Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:21,000
Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki
2
00:00:42,600 --> 00:00:45,000
♫ We are the one ♫
3
00:00:45,000 --> 00:00:48,500
♫ We will be holding on ♫
4
00:00:49,800 --> 00:00:54,000
♫ For the promise we held for life ♫
5
00:00:54,000 --> 00:00:58,600
♫ For the people we love are leaving ♫
6
00:00:59,600 --> 00:01:02,000
♫ Please tell my friends ♫
7
00:01:02,000 --> 00:01:05,600
♫ We won’t be falling down ♫
8
00:01:06,800 --> 00:01:10,800
♫ As the sun will keep on shining ♫
9
00:01:10,800 --> 00:01:15,500
♫ And the story will keep on going ♫
10
00:01:20,000 --> 00:01:24,800
♫ We won’t be falling down ♫
11
00:01:24,800 --> 00:01:29,000
♫ As the sun will keep on shining ♫
12
00:01:29,000 --> 00:01:33,600
♫ And the story will keep on going ♫
13
00:01:37,000 --> 00:01:41,800
♫ We will be holding on ♫
14
00:01:41,800 --> 00:01:46,000
♫ As the sea will rise upon ♫
15
00:01:46,000 --> 00:01:50,700
♫ And the story will keep on going ♫
16
00:01:58,600 --> 00:02:05,400
[Guardian]
17
00:02:05,400 --> 00:02:09,100
[Episode 14]
18
00:02:10,600 --> 00:02:12,800
Were you pretending from the start?
19
00:02:15,600 --> 00:02:19,800
Or else, how could I let you obediently say your true identity?
20
00:02:34,000 --> 00:02:35,400
Zhujiu!
21
00:02:38,600 --> 00:02:40,100
They ran so fast.
22
00:03:10,000 --> 00:03:12,800
[Special Investigation]
23
00:03:29,600 --> 00:03:30,800
So capable.
24
00:03:30,800 --> 00:03:33,800
On your own, you were able to take back the Sacred Items?
25
00:03:33,800 --> 00:03:35,800
Zhao Yunlan, you are something!
26
00:03:35,800 --> 00:03:38,400
How dare you shoot me!
27
00:03:45,200 --> 00:03:48,300
I am fine. Why are you guys standing...?
28
00:03:49,800 --> 00:03:51,800
- Why are you wearing— - Chief Zhao!
29
00:03:51,800 --> 00:03:53,200
you woke up,
30
00:03:53,200 --> 00:03:55,500
Lucky people are really blessed people.
31
00:04:00,600 --> 00:04:03,700
Brother Black, long time no see.
32
00:04:07,800 --> 00:04:11,600
The case should be truly closed now.
33
00:04:12,600 --> 00:04:14,400
Zheng Yi has committed crimes.
34
00:04:14,400 --> 00:04:18,300
I'm bringing her back to the Underworld for judgment now.
35
00:04:19,600 --> 00:04:22,800
Lord, she's a poor girl.
36
00:04:22,800 --> 00:04:27,200
Shut up. Let him finish first.
37
00:04:28,500 --> 00:04:31,800
We live in this chaotic world. Everyone is poor and pitiful.
38
00:04:31,800 --> 00:04:34,400
If I become lenient now and reserve judgment,
39
00:04:34,400 --> 00:04:36,800
people will no longer follow the rules and policies.
40
00:04:36,800 --> 00:04:38,400
No need to say more.
41
00:04:46,200 --> 00:04:48,000
Chief Zhao,
42
00:04:48,000 --> 00:04:50,600
it sems like you are not satisfied with my decision.
43
00:04:51,800 --> 00:04:53,600
Never mind.
44
00:04:54,800 --> 00:04:57,000
I just don't understand
45
00:04:57,000 --> 00:04:59,500
what you're truly thinking.
46
00:05:48,400 --> 00:05:51,200
♫ My innocent heart ♫
47
00:05:51,200 --> 00:05:55,080
♫ Sets out and chases through the night ♫
48
00:05:56,800 --> 00:06:02,200
♫ Searching for phantoms long covered in dust ♫
49
00:06:02,200 --> 00:06:06,400
♫ Alone for the sake of a sincere heart ♫
50
00:06:08,400 --> 00:06:11,600
♫ Cruel memories ♫
51
00:06:11,600 --> 00:06:15,660
♫ Waft through gentle breaths ♫
52
00:06:17,170 --> 00:06:21,510
♫ Who made the decision at that moment ♫
53
00:06:21,510 --> 00:06:26,900
♫ To silently guard the promise between us to this day ♫
54
00:06:28,400 --> 00:06:31,200
♫ The initial heart of a guardian ♫
55
00:06:31,200 --> 00:06:35,000
♫ Is waiting to be slowly awakened ♫
56
00:06:37,200 --> 00:06:42,200
♫ A familiar voice passes by my ear ♫
57
00:06:42,200 --> 00:06:49,500
♫ Softly recounting courage that is still steadfast ♫
58
00:07:24,600 --> 00:07:27,200
I just knew you wouldn't be so heartless.
59
00:07:27,200 --> 00:07:32,000
You act ruthless and indifferent to stabilize the peace in our city,
60
00:07:32,000 --> 00:07:36,200
but actually, you take care of everything and sometimes, get softhearted.
61
00:07:37,300 --> 00:07:38,400
Hard.
62
00:07:39,400 --> 00:07:41,300
I don't understand anything that you said.
63
00:07:46,000 --> 00:07:49,600
Brother Black, stop acting.
64
00:07:49,600 --> 00:07:55,100
Unless you can erase my memories.
65
00:07:56,300 --> 00:07:58,400
Who told you I can't?
66
00:08:06,800 --> 00:08:08,500
Anyway,
67
00:08:08,500 --> 00:08:12,800
I had to make up hundreds of excuses just to back up a lie.
68
00:08:12,800 --> 00:08:14,100
I am tired.
69
00:08:14,800 --> 00:08:16,300
Yeah. That's correct.
70
00:08:18,100 --> 00:08:24,600
I... know my attitude towards the Black Robe Envoy was quite disrespectful,
71
00:08:24,600 --> 00:08:26,800
but let bygones be bygones.
72
00:08:26,800 --> 00:08:30,600
You said before, we are friends.
73
00:08:30,600 --> 00:08:34,500
Yes, we have always been friends.
74
00:08:35,600 --> 00:08:37,300
It has never changed.
75
00:08:39,800 --> 00:08:41,300
Have been?
76
00:08:45,000 --> 00:08:47,200
I have a question to ask as well.
77
00:08:48,100 --> 00:08:51,400
When did this "have been" start?
78
00:08:52,800 --> 00:08:54,200
Thanks.
79
00:08:55,600 --> 00:08:57,400
For what?
80
00:08:57,400 --> 00:08:58,600
Other than you,
81
00:08:59,400 --> 00:09:02,000
no one has ever tried to know me and understand me.
82
00:09:02,000 --> 00:09:06,700
No one was willing to sit down and have a sincere chat with me.
83
00:09:09,200 --> 00:09:10,800
If one day,
84
00:09:11,400 --> 00:09:13,400
I leave without informing you,
85
00:09:13,400 --> 00:09:15,800
please don't blame me.
86
00:09:15,800 --> 00:09:17,800
You just have to remember that,
87
00:09:17,800 --> 00:09:20,000
we will surely meet each other again.
88
00:09:25,800 --> 00:09:28,200
I cannot tell you now.
89
00:09:28,200 --> 00:09:29,800
Fine.
90
00:09:29,800 --> 00:09:31,600
I'll change my question.
91
00:09:31,600 --> 00:09:36,400
You can definitely tell me why you hid your identity to help me, right?
92
00:09:40,600 --> 00:09:41,800
Fine.
93
00:09:41,800 --> 00:09:44,900
I won't push you to answer it.
94
00:09:46,600 --> 00:09:48,800
But I was cheated by you for so long
95
00:09:48,800 --> 00:09:52,000
and my heart suffered great trauma,
96
00:09:54,200 --> 00:09:57,400
you can't just brush me off with a few words. Right?
97
00:09:57,400 --> 00:09:59,200
It's not appropriate.
98
00:10:03,000 --> 00:10:05,600
Then, what is appropriate?
99
00:10:05,600 --> 00:10:09,500
Promise me something.
100
00:10:18,400 --> 00:10:19,600
Chief Zhao said,
101
00:10:19,600 --> 00:10:23,000
he saw Zheng Yi and Tan Xiao on his way back home.
102
00:10:24,000 --> 00:10:28,600
Looks like Black Robe Envoy is not as heartless as I thought.
103
00:10:30,800 --> 00:10:34,000
Although Tanxiao and Zheng Yi are not real siblings,
104
00:10:34,000 --> 00:10:36,700
they were willing to sacrifice their lives to protect the other during danger.
105
00:10:38,000 --> 00:10:41,800
I hope they can keep this precious guarding affection for the rest of their lives
106
00:10:41,800 --> 00:10:44,100
and obtain normal happiness.
107
00:11:24,000 --> 00:11:26,800
The bullet didn't hit your vital organs,
108
00:11:26,800 --> 00:11:29,200
but it still sucked your power.
109
00:11:29,200 --> 00:11:33,000
You can't do much for a while.
110
00:11:34,400 --> 00:11:36,800
It's such a disgrace to be hurt
111
00:11:36,800 --> 00:11:41,200
by a normal person.
112
00:11:42,200 --> 00:11:44,100
Disgrace!
113
00:11:45,500 --> 00:11:48,800
I will be collecting information for the meantime.
114
00:11:48,800 --> 00:11:54,800
After successively failing, you better think about how to explain things to our boss.
115
00:12:15,600 --> 00:12:20,800
You will pay for it.
116
00:12:39,000 --> 00:12:40,800
Hey, Dead Cat,
117
00:12:40,800 --> 00:12:43,200
you finally know to sleep at home?
118
00:12:48,800 --> 00:12:51,000
Brother Wang, good morning!
119
00:12:51,000 --> 00:12:53,200
Little Officer Guo! Come. Come.
120
00:12:53,200 --> 00:12:56,800
You are just in time. Last time, Da Qing went crazy
121
00:12:56,800 --> 00:12:59,600
and broke my billboard and my store. Right?
122
00:12:59,600 --> 00:13:04,600
I am currently anxious about it because my writing is really bad.
123
00:13:04,600 --> 00:13:08,400
Good thing, you're here. How about you write it for me?
124
00:13:08,400 --> 00:13:10,600
Come. Come.
125
00:13:10,600 --> 00:13:12,200
Okay.
126
00:13:17,000 --> 00:13:18,400
Brother Wang,
127
00:13:18,400 --> 00:13:19,800
this pen of yours really looks nice.
128
00:13:19,800 --> 00:13:21,800
Of course, it's my heirloom.
129
00:13:21,800 --> 00:13:27,100
Let me tell you that I usually just display that and can't bear to use it. It's all because I want my business to do good.
130
00:13:58,800 --> 00:14:01,800
Was something shining just now?
131
00:14:11,400 --> 00:14:16,000
Little Officer Guo, when others go to work, they all look depressed and frowning,
132
00:14:16,000 --> 00:14:18,700
but you are the only one who looks happy and excited.
133
00:14:21,000 --> 00:14:23,600
Maybe it's because I love my job.
134
00:14:25,100 --> 00:14:29,600
My colleagues are very skilled and supportive.
135
00:14:29,600 --> 00:14:31,200
Especially Chief Zhao.
136
00:14:31,200 --> 00:14:35,400
He is such an energetic person and is totally my idol.
137
00:14:35,400 --> 00:14:37,500
Yes, of course. Come.
138
00:14:49,300 --> 00:14:50,800
Are you ready?
139
00:14:50,800 --> 00:14:52,500
Let's go.
140
00:15:04,400 --> 00:15:07,200
Anything joyous? You drive so fast.
141
00:15:07,200 --> 00:15:08,800
None.
142
00:15:08,800 --> 00:15:11,400
Just going to Seastar Administration to report Zheng Yi's case.
143
00:15:11,400 --> 00:15:13,400
I hope we can finish it quickly.
144
00:15:13,400 --> 00:15:17,800
Those guys are so talkative.
145
00:15:17,800 --> 00:15:20,800
Especially that high official Minister Gao.
146
00:15:20,800 --> 00:15:22,000
He remembered you,
147
00:15:22,000 --> 00:15:26,200
since the last time you showed your power and saved him during the wedding.
148
00:15:26,200 --> 00:15:28,600
So, he asked me to bring you along.
149
00:15:28,600 --> 00:15:32,600
I may let them down. I am just a normal...
150
00:15:34,000 --> 00:15:35,600
A normal?
151
00:15:36,500 --> 00:15:38,400
A normal master?
152
00:15:38,400 --> 00:15:40,800
Or a normal Underworld leader?
153
00:15:44,800 --> 00:15:49,600
I hope you can keep this secret from the others.
154
00:15:49,600 --> 00:15:52,000
No worries. I am not stupid.
155
00:15:52,000 --> 00:15:58,600
If those people know that they've been lazying right under the watchful eyes of the Black Robe Envoy,
156
00:15:58,600 --> 00:16:02,800
they might all retire in advance.
157
00:16:03,600 --> 00:16:05,400
They are afraid of me
158
00:16:06,000 --> 00:16:07,800
and I feel uncomfortable staying together with them.
159
00:16:07,800 --> 00:16:15,300
If not because I'm worried that the Sacred Items will be taken by bad guys, I wouldn't come back here.
160
00:16:17,200 --> 00:16:23,100
Did you have any unpleasant experience here before?
161
00:16:28,700 --> 00:16:32,000
Fine. Change of topic then.
162
00:16:32,000 --> 00:16:35,400
Does it mean I am the only one you are comfortable with
163
00:16:35,400 --> 00:16:39,400
since you only told me your identity?
164
00:16:43,200 --> 00:16:46,200
Okay, fine. I'll let you choose a topic.
165
00:16:47,000 --> 00:16:49,100
We can stop talking.
166
00:16:58,200 --> 00:17:00,200
Well, you didn't say I can't sing.
167
00:17:16,400 --> 00:17:18,200
Chief Zhao.
168
00:17:18,200 --> 00:17:21,500
I am the deputy minister, Guo Ying.
169
00:17:21,500 --> 00:17:23,700
Pleased to meet you!
170
00:17:24,380 --> 00:17:26,598
He is Guo Changcheng's second uncle.
171
00:17:26,600 --> 00:17:28,400
- Hello, I am Shen Wei. - Hello,
172
00:17:28,400 --> 00:17:30,900
Professor Shen. Please go inside.
173
00:18:02,600 --> 00:18:04,000
Please go in.
174
00:18:04,000 --> 00:18:05,200
Thank you for your hard work.
175
00:18:05,200 --> 00:18:06,500
Thanks.
176
00:18:10,300 --> 00:18:11,900
- Then, I'll go in first. - Okay.
177
00:18:12,800 --> 00:18:14,200
Wait.
178
00:18:16,600 --> 00:18:18,800
The self-criticism you asked me to write for you.
179
00:18:18,800 --> 00:18:20,300
Cool.
180
00:18:20,300 --> 00:18:25,300
With this, our unit would look very sincere.
181
00:18:31,200 --> 00:18:33,000
What's wrong with it?
182
00:18:35,800 --> 00:18:38,000
You wrote by brush?
183
00:18:39,200 --> 00:18:42,000
Sorry, I am not used to writing in pens.
184
00:18:42,000 --> 00:18:48,500
It's okay, Minister Gao doesn't know me much. I would be exposed if this were some familiar guy.
185
00:18:53,400 --> 00:18:56,200
My mom buried underground would be laughing out loud
186
00:18:56,200 --> 00:19:01,000
if she knew I could write such a long essay with beautiful calligraphy.
187
00:19:01,800 --> 00:19:04,800
Don't make jokes about your family.
188
00:19:04,800 --> 00:19:06,500
I'll go first.
189
00:19:10,600 --> 00:19:12,100
Come in!
190
00:19:31,400 --> 00:19:34,000
Where did we make mistakes during the process?
191
00:19:34,000 --> 00:19:35,900
I am also confused.
192
00:19:40,600 --> 00:19:42,000
What happened?
193
00:19:42,000 --> 00:19:44,800
Professor, our experiment failed.
194
00:19:46,600 --> 00:19:49,400
You are the worst research fellows I have ever trained!
195
00:19:49,400 --> 00:19:52,200
How many more times are you going to fail?
196
00:19:52,200 --> 00:19:54,200
Negative and impetuous!
197
00:19:54,200 --> 00:19:57,400
I would have expelled you from the lab if you were my students!
198
00:19:57,400 --> 00:19:58,800
And you!
199
00:20:00,000 --> 00:20:03,300
If my student Shen Wei were here,
200
00:20:04,200 --> 00:20:05,800
I would be relieved.
201
00:20:05,800 --> 00:20:10,200
Come on, Zhou! Don't talk about him anymore. Watch your mouth!
202
00:20:10,200 --> 00:20:13,000
He's not one of us, and he doesn't want to join us as well.
203
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
Don't let him know about our research.
204
00:20:52,100 --> 00:20:55,200
Professor Shen, Minister Gao asks for you.
205
00:20:55,200 --> 00:20:56,400
Okay.
206
00:21:02,200 --> 00:21:04,800
You are always bad-tempered.
207
00:21:06,100 --> 00:21:07,700
Minister Gao.
208
00:21:09,000 --> 00:21:11,400
- Professor Shen. - Minister Gao.
209
00:21:11,400 --> 00:21:17,600
I never thought that after seeing each other a few days ago, you'd join Special Investigations. It's our honor to have you with us.
210
00:21:17,600 --> 00:21:18,800
Professor Shen,
211
00:21:19,600 --> 00:21:23,400
how did our chief persuade you?
212
00:21:23,400 --> 00:21:26,000
Then, what is appropriate?
213
00:21:26,800 --> 00:21:31,000
Promise me something.
214
00:21:36,000 --> 00:21:44,200
I'm earnestly asking Professor Shen Wei of the bioengineering department of the University of Dragon City, plus Black Robe Envoy of the Underworld,
215
00:21:45,200 --> 00:21:49,400
for my sake, please join Special Investigations.
216
00:21:53,400 --> 00:21:56,800
I was joking just now.
217
00:21:56,800 --> 00:21:58,500
I believe
218
00:21:58,500 --> 00:22:02,200
that you came to the mortal world this time because you need our help.
219
00:22:02,200 --> 00:22:04,800
I also believe that as long as we work together,
220
00:22:04,800 --> 00:22:07,600
we can overcome whatever difficulties.
221
00:22:07,600 --> 00:22:11,000
Hence, as long as we charge together,
222
00:22:11,000 --> 00:22:15,000
we will be able to safeguard the current peace and stability.
223
00:22:25,359 --> 00:22:29,394
Maybe it's because I am charming!
224
00:22:29,394 --> 00:22:30,939
So glib.
225
00:22:30,939 --> 00:22:32,710
Please take a seat.
226
00:22:32,710 --> 00:22:34,120
Okay.
227
00:22:37,695 --> 00:22:39,765
Let's talk about something important.
228
00:22:39,765 --> 00:22:42,984
Firstly, your criticism.
229
00:22:51,220 --> 00:22:54,600
Amazing! You wrote it so well!
230
00:22:54,600 --> 00:23:00,300
Chief Zhao, I never thought you were so knowledgable about our traditions and cultures.
231
00:23:02,560 --> 00:23:06,440
Such flowing and high expressive self-criticism!
232
00:23:06,440 --> 00:23:08,610
So perfect.
233
00:23:08,619 --> 00:23:11,579
You are indeed the son of Brother Xinci.
234
00:23:13,420 --> 00:23:15,999
You know him?
235
00:23:15,999 --> 00:23:19,340
Of course, we are old friends.
236
00:23:19,340 --> 00:23:23,005
He is my senior and model.
237
00:23:23,005 --> 00:23:27,400
Not long ago, he was promoted as the Director-General of the Planetary Supervision Bureau.
238
00:23:27,400 --> 00:23:29,940
Planetary Supervision Bureau?
239
00:23:29,940 --> 00:23:33,475
Shen Wei, you may not know.
240
00:23:33,475 --> 00:23:37,294
Planetary Supervision Bureau represents the highest level of leadership here in Dragon City.
241
00:23:37,294 --> 00:23:41,479
Technically speaking, they are the highest leaders of your Special Investigation Unit.
242
00:23:41,479 --> 00:23:45,399
Under normal circumstances, they won't give you orders directly.
243
00:23:47,094 --> 00:23:49,364
He was promoted again?
244
00:23:49,364 --> 00:23:54,500
He didn't tell you?
245
00:23:55,800 --> 00:23:59,594
He doesn't talk much.
246
00:23:59,594 --> 00:24:05,060
He shouldn't be so serious even at home.
247
00:24:11,300 --> 00:24:16,700
Minister, do you have anything else to say that's why you called us over here?
248
00:24:17,980 --> 00:24:19,760
I almost forgot.
249
00:24:19,760 --> 00:24:23,699
Did you notice a strange man holding a camera in his hand
250
00:24:23,699 --> 00:24:27,980
during the wedding ceremony at Huang Chaoyang's house last time?
251
00:24:31,179 --> 00:24:32,800
Everything I said is true!
252
00:24:32,800 --> 00:24:36,445
You have to trust me! I'm very lucid right now!
253
00:24:37,014 --> 00:24:38,854
Yeah, there was one.
254
00:24:38,854 --> 00:24:40,435
No wonder.
255
00:24:40,435 --> 00:24:44,139
That Cong Bo noticed you since that incident.
256
00:24:44,139 --> 00:24:47,439
This morning, he sent us a threatening email,
257
00:24:47,440 --> 00:24:51,719
saying that he will reveal the secrets of the Special Investigation Unit.
258
00:24:53,039 --> 00:24:56,700
I believe you have seen more threatening provocations than this.
259
00:24:56,700 --> 00:24:59,359
No, he's different.
260
00:24:59,359 --> 00:25:03,479
To maintain the secrecy and purity of the working environment of Special Investigations,
261
00:25:03,479 --> 00:25:06,740
you have to be more careful.
262
00:25:07,720 --> 00:25:09,119
Is he an Undergrounder?
263
00:25:09,119 --> 00:25:12,419
He is more horrifying than them!
264
00:25:12,419 --> 00:25:17,399
He is a professional paparazzi and online freelance writer.
265
00:25:17,399 --> 00:25:20,159
The infamous secret revealer here in Dragon City.
266
00:25:20,160 --> 00:25:23,435
No matter what secrets, if you get targeted by him,
267
00:25:23,435 --> 00:25:26,364
he will expose them all.
268
00:25:28,924 --> 00:25:32,194
Let's rehearse one more time.
269
00:25:32,194 --> 00:25:35,574
- Won't someone see us? - No worries.
270
00:25:45,460 --> 00:25:49,380
Let's start from here then. That is after you faint, I send you home—
271
00:25:49,380 --> 00:25:51,819
- What's your relationship? - What are you doing?
272
00:25:51,819 --> 00:25:55,019
Mr. Lu, why were you and Ms. Du inside a private room for so long?
273
00:25:55,019 --> 00:25:56,005
I have nothing to tell you.
274
00:25:56,005 --> 00:25:58,805
Then can you explain this picture?
275
00:26:01,434 --> 00:26:03,134
We were having a rehearsal.
276
00:26:04,194 --> 00:26:06,094
Please explain for us...
277
00:26:07,639 --> 00:26:12,399
Do you remember when the share prices of Zhang Shi Company crashed half a year ago
278
00:26:12,399 --> 00:26:14,840
causing great losses to a lot of people?
279
00:26:14,840 --> 00:26:19,100
I heard that it was also caused by this Cong Bo leaking some explosive news.
280
00:26:22,400 --> 00:26:26,500
Mr. Zhang, I have prepared a bottle of wine
281
00:26:26,595 --> 00:26:28,285
for you to taste.
282
00:26:28,285 --> 00:26:30,540
You're being too courteous.
283
00:26:33,814 --> 00:26:37,074
I still have to trouble Mr. Zhang to exert more effort.
284
00:26:44,590 --> 00:26:47,590
[Internal Dealings in Zhang Shi Company Revealed]
285
00:26:57,919 --> 00:27:03,179
Gosh, seems like our city's private detective businesses aren't doing good,
286
00:27:03,179 --> 00:27:07,019
or else, they wouldn't be switching into gossip reporters.
287
00:27:07,019 --> 00:27:09,159
But if it's just secret camcording,
288
00:27:09,159 --> 00:27:12,699
I don't think he'll be a threat to us.
289
00:27:12,699 --> 00:27:15,499
It would be fine if he was indeed skilled only in that.
290
00:27:15,499 --> 00:27:19,890
He's also good in computer hacking.
291
00:27:19,890 --> 00:27:22,699
He can enter anywhere. We are unable to defend against him.
292
00:27:22,699 --> 00:27:24,839
It will definitely cause social unrest,
293
00:27:24,840 --> 00:27:29,059
once he exposes the work of Special Investigations.
294
00:27:33,519 --> 00:27:37,099
Minister Gao, we surely will make the utmost preparations
295
00:27:37,099 --> 00:27:39,540
in handling this urgent situation.
296
00:27:42,440 --> 00:27:44,339
We just opened.
297
00:27:44,339 --> 00:27:46,819
They are all fresh and cheap.
298
00:27:48,620 --> 00:27:51,280
- Let me do this. - I am fine.
299
00:27:51,280 --> 00:27:53,525
Sit down here.
300
00:27:54,780 --> 00:27:56,779
Serve yourself.
301
00:27:56,779 --> 00:27:58,140
You are sweating.
302
00:27:58,140 --> 00:27:59,579
I am good.
303
00:27:59,579 --> 00:28:01,800
Don't worry about me. Just go back to work.
304
00:28:02,405 --> 00:28:04,784
¥20.
305
00:28:04,784 --> 00:28:08,524
- Okay. - Thank you. - Come back again!
306
00:28:14,800 --> 00:28:17,184
There's dirt.
307
00:28:17,184 --> 00:28:18,684
Your shirt is dirty again.
308
00:28:18,684 --> 00:28:21,615
- Look at my scratch from yesterday. - What happened?
309
00:28:21,615 --> 00:28:23,940
When I was moving...
310
00:28:26,260 --> 00:28:31,060
There was someone from your company, last time, who got hurt from saving a damsel in distress. How is he?
311
00:28:31,060 --> 00:28:32,980
He's doing great.
312
00:28:32,980 --> 00:28:34,740
He more or less has fully recovered.
313
00:28:34,740 --> 00:28:36,760
That's good.
314
00:28:38,234 --> 00:28:41,365
You don't seem to be from the same company as him.
315
00:28:41,365 --> 00:28:47,700
Oh, such a coincidence! We also have a guy in our office injured because of helping others.
316
00:28:47,700 --> 00:28:50,600
It's our responsibility to lend out a helping hand.
317
00:29:11,859 --> 00:29:16,139
Do you think Cong Bo and Zhu Jiu are partners?
318
00:29:16,840 --> 00:29:20,480
Based on how he acted that day, I don't think so.
319
00:29:20,500 --> 00:29:24,800
Then, he is just a crazy guy addicted to the detective game?
320
00:29:24,855 --> 00:29:27,685
Chief Zhao, please wait for a second.
321
00:29:29,145 --> 00:29:32,119
I would like to invite you to dinner tonight if you have time.
322
00:29:32,119 --> 00:29:33,240
Please accept.
323
00:29:33,240 --> 00:29:38,040
Sure! It's you who invited me after all!
324
00:29:38,055 --> 00:29:39,805
Professor Shen?
325
00:29:40,774 --> 00:29:42,434
I'll go with you.
326
00:29:42,434 --> 00:29:44,559
- Together? - Sure.
327
00:29:44,559 --> 00:29:45,600
See you then.
328
00:29:45,600 --> 00:29:48,000
- No problem. We are leaving first. - See you.
329
00:29:48,000 --> 00:29:49,650
Goodbye.
330
00:29:54,705 --> 00:29:56,105
What?
331
00:29:57,554 --> 00:29:59,814
It really has come.
332
00:29:59,814 --> 00:30:03,364
The enemy is in a covert position, while we are out in the open. We almost fell into his trap.
333
00:30:03,364 --> 00:30:05,515
What's this?
334
00:30:05,519 --> 00:30:06,610
Boss sent a video message.
335
00:30:06,610 --> 00:30:10,950
- Repair the CCTV. Don't think I don't know you're slacking off. Fast. - Wow!
336
00:30:10,950 --> 00:30:13,360
Old Zhao can really predict things.
337
00:30:13,360 --> 00:30:16,719
Chief... is so...cool.
338
00:30:16,719 --> 00:30:22,159
Going back to the main issue. How are we going to deal with this bug?
339
00:30:24,140 --> 00:30:26,760
[Connected]
340
00:30:29,484 --> 00:30:32,765
Our mission today is...
341
00:30:52,300 --> 00:30:56,600
First mystery about the mysterious department: Vulgar music and poor taste.
342
00:31:33,115 --> 00:31:34,739
How's my performance, Brother Chu?
343
00:31:34,739 --> 00:31:38,000
You didn't even touch me! You tell me!
344
00:31:44,719 --> 00:31:48,939
But according to your ability,
345
00:31:50,139 --> 00:31:52,079
it's huge progress.
346
00:31:52,079 --> 00:31:53,240
Thank you, Brother Chu, for teaching me!
347
00:31:53,240 --> 00:31:55,700
Shut up. Keep on practicing.
348
00:32:02,834 --> 00:32:04,944
Yes, Second Uncle?
349
00:32:07,020 --> 00:32:08,620
Tonight?
350
00:32:10,680 --> 00:32:13,020
Okay, I know.
351
00:32:14,580 --> 00:32:19,020
Brother Chu, I have to leave first.
352
00:32:19,020 --> 00:32:20,460
Sure.
353
00:33:11,800 --> 00:33:14,000
Mystery number two,
354
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
have unusual power and can hurt people invisibly.
355
00:33:17,000 --> 00:33:19,100
Each one is a weirdo.
356
00:33:21,400 --> 00:33:25,300
The weirder, the more challenging.
357
00:33:26,000 --> 00:33:27,600
Chief Zhao,
358
00:33:27,600 --> 00:33:32,200
I feel so guilty as an uncle, I didn't pay much attention
359
00:33:32,200 --> 00:33:34,400
on Changcheng's job.
360
00:33:35,100 --> 00:33:38,000
If not because he mentioned it in passing this morning,
361
00:33:38,000 --> 00:33:41,800
I would have thought he encountered some great luck to be transferred to Special Investigations by you.
362
00:33:43,000 --> 00:33:44,200
Brother Guo,
363
00:33:44,200 --> 00:33:47,800
Changcheng was not transferred by you?
364
00:33:47,800 --> 00:33:48,700
Oh?
365
00:33:52,000 --> 00:33:53,600
Never mind.
366
00:33:53,600 --> 00:33:55,200
Please keep on.
367
00:33:56,000 --> 00:33:57,600
Then, I will get straight to the point.
368
00:33:57,600 --> 00:34:00,600
Chief, please put yourself into my shoes.
369
00:34:00,600 --> 00:34:03,800
As I am his uncle, I know his ability and potentials.
370
00:34:03,800 --> 00:34:07,000
He's not meant to be a detective.
371
00:34:07,000 --> 00:34:11,400
I am afraid he can't bear the burdens and responsibilities.
372
00:34:11,400 --> 00:34:13,100
Uncle, I can—
373
00:34:14,200 --> 00:34:15,600
Chief Zhao,
374
00:34:15,600 --> 00:34:17,000
this is what I think.
375
00:34:17,000 --> 00:34:20,400
Is it possible to transfer him to another department?
376
00:34:20,400 --> 00:34:23,400
To a more stable and safer position.
377
00:34:23,400 --> 00:34:26,000
Uncle, can you ask for my approval first?
378
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
I don't want to leave!
379
00:34:29,500 --> 00:34:31,800
- What I'm doing is for your own good! - I...
380
00:34:31,800 --> 00:34:34,000
Do you know how dangerous the missions of Special Investigations are?
381
00:34:34,000 --> 00:34:35,600
You will be fighting with those monsters every day
382
00:34:35,600 --> 00:34:37,500
and be in grave danger!
383
00:34:38,800 --> 00:34:40,300
Sorry.
384
00:34:43,400 --> 00:34:44,500
Little Guo,
385
00:34:45,200 --> 00:34:47,400
your uncle is correct as well.
386
00:34:47,400 --> 00:34:52,200
It's better that you two have a good talk.
387
00:34:52,200 --> 00:34:53,600
Brother Guo,
388
00:34:53,600 --> 00:34:57,300
we'll leave you two to chat. We will leave first.
389
00:34:59,700 --> 00:35:01,900
Sorry, Chief.
390
00:35:07,400 --> 00:35:09,000
Uncle!
391
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
[Saiyufan]
392
00:35:33,900 --> 00:35:36,700
Are you still worried about Guo Changcheng?
393
00:35:37,600 --> 00:35:39,400
Not really.
394
00:35:39,400 --> 00:35:42,000
It's another thing that's bothering me.
395
00:35:43,200 --> 00:35:45,200
Why did Guo join us?
396
00:35:46,600 --> 00:35:48,000
Yes.
397
00:35:48,000 --> 00:35:53,400
I thought Guo was sent by his uncle,
398
00:35:53,400 --> 00:35:55,000
but now, it seems
399
00:35:55,000 --> 00:35:58,800
that Guo Ying really wants to pull his nephew out from this fiery pit.
400
00:35:58,800 --> 00:36:00,800
If it's not him,
401
00:36:00,800 --> 00:36:04,300
who else has such power and motive?
402
00:36:10,400 --> 00:36:13,100
Forget it. Let's stop thinking about this.
403
00:36:20,000 --> 00:36:21,400
Uncle,
404
00:36:21,400 --> 00:36:24,100
I am indeed useless.
405
00:36:24,100 --> 00:36:28,700
But in Special Investigations, everyone is very caring and supportive of me.
406
00:36:28,700 --> 00:36:30,800
Even though I always drag them down,
407
00:36:30,800 --> 00:36:33,800
they continue to take me to solve cases,
408
00:36:33,800 --> 00:36:35,600
teach me fighting skills,
409
00:36:35,600 --> 00:36:39,000
and protect me when danger comes.
410
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
It's them...
411
00:36:42,100 --> 00:36:45,400
who gave me courage and confidence.
412
00:36:45,400 --> 00:36:46,600
It's them...
413
00:36:46,600 --> 00:36:50,800
who helped me find my value and the direction I should strive toward.
414
00:36:50,800 --> 00:36:53,600
I really don't want to leave.
415
00:37:16,300 --> 00:37:17,900
Uncle, here.
416
00:37:22,000 --> 00:37:24,400
Help yourself as well.
417
00:37:38,100 --> 00:37:41,600
There is another thing I am curious about.
418
00:37:41,600 --> 00:37:43,600
Why is your reaction like that
419
00:37:43,600 --> 00:37:47,300
when your father was mentioned at Seastar Administration?
420
00:37:52,400 --> 00:37:54,400
Let's talk about that next time.
421
00:37:54,400 --> 00:37:58,100
Don't be a killjoy and go "xu tan" with me.
422
00:38:01,300 --> 00:38:03,300
What's is "xu tan?"
423
00:38:03,300 --> 00:38:05,100
Brother Black,
424
00:38:05,100 --> 00:38:07,600
you need to have a life.
425
00:38:07,600 --> 00:38:11,500
"Xu tan" means we to go eat again. (Literally: continue with the next (food) stall)
426
00:38:12,500 --> 00:38:17,400
I felt uncomfortable with that dinner just now.
427
00:38:17,400 --> 00:38:18,600
And...
428
00:38:18,600 --> 00:38:21,900
I have to officially introduce you to all my subordinates.
429
00:38:33,800 --> 00:38:37,000
I told you so many times.
430
00:38:37,000 --> 00:38:39,400
Do not touch all that rubbish.
431
00:38:40,100 --> 00:38:45,400
The cat is the most superior creature in the food chain. We should always maintain our elegance and pride.
432
00:38:45,400 --> 00:38:48,800
This way, people will come to ingratiate you.
433
00:38:49,600 --> 00:38:51,600
By the way,
434
00:38:51,600 --> 00:38:55,000
have you ever heard of Kun Lun?
435
00:39:05,500 --> 00:39:08,400
As the king of the cats,
436
00:39:10,100 --> 00:39:12,800
I couldn't even handle a few stray cats?
437
00:39:14,400 --> 00:39:16,800
How come I can't speak cat language?
438
00:39:18,600 --> 00:39:20,800
Mystery number 3,
439
00:39:20,800 --> 00:39:24,900
talking nonsense at night, highly suspicious of being a cat abuser.
440
00:39:28,400 --> 00:39:30,000
Hand it to me.
441
00:39:41,800 --> 00:39:44,000
Mind your own business first.
442
00:39:44,000 --> 00:39:47,200
Stop doing these sneaky things.
443
00:40:00,100 --> 00:40:03,000
More content!
444
00:40:03,000 --> 00:40:05,200
Mystery number 4,
445
00:40:05,200 --> 00:40:08,700
rough enforcement and likes to threaten others.
446
00:40:12,000 --> 00:40:15,800
It's meaningless to report these.
447
00:40:18,000 --> 00:40:20,400
I still need a big scoop.
448
00:40:20,400 --> 00:40:22,400
[Special Investigation]
449
00:40:22,400 --> 00:40:23,600
You are late!
450
00:40:23,600 --> 00:40:26,600
Drink three cups of beer or we take away your food as punishment!
451
00:40:26,600 --> 00:40:28,200
I'm not eating.
452
00:40:32,600 --> 00:40:35,200
- What happened? - Nothing.
453
00:40:36,200 --> 00:40:40,400
Why did you bring Professor Shen here to eat this "dirty" food with us?
454
00:40:40,400 --> 00:40:43,800
- He is an intellectual. - Why do you say that?
455
00:40:43,800 --> 00:40:47,600
He is an intellectual, but we are not scoundrels. Right?
456
00:40:47,600 --> 00:40:48,800
Stop.
457
00:40:49,600 --> 00:40:53,000
I think you guys are full now.
458
00:40:53,000 --> 00:40:56,600
I'll now announce your assignments.
459
00:40:56,600 --> 00:40:58,000
First,
460
00:40:58,000 --> 00:41:03,000
Zhu Jiu has not been caught yet, so keep working hard.
461
00:41:03,000 --> 00:41:04,400
Second,
462
00:41:04,400 --> 00:41:09,000
we have recently been monitored by some bored guy.
463
00:41:09,000 --> 00:41:14,000
Be careful when you work and don't leave any evidence to him.
464
00:41:14,000 --> 00:41:15,500
Third,
465
00:41:18,400 --> 00:41:20,200
let me officially announce it.
466
00:41:20,200 --> 00:41:24,500
Professor Shen Wei has officially joined our team
467
00:41:24,500 --> 00:41:27,400
to be our honored guest consultant.
468
00:41:27,400 --> 00:41:30,200
Come! Give him a round of applause!
469
00:41:41,400 --> 00:41:42,600
Brother Black,
470
00:41:42,600 --> 00:41:45,800
we are one family now.
471
00:41:45,800 --> 00:41:47,200
Goodnight.
472
00:41:47,200 --> 00:41:51,200
If you need anything, come to me anytime.
473
00:41:51,200 --> 00:41:53,000
What thing would I need?
474
00:41:53,000 --> 00:41:54,500
Come on.
475
00:41:55,440 --> 00:41:59,279
Today is your first day joining us,
476
00:41:59,300 --> 00:42:01,200
and I worry that...
477
00:42:02,600 --> 00:42:05,800
you will be too excited and unable to sleep.
478
00:42:07,600 --> 00:42:10,000
Bye, sleep early.
479
00:42:20,200 --> 00:42:22,900
He looks so familiar.
480
00:42:31,600 --> 00:42:36,000
Isn't he the hero at the Huang-Li wedding?
481
00:42:38,619 --> 00:42:41,259
How come they work together now?
482
00:42:42,600 --> 00:42:44,300
The breakthrough point...
483
00:42:45,700 --> 00:42:47,600
is you.
484
00:42:49,000 --> 00:42:55,000
Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki
485
00:43:04,400 --> 00:43:08,000
♫ A year went by in a flash ♫
486
00:43:08,000 --> 00:43:11,800
♫ But time is still not resting ♫
487
00:43:11,800 --> 00:43:18,000
♫ Still shuttling back and forth in this empty side street ♫
488
00:43:19,400 --> 00:43:22,000
♫ The yesterday of past ♫
489
00:43:22,000 --> 00:43:26,400
♫ Everything still looks so real ♫
490
00:43:26,400 --> 00:43:29,600
♫ Remembering each part ♫
491
00:43:29,600 --> 00:43:34,800
♫ And blurring my eyes with it ♫
492
00:43:37,600 --> 00:43:41,400
♫ Still can recall ♫
493
00:43:41,400 --> 00:43:44,800
♫ That exact scene ♫
494
00:43:44,800 --> 00:43:50,600
♫ Forgive me for I only wanted another person in this world ♫
495
00:43:50,600 --> 00:43:52,400
♫ To cry for you ♫
496
00:43:52,400 --> 00:43:56,200
♫ We still would be separating ♫
497
00:43:56,200 --> 00:44:00,000
♫ So you shouldn't have said 'I love you' ♫
498
00:44:00,000 --> 00:44:06,500
♫ The me now ♫
499
00:44:06,500 --> 00:44:09,700
♫ Is just too concerned ♫
500
00:44:14,000 --> 00:44:17,400
♫ Is just too concerned ♫
501
00:44:21,600 --> 00:44:24,400
♫ Is just too concerned ♫
38497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.