All language subtitles for Guardian 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,590 --> 00:00:23,770 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 2 00:00:42,600 --> 00:00:48,560 ♫ We are the one. We will be holding on ♫ 3 00:00:49,700 --> 00:00:53,860 ♫ For the promise we held for life ♫ 4 00:00:53,860 --> 00:00:59,610 ♫ For the people we love are leaving ♫ 5 00:00:59,610 --> 00:01:02,120 ♫ Please tell my friends ♫ 6 00:01:02,120 --> 00:01:05,390 ♫ We won’t be falling down ♫ 7 00:01:06,680 --> 00:01:10,860 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 8 00:01:10,860 --> 00:01:16,290 ♫ And the story will keep on going ♫ 9 00:01:20,150 --> 00:01:24,750 ♫ We won’t be falling down ♫ 10 00:01:24,750 --> 00:01:28,970 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 11 00:01:28,970 --> 00:01:34,530 ♫ And the story will keep on going ♫ 12 00:01:37,070 --> 00:01:41,650 ♫ We will be holding on ♫ 13 00:01:41,650 --> 00:01:45,860 ♫ As the sea will rise upon ♫ 14 00:01:45,860 --> 00:01:51,120 ♫ And the story will keep on going ♫ 15 00:01:57,520 --> 00:02:05,440 [Guardian] 16 00:02:05,440 --> 00:02:09,440 [Episode 13] 17 00:02:12,754 --> 00:02:14,354 What are you doing?! 18 00:02:16,060 --> 00:02:17,760 Have you gone insane! 19 00:02:17,760 --> 00:02:19,859 Is there anyone keeping him in check! 20 00:02:35,745 --> 00:02:39,305 Old Li, your fish has made a meritorious deed again. 21 00:02:40,585 --> 00:02:42,313 - This is fine already?
- Yes. 22 00:02:42,314 --> 00:02:44,215 He is just like this. 23 00:02:44,215 --> 00:02:46,615 Just give him dried fish and he'll shine. 24 00:02:48,495 --> 00:02:51,534 Brother Wang, are you okay? 25 00:02:52,440 --> 00:02:54,920 My god, what's wrong with him? Is he on drugs? 26 00:02:54,920 --> 00:02:58,080 So sorry that my brat had made trouble to you. You can rest assured. 27 00:02:58,080 --> 00:03:00,901 We will certainly compensate you for all of this. 28 00:03:00,901 --> 00:03:02,900 One problem after another. 29 00:03:04,419 --> 00:03:05,938 This is fairly okay. 30 00:03:05,939 --> 00:03:08,280 The deputy is naive after all. 31 00:03:08,280 --> 00:03:11,660 If it were Boss whose mind went out of control, 32 00:03:13,619 --> 00:03:15,459 I couldn't even imagine... 33 00:03:15,459 --> 00:03:17,059 I see. 34 00:03:20,340 --> 00:03:22,401 Wang Zhen has used your machine to stalk her. 35 00:03:22,401 --> 00:03:25,879 Now, Zheng Yi is taking the Sacred Item to the Huang family on the east side. 36 00:03:25,879 --> 00:03:28,120 The Huang Family? 37 00:03:28,120 --> 00:03:30,080 Today, isn't family Huang... 38 00:03:30,640 --> 00:03:33,680 Damn, I have a sinking feeling. 39 00:03:45,279 --> 00:03:47,280 Why are you all here? 40 00:03:47,280 --> 00:03:50,519 Weren't I playing building blocks with that little girl here earlier? 41 00:03:50,519 --> 00:03:52,681 Could you explain that in your mouth... 42 00:03:52,681 --> 00:03:55,799 Stop talking bullshit. Hurry to the Huang Family estate. 43 00:03:59,599 --> 00:04:00,960 Ladies and Gentlemen! 44 00:04:00,960 --> 00:04:03,080 Distinguished fellow guests and friends! 45 00:04:03,080 --> 00:04:05,400 On such a happy day, 46 00:04:05,400 --> 00:04:10,999 we are welcoming the blessed and perfect combination of Mr. Huang Linqi and Mrs. Li Jiaqi. 47 00:04:10,999 --> 00:04:16,999 Now, let us welcome the bride's entrance with warm applause! 48 00:04:47,160 --> 00:04:51,000 The bride and groom, please exchange your love tokens now. 49 00:04:54,419 --> 00:04:56,139 Jiaqi, 50 00:04:56,139 --> 00:04:58,560 before we exchange the rings, 51 00:04:58,560 --> 00:05:00,960 I've prepared a small surprise. 52 00:05:04,020 --> 00:05:05,719 Jaiqi, 53 00:05:05,719 --> 00:05:07,519 my dearest, 54 00:05:08,135 --> 00:05:12,039 some words I wouldn't dare to say in front of you, 55 00:05:12,039 --> 00:05:14,859 so I choose to say it through broadcasting. 56 00:05:14,859 --> 00:05:17,539 In fact, when I first saw you, 57 00:05:17,539 --> 00:05:19,779 I fell in love with you. 58 00:05:23,220 --> 00:05:25,620 I like you but not dare to say, 59 00:05:25,620 --> 00:05:28,640 because I thought you disliked me. 60 00:05:29,300 --> 00:05:32,360 Until that day when so many things happened, 61 00:05:35,800 --> 00:05:39,700 I discovered that you love me as well. 62 00:05:41,139 --> 00:05:45,539 It's very hard for us to walk to this day. 63 00:06:01,339 --> 00:06:03,939 What's happening?! 64 00:06:14,779 --> 00:06:19,140 Brother Tan Xiao! 65 00:06:19,140 --> 00:06:22,439 Where are you? 66 00:06:31,180 --> 00:06:33,840 Where are you? 67 00:06:33,840 --> 00:06:36,580 Where are you? 68 00:07:01,959 --> 00:07:03,979 Tan Xiao! 69 00:07:08,359 --> 00:07:09,820 It's you. 70 00:07:09,820 --> 00:07:11,159 You are controlling her. 71 00:07:11,160 --> 00:07:12,520 That's right. 72 00:07:12,520 --> 00:07:14,980 Otherwise, why do you think she would appear here? 73 00:07:14,980 --> 00:07:16,699 I'm warning you. 74 00:07:16,699 --> 00:07:19,160 Don't involve ordinary people. 75 00:07:21,060 --> 00:07:22,970 I didn't expect 76 00:07:23,520 --> 00:07:26,860 her power would be this strong. 77 00:07:28,839 --> 00:07:33,079 This time, I want to know how you, the Special Investigations, clean up this mess. 78 00:07:34,040 --> 00:07:35,500 Let's go. 79 00:08:21,700 --> 00:08:25,300 I knew you would definitely appear here. 80 00:08:26,500 --> 00:08:30,360 Tell me. Why do you always appear at the scene of the... 81 00:08:34,220 --> 00:08:35,720 Minister Gao? 82 00:08:36,840 --> 00:08:38,720 Minister Gao, why are you here? 83 00:08:38,720 --> 00:08:40,220 Chief Zhao. 84 00:08:40,220 --> 00:08:43,059 You came just in time. 85 00:08:45,605 --> 00:08:47,385 You know him? 86 00:08:49,080 --> 00:08:50,879 I... 87 00:08:50,879 --> 00:08:53,940 We just met once. 88 00:08:53,940 --> 00:08:56,180 Not very familiar. 89 00:08:59,060 --> 00:09:00,979 Minister Gao, 90 00:09:00,979 --> 00:09:04,139 I use my credit as working for so many years to guarantee that 91 00:09:04,139 --> 00:09:07,419 Professor Shen has nothing to do with this disturbance. 92 00:09:07,419 --> 00:09:08,800 Having a relationship or not, 93 00:09:08,800 --> 00:09:12,800 a friend or a foe, I can recognize it at a glance. 94 00:09:16,259 --> 00:09:18,499 The master is among the folk. 95 00:09:18,499 --> 00:09:20,779 Without his help in time, 96 00:09:20,779 --> 00:09:22,880 I would be in danger. 97 00:09:22,880 --> 00:09:24,600 Thanks! Thank you so much! 98 00:09:24,600 --> 00:09:26,284 Minister Gao, 99 00:09:26,284 --> 00:09:30,754 to be honest, he is the downline that Special Investigations is trying to develop. 100 00:09:30,754 --> 00:09:32,800 The objective of Special Investigations 101 00:09:32,800 --> 00:09:35,820 is to not miss out on any precious talent. 102 00:09:37,380 --> 00:09:38,559 Are you okay? 103 00:09:38,559 --> 00:09:41,540 How about we go in and have a rest for a while? 104 00:09:41,540 --> 00:09:42,940 Okay. 105 00:09:44,300 --> 00:09:47,600 - Take care.
- Today is so unlucky. 106 00:09:49,399 --> 00:09:50,979 Finally, a big scoop. 107 00:09:50,979 --> 00:09:53,179 This time, I must grab hold of this chance. 108 00:09:59,239 --> 00:10:01,999 How do you feel? Did you get injured? 109 00:10:16,899 --> 00:10:18,979 Death toll: one. 110 00:10:20,359 --> 00:10:21,419 Dad! 111 00:10:21,419 --> 00:10:23,019 Dad! 112 00:10:26,539 --> 00:10:28,819 I never thought your ending would be like this. 113 00:10:46,080 --> 00:10:48,239 The ambulance has taken everyone away. 114 00:10:48,239 --> 00:10:49,900 Minister Gao has gone back to Seastar Administration, too. 115 00:10:49,900 --> 00:10:52,200 He asked us to solve the case as soon as possible. 116 00:11:05,440 --> 00:11:07,060 What's up? 117 00:11:07,060 --> 00:11:08,660 I... 118 00:11:09,519 --> 00:11:11,900 Did I bring you guys trouble? 119 00:11:14,619 --> 00:11:17,384 If you were the trouble, 120 00:11:17,384 --> 00:11:18,965 it would be better if more of you came 121 00:11:18,965 --> 00:11:21,699 to bother me in my whole life. 122 00:11:25,460 --> 00:11:27,479 But anyway, 123 00:11:27,479 --> 00:11:30,940 more talented masters are cropping up recently. 124 00:11:30,940 --> 00:11:35,540 Just with the power of our Special Investigations, we cannot handle it at all. 125 00:11:37,279 --> 00:11:39,359 I... 126 00:11:40,019 --> 00:11:43,319 don't have many things that I'm resolute about and insist on. 127 00:11:44,440 --> 00:11:47,620 But since I've decided to figure you out, 128 00:11:47,620 --> 00:11:50,419 I won't act dumb. 129 00:11:59,245 --> 00:12:01,704 But from the looks of it now, 130 00:12:03,154 --> 00:12:05,974 it seems that I got played by you. 131 00:12:10,014 --> 00:12:11,454 I... 132 00:12:12,659 --> 00:12:14,499 I did not do it on purpose. It's just— 133 00:12:14,499 --> 00:12:16,139 Coincidence. 134 00:12:17,739 --> 00:12:19,239 Right? 135 00:12:21,425 --> 00:12:23,904 A coincidence every time. 136 00:12:23,904 --> 00:12:26,934 You are at the crime scene again. 137 00:12:30,104 --> 00:12:32,575 Minister Gao told me just now 138 00:12:33,325 --> 00:12:37,595 that you defeated so many by you alone. 139 00:12:37,595 --> 00:12:39,364 You alone. 140 00:12:40,455 --> 00:12:42,415 Can you explain it? 141 00:12:45,115 --> 00:12:46,515 I... 142 00:12:47,400 --> 00:12:51,200 I just exercise regularly. 143 00:12:57,440 --> 00:13:01,524 You don't even want to make up an excuse now? 144 00:13:04,244 --> 00:13:07,224 Are you actually— 145 00:13:20,739 --> 00:13:21,720 Hello? 146 00:13:21,720 --> 00:13:23,880 Boss, we found something! 147 00:13:24,600 --> 00:13:26,800 All right, I see. 148 00:13:40,400 --> 00:13:42,499 Relax! Relax! 149 00:13:43,779 --> 00:13:45,679 It's all right. It's all right. 150 00:14:12,000 --> 00:14:14,400 What happened to me? 151 00:14:14,400 --> 00:14:17,500 You... What did you do to me? 152 00:14:18,714 --> 00:14:22,094 Dude, that's us who saved you. 153 00:14:22,955 --> 00:14:26,675 He should be one of the guests at the wedding. 154 00:14:29,054 --> 00:14:32,444 Where did you go after the wedding? 155 00:14:35,884 --> 00:14:37,479 I remember... 156 00:14:43,659 --> 00:14:48,600 When was it your turn to meddle with my affairs? 157 00:14:48,600 --> 00:14:51,364 You better just follow my ass 158 00:14:51,364 --> 00:14:53,734 and ask rewards from the boss. 159 00:15:06,939 --> 00:15:08,539 Friend. 160 00:15:13,679 --> 00:15:15,519 Are you done watching? 161 00:15:16,399 --> 00:15:17,899 Zheng Yi. 162 00:15:21,300 --> 00:15:25,200 Good girl. Let him listen to your voice. 163 00:15:26,000 --> 00:15:30,300 I will take you then to find your Brother Tan Xiao. 164 00:15:39,100 --> 00:15:41,260 What I said is all true! 165 00:15:42,279 --> 00:15:44,079 Please believe in me. 166 00:15:44,079 --> 00:15:45,579 I am clear-headed now. 167 00:15:45,579 --> 00:15:48,220 Okay. Okay. We believe. We all believe you. 168 00:15:48,220 --> 00:15:50,759 Right. Right. We all believe you. 169 00:15:50,759 --> 00:15:53,280 We'll go have a cup of coffee and make a record of it, 170 00:15:53,280 --> 00:15:55,660 then you can go home. 171 00:15:59,334 --> 00:16:01,234 Come on. 172 00:16:20,300 --> 00:16:22,100 According to what he said, 173 00:16:22,100 --> 00:16:24,959 there must be someone hiding behind Zhu Jiu. 174 00:16:25,879 --> 00:16:28,699 It seems that further action is needed. 175 00:16:32,040 --> 00:16:35,060 Can Old Chu and Little Guo act more quickly? 176 00:16:35,060 --> 00:16:37,640 We are really under-staffed. 177 00:16:41,785 --> 00:16:45,003 I need to rush back to the university. I still have an experiment to do tonight. 178 00:16:45,004 --> 00:16:46,704 Please excuse me. 179 00:17:02,100 --> 00:17:05,200 Tan Xiao is not here. You lied. 180 00:17:17,400 --> 00:17:22,455 Ya Qing, could you not follow me furtively? 181 00:17:22,455 --> 00:17:24,865 She will break your plan. 182 00:17:24,865 --> 00:17:28,955 If without the information from my Crow Tribe, on what basis were you able to dig up the Mountain-River Awl? 183 00:17:28,955 --> 00:17:31,143 On what basis would you steal the Longevity Dial? 184 00:17:31,144 --> 00:17:34,285 It's you who are responsible for the boss' mission. 185 00:17:34,285 --> 00:17:36,015 You messed up with the Mountain-River Awl. 186 00:17:36,015 --> 00:17:38,119 Is that my fault? 187 00:17:38,119 --> 00:17:41,839 I wouldn't bother with you if not because Boss ordered it. 188 00:17:43,679 --> 00:17:47,460 Who told you Demi-humans to be natural-born cowards? 189 00:17:47,460 --> 00:17:49,894 Other than being intelligence agents, 190 00:17:49,894 --> 00:17:52,485 you are no use at all. 191 00:17:55,319 --> 00:17:57,499 You better remember what you said today. 192 00:17:57,499 --> 00:18:01,175 I promise one day you will apologize to the whole Demi-humans! 193 00:18:01,175 --> 00:18:02,975 You guys... 194 00:18:15,234 --> 00:18:18,284 If you still want to find your Tan Xiao, you better be obedient to me! 195 00:18:21,424 --> 00:18:24,185 This girl is like a bomb that can explode anytime. 196 00:18:24,185 --> 00:18:26,395 You won't be able to control her. 197 00:18:26,395 --> 00:18:28,699 I just love bombs that can go off anytime. 198 00:18:28,699 --> 00:18:32,658 It doesn't matter getting injured if the bomb can kill people. 199 00:18:33,339 --> 00:18:35,079 Psycho. 200 00:18:38,340 --> 00:18:42,100 The boss needs more ingredients this month. You have to prepare them well. 201 00:18:42,100 --> 00:18:45,399 You don't need to worry about Boss. 202 00:18:51,640 --> 00:18:55,360 Tan Xiao. I need to find Tan Xiao. 203 00:18:55,360 --> 00:18:57,659 Tan Xiao. I need to find Tan Xiao. 204 00:18:57,659 --> 00:18:59,439 Be quiet! 205 00:18:59,439 --> 00:19:01,639 Who knows your Tan Xiao... 206 00:19:19,640 --> 00:19:23,239 Only I know where he is. 207 00:19:23,239 --> 00:19:25,114 If you want to find him, 208 00:19:25,114 --> 00:19:27,014 follow me. 209 00:19:46,144 --> 00:19:48,024 He is a colleague of Hong. 210 00:19:48,024 --> 00:19:51,465 This is a great opportunity for us to make atonement. 211 00:20:02,534 --> 00:20:04,134 Leave him alone! 212 00:20:09,260 --> 00:20:10,940 Brother Chu? 213 00:20:27,515 --> 00:20:30,805 Stop looking! Believe it or not, I'll hit you! 214 00:20:30,805 --> 00:20:32,274 - What are you doing?!
- You...
215 00:20:32,274 --> 00:20:34,755 - Don't hurt her.
- You?
216 00:20:34,755 --> 00:20:36,355 It's all because of you. 217 00:20:36,855 --> 00:20:39,654 You give my life back! Quickly, give my life back! 218 00:20:39,654 --> 00:20:43,540 Give my life back! Quickly, give it back! 219 00:20:43,540 --> 00:20:46,740 Not me. I am not responsible for it. 220 00:20:48,019 --> 00:20:51,420 It's you who killed us. 221 00:20:51,420 --> 00:20:53,679 It's not my fault. Stay back. Please! Stay back! 222 00:20:53,679 --> 00:20:55,380 A life for a life! 223 00:20:55,380 --> 00:20:57,180 It's not me. 224 00:21:05,775 --> 00:21:08,064 You are too close to me. 225 00:21:08,064 --> 00:21:10,159 Don't forget. 226 00:21:10,159 --> 00:21:12,919 I am a monster. I'm a monster. 227 00:21:12,919 --> 00:21:15,159 You killed us all. 228 00:21:15,159 --> 00:21:17,440 - Give my life back!
- It's not my fault.
229 00:21:17,440 --> 00:21:19,740 - I am the monster.
- Give my life back!
230 00:21:19,740 --> 00:21:22,059 I am a monster. 231 00:21:30,199 --> 00:21:31,899 How is she? 232 00:21:50,899 --> 00:21:53,079 - Brother Chu!
- Useless rice worm! 233 00:21:53,079 --> 00:21:55,740 - No, listen to me, please.
- No matter how useless you are, 234 00:21:55,740 --> 00:21:57,659 since I have promised Zhao Yunlan to take care of you, 235 00:21:57,659 --> 00:21:59,640 I will definitely take you back in good shape! 236 00:21:59,640 --> 00:22:01,879 - Brother Chu!
- Stupid! Shut up! 237 00:22:02,680 --> 00:22:05,640 No, I just want to say that you misunderstand! 238 00:22:06,680 --> 00:22:09,260 Fourth Snake Uncle is a good man! 239 00:22:11,339 --> 00:22:12,919 Fourth Uncle. 240 00:22:12,919 --> 00:22:16,280 Sister Hong, she is already an adult. 241 00:22:16,280 --> 00:22:18,220 Oh, an adult snake. 242 00:22:18,220 --> 00:22:20,914 You don't need to worry about her too much. 243 00:22:20,914 --> 00:22:23,274 A grown girl can't be kept at home. 244 00:22:23,274 --> 00:22:25,864 Conflicts occur if they are forced to stay. 245 00:22:46,099 --> 00:22:47,279 Wow, great aroma. 246 00:22:47,279 --> 00:22:48,679 Isn't it? 247 00:22:48,679 --> 00:22:50,758 That's the reason why I don't understand that girl. 248 00:22:50,759 --> 00:22:52,439 With such beautiful wine to drink, 249 00:22:52,439 --> 00:22:54,280 such a warm house to live in, 250 00:22:54,280 --> 00:22:56,375 what's she really thinking about? 251 00:22:56,375 --> 00:23:00,560 Overall, she is like her father. 252 00:23:00,560 --> 00:23:02,959 Her father was pro-human. 253 00:23:02,959 --> 00:23:05,280 He left the deep mountain forest 254 00:23:05,280 --> 00:23:06,619 and pursued a life in urban cities 255 00:23:06,619 --> 00:23:08,740 to indulge in love and romance. 256 00:23:08,740 --> 00:23:11,159 In the end, not only did he die, 257 00:23:11,159 --> 00:23:13,700 he even left a rascal baby, Hong. 258 00:23:13,700 --> 00:23:16,060 I sincerely just 259 00:23:16,060 --> 00:23:18,935 don't want her to repeat her father's mistake. 260 00:23:18,935 --> 00:23:21,880 Fourth Uncle, don't worry. 261 00:23:21,880 --> 00:23:24,580 We will protect Sister Hong well. 262 00:23:25,260 --> 00:23:28,879 That's easy to say, but hard to fulfill. 263 00:23:29,699 --> 00:23:34,020 Humans in Dragon City developed a Special Investigation unit. 264 00:23:34,020 --> 00:23:36,359 I'd already known this before. 265 00:23:36,359 --> 00:23:37,780 Right, right right! 266 00:23:37,780 --> 00:23:43,939 Special Investigations was especially created by the higher-ups to arrest evil Undergrounders who have escaped from the Underworld. 267 00:23:43,939 --> 00:23:47,899 At the beginning, the office address was set at No. 4 Guangming Road. 268 00:23:47,899 --> 00:23:50,760 - Seastar Administration directly—
- Okay. Okay. Enough.
269 00:23:50,760 --> 00:23:53,800 Don't act like a good student reciting a textbook here. 270 00:23:53,800 --> 00:23:55,840 I just want to know 271 00:23:56,559 --> 00:23:58,480 compared to mutation, 272 00:23:58,480 --> 00:24:01,865 which is your so-called history of Undergrounders, 273 00:24:01,865 --> 00:24:04,459 what does your ten-year Special Investigation history amount to? 274 00:24:04,459 --> 00:24:07,399 How will you fight for those Undergrounders? 275 00:24:09,815 --> 00:24:11,724 We... 276 00:24:11,724 --> 00:24:13,784 We have the spirit. 277 00:24:14,540 --> 00:24:20,020 A spirit of willingly sacrificing oneself in order to protect the people around us. 278 00:24:20,020 --> 00:24:22,614 Chief Zhao, Deputy, Brother Chu, 279 00:24:22,615 --> 00:24:24,085 Sister Hong, 280 00:24:24,085 --> 00:24:26,019 even the Brother Sang Zan who joined us recently, 281 00:24:26,019 --> 00:24:28,000 they all have this kind of spirit. 282 00:24:28,000 --> 00:24:30,359 They are my models. 283 00:24:30,359 --> 00:24:32,539 Although I am timid, 284 00:24:32,539 --> 00:24:35,695 I still know that 285 00:24:35,695 --> 00:24:39,824 even if I can hide, how long can I do that? 286 00:24:39,824 --> 00:24:42,693 If some dangers are meant to come, 287 00:24:42,694 --> 00:24:45,560 someone must eventually stand in front of others. 288 00:24:45,560 --> 00:24:47,139 If it were me, 289 00:24:47,139 --> 00:24:49,599 if I were Sister Hong, 290 00:24:49,599 --> 00:24:51,800 I would make the same choice. 291 00:24:55,699 --> 00:24:57,819 You look silly, 292 00:24:57,819 --> 00:25:00,859 but are surprisingly good at preaching a sermon. 293 00:25:00,859 --> 00:25:03,959 All right, I am persuaded. 294 00:25:06,100 --> 00:25:10,300 So, could you untie me now? 295 00:25:15,799 --> 00:25:18,779 I didn't have time to explain just now. 296 00:25:20,100 --> 00:25:24,600 Actually, you hit him in vain. 297 00:25:25,359 --> 00:25:27,439 Thinking about it carefully, 298 00:25:28,784 --> 00:25:33,594 Zhao Yunlan didn't really say to take you back unscathed. 299 00:25:33,594 --> 00:25:36,453 Which means, it's still okay if you lack your arms and legs. 300 00:25:37,000 --> 00:25:38,700 What do you want to do? 301 00:25:40,054 --> 00:25:42,650 - Come on. Choose one arm or a leg.
- No! No! 302 00:25:50,080 --> 00:25:52,439 Hi, this is Chu. 303 00:25:52,439 --> 00:25:55,079 Mission completed. Alarming but not dangerous. 304 00:26:00,719 --> 00:26:03,039 Black Robe, wait! 305 00:26:03,940 --> 00:26:06,480 Ying Chun, why are you here? 306 00:26:06,480 --> 00:26:08,239 We just got some intelligence. 307 00:26:08,239 --> 00:26:12,599 This time, among the enemies you're going to face, there is a traitor Demi-human. 308 00:26:12,599 --> 00:26:15,319 She is continuously sending information to the evil forces. 309 00:26:16,639 --> 00:26:18,459 I'd discovered it before. 310 00:26:18,459 --> 00:26:22,639 Every time, there was a crow flying around the crime scene. 311 00:26:22,639 --> 00:26:26,180 It must be the elder of the Crow Tribe, Ya Qing. 312 00:26:26,180 --> 00:26:28,320 She was not like this before. 313 00:26:28,320 --> 00:26:31,359 I'm also perplexed. In terms of her status and standpoint, 314 00:26:31,359 --> 00:26:33,705 why did she decide to get involved in this trouble? 315 00:26:33,705 --> 00:26:36,173 But if you keep doing this, 316 00:26:36,174 --> 00:26:38,699 you'll be in danger, too! 317 00:26:38,699 --> 00:26:40,939 I can't back down now. 318 00:27:00,240 --> 00:27:01,940 Tan Xiao. 319 00:27:16,825 --> 00:27:20,955 I already sent him back to Special Investigations. 320 00:27:23,684 --> 00:27:25,500 Professor Shen, 321 00:27:25,500 --> 00:27:28,520 is there anything that you want to explain? 322 00:27:31,820 --> 00:27:34,819 When Tan Xiao was taken by the Black Robe Envoy, 323 00:27:34,819 --> 00:27:38,140 all of us from Special Investigations saw it in person. 324 00:27:38,140 --> 00:27:41,159 But in the blink of an eye, he had been settled by you here. 325 00:27:41,159 --> 00:27:43,180 Don't tell me that 326 00:27:43,779 --> 00:27:49,539 you are so powerful that you were able to grab him from the Black Robe Envoy. 327 00:28:04,514 --> 00:28:08,215 If you told me that Tan Xiao wasn't an Undergrounder earlier, 328 00:28:08,215 --> 00:28:11,955 we could have used him to lure Zheng Yi out, 329 00:28:11,955 --> 00:28:14,765 then the tragedy at the wedding would have not happened. 330 00:28:17,174 --> 00:28:18,874 Shen Wei... 331 00:28:20,424 --> 00:28:23,094 I thought we were friends. 332 00:28:27,380 --> 00:28:28,980 I thought... 333 00:28:30,359 --> 00:28:32,479 I could protect Tan Xiao. 334 00:28:32,479 --> 00:28:34,720 I can handle this well. 335 00:28:34,720 --> 00:28:36,039 I... 336 00:28:37,980 --> 00:28:39,580 I didn's say it... 337 00:28:40,365 --> 00:28:42,175 because I don't want to drag you guys... 338 00:28:42,674 --> 00:28:44,274 to drag you... 339 00:28:45,875 --> 00:28:47,924 into a deeper whirlpool. 340 00:28:51,755 --> 00:28:53,545 Actually, I... 341 00:29:00,085 --> 00:29:01,785 Zhao Yunlan! 342 00:29:21,475 --> 00:29:24,125 I originally intended to watch this a bit longer. 343 00:29:25,219 --> 00:29:27,020 What a pity for this great drama. 344 00:29:27,020 --> 00:29:28,500 Leave him alone. 345 00:29:29,299 --> 00:29:31,199 The Sacred Item is already in your hands. 346 00:29:31,199 --> 00:29:33,340 You don't need to hurt an ordinary person. 347 00:29:33,340 --> 00:29:35,379 Anyone who is human 348 00:29:35,379 --> 00:29:37,899 is my enemy. 349 00:29:38,700 --> 00:29:42,900 By the way, he is not of low status. 350 00:29:44,200 --> 00:29:46,900 Come on, move further ahead. 351 00:29:48,019 --> 00:29:51,019 I also want to see him choke himself to death. 352 00:29:54,380 --> 00:29:56,180 What about my status? 353 00:30:02,540 --> 00:30:04,445 Let me replace him. 354 00:30:04,445 --> 00:30:06,355 You and this Zhao Yunlan, 355 00:30:06,355 --> 00:30:08,684 what is the relationship between you two? 356 00:30:09,300 --> 00:30:13,200 Tan Xiao. I want to find Tan Xiao. 357 00:30:14,404 --> 00:30:16,365 This Zhao is very useful. 358 00:30:16,365 --> 00:30:18,554 I can't give him to you. 359 00:30:18,554 --> 00:30:20,379 Lord Black Robe Envoy, 360 00:30:20,379 --> 00:30:25,880 how long can you maintain your complete form up here? 361 00:30:28,019 --> 00:30:30,320 See you next time. 362 00:30:39,259 --> 00:30:43,259 Black Robe, leave Ya Qing to me. You go chase your target. 363 00:30:59,680 --> 00:31:01,280 Zhao Yunlan... 364 00:31:02,119 --> 00:31:03,719 Sister Qing! 365 00:31:04,640 --> 00:31:06,259 Sister Qing! 366 00:31:06,259 --> 00:31:07,659 Sister Qing! 367 00:31:08,300 --> 00:31:09,439 Why are you hindering me? 368 00:31:09,439 --> 00:31:11,719 Are you aware of what you are doing? 369 00:31:11,719 --> 00:31:13,018 According to the original agreement, 370 00:31:13,019 --> 00:31:14,920 we can't interfere in their internal conflict. 371 00:31:14,920 --> 00:31:17,440 Only by doing this would they not bother us in return. 372 00:31:17,440 --> 00:31:19,099 Always following the old rules. 373 00:31:19,099 --> 00:31:21,939 When can we revive the prosperous age of the Demi-humans? 374 00:31:23,000 --> 00:31:24,500 Sister Qing! 375 00:31:25,744 --> 00:31:27,354 You've changed. 376 00:31:28,040 --> 00:31:29,700 I just figured it out. 377 00:31:29,700 --> 00:31:30,839 The future of our race 378 00:31:30,839 --> 00:31:34,280 can't be put on these ungrateful humans. 379 00:31:34,280 --> 00:31:37,999 The elders of the three races: Crow, Flower and Snake 380 00:31:37,999 --> 00:31:39,538 share the same status 381 00:31:39,539 --> 00:31:40,039 and are not above another species. 382 00:31:40,360 --> 00:31:41,919 You don't have the right to command me. 383 00:31:41,919 --> 00:31:44,040 I didn't come here today as the elder of the Flower Tribe, 384 00:31:44,040 --> 00:31:48,380 but as your best sister from your childhood. 385 00:31:56,660 --> 00:31:58,260 Too late. 386 00:32:04,319 --> 00:32:07,000 Why must things be like this? 387 00:32:12,559 --> 00:32:15,619 The best is they perish together, 388 00:32:15,619 --> 00:32:20,153 so those noisy crows will stop screaming around my ears. 389 00:32:23,934 --> 00:32:27,344 Sorry to forget that you two are like wood here. 390 00:32:30,784 --> 00:32:33,054 I want to find Brother Tan Xiao. 391 00:32:33,054 --> 00:32:36,175 Tan Xiao was hidden by him. 392 00:32:36,175 --> 00:32:38,175 He most likely is in Special Investigations. 393 00:32:39,344 --> 00:32:40,834 How about 394 00:32:40,834 --> 00:32:44,505 you let me have those two precious treasures first, 395 00:32:44,505 --> 00:32:47,115 then we'll slowly come up with a plan. 396 00:32:50,065 --> 00:32:53,495 But we can't get inside Special Investigations! 397 00:32:59,700 --> 00:33:04,000 But someone can. 398 00:33:14,605 --> 00:33:17,765 Do you want to have a cup of tea? 399 00:33:21,185 --> 00:33:23,335 How about listening to some music? 400 00:33:28,904 --> 00:33:30,554 Zheng Yi? 401 00:33:31,845 --> 00:33:34,835 Is she fine? 402 00:33:36,374 --> 00:33:38,324 She is surely all right. 403 00:33:38,325 --> 00:33:40,025 Don't worry. 404 00:33:41,100 --> 00:33:44,880 What is your purpose for keeping me here? 405 00:33:46,680 --> 00:33:48,494 I am not sure either. 406 00:33:48,494 --> 00:33:50,835 Chief Zhao didn't tell me. 407 00:33:52,399 --> 00:33:53,959 Wang Zhen and Sang Zan have rested. 408 00:33:53,959 --> 00:33:57,059 Little Guo, you can go back home, too. I'll take your shift. 409 00:33:57,059 --> 00:33:59,319 Sister Hong, don't you need to take a break? 410 00:33:59,319 --> 00:34:01,399 How could I have the nerve to be idle? 411 00:34:01,399 --> 00:34:03,620 I just told Fourth Uncle 412 00:34:03,620 --> 00:34:05,620 that I will live and die together with Special Investigations. 413 00:34:05,620 --> 00:34:09,939 Besides, Lin Jing and Deputy went out to find Zheng Yi. 414 00:34:10,620 --> 00:34:12,320 Zheng Yi? 415 00:34:13,264 --> 00:34:14,964 Where did she go? 416 00:34:19,340 --> 00:34:21,619 Where is Zheng Yi? Where did she go? 417 00:34:21,619 --> 00:34:23,519 Talk. Talk! 418 00:34:23,519 --> 00:34:25,100 Where is she?! 419 00:34:25,100 --> 00:34:26,299 Where did she go! 420 00:34:26,300 --> 00:34:28,259 Are you aware of how dangerous it is for a little girl to be alone outside? 421 00:34:28,259 --> 00:34:29,900 How do you people do your job?! 422 00:34:29,900 --> 00:34:32,780 Where is Zheng Yi?! Give her back to me! 423 00:34:34,420 --> 00:34:37,000 Handle him, then go back home to take a break. 424 00:34:45,340 --> 00:34:47,360 That thing is so useless. 425 00:34:47,360 --> 00:34:48,780 You cannot blame this on me. 426 00:34:48,780 --> 00:34:51,240 The signal is not stable among crowds. 427 00:34:56,880 --> 00:34:59,659 - Zheng Yi.
- Are you sure? 428 00:34:59,659 --> 00:35:02,718 Do you know how wider a cat's field of vision is compared with humans? 429 00:35:02,719 --> 00:35:06,059 This is not the case. A cat only has two kinds of visual cells. 430 00:35:06,059 --> 00:35:07,480 Stupid. 431 00:35:08,340 --> 00:35:11,040 - Stop!
- See, you are wrong. 432 00:35:11,040 --> 00:35:12,159 - Save me.
- Who is she to you? 433 00:35:12,159 --> 00:35:13,579 I... 434 00:35:13,579 --> 00:35:15,159 - Stop chasing him!
- Who's that? 435 00:35:15,159 --> 00:35:16,559 What are you doing?! 436 00:35:16,559 --> 00:35:18,359 I want to find my mom! 437 00:35:19,860 --> 00:35:22,660 What's going on? 438 00:35:24,199 --> 00:35:25,760 A mistake. A mistake. 439 00:35:25,760 --> 00:35:27,039 - Don't touch me.
- A misunderstanding. 440 00:35:27,039 --> 00:35:29,940 Don't get physical. It was just a misunderstanding. 441 00:35:29,940 --> 00:35:31,679 We're from Seastar Administration doing a case. 442 00:35:31,679 --> 00:35:33,239 You should have said so earlier. 443 00:35:33,239 --> 00:35:35,339 - That's right.
- Sorry. Sorry. 444 00:35:37,600 --> 00:35:38,880 Sorry. 445 00:35:38,880 --> 00:35:40,679 Are you okay? 446 00:35:40,679 --> 00:35:42,480 I want to find my mom. 447 00:35:42,480 --> 00:35:44,440 Where is your mother? 448 00:35:44,440 --> 00:35:46,000 She is gone. 449 00:35:46,000 --> 00:35:47,435 Old Zhao isn't answering my call. 450 00:35:47,435 --> 00:35:50,334 Should we bring this girl back first? 451 00:36:02,719 --> 00:36:04,219 Who is there? 452 00:36:05,639 --> 00:36:07,654 Professor Shen? 453 00:36:07,654 --> 00:36:09,564 Why are you here? 454 00:36:11,144 --> 00:36:13,225 They are not here. 455 00:36:14,685 --> 00:36:17,115 They can only be in one place then. 456 00:36:19,625 --> 00:36:21,325 Damn it. 457 00:36:41,655 --> 00:36:43,355 Zhao Yunlan. 458 00:36:44,675 --> 00:36:46,019 What's wrong with you? 459 00:36:46,019 --> 00:36:48,300 Why are you with them? 460 00:36:49,680 --> 00:36:51,119 Zhao Yunlan! 461 00:36:51,119 --> 00:36:53,639 Zhao Yunlan, speak! 462 00:36:53,639 --> 00:36:55,339 Kill her. 463 00:37:08,704 --> 00:37:10,615 You won't do it. 464 00:37:52,240 --> 00:37:53,779 Zheng Yi. 465 00:37:53,779 --> 00:37:55,340 Are you all right? 466 00:37:55,340 --> 00:37:58,560 It's good that you're fine. 467 00:37:59,440 --> 00:38:00,639 I am here. 468 00:38:00,639 --> 00:38:02,339 I am here. 469 00:38:19,795 --> 00:38:21,679 Zhu Hong. 470 00:38:21,679 --> 00:38:23,279 Zhu Hong? 471 00:38:49,340 --> 00:38:50,840 Zhao Yunlan, 472 00:38:51,840 --> 00:38:53,879 you killed Zhu Hong. 473 00:38:55,679 --> 00:38:58,160 Can you really not control yourself? 474 00:39:02,045 --> 00:39:03,715 Wake up! 475 00:39:04,335 --> 00:39:07,775 Zhao Yunlan, although we haven't known each other for a long time, 476 00:39:07,775 --> 00:39:10,475 I've already regarded you as my best friend. 477 00:39:21,074 --> 00:39:23,455 You view him as your buddy, 478 00:39:23,455 --> 00:39:26,065 but he regards you as his enemy. 479 00:39:26,065 --> 00:39:30,154 Zhu Jiu, you should have not come here. 480 00:39:30,154 --> 00:39:32,605 The headquarters of Special Investigations can restrain dark energy. 481 00:39:32,605 --> 00:39:34,745 You can't show your best power. 482 00:39:35,844 --> 00:39:38,435 I don't even need to do it myself. 483 00:39:38,435 --> 00:39:40,980 Your best friend can do me a favor. 484 00:39:40,980 --> 00:39:46,179 It's so enjoyable to watch you two killing each other. 485 00:39:55,139 --> 00:39:56,739 Kill him. 486 00:40:08,799 --> 00:40:12,599 Could you give me the items now? 487 00:40:33,399 --> 00:40:35,199 Don't come near! Stay back! 488 00:40:35,199 --> 00:40:38,059 Don't hurt her... 489 00:40:45,539 --> 00:40:47,019 You are so careless. 490 00:40:47,019 --> 00:40:48,500 It's impossible. 491 00:40:48,500 --> 00:40:49,825 Impossible! 492 00:40:49,825 --> 00:40:51,783 No one can get out of Zheng Yi's control! 493 00:40:51,784 --> 00:40:54,860 Do you really think supernatural abilities are some kind of magic? 494 00:40:54,860 --> 00:40:58,380 Let me tell you. Everything is due to science, 495 00:40:58,380 --> 00:41:02,040 so the answer must be science as well. 496 00:41:03,824 --> 00:41:05,624 You don't understand? 497 00:41:13,880 --> 00:41:20,520 This was invented half a day ago by our technical staff who wished to stay anonymous. 498 00:41:20,520 --> 00:41:23,500 It was specifically made to counter the mechanical sound field. 499 00:41:25,494 --> 00:41:29,234 It seems I definitely should reward him this time. 500 00:41:33,659 --> 00:41:35,840 You noticed it at first glance. 501 00:41:35,840 --> 00:41:38,480 You're much smarter than Zhu Hong. 502 00:41:39,264 --> 00:41:40,864 Kill her. 503 00:41:50,545 --> 00:41:51,845 Zhu Hong. 504 00:41:52,465 --> 00:41:54,065 Zhu Hong. 505 00:41:58,414 --> 00:42:00,345 Wake up! 506 00:42:00,345 --> 00:42:01,945 Pull the gun. 507 00:42:09,579 --> 00:42:10,619 How is she? 508 00:42:10,619 --> 00:42:13,399 She is fine. She will be awake soon. 509 00:42:16,204 --> 00:42:18,524 Were you pretending from the start? 510 00:42:21,700 --> 00:42:25,900 Or else, how could I let you obediently say your true identity? 511 00:42:28,290 --> 00:42:35,410 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 512 00:42:43,370 --> 00:42:47,030 ♫ A year went by in a flash ♫ 513 00:42:47,030 --> 00:42:50,930 ♫ But time is still not resting ♫ 514 00:42:50,930 --> 00:42:53,680 ♫ Still shuttling back and forth ♫ 515 00:42:53,680 --> 00:42:57,590 ♫ In this empty side street ♫ 516 00:42:58,330 --> 00:43:01,190 ♫ The yesterday of past ♫ 517 00:43:01,190 --> 00:43:05,430 ♫ Everything still looks so real ♫ 518 00:43:05,430 --> 00:43:08,690 ♫ Remembering each part ♫ 519 00:43:08,690 --> 00:43:14,160 ♫ And blurring my eyes with it ♫ 520 00:43:16,640 --> 00:43:20,390 ♫ Still can recall ♫ 521 00:43:20,390 --> 00:43:23,790 ♫ That exact scene ♫ 522 00:43:23,790 --> 00:43:25,620 ♫ Forgive me for I only wanted ♫ 523 00:43:25,620 --> 00:43:29,560 ♫ Another person in this world ♫ 524 00:43:29,560 --> 00:43:31,470 ♫ To cry for you ♫ 525 00:43:31,470 --> 00:43:35,160 ♫ We still would be separating ♫ 526 00:43:35,160 --> 00:43:39,160 ♫ So you shouldn't have said 'I love you' ♫ 527 00:43:39,160 --> 00:43:45,470 ♫ The me now ♫ 528 00:43:45,470 --> 00:43:48,970 ♫ Is just too concerned ♫ 529 00:43:52,990 --> 00:43:56,020 ♫ Is just too concerned ♫ 530 00:44:00,540 --> 00:44:03,700 ♫ Is just too concerned ♫ 39038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.