:22,699 He can enter anywhere. We are unable to defend against him. 292 00:27:22,699 --> 00:27:24,839 It will definitely cause social unrest, 293 00:27:24,840 --> 00:27:29,059 once he exposes the work of Special Investigations. 294 00:27:33,519 --> 00:27:37,099 Minister Gao, we surely will make the utmost preparations 295 00:27:37,099 --> 00:27:39,540 in handling this urgent situation. 296 00:27:42,440 --> 00:27:44,339 We just opened. 297 00:27:44,339 --> 00:27:46,819 They are all fresh and cheap. 298 00:27:48,620 --> 00:27:51,280 - Let me do this.
- I am fine. 299 00:27:51,280 --> 00:27:53,525 Sit down here. 300 00:27:54,780 --> 00:27:56,779 Serve yourself. 301 00:27:56,779 --> 00:27:58,140 You are sweating. 302 00:27:58,140 --> 00:27:59,579 I am good. 303 00:27:59,579 --> 00:28:01,800 Don't worry about me. Just go back to work. 304 00:28:02,405 --> 00:28:04,784 ¥20. 305 00:28:04,784 --> 00:28:08,524 - Okay.
- Thank you.
- Come back again! 306 00:28:14,800 --> 00:28:17,184 There's dirt. 307 00:28:17,184 --> 00:28:18,684 Your shirt is dirty again. 308 00:28:18,684 --> 00:28:21,615 - Look at my scratch from yesterday.
- What happened? 309 00:28:21,615 --> 00:28:23,940 When I was moving... 310 00:28:26,260 --> 00:28:31,060 There was someone from your company, last time, who got hurt from saving a damsel in distress. How is he? 311 00:28:31,060 --> 00:28:32,980 He's doing great. 312 00:28:32,980 --> 00:28:34,740 He more or less has fully recovered. 313 00:28:34,740 --> 00:28:36,760 That's good. 314 00:28:38,234 --> 00:28:41,365 You don't seem to be from the same company as him. 315 00:28:41,365 --> 00:28:47,700 Oh, such a coincidence! We also have a guy in our office injured because of helping others. 316 00:28:47,700 --> 00:28:50,600 It's our responsibility to lend out a helping hand. 317 00:29:11,859 --> 00:29:16,139 Do you think Cong Bo and Zhu Jiu are partners? 318 00:29:16,840 --> 00:29:20,480 Based on how he acted that day, I don't think so. 319 00:29:20,500 --> 00:29:24,800 Then, he is just a crazy guy addicted to the detective game? 320 00:29:24,855 --> 00:29:27,685 Chief Zhao, please wait for a second. 321 00:29:29,145 --> 00:29:32,119 I would like to invite you to dinner tonight if you have time. 322 00:29:32,119 --> 00:29:33,240 Please accept. 323 00:29:33,240 --> 00:29:38,040 Sure! It's you who invited me after all! 324 00:29:38,055 --> 00:29:39,805 Professor Shen? 325 00:29:40,774 --> 00:29:42,434 I'll go with you. 326 00:29:42,434 --> 00:29:44,559 - Together?
- Sure. 327 00:29:44,559 --> 00:29:45,600 See you then. 328 00:29:45,600 --> 00:29:48,000 - No problem. We are leaving first.
- See you. 329 00:29:48,000 --> 00:29:49,650 Goodbye. 330 00:29:54,705 --> 00:29:56,105 What? 331 00:29:57,554 --> 00:29:59,814 It really has come. 332 00:29:59,814 --> 00:30:03,364 The enemy is in a covert position, while we are out in the open. We almost fell into his trap. 333 00:30:03,364 --> 00:30:05,515 What's this? 334 00:30:05,519 --> 00:30:06,610 Boss sent a video message. 335 00:30:06,610 --> 00:30:10,950 - Repair the CCTV. Don't think I don't know you're slacking off. Fast.
- Wow! 336 00:30:10,950 --> 00:30:13,360 Old Zhao can really predict things. 337 00:30:13,360 --> 00:30:16,719 Chief... is so...cool. 338 00:30:16,719 --> 00:30:22,159 Going back to the main issue. How are we going to deal with this bug? 339 00:30:24,140 --> 00:30:26,760 [Connected] 340 00:30:29,484 --> 00:30:32,765 Our mission today is... 341 00:30:52,300 --> 00:30:56,600 First mystery about the mysterious department: Vulgar music and poor taste. 342 00:31:33,115 --> 00:31:34,739 How's my performance, Brother Chu? 343 00:31:34,739 --> 00:31:38,000 You didn't even touch me! You tell me! 344 00:31:44,719 --> 00:31:48,939 But according to your ability, 345 00:31:50,139 --> 00:31:52,079 it's huge progress. 346 00:31:52,079 --> 00:31:53,240 Thank you, Brother Chu, for teaching me! 347 00:31:53,240 --> 00:31:55,700 Shut up. Keep on practicing. 348 00:32:02,834 --> 00:32:04,944 Yes, Second Uncle? 349 00:32:07,020 --> 00:32:08,620 Tonight? 350 00:32:10,680 --> 00:32:13,020 Okay, I know. 351 00:32:14,580 --> 00:32:19,020 Brother Chu, I have to leave first. 352 00:32:19,020 --> 00:32:20,460 Sure. 353 00:33:11,800 --> 00:33:14,000 Mystery number two, 354 00:33:14,000 --> 00:33:17,000 have unusual power and can hurt people invisibly. 355 00:33:17,000 --> 00:33:19,100 Each one is a weirdo. 356 00:33:21,400 --> 00:33:25,300 The weirder, the more challenging. 357 00:33:26,000 --> 00:33:27,600 Chief Zhao, 358 00:33:27,600 --> 00:33:32,200 I feel so guilty as an uncle, I didn't pay much attention 359 00:33:32,200 --> 00:33:34,400 on Changcheng's job. 360 00:33:35,100 --> 00:33:38,000 If not because he mentioned it in passing this morning, 361 00:33:38,000 --> 00:33:41,800 I would have thought he encountered some great luck to be transferred to Special Investigations by you. 362 00:33:43,000 --> 00:33:44,200 Brother Guo, 363 00:33:44,200 --> 00:33:47,800 Changcheng was not transferred by you? 364 00:33:47,800 --> 00:33:48,700 Oh? 365 00:33:52,000 --> 00:33:53,600 Never mind. 366 00:33:53,600 --> 00:33:55,200 Please keep on. 367 00:33:56,000 --> 00:33:57,600 Then, I will get straight to the point. 368 00:33:57,600 --> 00:34:00,600 Chief, please put yourself into my shoes. 369 00:34:00,600 --> 00:34:03,800 As I am his uncle, I know his ability and potentials. 370 00:34:03,800 --> 00:34:07,000 He's not meant to be a detective. 371 00:34:07,000 --> 00:34:11,400 I am afraid he can't bear the burdens and responsibilities. 372 00:34:11,400 --> 00:34:13,100 Uncle, I can— 373 00:34:14,200 --> 00:34:15,600 Chief Zhao, 374 00:34:15,600 --> 00:34:17,000 this is what I think. 375 00:34:17,000 --> 00:34:20,400 Is it possible to transfer him to another department? 376 00:34:20,400 --> 00:34:23,400 To a more stable and safer position. 377 00:34:23,400 --> 00:34:26,000 Uncle, can you ask for my approval first? 378 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 I don't want to leave! 379 00:34:29,500 --> 00:34:31,800 - What I'm doing is for your own good!
- I... 380 00:34:31,800 --> 00:34:34,000 Do you know how dangerous the missions of Special Investigations are? 381 00:34:34,000 --> 00:34:35,600 You will be fighting with those monsters every day 382 00:34:35,600 --> 00:34:37,500 and be in grave danger! 383 00:34:38,800 --> 00:34:40,300 Sorry. 384 00:34:43,400 --> 00:34:44,500 Little Guo, 385 00:34:45,200 --> 00:34:47,400 your uncle is correct as well. 386 00:34:47,400 --> 00:34:52,200 It's better that you two have a good talk. 387 00:34:52,200 --> 00:34:53,600 Brother Guo, 388 00:34:53,600 --> 00:34:57,300 we'll leave you two to chat. We will leave first. 389 00:34:59,700 --> 00:35:01,900 Sorry, Chief. 390 00:35:07,400 --> 00:35:09,000 Uncle! 391 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 [Saiyufan] 392 00:35:33,900 --> 00:35:36,700 Are you still worried about Guo Changcheng? 393 00:35:37,600 --> 00:35:39,400 Not really. 394 00:35:39,400 --> 00:35:42,000 It's another thing that's bothering me. 395 00:35:43,200 --> 00:35:45,200 Why did Guo join us? 396 00:35:46,600 --> 00:35:48,000 Yes. 397 00:35:48,000 --> 00:35:53,400 I thought Guo was sent by his uncle, 398 00:35:53,400 --> 00:35:55,000 but now, it seems 399 00:35:55,000 --> 00:35:58,800 that Guo Ying really wants to pull his nephew out from this fiery pit. 400 00:35:58,800 --> 00:36:00,800 If it's not him, 401 00:36:00,800 --> 00:36:04,300 who else has such power and motive? 402 00:36:10,400 --> 00:36:13,100 Forget it. Let's stop thinking about this. 403 00:36:20,000 --> 00:36:21,400 Uncle, 404 00:36:21,400 --> 00:36:24,100 I am indeed useless. 405 00:36:24,100 --> 00:36:28,700 But in Special Investigations, everyone is very caring and supportive of me. 406 00:36:28,700 --> 00:36:30,800 Even though I always drag them down, 407 00:36:30,800 --> 00:36:33,800 they continue to take me to solve cases, 408 00:36:33,800 --> 00:36:35,600 teach me fighting skills, 409 00:36:35,600 --> 00:36:39,000 and protect me when danger comes. 410 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 It's them... 411 00:36:42,100 --> 00:36:45,400 who gave me courage and confidence. 412 00:36:45,400 --> 00:36:46,600 It's them... 413 00:36:46,600 --> 00:36:50,800 who helped me find my value and the direction I should strive toward. 414 00:36:50,800 --> 00:36:53,600 I really don't want to leave. 415 00:37:16,300 --> 00:37:17,900 Uncle, here. 416 00:37:22,000 --> 00:37:24,400 Help yourself as well. 417 00:37:38,100 --> 00:37:41,600 There is another thing I am curious about. 418 00:37:41,600 --> 00:37:43,600 Why is your reaction like that 419 00:37:43,600 --> 00:37:47,300 when your father was mentioned at Seastar Administration? 420 00:37:52,400 --> 00:37:54,400 Let's talk about that next time. 421 00:37:54,400 --> 00:37:58,100 Don't be a killjoy and go "xu tan" with me. 422 00:38:01,300 --> 00:38:03,300 What's is "xu tan?" 423 00:38:03,300 --> 00:38:05,100 Brother Black, 424 00:38:05,100 --> 00:38:07,600 you need to have a life. 425 00:38:07,600 --> 00:38:11,500 "Xu tan" means we to go eat again.
(Literally: continue with the next (food) stall) 426 00:38:12,500 --> 00:38:17,400 I felt uncomfortable with that dinner just now. 427 00:38:17,400 --> 00:38:18,600 And... 428 00:38:18,600 --> 00:38:21,900 I have to officially introduce you to all my subordinates. 429 00:38:33,800 --> 00:38:37,000 I told you so many times. 430 00:38:37,000 --> 00:38:39,400 Do not touch all that rubbish. 431 00:38:40,100 --> 00:38:45,400 The cat is the most superior creature in the food chain. We should always maintain our elegance and pride. 432 00:38:45,400 --> 00:38:48,800 This way, people will come to ingratiate you. 433 00:38:49,600 --> 00:38:51,600 By the way, 434 00:38:51,600 --> 00:38:55,000 have you ever heard of Kun Lun? 435 00:39:05,500 --> 00:39:08,400 As the king of the cats, 436 00:39:10,100 --> 00:39:12,800 I couldn't even handle a few stray cats? 437 00:39:14,400 --> 00:39:16,800 How come I can't speak cat language? 438 00:39:18,600 --> 00:39:20,800 Mystery number 3, 439 00:39:20,800 --> 00:39:24,900 talking nonsense at night, highly suspicious of being a cat abuser. 440 00:39:28,400 --> 00:39:30,000 Hand it to me. 441 00:39:41,800 --> 00:39:44,000 Mind your own business first. 442 00:39:44,000 --> 00:39:47,200 Stop doing these sneaky things. 443 00:40:00,100 --> 00:40:03,000 More content! 444 00:40:03,000 --> 00:40:05,200 Mystery number 4, 445 00:40:05,200 --> 00:40:08,700 rough enforcement and likes to threaten others. 446 00:40:12,000 --> 00:40:15,800 It's meaningless to report these. 447 00:40:18,000 --> 00:40:20,400 I still need a big scoop. 448 00:40:20,400 --> 00:40:22,400 [Special Investigation] 449 00:40:22,400 --> 00:40:23,600 You are late! 450 00:40:23,600 --> 00:40:26,600 Drink three cups of beer or we take away your food as punishment! 451 00:40:26,600 --> 00:40:28,200 I'm not eating. 452 00:40:32,600 --> 00:40:35,200 - What happened?
- Nothing. 453 00:40:36,200 --> 00:40:40,400 Why did you bring Professor Shen here to eat this "dirty" food with us? 454 00:40:40,400 --> 00:40:43,800 - He is an intellectual.
- Why do you say that? 455 00:40:43,800 --> 00:40:47,600 He is an intellectual, but we are not scoundrels. Right? 456 00:40:47,600 --> 00:40:48,800 Stop. 457 00:40:49,600 --> 00:40:53,000 I think you guys are full now. 458 00:40:53,000 --> 00:40:56,600 I'll now announce your assignments. 459 00:40:56,600 --> 00:40:58,000 First, 460 00:40:58,000 --> 00:41:03,000 Zhu Jiu has not been caught yet, so keep working hard. 461 00:41:03,000 --> 00:41:04,400 Second, 462 00:41:04,400 --> 00:41:09,000 we have recently been monitored by some bored guy. 463 00:41:09,000 --> 00:41:14,000 Be careful when you work and don't leave any evidence to him. 464 00:41:14,000 --> 00:41:15,500 Third, 465 00:41:18,400 --> 00:41:20,200 let me officially announce it. 466 00:41:20,200 --> 00:41:24,500 Professor Shen Wei has officially joined our team 467 00:41:24,500 --> 00:41:27,400 to be our honored guest consultant. 468 00:41:27,400 --> 00:41:30,200 Come! Give him a round of applause! 469 00:41:41,400 --> 00:41:42,600 Brother Black, 470 00:41:42,600 --> 00:41:45,800 we are one family now. 471 00:41:45,800 --> 00:41:47,200 Goodnight. 472 00:41:47,200 --> 00:41:51,200 If you need anything, come to me anytime. 473 00:41:51,200 --> 00:41:53,000 What thing would I need? 474 00:41:53,000 --> 00:41:54,500 Come on. 475 00:41:55,440 --> 00:41:59,279 Today is your first day joining us, 476 00:41:59,300 --> 00:42:01,200 and I worry that... 477 00:42:02,600 --> 00:42:05,800 you will be too excited and unable to sleep. 478 00:42:07,600 --> 00:42:10,000 Bye, sleep early. 479 00:42:20,200 --> 00:42:22,900 He looks so familiar. 480 00:42:31,600 --> 00:42:36,000 Isn't he the hero at the Huang-Li wedding? 481 00:42:38,619 --> 00:42:41,259 How come they work together now? 482 00:42:42,600 --> 00:42:44,300 The breakthrough point... 483 00:42:45,700 --> 00:42:47,600 is you. 484 00:42:49,000 --> 00:42:55,000 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 485 00:43:04,400 --> 00:43:08,000 ♫ A year went by in a flash ♫ 486 00:43:08,000 --> 00:43:11,800 ♫ But time is still not resting ♫ 487 00:43:11,800 --> 00:43:18,000 ♫ Still shuttling back and forth in this empty side street ♫ 488 00:43:19,400 --> 00:43:22,000 ♫ The yesterday of past ♫ 489 00:43:22,000 --> 00:43:26,400 ♫ Everything still looks so real ♫ 490 00:43:26,400 --> 00:43:29,600 ♫ Remembering each part ♫ 491 00:43:29,600 --> 00:43:34,800 ♫ And blurring my eyes with it ♫ 492 00:43:37,600 --> 00:43:41,400 ♫ Still can recall ♫ 493 00:43:41,400 --> 00:43:44,800 ♫ That exact scene ♫ 494 00:43:44,800 --> 00:43:50,600 ♫ Forgive me for I only wanted another person in this world ♫ 495 00:43:50,600 --> 00:43:52,400 ♫ To cry for you ♫ 496 00:43:52,400 --> 00:43:56,200 ♫ We still would be separating ♫ 497 00:43:56,200 --> 00:44:00,000 ♫ So you shouldn't have said 'I love you' ♫ 498 00:44:00,000 --> 00:44:06,500 ♫ The me now ♫ 499 00:44:06,500 --> 00:44:09,700 ♫ Is just too concerned ♫ 500 00:44:14,000 --> 00:44:17,400 ♫ Is just too concerned ♫ 501 00:44:21,600 --> 00:44:24,400 ♫ Is just too concerned ♫ 38497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.