Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,140 --> 00:00:07,840
GOG LE ROBOT QUI TUE
2
00:02:41,320 --> 00:02:43,439
Il dort.
3
00:02:43,440 --> 00:02:45,039
Sujet endormi.
4
00:02:45,040 --> 00:02:46,399
Heure...
5
00:02:46,400 --> 00:02:49,400
3h24.
6
00:02:51,920 --> 00:02:54,920
Oxigènomètre ?
7
00:02:57,080 --> 00:02:59,239
0,5.
8
00:02:59,240 --> 00:03:00,519
Pression sanguine ?
9
00:03:00,520 --> 00:03:03,520
Normale.
10
00:03:27,680 --> 00:03:30,680
Réduisez la température
à 10 degrés sous zéro.
11
00:03:36,560 --> 00:03:39,560
Température : moins dix.
12
00:03:45,720 --> 00:03:47,599
Réduisez à moins 40.
13
00:03:47,600 --> 00:03:49,919
Donnez-moi une lecture.
14
00:03:49,920 --> 00:03:52,719
Température : moins 40.
15
00:03:52,720 --> 00:03:55,039
Battements cardiaques : 12.
16
00:03:55,040 --> 00:03:56,639
Respiration : 9,4.
17
00:03:56,640 --> 00:03:59,640
Respiration : 9,4.
18
00:04:07,560 --> 00:04:10,560
Température
à moins 85.
19
00:04:18,760 --> 00:04:21,760
Température : moins 85.
20
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
Battements cardiaques : zéro.
21
00:04:29,800 --> 00:04:31,719
Pouls : zéro.
22
00:04:31,720 --> 00:04:34,720
Respiration : absente.
23
00:04:42,440 --> 00:04:45,440
Le sujet s'est solidifié
en une minute et 54 secondes.
24
00:04:46,920 --> 00:04:49,920
Graduellement,
réchauffez la chambre.
25
00:04:50,320 --> 00:04:52,199
Température : moins 20...
26
00:04:52,200 --> 00:04:53,999
moins 10...
27
00:04:54,000 --> 00:04:55,599
zéro...
28
00:04:55,600 --> 00:04:57,319
plus 10...
29
00:04:57,320 --> 00:04:58,439
20...
30
00:04:58,440 --> 00:05:01,440
32.
31
00:05:12,240 --> 00:05:15,240
Induisez choc stimulation au cœur.
32
00:05:23,440 --> 00:05:26,440
Température du corps :
16, 21, 27.
33
00:05:26,960 --> 00:05:29,960
Induisez choc stimulation au cerveau.
34
00:05:31,600 --> 00:05:33,519
Température corporelle : 32...
35
00:05:33,520 --> 00:05:35,399
32, 35...
36
00:05:35,400 --> 00:05:37,799
- 37.
- Fermez les pompes.
37
00:05:37,800 --> 00:05:40,800
Augmentez l'oxygène. Induisez choc
de stimulation au système nerveux.
38
00:05:42,640 --> 00:05:45,640
Maintenant !
39
00:05:49,080 --> 00:05:50,839
Il respire.
40
00:05:50,840 --> 00:05:53,559
Pouls : normal.
Pression sanguine : normale.
41
00:05:53,560 --> 00:05:56,399
Il est 3h27 et 6 secondes.
42
00:05:56,400 --> 00:05:58,079
Le sujet est vivant.
43
00:05:58,080 --> 00:06:01,080
Résultat : positif.
44
00:06:29,240 --> 00:06:31,599
Brave garçon, Peppy.
45
00:06:31,600 --> 00:06:34,600
Tu seras une vedette un jour,
c'est moi qui te le dis.
46
00:06:35,480 --> 00:06:37,799
Envoyez Peppy au laboratoire
de biologie pour l'examen sanguin.
47
00:06:37,800 --> 00:06:40,559
En route, Peppy.
48
00:06:40,560 --> 00:06:43,560
Floyd ?
49
00:06:46,080 --> 00:06:49,080
Envoyez Peppy au laboratoire
de biologie pour l'examen sanguin.
50
00:06:50,560 --> 00:06:52,639
Je souhaiterais le rapport
en six exemplaires.
51
00:06:52,640 --> 00:06:54,559
Et je veux un thermostat
plus sensible.
52
00:06:54,560 --> 00:06:57,560
- Vous en trouverez un au magasin.
- Bien, Docteur.
53
00:07:37,920 --> 00:07:39,039
Docteur Kirby ?
54
00:07:39,640 --> 00:07:41,140
Docteur Kirby ?
55
00:08:04,040 --> 00:08:05,119
Docteur Kirby !
56
00:08:05,720 --> 00:08:07,720
Docteur Kirby !
57
00:08:40,240 --> 00:08:43,240
Au secours ! Docteur Kirby !
Aidez-moi !
58
00:08:44,080 --> 00:08:45,679
Au secours !
59
00:08:45,680 --> 00:08:47,680
Au secours ! Docteur Kirby !
Aidez-moi !
60
00:08:54,200 --> 00:08:56,200
Au secours ! Au secours !
61
00:09:04,360 --> 00:09:07,360
Je vous en supplie, aidez-moi !
62
00:09:12,320 --> 00:09:15,320
Au secours, aidez-moi... !
63
00:09:34,760 --> 00:09:37,760
Docteur Hubertus ?
64
00:09:44,480 --> 00:09:46,680
Docteur Hubertus ?
65
00:11:09,640 --> 00:11:11,919
- Que se passe-t-il ?
- Les commandes sont bloquées.
66
00:11:11,920 --> 00:11:14,199
- C'est le cerveau qui nous pilote.
- Le cerveau ?
67
00:11:14,200 --> 00:11:17,079
Le cerveau électronique
nous guide sur la zone,
68
00:11:17,080 --> 00:11:19,399
pour maintenir le secret
de la position de la base.
69
00:11:19,400 --> 00:11:22,400
J'y suis venu plusieurs fois, mais
j'en sais encore moins qu'avant.
70
00:11:31,680 --> 00:11:33,319
Et en contrôlant les instruments ?
71
00:11:33,320 --> 00:11:36,320
Ça ne servirait à rien.
Le cerveau les magnétiserait.
72
00:11:53,080 --> 00:11:56,039
De Contrôle 1 à Contrôle 2.
Hélicoptère en approche.
73
00:11:56,040 --> 00:11:58,639
Atterrissez sur la voie 4.
74
00:11:58,640 --> 00:12:01,639
Vous survolez le secteur 6.
75
00:12:01,640 --> 00:12:04,640
Signalez au Docteur Van Ness
l'arrivée de l'hélicoptère.
76
00:12:59,280 --> 00:13:00,479
Des miroirs solaires.
77
00:13:00,480 --> 00:13:03,480
Oui. Projetés sur nous,
ils nous carboniseraient.
78
00:13:04,400 --> 00:13:07,400
Divertissant.
79
00:13:25,440 --> 00:13:29,440
Hélicoptère en descente dans le hangar.
Altitude : 30 mètres... 25... 20...
80
00:13:30,040 --> 00:13:33,040
18... 15... 10... 8... 5... 2.
81
00:13:36,400 --> 00:13:38,559
- Merci, Phillip, le vol fut parfait.
- Je vous en prie.
82
00:13:38,560 --> 00:13:39,639
Docteur Sheppard ?
83
00:13:39,640 --> 00:13:41,599
- Oui.
- Le Docteur Van Ness vous attend.
84
00:13:41,600 --> 00:13:44,600
- Par ici, je vous prie.
- Merci.
85
00:13:50,880 --> 00:13:53,880
Puis-je voir votre laissez-passer ?
86
00:14:01,640 --> 00:14:04,640
- Contrôle aux archives.
- De suite.
87
00:14:10,920 --> 00:14:13,920
Eteins, Steve.
88
00:14:23,200 --> 00:14:26,200
Merci, allume.
89
00:14:27,160 --> 00:14:30,160
En règle, il peut passer.
90
00:14:30,200 --> 00:14:32,039
Merci, Docteur Sheppard.
91
00:14:32,040 --> 00:14:35,040
Suivez-moi, s'il vous plaît.
92
00:14:48,600 --> 00:14:51,600
- Nous descendons beaucoup ?
- Premier niveau, 30 mètres.
93
00:14:52,840 --> 00:14:55,559
- Combien y a t-il de niveaux ?
- Quatre, sans compter le hangar.
94
00:14:55,560 --> 00:14:58,560
Au quatrième, il y a la pile atomique.
Au troisième, le NOVAC.
95
00:14:59,280 --> 00:15:02,079
- Le NOVAC ?
- Le cerveau.
96
00:15:02,080 --> 00:15:05,080
- Que savez-vous du cerveau ?
- Savoir n'est pas mon devoir.
97
00:15:05,960 --> 00:15:07,559
Voilà, on y est.
98
00:15:07,560 --> 00:15:09,279
- D'ici vous y allez seul.
- Bien.
99
00:15:09,280 --> 00:15:11,239
Là, c'est le cabinet
du Docteur Van Ness.
100
00:15:11,240 --> 00:15:13,919
Il y a une photocellule
qui lui indiquera votre présence.
101
00:15:13,920 --> 00:15:16,920
Merci.
102
00:15:25,280 --> 00:15:26,519
Entrez, entrez.
103
00:15:26,520 --> 00:15:28,679
Vous êtes le Docteur Sheppard.
Je suis le Docteur Van Ness.
104
00:15:28,680 --> 00:15:30,559
J'ai fréquenté vos conférences.
105
00:15:30,560 --> 00:15:33,560
Vous me donnez un coup de vieux.
106
00:15:35,880 --> 00:15:38,880
Je me sens plus léger.
107
00:15:44,040 --> 00:15:45,319
Mes références.
108
00:15:45,320 --> 00:15:47,319
J'ai demandé votre présence,
Docteur Sheppard.
109
00:15:47,320 --> 00:15:50,320
Asseyez-vous. Vous bénéficiez
d'une excellente réputation.
110
00:15:51,000 --> 00:15:53,439
Qui sera utile, dans le cas présent.
111
00:15:53,440 --> 00:15:56,440
- Vous étiez dans les services secrets.
- Oui, pendant la guerre.
112
00:15:56,680 --> 00:15:59,639
- Puis à la sécurité de la bombe H.
- Jusqu'à hier soir.
113
00:15:59,640 --> 00:16:02,640
Vous êtes habitué au danger.
Moi non, ça me rend nerveux,
114
00:16:02,680 --> 00:16:05,159
et je ne peux pas me le permettre.
115
00:16:05,160 --> 00:16:08,160
Notre travail ici est trop important
116
00:16:08,240 --> 00:16:10,359
pour la sécurité de la nation.
117
00:16:10,360 --> 00:16:13,359
Si vous voulez bien m'expliquer
ce que seront mes attributions.
118
00:16:13,360 --> 00:16:15,599
Notre Docteur Hubertus
et son assistante
119
00:16:15,600 --> 00:16:18,600
ont été retrouvés morts dans
la chambre d'hibernation,
120
00:16:19,320 --> 00:16:22,320
avec les corps cristallisés et
brisés en centaines de morceaux.
121
00:16:24,440 --> 00:16:26,759
Quels types d'expériences
faisaient-ils ?
122
00:16:26,760 --> 00:16:29,439
Hubertus pensait que,
précongelés, les pilotes
123
00:16:29,440 --> 00:16:31,279
pourraient voyager dans l'espace.
124
00:16:31,280 --> 00:16:33,279
Un homme maintenu en hibernation,
125
00:16:33,280 --> 00:16:35,519
pourrait éviter les périls du vol spatial.
126
00:16:35,520 --> 00:16:38,439
Rayons cosmiques, météores,
le manque de poids et d'oxygène,
127
00:16:38,440 --> 00:16:39,759
et la force de gravité.
128
00:16:39,760 --> 00:16:42,359
Mais qui guiderait
les éventuels missiles ?
129
00:16:42,360 --> 00:16:43,719
Un robot.
130
00:16:43,720 --> 00:16:46,720
Et au moment du retour,
comment les décongelez-vous ?
131
00:16:47,040 --> 00:16:50,040
En envoyant des flux de chaleur
au travers des radars.
132
00:16:50,840 --> 00:16:52,759
- C'est fantastique !
- J'ai réussi...
133
00:16:52,760 --> 00:16:55,519
Avec des animaux.
134
00:16:55,520 --> 00:16:58,520
Mais avec ce système,
Hubbert a été tué.
135
00:17:02,480 --> 00:17:04,479
Y a-t-il eu une avarie du système ?
136
00:17:04,480 --> 00:17:05,599
Non.
137
00:17:05,600 --> 00:17:08,600
Quelqu'un de l'équipe
a commis un acte de sabotage.
138
00:17:08,920 --> 00:17:11,920
Sur quelles preuves l'affirmez-vous ?
139
00:17:12,880 --> 00:17:15,199
Joanna, apportez-moi les transmetteurs.
140
00:17:15,200 --> 00:17:17,839
Oui, Monsieur.
141
00:17:17,840 --> 00:17:19,479
Ce cas est d'une extrême urgence.
142
00:17:19,480 --> 00:17:22,480
La vie de 150 scientifiques
est en danger.
143
00:17:22,720 --> 00:17:25,679
C'est moi le responsable
de leur sécurité.
144
00:17:25,680 --> 00:17:28,680
Une responsabilité que maintenant
nous allons partager, Dr. Sheppard.
145
00:17:35,160 --> 00:17:38,160
Merci. Je vous présente le Dr. Sheppard,
de l'Office d'Investigation Scientifique.
146
00:17:39,080 --> 00:17:40,319
Mademoiselle Merritt.
147
00:17:40,320 --> 00:17:42,639
- C'est un grand plaisir, docteur.
- Le plaisir est pour moi, mademoiselle.
148
00:17:42,640 --> 00:17:45,640
Savez-vous ce que sont ces choses ?
149
00:17:50,400 --> 00:17:52,239
Des transmetteurs radar.
150
00:17:52,240 --> 00:17:54,519
- Minuscules et parfaits.
- Ils étaient cachés.
151
00:17:54,520 --> 00:17:56,439
Sans doute envoyaient-ils
un signal en code.
152
00:17:56,440 --> 00:17:59,440
C'est certain qu'ils ont été installés
pour envoyer des signaux.
153
00:17:59,600 --> 00:18:02,079
- Où ont-ils été trouvés ?
- L'un dans le laboratoire de microchimie.
154
00:18:02,080 --> 00:18:05,080
L'autre dans le magasin
d'approvisionnement.
155
00:18:07,960 --> 00:18:10,479
Quelle puissance pensez-vous
qu'ils aient, Docteur Van Ness ?
156
00:18:10,480 --> 00:18:12,639
Suffisamment pour piloter un avion.
157
00:18:12,640 --> 00:18:15,079
Ou un missile à tête atomique.
158
00:18:15,080 --> 00:18:16,639
Oui, mais nous ne sommes
pas en guerre.
159
00:18:16,640 --> 00:18:19,640
Si vous parlez de guerre déclarée, non.
160
00:18:20,240 --> 00:18:22,239
Là-dessous,
sommes-nous en sécurité ?
161
00:18:22,240 --> 00:18:23,879
Oui, pour une bombe ordinaire.
162
00:18:23,880 --> 00:18:26,039
Le complexe est
enterré dans le désert.
163
00:18:26,040 --> 00:18:28,359
Pour des raisons de sécurité.
164
00:18:28,360 --> 00:18:30,239
Il y a 4 niveaux.
165
00:18:30,240 --> 00:18:33,240
Ou 5, en comptant le hangar dans lequel
l'hélicoptère s'est posé.
166
00:18:33,760 --> 00:18:35,999
Il a une forme circulaire,
167
00:18:36,000 --> 00:18:38,359
avec un ascenseur qui circule au centre.
168
00:18:38,360 --> 00:18:40,639
Maintenant, en recevant
une bombe ordinaire,
169
00:18:40,640 --> 00:18:43,640
nous aurions des dommages en
superficie et peut-être sur le hangar,
170
00:18:43,800 --> 00:18:46,800
peut-être aussi sur les mécanismes
des commandes de l'ascenseur.
171
00:18:47,520 --> 00:18:49,479
Avec une bombe atomique...
172
00:18:49,480 --> 00:18:51,159
le premier niveau sauterait.
173
00:18:51,360 --> 00:18:52,679
Là où l'on se trouve.
174
00:18:52,680 --> 00:18:55,239
Et avec la bombe H...
175
00:18:55,240 --> 00:18:56,479
Tout.
176
00:18:56,480 --> 00:18:59,439
Et une grande partie du désert.
177
00:18:59,440 --> 00:19:02,440
Y a-t-il beaucoup de personnes
au premier niveau actuellement ?
178
00:19:02,840 --> 00:19:04,479
Presque tout le monde,
il est midi.
179
00:19:04,480 --> 00:19:06,679
Je vous conseille
de l'évacuer de suite.
180
00:19:06,680 --> 00:19:07,879
Mais ils déjeunent.
181
00:19:07,880 --> 00:19:09,999
Aussi vite que vous pourrez,
faites établir des tours de garde
182
00:19:10,000 --> 00:19:12,319
pour réduire éventuellement
les pertes au minimum.
183
00:19:12,320 --> 00:19:14,759
Oui, c'est ce que conseillait
le Major Howard.
184
00:19:14,760 --> 00:19:17,079
Dans ces circonstances,
on va devoir s'adapter.
185
00:19:17,080 --> 00:19:18,999
Le personnel connait
le danger qu'il court ?
186
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
Seul le Major Howard, du centre
de sécurité qui a trouvé cette chose.
187
00:19:22,440 --> 00:19:24,919
Si vous permettez que je prenne
ce transmetteur.
188
00:19:24,920 --> 00:19:27,919
Je souhaiterais visiter le site
et connaitre les chefs de sections.
189
00:19:27,920 --> 00:19:29,159
Oui, certainement.
190
00:19:29,160 --> 00:19:31,959
Mademoiselle Merritt sera
votre guide après avoir endossé
191
00:19:31,960 --> 00:19:34,199
la tenue protectrice.
192
00:19:34,200 --> 00:19:37,200
De ce côté, Docteur Sheppard.
193
00:19:39,160 --> 00:19:42,160
Je vous rejoins au laboratoire solaire.
194
00:19:49,400 --> 00:19:52,199
- Major Howard ?
- Oui, Docteur Van Ness.
195
00:19:52,200 --> 00:19:53,839
Évacuez le premier niveau.
196
00:19:53,840 --> 00:19:55,799
Puis, ordre au personnel
197
00:19:55,800 --> 00:19:58,800
de travailler, manger et dormir
en 3 tours de 8 heures.
198
00:19:59,080 --> 00:20:01,719
À aucun moment il ne doit y avoir
199
00:20:01,720 --> 00:20:04,720
plus d'un tiers du personnel
au premier niveau.
200
00:20:05,080 --> 00:20:07,559
Les scientifiques préposés
à la recherche
201
00:20:07,560 --> 00:20:10,560
resteront aux niveaux inférieurs
jusqu'à la fin des travaux.
202
00:20:11,000 --> 00:20:13,559
L'ordre est urgent et immédiat.
203
00:20:13,560 --> 00:20:15,119
- Avez-vous des questions ?
- Non, Monsieur.
204
00:20:15,120 --> 00:20:17,239
- Mais j'ai quelque chose à signaler.
- Qu'est-ce que c'est ?
205
00:20:17,240 --> 00:20:19,239
À propos des transmetteurs.
206
00:20:19,240 --> 00:20:20,279
Oui ?
207
00:20:20,280 --> 00:20:23,280
Nous en avons trouvé un autre.
208
00:20:31,480 --> 00:20:34,480
C'est fait, Joanna.
209
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
Le bandeau jaune te donne
l'autorisation à tous les laboratoires.
210
00:20:40,320 --> 00:20:43,320
Sinon, tu aurais dû avoir des
passes pour accéder aux niveaux.
211
00:20:43,960 --> 00:20:46,960
Il est fait de matériaux spéciaux
sensibles aux infrarouges.
212
00:20:47,920 --> 00:20:50,920
Toute variation est captée par des cellules
photoélectriques qui déclenchent l'alarme.
213
00:20:52,240 --> 00:20:55,240
- Il y en a ici ?
- Non, pas dans le vestiaire.
214
00:20:56,520 --> 00:20:58,319
Comment vas-tu ?
215
00:20:58,320 --> 00:21:01,320
Oh, David, je t'ai tellement attendu !
216
00:21:01,560 --> 00:21:04,560
Beaucoup de temps a passé.
217
00:21:05,240 --> 00:21:08,240
Il s'est passé tellement de choses.
218
00:21:09,400 --> 00:21:11,559
Sais-tu à quoi je pense toujours ?
219
00:21:11,560 --> 00:21:13,359
- À quoi ?
- C'est bête.
220
00:21:13,360 --> 00:21:16,360
À porter un habit de soirée
et t'attendre pour aller au bal.
221
00:21:17,960 --> 00:21:20,119
La 20ème rue est très loin.
222
00:21:20,120 --> 00:21:21,839
Cet endroit est inhumain.
223
00:21:21,840 --> 00:21:24,840
Les machines ont le contrôle,
les gens ne comptent pas.
224
00:21:26,200 --> 00:21:28,519
Le monde est un cauchemar.
225
00:21:28,520 --> 00:21:31,079
Quelqu'un sait que tu es
des services secrets ?
226
00:21:31,080 --> 00:21:32,759
Même pas Van Ness.
227
00:21:32,760 --> 00:21:33,999
Qu'as-tu découvert ?
228
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
Rien de précis.
Ils sont tous insoupçonnables.
229
00:21:37,040 --> 00:21:39,079
Mais voilà une liste de noms.
230
00:21:39,080 --> 00:21:41,879
Les plus importants.
231
00:21:41,880 --> 00:21:44,880
Dr. et madame Elzevir, du laboratoire
solaire. Dr. Zeitman, électronique.
232
00:21:45,160 --> 00:21:47,759
Dr. Engle, cybernétique.
Qui sont ces gens ?
233
00:21:47,760 --> 00:21:49,919
Des chefs de section.
234
00:21:49,920 --> 00:21:51,759
Il n'y a aucune ombre de
preuve contre eux, mais....
235
00:21:51,760 --> 00:21:54,760
- ...ils se comportent étrangement.
- Dans quel sens ?
236
00:21:55,080 --> 00:21:56,959
Eh bien, le Docteur Elzevir, par exemple...
237
00:21:56,960 --> 00:21:59,439
Il écrit à beaucoup
de personnes en Europe.
238
00:21:59,440 --> 00:22:00,319
Tu sais à qui ?
239
00:22:00,320 --> 00:22:03,320
Oui, les lettres sont contrôlées.
Beaucoup sont des femmes.
240
00:22:04,720 --> 00:22:07,720
Je ne vois rien d'anormal.
241
00:22:12,760 --> 00:22:15,599
J'ai vu des traces de poudre
sur ces transmetteurs.
242
00:22:15,600 --> 00:22:18,600
Ce n'est pas une poudre commune.
Je veux la contrôler
243
00:22:19,480 --> 00:22:22,199
Ça, c'est le révélateur
de radiation, Docteur Sheppard.
244
00:22:22,200 --> 00:22:25,200
Elle deviendra rouge si vous
recevez un trop-plein de radiations.
245
00:22:26,200 --> 00:22:27,959
J'en ai déjà reçu.
246
00:22:27,960 --> 00:22:30,960
Le laboratoire de chimie est
au 2ème niveau.
247
00:22:55,560 --> 00:22:58,560
Marna ?
248
00:23:00,480 --> 00:23:01,599
Oh, Joanna.
249
00:23:01,600 --> 00:23:04,119
Docteur Sheppard,
je vous présente Marna Roberts.
250
00:23:04,120 --> 00:23:07,120
- Il sera avec nous un moment.
- Que pour un moment ? Enchantée.
251
00:23:08,360 --> 00:23:11,159
- Je ne voudrais pas déranger.
- En aucun cas.
252
00:23:11,160 --> 00:23:13,399
Le docteur souhaiterait
analyser quelque chose.
253
00:23:13,400 --> 00:23:15,639
- Bien sûr, je peux le voir ?
- Puis-je avoir une plaque ?
254
00:23:15,640 --> 00:23:18,640
Bien sûr.
255
00:23:26,200 --> 00:23:27,479
De la poudre.
256
00:23:27,480 --> 00:23:30,480
- Vous savez ce que c'est ?
- Pas vraiment.
257
00:23:30,840 --> 00:23:33,840
Ce serait métallique.
258
00:23:34,560 --> 00:23:36,519
Pouvez-vous revenir
dans une demi-heure ?
259
00:23:36,520 --> 00:23:39,520
Je dois photographier le spectre
et envoyer les résultats au NOVAC.
260
00:23:40,360 --> 00:23:42,439
Ce NOVAC est indispensable.
261
00:23:42,440 --> 00:23:44,199
C'est exactement ça.
262
00:23:44,200 --> 00:23:47,200
- Merci, à plus tard.
- D'accord.
263
00:24:05,440 --> 00:24:07,119
Le docteur Van Ness
nous attend ici.
264
00:24:07,120 --> 00:24:09,479
- Le laboratoire solaire.
- C'est nouveau.
265
00:24:09,480 --> 00:24:11,559
La lumière du soleil sous la terre.
266
00:24:11,560 --> 00:24:14,560
Le docteur Elzevir et sa femme
sont pleins de surprises.
267
00:24:18,640 --> 00:24:21,640
Les rayons de lumière sont
équidistants de la source.
268
00:24:22,080 --> 00:24:25,080
Très intéressant.
Mais pourquoi n'arrivent-ils pas ?
269
00:24:25,440 --> 00:24:28,440
Ha, vous voilà. Joanna, allumez
la lumière, s'il vous plait.
270
00:24:29,880 --> 00:24:32,880
Je vous présente le docteur Sheppard.
Le docteur Elzevir et sa femme.
271
00:24:33,200 --> 00:24:34,839
Enchantée.
272
00:24:34,840 --> 00:24:37,159
Docteur, je veux vous montrer
une chose intéressante.
273
00:24:37,160 --> 00:24:39,559
Voilà sur quoi nous travaillons.
274
00:24:39,560 --> 00:24:41,519
La première tentative de l'homme
pour conquérir l'espace.
275
00:24:41,520 --> 00:24:42,999
C'est la station spatiale.
276
00:24:43,000 --> 00:24:45,719
- Le résultat de tous nos efforts.
- Fascinant.
277
00:24:45,720 --> 00:24:48,720
C'est un petit modèle,
échelle de 1 sur 120.
278
00:24:48,880 --> 00:24:51,239
Dans l'espace, elle opèrera
autour de la Terre comme la Lune.
279
00:24:51,240 --> 00:24:53,439
À mille miles d'altitude.
280
00:24:53,440 --> 00:24:56,440
Captant l'énergie
du soleil avec ceci.
281
00:24:56,800 --> 00:24:58,319
C'est un miroir solaire.
282
00:24:58,320 --> 00:25:01,199
Le docteur et sa femme sont
dessus depuis des années.
283
00:25:01,200 --> 00:25:02,359
C'est un travail de génie.
284
00:25:02,360 --> 00:25:03,759
C'est une définition flatteuse.
285
00:25:03,760 --> 00:25:06,639
- Le miroir est l'unique source d'énergie ?
- Exactement.
286
00:25:06,640 --> 00:25:08,919
Le miroir reçoit les rayons solaires,
287
00:25:08,920 --> 00:25:11,920
et les concentre dans des
conduits contenant du mercure.
288
00:25:12,200 --> 00:25:14,079
Le mercure boue,
289
00:25:14,080 --> 00:25:15,959
convertit l'eau en vapeur,
290
00:25:15,960 --> 00:25:18,319
et à son tour, actionne une dynamo,
291
00:25:18,320 --> 00:25:21,119
qui génère toute l'électricité dont
nous avons besoin pour l'éclairage,
292
00:25:21,120 --> 00:25:23,879
la chaleur, l'air conditionné
et tous les instruments.
293
00:25:23,880 --> 00:25:25,159
Je comprends.
294
00:25:25,160 --> 00:25:28,079
Dans l'espace, le soleil
est visible 24 heures sur 24.
295
00:25:28,080 --> 00:25:30,239
Il n'y a pas d'atmosphère
pour réduire les effets.
296
00:25:30,240 --> 00:25:33,240
Laissez-moi vous montrer
comment est le soleil.
297
00:25:35,840 --> 00:25:38,039
C'est un spectroelioscope.
298
00:25:38,040 --> 00:25:40,559
Il est unique en son genre.
299
00:25:40,560 --> 00:25:43,560
Une série de lentilles suivent
le soleil et nous apportent son image.
300
00:25:46,520 --> 00:25:49,520
Vous pouvez observer les explosions
nucléaires sur le soleil.
301
00:25:50,600 --> 00:25:53,600
Le soleil lui-même à chaque moment
est filtré par un disque bleu.
302
00:25:56,600 --> 00:25:59,399
Sans atmosphère, on voit mieux
la couronne et les flammes.
303
00:25:59,400 --> 00:26:02,119
Des millions de bombes à hydrogène.
304
00:26:02,120 --> 00:26:05,120
Certaines arrivent à 350.000
miles de longueur.
305
00:26:05,160 --> 00:26:08,160
Si nous réchauffions un morceau
de fer à la température du soleil,
306
00:26:09,560 --> 00:26:12,560
il y aurait de la chaleur pour ôter
toute vie dans un rayon de 1000 miles.
307
00:26:13,840 --> 00:26:16,840
La température interne
est de 40 millions de degrés.
308
00:26:26,960 --> 00:26:29,159
Arriverons-nous à développer
autant de force ?
309
00:26:29,160 --> 00:26:30,955
Si tout le carburant
du monde s'embrassait,
310
00:26:30,960 --> 00:26:33,960
avec la force du soleil,
il ne durerait que peu de jours.
311
00:26:34,520 --> 00:26:36,439
Vous pouvez considérer
que le soleil consomme
312
00:26:36,440 --> 00:26:38,599
quatre millions de tonnes
de matériaux par seconde.
313
00:26:38,600 --> 00:26:39,799
Quatre millions ?
314
00:26:39,800 --> 00:26:42,719
N'ayez crainte, il y en a encore
pour 15 milliards d'années.
315
00:26:42,720 --> 00:26:45,720
Je me sens mieux.
Je peux ?
316
00:26:48,080 --> 00:26:50,239
Les miroirs solaires
sont fonctionnels ?
317
00:26:50,240 --> 00:26:52,399
Oui, ils le sont.
Expérimentaux.
318
00:26:52,400 --> 00:26:54,919
Dans l'espace, on obtiendrait
la lumière directe du soleil.
319
00:26:54,920 --> 00:26:57,719
Ici, nous utilisons les rayons
solaires de l'héliostat.
320
00:26:57,720 --> 00:27:00,720
Le miroir est une parabole qui
concentre des rayons en un seul feu.
321
00:27:02,040 --> 00:27:03,439
Voilà la démonstration.
322
00:27:03,440 --> 00:27:06,440
C'est probablement la partie
la plus stupéfiante.
323
00:27:22,280 --> 00:27:23,919
Ça sert à allumer des cigarettes ?
324
00:27:23,920 --> 00:27:25,920
Seulement ?
325
00:27:28,440 --> 00:27:31,440
Vous voulez voir
avec de l'acier pur ?
326
00:27:32,240 --> 00:27:35,240
S'il vous plaît, ma chère.
327
00:27:58,760 --> 00:28:01,119
Incroyable et effrayant.
328
00:28:01,120 --> 00:28:04,120
Imaginez un miroir fixe dans l'espace.
Ce serait une arme puissante.
329
00:28:04,960 --> 00:28:07,119
La bombe atomique
devient une plaisanterie.
330
00:28:07,120 --> 00:28:10,120
C'est incroyable qu'un miroir dans
l'espace puisse nuire à la Terre.
331
00:28:10,400 --> 00:28:13,400
Attendez d'autres expériences
pour le dire, Docteur.
332
00:28:13,680 --> 00:28:15,199
Ma chère, le modèle.
333
00:28:15,200 --> 00:28:16,879
Tout de suite, chéri.
334
00:28:16,880 --> 00:28:19,880
J'ai une assistante merveilleuse.
335
00:28:22,040 --> 00:28:25,040
Ça c'est une maquette
d'un centre industriel.
336
00:28:25,200 --> 00:28:27,239
Une belle cible pour une attaque.
337
00:28:30,320 --> 00:28:33,320
Regardez les constructions.
338
00:29:00,560 --> 00:29:02,319
Voilà, c'est fait.
339
00:29:02,320 --> 00:29:05,079
Deux millions de morts
sous un rayon de lumière.
340
00:29:05,080 --> 00:29:06,319
C'est réalisable ?
341
00:29:06,320 --> 00:29:08,759
Certainement, et ça se fera,
342
00:29:08,760 --> 00:29:11,159
si nous ne contrôlons pas
l'espace les premiers.
343
00:29:11,160 --> 00:29:14,160
- Et les océans ?
- Laissez-moi vous montrer.
344
00:29:32,000 --> 00:29:34,559
Le miroir dans le désert
est multi-réflexion ?
345
00:29:34,560 --> 00:29:38,760
Oui, chaque facette de sa superficie
peut être orientée sur le soleil.
346
00:29:39,800 --> 00:29:42,759
Comment fait-il pour changer
aussi vite de direction ?
347
00:29:42,760 --> 00:29:44,919
Ce n'est pas nous,
c'est le NOVAC qui le fait.
348
00:29:44,920 --> 00:29:46,679
Au travers des transmetteurs.
349
00:29:46,680 --> 00:29:48,479
Évidemment.
350
00:29:48,480 --> 00:29:51,480
Docteur Sheppard, j'aimerais vous montrer
quelques futurs habitants de la station.
351
00:29:52,720 --> 00:29:55,679
Je ne serais pas surpris que vous ayez
développé une race supérieure.
352
00:29:55,680 --> 00:29:58,680
Sans doute, David... le docteur Sheppard
aimerait voir le reste du projet .
353
00:29:59,640 --> 00:30:02,479
Je crois que c'est une
suggestion intéressée.
354
00:30:02,480 --> 00:30:04,479
Il ne s'agit pas de ça, docteur.
355
00:30:04,480 --> 00:30:07,480
Mais notre hôte est tellement
sceptique que...
356
00:30:08,600 --> 00:30:10,599
Raison de plus, non ?
357
00:30:10,600 --> 00:30:13,600
Le service facteur humain est à côté.
358
00:30:23,680 --> 00:30:25,679
Docteur Carter, je vous présente
le docteur Sheppard.
359
00:30:25,680 --> 00:30:27,359
J'aimerais lui montrer
votre chambre des miracles.
360
00:30:27,360 --> 00:30:29,159
Enchanté, Docteur.
361
00:30:29,160 --> 00:30:31,759
Mademoiselle Merritt, Pierre.
362
00:30:31,760 --> 00:30:34,079
Ce n'est pas vraiment
la chambre des miracles,
363
00:30:34,080 --> 00:30:37,080
mais les expériences en apesanteur
sont très intéressantes.
364
00:30:37,800 --> 00:30:39,439
Oui, je vois.
365
00:30:39,440 --> 00:30:42,440
C'est vraiment intéressant.
366
00:30:44,440 --> 00:30:46,519
Votre enthousiasme est
merveilleux, Docteur Sheppard,
367
00:30:46,520 --> 00:30:48,679
mais l'expérience n’a pas commencée.
368
00:30:48,680 --> 00:30:51,279
On ne peut pas penser
qu'au travail, ma chère.
369
00:30:51,280 --> 00:30:53,359
Ça ne vous dérange pas de nous faire
part de quelques explications ?
370
00:30:53,360 --> 00:30:55,239
Certainement.
371
00:30:55,240 --> 00:30:57,439
La chambre est entourée
d'un écran métallique
372
00:30:57,440 --> 00:31:00,440
qui permet d'obtenir des intensités,
des courants électromagnétiques.
373
00:31:01,520 --> 00:31:04,520
Les sujets portent des habits en phénol,
un nouvel aluminium,
374
00:31:05,480 --> 00:31:07,399
facilement magnétisable.
375
00:31:07,400 --> 00:31:09,959
En modifiant les champs
magnétiques de la chambre,
376
00:31:09,960 --> 00:31:12,960
nous reproduisons les conditions
de gravité dans l'espace.
377
00:31:13,440 --> 00:31:15,519
Comment déterminer
les effets sur l'homme ?
378
00:31:15,520 --> 00:31:18,520
Nous les soumettons à des
efforts physiques sans gravitation.
379
00:31:19,280 --> 00:31:22,280
Et à des tests mentaux pour
étudier les effets sur l'intellect.
380
00:31:23,320 --> 00:31:25,679
Je vois.
381
00:31:25,680 --> 00:31:28,680
En réduisant la gravité, leur poids
sera d'un tiers de la normale.
382
00:31:29,520 --> 00:31:31,359
Ça correspond à quel quota ?
383
00:31:31,360 --> 00:31:34,360
Environ 2500 miles.
384
00:31:58,280 --> 00:32:00,799
Les costumes sont très beaux.
385
00:32:00,800 --> 00:32:02,079
Pourquoi une femme ?
386
00:32:02,080 --> 00:32:04,879
Parce que les femmes sont
plus légères que les hommes.
387
00:32:04,880 --> 00:32:07,439
Et elles occupent
moins de place.
388
00:32:07,440 --> 00:32:10,440
Elles sont mieux isolées
contre les sauts atmosphériques.
389
00:32:10,920 --> 00:32:13,920
C'est pour ça que l'hiver
elles s’habillent en soie ?
390
00:32:14,080 --> 00:32:17,080
Non, c'est pour déclencher
des coups de foudre.
391
00:32:23,680 --> 00:32:26,680
Maintenant je régule leurs poids
d'un quota de 50.000 miles.
392
00:32:27,680 --> 00:32:30,680
Ils devraient peser
environ 8 à 10 kilos.
393
00:32:39,040 --> 00:32:42,040
Je n'aimerais pas être son fiancé.
394
00:32:42,160 --> 00:32:44,639
Dans l'espace, il n'y a
pas de sexe faible.
395
00:32:44,640 --> 00:32:47,640
C'est pour ça
que je reste à terre.
396
00:32:50,640 --> 00:32:53,640
Oui ? Un instant.
C'est pour vous, Docteur Van Ness.
397
00:32:56,960 --> 00:32:59,279
Allo ?
398
00:32:59,280 --> 00:33:00,879
Quoi ?
399
00:33:00,880 --> 00:33:02,999
J'arrive de suite, Major.
400
00:33:03,000 --> 00:33:05,199
C'était le Major Howard.
Il veut nous voir vite.
401
00:33:05,200 --> 00:33:08,200
Par ici, Docteur Sheppard.
402
00:33:17,840 --> 00:33:20,519
Très beau, très beau...
403
00:33:20,520 --> 00:33:22,959
Pierre, tu es dans
le mauvais département.
404
00:33:22,960 --> 00:33:25,960
Ma chère, de temps en temps,
il faut de la distraction.
405
00:33:26,440 --> 00:33:29,440
Pas de cette façon.
Allons.
406
00:33:30,040 --> 00:33:33,040
Après toi.
407
00:33:38,160 --> 00:33:41,079
- Quand ça a commencé ?
- Il y a 14 minutes.
408
00:33:41,080 --> 00:33:42,759
- Quelle était la fréquence ?
- 13.000.
409
00:33:42,760 --> 00:33:44,599
- Décibels ?
- 72.
410
00:33:44,600 --> 00:33:47,600
- Il n'y avait rien sur l'écran ?
- Non, Monsieur.
411
00:33:51,600 --> 00:33:53,879
Que se passe-t-il, Major ?
412
00:33:53,880 --> 00:33:55,119
Oh, le docteur Sheppard.
413
00:33:55,120 --> 00:33:57,039
Le major Howard,
du service sécurité.
414
00:33:57,040 --> 00:33:57,679
Major.
415
00:33:57,680 --> 00:33:59,239
Parlez librement.
Que se passe-t-il ?
416
00:33:59,240 --> 00:34:01,799
Il y a 14 minutes,
le révélateur sonore à vibré.
417
00:34:01,800 --> 00:34:04,799
- Il est encore actif.
- C'est celui-ci ?
418
00:34:04,800 --> 00:34:06,039
Exact.
419
00:34:06,040 --> 00:34:08,239
Diapason contrôlé
électroniquement.
420
00:34:08,240 --> 00:34:11,159
Il capte les vibrations
dans un rayon de 100 miles.
421
00:34:11,160 --> 00:34:13,639
On dirait qu'il y a un réacteur
dans les alentours
422
00:34:13,640 --> 00:34:16,640
qui vole à une vitesse
ultrasonique et que...
423
00:34:18,040 --> 00:34:19,639
Il s'est arrêté.
424
00:34:19,640 --> 00:34:21,239
Vous avez vu quelque chose
sur l'écran radar ?
425
00:34:21,240 --> 00:34:24,159
Rien, excepté l'hélicoptère
et notre patrouille de jet.
426
00:34:24,160 --> 00:34:26,559
Voilà pourquoi je vous ai appelé.
C'est déjà arrivé un fois.
427
00:34:26,560 --> 00:34:28,359
Et les observateurs de
la terre ont vu quelque chose ?
428
00:34:28,360 --> 00:34:31,360
Je n'ai rien vu, ni entendu
d'avion après son arrivée.
429
00:34:32,000 --> 00:34:33,359
Ça recommence.
430
00:34:33,360 --> 00:34:35,239
Fréquence 13500.
431
00:34:35,240 --> 00:34:38,240
Décibels en augmentation sensible.
432
00:34:42,280 --> 00:34:45,280
Regardez ! Le fauteuil brûle !
433
00:34:46,400 --> 00:34:49,400
À cette fréquence, le son
génère de la chaleur.
434
00:34:49,600 --> 00:34:52,600
Ouvrez la bouche !
435
00:35:14,520 --> 00:35:16,199
Tout le monde va bien ?
436
00:35:16,200 --> 00:35:17,879
Oui, je pense.
437
00:35:17,880 --> 00:35:20,039
C'est incroyable.
438
00:35:20,040 --> 00:35:22,879
- Avez-vous vu quelque chose sur l'écran ?
- Non, rien, Monsieur.
439
00:35:22,880 --> 00:35:25,639
- Quel rayon couvre le radar ?
- 40.000 mètres.
440
00:35:25,640 --> 00:35:28,159
Aucun avion ne peut
voler si haut.
441
00:35:28,160 --> 00:35:31,079
Plutôt, aucun de notre planète.
442
00:35:31,080 --> 00:35:34,080
Major Howard, ordres aux observateurs
de doubler la garde.
443
00:35:35,480 --> 00:35:38,480
Quels que soient les objets volants,
jet, rayons, missiles téléguidés.
444
00:35:40,400 --> 00:35:42,279
- Docteur Sheppard...
- Oui, Monsieur ?
445
00:35:42,280 --> 00:35:44,679
Je n'ai pas encore eu
l'occasion de vous dire.
446
00:35:44,680 --> 00:35:47,079
Nous avons trouvé
un autre transmetteur.
447
00:35:47,080 --> 00:35:49,279
- Dans la pièce du docteur Zeitman.
- Le docteur Zeitman ?
448
00:35:49,280 --> 00:35:52,280
Bien, je vais le voir.
Joanna.
449
00:35:53,880 --> 00:35:56,119
De Contrôle 1 à Contrôle 2.
450
00:35:56,120 --> 00:35:59,079
Mettez en alarme tous
les postes d'observation.
451
00:35:59,080 --> 00:36:02,080
Un objet volant arrive
rapidement sur notre base.
452
00:36:03,240 --> 00:36:05,639
Type inconnu,
quota inconnu.
453
00:36:05,640 --> 00:36:08,640
Quoi que ce soit, signalez-le.
454
00:36:22,640 --> 00:36:24,519
Le docteur Zeitman est ici.
455
00:36:24,520 --> 00:36:26,119
On ne peut pas entrer ?
456
00:36:26,120 --> 00:36:28,239
Il doit être pris par
quelques problèmes.
457
00:36:28,240 --> 00:36:31,240
Nous devons attendre que
la lumière passe au vert.
458
00:37:28,160 --> 00:37:30,199
C'est donc ça, le NOVAC.
459
00:37:30,200 --> 00:37:33,200
Computer Automatique Variable
à Opération Nucléaire.
460
00:37:34,480 --> 00:37:36,639
Un beau complexe.
461
00:37:36,640 --> 00:37:39,640
Construit en Suisse.
Il a fallu 5 années.
462
00:37:40,160 --> 00:37:43,160
- Qui l'a inventé ?
- Le docteur Zeitman.
463
00:37:43,560 --> 00:37:45,239
G 3.
464
00:37:45,240 --> 00:37:46,919
Impulsion programme 5.
465
00:37:46,920 --> 00:37:49,279
Accumulateur 11.
466
00:37:49,280 --> 00:37:51,119
Chiffre 3 B.
467
00:37:51,120 --> 00:37:53,119
À l'accumulateur 13.
468
00:37:53,120 --> 00:37:54,519
Docteur Zeitman ?
469
00:37:54,520 --> 00:37:56,799
Je suis extrêmement occupé,
madame Merritt.
470
00:37:56,800 --> 00:37:58,359
Qui est ce monsieur ?
471
00:37:58,360 --> 00:38:00,159
Le docteur Sheppard, de Washington.
472
00:38:00,160 --> 00:38:03,160
Je ne suis pas impressionné.
Que voulez-vous ?
473
00:38:03,360 --> 00:38:05,279
Il est ici pour des raisons officielles.
474
00:38:05,280 --> 00:38:08,280
Le docteur Van Ness veut
qu'il se familiarise avec le NOVAC.
475
00:38:09,440 --> 00:38:12,440
Si vous y arrivez, Docteur Sheppard,
vous êtes un génie.
476
00:38:12,560 --> 00:38:14,639
Moi, j'essaye depuis 6 ans.
477
00:38:14,640 --> 00:38:17,640
Vous vous débrouillez bien.
478
00:38:22,040 --> 00:38:24,039
C'est une nouvelle branche
de la science
479
00:38:24,040 --> 00:38:26,319
qui est peu exploitée.
480
00:38:26,320 --> 00:38:29,320
Ce qu'il peut faire
est imprévisible.
481
00:38:31,360 --> 00:38:33,239
Que sont ces choses ?
482
00:38:33,240 --> 00:38:35,879
Oh, ça ce sont nos robots.
483
00:38:35,880 --> 00:38:38,559
Gog et Magog.
484
00:38:38,560 --> 00:38:40,519
Gog et Magog ?
485
00:38:40,520 --> 00:38:42,759
Je les considère
identiques au NOVAC.
486
00:38:42,760 --> 00:38:45,639
Je suis le conquérant
de l'électronique.
487
00:38:45,640 --> 00:38:47,319
Attendez.
Je vous montre quelque chose.
488
00:38:47,320 --> 00:38:50,320
Engle. La section 11 est libre ?
489
00:38:51,520 --> 00:38:54,520
- Oui, Monsieur.
- Activez Gog et Magog.
490
00:38:57,320 --> 00:39:00,239
- Que faites-vous ?
- C'est le support de mémoire.
491
00:39:00,240 --> 00:39:03,079
Dans ce cas, le NOVAC prendra
les instructions depuis la bande.
492
00:39:03,080 --> 00:39:06,080
Chaque perforation
représente une pensée.
493
00:39:12,440 --> 00:39:15,440
Constante W, 7.2.1. Variante X.
494
00:39:17,200 --> 00:39:20,200
Constante W, 7.2.1. Variante X.
495
00:39:20,640 --> 00:39:23,199
A fonction de B.
496
00:39:23,200 --> 00:39:25,399
Libre 1.1.0.1.
497
00:39:25,400 --> 00:39:28,400
A fonction de B.
Libre 1.1.0.1.
498
00:39:37,520 --> 00:39:40,520
Maintenant regardez.
499
00:39:49,880 --> 00:39:52,880
Le NOVAC donnera les instructions
à Gog d'aller vers ce panneau,
500
00:39:53,760 --> 00:39:56,760
et de le régler sur 50.000 volts.
Attendez 5 secondes.
501
00:40:46,240 --> 00:40:49,240
Je les ai déjà vus en action,
je les trouve impressionnants.
502
00:40:50,040 --> 00:40:53,040
La science n'est jamais impressionnante,
madame Merritt.
503
00:41:15,960 --> 00:41:18,199
Magog est le prochain.
504
00:41:18,200 --> 00:41:20,839
Magog va maintenant
505
00:41:20,840 --> 00:41:22,239
aller vers la table de travail,
506
00:41:22,240 --> 00:41:23,879
et prendra un tournevis.
507
00:41:23,880 --> 00:41:26,880
Il le donnera à la personne
qui tendra la main.
508
00:41:27,360 --> 00:41:30,360
Quand Magog s'approchera,
vous avancerez et tendrez la main.
509
00:41:30,560 --> 00:41:33,560
Préparez-vous à une petite
secousse électrique.
510
00:42:18,840 --> 00:42:19,999
Eh bien ?
511
00:42:20,000 --> 00:42:21,839
Docteur Sheppard ?
512
00:42:21,840 --> 00:42:24,840
Je ne peux pas y croire.
513
00:42:33,560 --> 00:42:35,399
Qu'est-ce qui l'a guidé à moi ?
514
00:42:35,400 --> 00:42:36,639
La chaleur du corps.
515
00:42:36,640 --> 00:42:38,279
Ils sont sensibles aux infrarouges
516
00:42:38,280 --> 00:42:40,119
et avancent vers les plus proches.
517
00:42:40,120 --> 00:42:42,239
Les toucher,
c'est comme une électrocution.
518
00:42:42,240 --> 00:42:45,240
Nous l'avons appris grâce
aux serpents.
519
00:42:45,600 --> 00:42:48,600
Ils trouvent toujours leurs proies.
520
00:42:48,960 --> 00:42:50,119
Un jour,
521
00:42:50,120 --> 00:42:51,879
Docteur Sheppard,
522
00:42:51,880 --> 00:42:53,599
mes robots
523
00:42:53,600 --> 00:42:55,759
piloteront nos fusées
524
00:42:55,760 --> 00:42:57,359
dans l'espace.
525
00:42:57,360 --> 00:42:59,559
Le Dr Zeitman ne partage pas
nos théories.
526
00:42:59,560 --> 00:43:02,159
Vous croyez que les hommes
n'iront jamais dans l'espace.
527
00:43:02,160 --> 00:43:05,160
Quoi qu'il fasse,
l'homme ne réussira jamais
528
00:43:05,520 --> 00:43:08,520
à quitter son milieu naturel.
529
00:43:08,800 --> 00:43:11,519
- Maintenant, excusez-moi.
- Oh, certainement.
530
00:43:11,520 --> 00:43:14,520
Merci pour la démonstration,
très intéressante.
531
00:43:14,880 --> 00:43:17,880
Madame Merritt, emmenez-le
à la pile atomique.
532
00:43:18,000 --> 00:43:20,759
Vous verrez une application
pratique des robots.
533
00:43:20,760 --> 00:43:23,279
Et quand vous retournerez
à Washington,
534
00:43:23,280 --> 00:43:25,799
racontez ce que je vous ai dit.
535
00:43:25,800 --> 00:43:28,759
C'est du gâchis d'argent,
536
00:43:28,760 --> 00:43:31,760
ces miroirs solaires.
537
00:43:32,120 --> 00:43:34,839
Docteur Zeitman.
538
00:43:34,840 --> 00:43:36,679
Qui vide cette poubelle ?
539
00:43:36,680 --> 00:43:39,680
Les employés au ménage.
540
00:43:40,560 --> 00:43:43,560
Cette bande est chiffrée.
Le code est secret.
541
00:43:43,720 --> 00:43:46,720
Ça pourrait aller entre
n'importe quelles mains.
542
00:43:47,520 --> 00:43:50,520
Les laboratoires ont des petits fours
pour les déchets.
543
00:43:51,800 --> 00:43:53,919
Le règlement oblige
de les utiliser.
544
00:43:53,920 --> 00:43:56,920
Madame Merritt, je n'ai pas
le temps de m'occuper du règlement.
545
00:43:57,800 --> 00:44:00,800
Parfois ils sont plus
importants que l'on ne croit.
546
00:44:01,501 --> 00:44:03,501
J'ai trouvé une serviette
dans la buanderie
547
00:44:04,502 --> 00:44:06,502
avec dessus
une équation de la bombe H.
548
00:44:08,003 --> 00:44:09,603
Docteur Sheppard,
ici c'est moi qui commande.
549
00:44:10,404 --> 00:44:12,804
Et c'est moi qui décide
ce qui est important.
550
00:44:13,905 --> 00:44:15,905
Vous ne pouvez pas ignorer
la sécurité de la nation.
551
00:44:16,706 --> 00:44:19,506
À partir de maintenant, utilisez
le four comme tout le monde.
552
00:45:10,207 --> 00:45:10,707
Que se passe-t-il, Major ?
553
00:45:10,908 --> 00:45:14,508
Le révélateur a signalé un vol
vers nous à 30.000 mètres.
554
00:45:15,009 --> 00:45:17,109
30.000 ? C'est la limite
maximale de nos réacteurs.
555
00:45:17,510 --> 00:45:19,710
Je sais. Il a disparu
avant qu'on l'ait identifié.
556
00:45:19,811 --> 00:45:22,211
J'avertis de suite le commandement
anti-aérien.
557
00:45:22,612 --> 00:45:24,912
Peut-être un avion en vol,
rasant notre station.
558
00:45:25,012 --> 00:45:25,912
Oui, Monsieur.
559
00:45:27,480 --> 00:45:30,480
Et s'il ne l’était pas ?
560
00:45:32,920 --> 00:45:35,920
Seuls ceux qui ont le bandeau rouge ou
jaune peuvent accéder au 4ème niveau.
561
00:45:36,360 --> 00:45:39,360
Même comme ça nous serons
sous contrôle.
562
00:45:40,480 --> 00:45:43,480
Cet endroit te rend fou. La peur
des attaques, vivre sous terre...
563
00:45:45,480 --> 00:45:48,480
J'espère que ce n'est pas le
destin des hommes de demain.
564
00:45:48,720 --> 00:45:51,519
David, voilà pourquoi notre
travail est aussi important.
565
00:45:51,520 --> 00:45:54,520
La station spatiale lancée,
nous n'aurons plus de craintes.
566
00:45:57,440 --> 00:46:00,440
Les cellules photoélectriques
peuvent donner l'alarme
567
00:46:00,760 --> 00:46:03,639
si du personnel non autorisé
entre dans le couloir.
568
00:46:03,640 --> 00:46:06,319
Et il y a des caméras cachées partout.
569
00:46:06,320 --> 00:46:09,320
- On nous regarde ?
- Toujours.
570
00:46:09,960 --> 00:46:11,959
Ils interfèrent avec mes pulsions.
571
00:46:11,960 --> 00:46:14,159
Quelles impulsions, Docteur ?
572
00:46:14,160 --> 00:46:16,479
Je ne peux pas en parler,
573
00:46:16,480 --> 00:46:17,999
je ne suis pas autorisé.
574
00:46:18,000 --> 00:46:20,119
- Mais vous pouvez les imaginer.
- Tais-toi.
575
00:46:20,120 --> 00:46:23,120
Il y a des micros.
576
00:46:25,680 --> 00:46:28,680
- Pourquoi tout ce zigzag ?
- Une idée du docteur Zeitman.
577
00:46:28,880 --> 00:46:31,319
Pour prévenir des radiations
voyageant en ligne directe,
578
00:46:31,320 --> 00:46:34,159
ce tunnel empêcherait
de diffuser les radiations.
579
00:46:34,160 --> 00:46:37,160
- Zeitman semble être le génie.
- Non, pas lui.
580
00:46:41,240 --> 00:46:43,679
Si le miroir solaire devait
faillir, la station spatiale
581
00:46:43,680 --> 00:46:46,559
sera alimentée par
un réacteur atomique.
582
00:46:46,560 --> 00:46:48,999
Ça, c'est le poste de contrôle.
583
00:46:49,000 --> 00:46:52,000
On peut observer
les phases de l'activité.
584
00:46:54,760 --> 00:46:57,760
Là dedans,
il y a des isotopes.
585
00:47:04,560 --> 00:47:07,560
Et là, les composés de plutonium.
586
00:47:25,640 --> 00:47:28,640
Ici le carburant radioactif.
587
00:47:45,640 --> 00:47:48,640
Tout est robotisé.
588
00:47:49,120 --> 00:47:52,120
Avant, il fallait 16 techniciens
pour une pile atomique.
589
00:47:53,200 --> 00:47:55,319
Maintenant avec le robot
du docteur Zeitman,
590
00:47:55,320 --> 00:47:58,320
tout est contrôlé par un homme
qui supervise le NOVAC.
591
00:47:58,800 --> 00:48:01,800
Une barre de sécurité endommagée
ferait partir une chaine
592
00:48:01,960 --> 00:48:04,960
de réactions et tout exploserait.
593
00:48:06,080 --> 00:48:08,279
Quelle belle surprise.
594
00:48:08,280 --> 00:48:09,719
Billie.
595
00:48:09,720 --> 00:48:12,720
Voici le docteur Sheppard de l'Office
pour les Investigations Scientifiques.
596
00:48:12,840 --> 00:48:15,079
Le docteur Billie Burden est
notre chef ingénieur atomique.
597
00:48:15,080 --> 00:48:17,119
Enchanté. Donc ça c'est
votre benjamin ?
598
00:48:17,120 --> 00:48:19,839
Avec lui, pas d'ennuis par rapport
à ceux du niveau supérieur.
599
00:48:20,040 --> 00:48:22,519
Parlez-moi de vos robots.
600
00:48:22,520 --> 00:48:25,439
Personnes sympathiques, jamais
fatigués, ne demandent
601
00:48:25,440 --> 00:48:28,440
pas d'augmentation, pas de grève,
les employés idéals.
602
00:48:29,480 --> 00:48:32,480
Je dois toutes les 5 minutes,
regarder ce panneau.
603
00:48:33,080 --> 00:48:34,879
À quoi servent les lumières ?
604
00:48:34,880 --> 00:48:37,880
Les couloirs de tous les niveaux
sont dotés d'un compteur Geiger
605
00:48:38,600 --> 00:48:41,600
à haute sensibilité.
La présence de radioactivité est ici.
606
00:48:42,360 --> 00:48:44,559
Jaune pour une concentration
non dangereuse.
607
00:48:44,560 --> 00:48:46,919
Le violet pour chercher
la source de radiation,
608
00:48:46,920 --> 00:48:48,759
et le rouge représente le danger.
609
00:48:48,760 --> 00:48:51,760
- Le panneau est connecté avec...
- Docteur Burden, regardez.
610
00:48:52,320 --> 00:48:54,839
Concentration de particules
Alpha au second niveau.
611
00:48:54,840 --> 00:48:56,959
Le niveau où l'on ne travaille pas
avec les isotopes.
612
00:48:56,960 --> 00:48:59,260
Allons-y.
Il se passe quelque chose.
613
00:49:19,240 --> 00:49:22,240
- Le laboratoire de chimie.
- À cette distance, c'est très intense.
614
00:49:27,840 --> 00:49:30,840
Marna !
615
00:49:32,280 --> 00:49:34,799
Ne la touchez pas !
Restez en arrière.
616
00:49:34,800 --> 00:49:37,399
Prenez le compteur.
617
00:49:37,400 --> 00:49:40,400
Regardez sa fiche, elle est
en haute radiation.
618
00:49:41,200 --> 00:49:44,200
Elle est morte.
619
00:49:47,640 --> 00:49:50,640
Il faut l'emmener avant
que tout soit contaminé.
620
00:49:52,400 --> 00:49:55,400
Appelle le Major Howard.
621
00:49:57,280 --> 00:50:00,280
Passez-moi le Major Howard.
622
00:50:00,360 --> 00:50:03,239
Major, envoyez une équipe
de décontamination en chimie.
623
00:50:03,240 --> 00:50:05,079
Marna Roberts est morte.
624
00:50:05,080 --> 00:50:07,879
Le compteur indique 300.
625
00:50:07,880 --> 00:50:09,880
Dépêchez-vous.
626
00:50:50,600 --> 00:50:53,600
Voilà l'assassin.
627
00:50:55,640 --> 00:50:57,640
Un isotope radioactif.
628
00:50:58,680 --> 00:51:01,639
Qui l’a mis ici ? Et pourquoi
dans le laboratoire de chimie ?
629
00:51:01,640 --> 00:51:03,319
Je crois savoir pourquoi.
630
00:51:03,320 --> 00:51:05,959
J'ai donné à Marna de la poudre
métallique à analyser.
631
00:51:05,960 --> 00:51:08,960
La poudre a disparu,
et l'analyseur est cassé.
632
00:51:09,040 --> 00:51:11,359
Quelqu'un ne voulait pas
que l'on sache ce que c'était.
633
00:51:11,360 --> 00:51:14,360
- Où avez-vous trouvé cette poudre ?
- Dans un des transmetteurs.
634
00:51:14,440 --> 00:51:16,159
Quelqu'un d'autre le sait ?
635
00:51:16,160 --> 00:51:19,160
Non, seulement Marna et moi.
636
00:51:19,720 --> 00:51:21,519
Bureau du docteur Van Ness.
637
00:51:22,520 --> 00:51:24,520
Pour vous, Docteur.
638
00:51:25,640 --> 00:51:28,640
Oui.
639
00:51:31,560 --> 00:51:33,079
Oui.
640
00:51:33,080 --> 00:51:35,079
Ça va, merci.
641
00:51:36,080 --> 00:51:37,919
C'était le Major Howard.
642
00:51:37,920 --> 00:51:40,920
Le révélateur a signalé
un avion volant dans la zone.
643
00:51:41,800 --> 00:51:44,439
Il a consulté la défense
anti-aérienne.
644
00:51:44,440 --> 00:51:47,039
Il n'y a pas d'avion en vol
depuis 2 jours.
645
00:51:47,040 --> 00:51:48,399
À quoi pensez-vous ?
646
00:51:48,400 --> 00:51:51,119
À ce point,
je ne sais quoi penser.
647
00:51:51,120 --> 00:51:52,839
Joanna,
648
00:51:52,840 --> 00:51:55,840
qui aurait pu connaitre
cette poudre magnétique ?
649
00:51:57,720 --> 00:52:00,199
- Peut-être Vince.
- Qui est Vince ?
650
00:52:00,200 --> 00:52:02,279
Le futur astronaute.
651
00:52:02,280 --> 00:52:05,280
Marna et Vince s'aimaient
et il allait souvent la voir.
652
00:52:06,560 --> 00:52:09,319
Je veux lui parler.
Prends ça s'il te plait
653
00:52:09,320 --> 00:52:12,320
- Oui.
- D'accord.
654
00:52:14,160 --> 00:52:16,679
Billier.
655
00:52:16,680 --> 00:52:19,680
- On se connait depuis longtemps ?
- Je vous vois venir, Docteur Van Ness.
656
00:52:21,320 --> 00:52:23,239
Le matériel radioactif
657
00:52:23,240 --> 00:52:26,240
est entièrement confié
à mes soins.
658
00:52:26,400 --> 00:52:28,799
Je les enferme à clé.
659
00:52:28,800 --> 00:52:31,559
Alors qui l'aurait pris ?
660
00:52:31,560 --> 00:52:34,560
Quelqu'un qui sait
tout ce que nous savons.
661
00:53:08,080 --> 00:53:09,279
Encore toi ?
662
00:53:09,280 --> 00:53:10,839
J'avais un peu de temps.
663
00:53:10,840 --> 00:53:13,079
Donc tu viens ici, je vois.
664
00:53:13,080 --> 00:53:15,319
Tes tests m'ont
toujours intéressé.
665
00:53:15,320 --> 00:53:17,399
Surtout si le sujet
est une femme.
666
00:53:17,400 --> 00:53:19,359
Tu parles comme ma femme.
667
00:53:19,360 --> 00:53:20,679
Que fais-tu maintenant ?
668
00:53:20,680 --> 00:53:23,679
Je teste deux nouvelles
combinaisons pressurisées.
669
00:53:23,680 --> 00:53:25,759
Pourquoi utiliser
les chaises à roulettes ?
670
00:53:25,760 --> 00:53:28,760
Pour simuler l'effet de la gravitée
avec la force centrifuge.
671
00:53:29,840 --> 00:53:32,119
Pour reproduire les conditions
de la station spatiale ?
672
00:53:32,120 --> 00:53:33,479
Exact.
673
00:53:33,480 --> 00:53:35,599
Prêts ?
674
00:53:35,600 --> 00:53:37,279
Prêts.
675
00:53:37,280 --> 00:53:38,439
Contrôlez l'oxygène.
676
00:53:38,440 --> 00:53:41,440
Fait.
677
00:53:54,960 --> 00:53:57,960
Maintenant enlevons
l'air de cette pièce.
678
00:53:58,160 --> 00:54:01,160
Nous l'élevons
à 15.000 mètres.
679
00:54:01,360 --> 00:54:03,639
Combien de révolutions
supportent-ils ?
680
00:54:03,640 --> 00:54:06,640
La tenue est faite pour subir une
gravité de 5 révolutions/seconde.
681
00:54:08,520 --> 00:54:11,520
Et je vais essayer
de l'envoyer jusqu'à 10.
682
00:54:24,360 --> 00:54:25,679
Tout va bien ?
683
00:54:25,680 --> 00:54:28,680
- Oui.
- Quota 22.000.
684
00:54:29,840 --> 00:54:31,039
25.000.
685
00:54:31,040 --> 00:54:33,639
La tête me tourne.
686
00:54:33,640 --> 00:54:36,159
Révolution 5.
687
00:54:36,160 --> 00:54:37,439
6.
688
00:54:37,440 --> 00:54:40,440
7.
689
00:54:42,680 --> 00:54:45,680
Quota 30.000.
690
00:54:47,920 --> 00:54:49,239
Ils y arriveront ?
691
00:54:49,240 --> 00:54:52,240
Sans ces tenues leur sang
serait bouillant.
692
00:54:55,360 --> 00:54:57,519
Je vous envoie à 10 révolutions.
693
00:54:57,520 --> 00:55:00,520
- Si ça ne va pas, appuyez sur le rouge.
- Je ne voudrais pas être à leur place.
694
00:55:00,680 --> 00:55:03,239
S'il te plaît, tais-toi.
695
00:55:03,240 --> 00:55:04,679
9.
696
00:55:04,680 --> 00:55:05,919
10.
697
00:55:05,920 --> 00:55:07,479
Les révolutions sont
maintenant à 10.
698
00:55:07,480 --> 00:55:10,480
- Combien de temps ?
- Pas plus de 60 secondes.
699
00:55:14,040 --> 00:55:15,879
Attention à tout le personnel.
700
00:55:15,880 --> 00:55:17,519
Attention à tout le personnel.
701
00:55:17,520 --> 00:55:20,319
Urgent, annulez
toutes les expériences.
702
00:55:20,320 --> 00:55:23,320
Les chefs de départements doivent
se référer au docteur Van Ness.
703
00:55:23,640 --> 00:55:25,199
Il s’est passé quelque chose.
704
00:55:25,200 --> 00:55:28,200
Expérience terminée,
je vous ralentis.
705
00:55:29,560 --> 00:55:30,599
Que se passe t-il ?
706
00:55:30,600 --> 00:55:33,039
- Les commandes sont bloquées.
- Ils dépassent les 10.
707
00:55:33,040 --> 00:55:35,079
Je n'y arrive pas !
708
00:55:35,080 --> 00:55:37,080
Je n'arrive pas à l'arrêter !
709
00:55:38,720 --> 00:55:40,720
Je n'y arrive pas !
710
00:55:45,080 --> 00:55:48,080
Ouvre tous les circuits
de contrôle ! Vite !
711
00:56:02,040 --> 00:56:05,040
Ils ralentissent.
712
00:56:06,880 --> 00:56:08,759
L'atmosphère !
Augmente l'atmosphère.
713
00:56:08,760 --> 00:56:10,679
- Ça tourne encore.
- Que se passe t-il ?
714
00:56:10,680 --> 00:56:12,639
- La roue.
- On peut entrer ?
715
00:56:12,640 --> 00:56:15,479
Impossible si la machine
tourne encore.
716
00:56:15,480 --> 00:56:17,079
Ils se sentent mal,
ils sont évanouis.
717
00:56:17,080 --> 00:56:19,199
Voilà l'oxygène.
Vite, courrons.
718
00:56:19,200 --> 00:56:21,200
Allons-y !
719
00:56:43,240 --> 00:56:44,719
C'est inutile.
720
00:56:44,720 --> 00:56:46,519
Il est mort.
721
00:56:46,520 --> 00:56:48,520
Il n’a plus de pouls.
722
00:56:52,280 --> 00:56:54,280
Elle était si jeune.
723
00:56:55,680 --> 00:56:57,519
Je ne comprends pas.
724
00:56:57,520 --> 00:56:59,479
Les valves de sécurité...
725
00:56:59,480 --> 00:57:02,480
Qu'est-il arrivé
aux valves de sécurité ?
726
00:57:11,800 --> 00:57:14,800
Docteur Carter, ça ne pourrait
pas être un accident ?
727
00:57:14,840 --> 00:57:17,239
J'ai contrôlé les commandes
dans la cabine.
728
00:57:17,240 --> 00:57:20,240
Elles étaient fondues
dans un unique bloc.
729
00:57:20,520 --> 00:57:23,520
Sans doute un rayon,
une onde à haute fréquence.
730
00:57:23,640 --> 00:57:26,639
Un faisceau ultrasonique
n'est pas assez audible.
731
00:57:26,640 --> 00:57:29,640
- Un défaut du courant ?
- Le dégât vient de la chaleur.
732
00:57:30,480 --> 00:57:33,480
Résistances brulées,
commandes fondues.
733
00:57:33,760 --> 00:57:36,439
Ils indiquent qu'il n'y a
qu'une cause.
734
00:57:36,440 --> 00:57:38,319
Ça ressemble à un travail
de maniaque.
735
00:57:38,320 --> 00:57:40,519
Ce n'est pas un maniaque,
Docteur Burden.
736
00:57:40,520 --> 00:57:43,520
Parmi nous, il y a un assassin
intelligent et calculateur.
737
00:57:49,800 --> 00:57:52,399
Il n'y a rien d'autre à faire
que d'augmenter la surveillance.
738
00:57:52,400 --> 00:57:54,959
Vous allez pouvoir l'augmenter
jusqu'où comme ça ?
739
00:57:54,960 --> 00:57:57,119
Ici on ne fait plus un pas
sans être suivis.
740
00:57:57,120 --> 00:58:00,120
Estimez-vous heureux d'avoir
un garde du corps, Docteur.
741
00:58:00,200 --> 00:58:01,879
Parlez, Elzevir.
742
00:58:01,880 --> 00:58:04,359
Votre femme est plutôt
jalouse de vous, non ?
743
00:58:04,360 --> 00:58:07,360
- Où voulez-vous en venir ?
- La fille était très jolie.
744
00:58:09,200 --> 00:58:11,719
- Ça aurait été facile pour elle.
- Taisez-vous !
745
00:58:11,720 --> 00:58:14,720
Pas d'accusations.
Tout le monde est suspect.
746
00:58:16,400 --> 00:58:18,959
Pardonnez-moi.
747
00:58:18,960 --> 00:58:21,759
Docteur Elzevir,
où est votre femme ?
748
00:58:21,760 --> 00:58:24,760
Dans le laboratoire.
749
00:58:24,800 --> 00:58:27,800
La solution est de ne pas
quitter vos postes
750
00:58:27,840 --> 00:58:29,559
et d'être très prudents.
751
00:58:29,560 --> 00:58:32,399
Et si quelque chose arrive,
donnez l'alarme.
752
00:58:32,400 --> 00:58:33,999
Moi aussi je pense comme ça.
753
00:58:34,000 --> 00:58:37,000
Nous arrivons à la fin
de notre station spatiale.
754
00:58:37,640 --> 00:58:40,640
Nous devons continuer quelles
que soit les circonstances.
755
00:58:42,520 --> 00:58:45,520
Ce sera tout, messieurs.
756
01:00:30,720 --> 01:00:32,759
92 décibels !
Et ça augmente !
757
01:00:32,760 --> 01:00:34,679
- Les observateurs, les radars ?
- Rien !
758
01:00:40,280 --> 01:00:42,679
La même fréquence !
759
01:00:42,680 --> 01:00:44,119
Sortez tous.
760
01:00:44,120 --> 01:00:46,759
À cette intensité, le son tue !
761
01:00:46,760 --> 01:00:48,319
Dehors !
762
01:00:49,320 --> 01:00:51,679
Vous aussi !
763
01:00:51,680 --> 01:00:54,680
Howard ! Que faites-vous ?
764
01:00:54,800 --> 01:00:57,800
- On ne peut pas ?
- On n'ouvre que de l'intérieur !
765
01:01:03,040 --> 01:01:06,040
MESURE FRÉQUENCE DÉCIBEL
766
01:02:16,760 --> 01:02:18,760
Étendez-le à terre !
767
01:02:20,160 --> 01:02:22,160
Il est mort !
768
01:02:34,480 --> 01:02:36,399
Appelez le Contrôle 2
769
01:02:36,400 --> 01:02:39,400
Et qu’il envoie des hommes !
770
01:02:41,040 --> 01:02:44,040
Je veux une équipe pour
réparer les dommages.
771
01:02:46,080 --> 01:02:49,080
Oui, Monsieur.
772
01:02:52,640 --> 01:02:54,919
Je crois avoir compris
qui est l'assassin.
773
01:02:54,920 --> 01:02:57,920
Allons chez le docteur Zeitman.
774
01:03:01,360 --> 01:03:03,319
Eh !
775
01:03:03,320 --> 01:03:05,039
Venez ici !
776
01:03:05,040 --> 01:03:06,319
Regardez !
777
01:03:06,320 --> 01:03:07,439
Qu'y a t-il ?
778
01:03:07,440 --> 01:03:09,399
Où est Magog ?
779
01:03:09,400 --> 01:03:10,599
Magog ?
Il n'est pas là.
780
01:03:10,600 --> 01:03:11,999
Qu'avez-vous fait de lui ?
781
01:03:12,000 --> 01:03:15,000
Rien ! Je ne mets pas en route
les robots sans vos ordres.
782
01:03:15,801 --> 01:03:17,001
Tout ça n'a aucun sens.
783
01:03:18,101 --> 01:03:19,801
- Mais où peut-il être ?
- Vous le savez aussi bien que moi.
784
01:03:20,800 --> 01:03:23,800
Seul le NOVAC peut commander Magog !
785
01:03:23,880 --> 01:03:26,719
Le NOVAC est inactif.
786
01:03:26,720 --> 01:03:29,719
J'ai interrompu les circuits
pour y travailler.
787
01:03:29,720 --> 01:03:32,039
- Quelqu'un a dû le prendre !
- Ne dites pas de bêtises.
788
01:03:32,040 --> 01:03:34,639
Qui peut soulever 300 kilos ?
789
01:03:34,640 --> 01:03:37,159
Pourquoi n'avez-vous pas
déclenché l'alarme ?
790
01:03:37,160 --> 01:03:38,919
Je n'arrive pas à comprendre
comment ça s’est passé.
791
01:03:38,920 --> 01:03:40,599
Je travaillais sur le NOVAC !
792
01:03:40,600 --> 01:03:41,999
Vous êtes sorti du laboratoire ?
793
01:03:42,000 --> 01:03:45,000
Je n'ai pas bougé.
794
01:03:45,160 --> 01:03:47,759
Magog a disparu ?
795
01:03:47,760 --> 01:03:49,839
Et vous ne vous en êtes
pas aperçu ?
796
01:03:49,840 --> 01:03:51,599
Je n'arrive pas à comprendre...
797
01:03:51,600 --> 01:03:54,600
- Comment est-ce arrivé ?
- Ça, vous l'avez déjà dit !
798
01:03:56,560 --> 01:03:58,719
- Docteur Zeitman !
- Quoi ?
799
01:03:58,720 --> 01:04:01,720
Le Major Howard as été
tué dans la centrale laser.
800
01:04:02,600 --> 01:04:05,319
Je sais pourquoi.
Vous pouvez me dire comment.
801
01:04:05,320 --> 01:04:07,199
Cette nouvelle me remplit
de douleur.
802
01:04:07,200 --> 01:04:10,119
J'ai moi aussi des problèmes.
Magog a disparu !
803
01:04:10,120 --> 01:04:11,559
Disparu ?
804
01:04:11,560 --> 01:04:13,599
Docteur, dites-moi.
805
01:04:13,600 --> 01:04:16,119
Il y a une connexion entre
le NOVAC et le miroir solaire ?
806
01:04:16,120 --> 01:04:16,959
Le NOVAC le fait tourner.
807
01:04:16,960 --> 01:04:19,559
De même pour la chambre
d'hibernation et de décompression ?
808
01:04:19,560 --> 01:04:21,959
Tout est coordonné par des
transmetteurs comme celui-ci.
809
01:04:21,960 --> 01:04:22,679
Oui.
810
01:04:22,680 --> 01:04:24,119
Où voulez-vous en venir,
Docteur Sheppard ?
811
01:04:24,120 --> 01:04:27,120
L'homme qui contrôle le NOVAC
a commis 6 meurtres.
812
01:04:27,920 --> 01:04:30,920
Désolé pour votre théorie,
mais elle a une lacune.
813
01:04:31,720 --> 01:04:34,720
Le NOVAC n'était pas actif
quand Magog a disparu.
814
01:04:34,920 --> 01:04:36,839
Il n'était pas connecté.
815
01:04:36,840 --> 01:04:39,399
Dans ce cas, le NOVAC n'a pas
pu envoyer des ordres.
816
01:04:39,400 --> 01:04:42,400
Le NOVAC non, mais
quelqu'un d'autre oui.
817
01:04:45,160 --> 01:04:46,279
- Quelqu'un d'autre ?
- Expliquez-vous.
818
01:04:46,280 --> 01:04:48,999
Un vol non identifié
au-dessus de la base.
819
01:04:49,000 --> 01:04:52,000
Je suis sûr que quelqu'un là-haut
envoie des rayons à haute fréquence,
820
01:04:52,680 --> 01:04:55,680
le même qui a fait vibrer les
diapasons et activé les transmetteurs.
821
01:04:56,600 --> 01:04:58,479
C'est possible.
Tout est possible.
822
01:04:58,480 --> 01:05:00,279
Quelqu'un a dû apprendre
comment contrôler le NOVAC.
823
01:05:00,280 --> 01:05:02,919
Voilà pourquoi nous n'arrivions
pas à trouver l'assassin.
824
01:05:02,920 --> 01:05:05,920
- Où est le téléphone ?
- Là-bas.
825
01:05:08,840 --> 01:05:10,840
C'est le NOVAC !
826
01:05:12,880 --> 01:05:15,880
Appele le contrôle radar !
827
01:05:16,720 --> 01:05:19,559
Contrôle radar !
828
01:05:19,560 --> 01:05:22,399
- Docteur Zeitman ! Gog est activé !
- Vite, vite !
829
01:05:22,400 --> 01:05:25,400
Ouvrez le panneau,
et détruisez les valves !
830
01:05:32,160 --> 01:05:35,160
Engle, attention ! Des impulsions
d'une source externe !
831
01:05:37,640 --> 01:05:39,399
Au secours !
832
01:05:39,400 --> 01:05:42,400
Docteur Zeitman !
833
01:05:48,080 --> 01:05:51,080
Derrière ! Arrêtez !
834
01:05:52,720 --> 01:05:55,720
Il ne me fait pas peur,
il suit la chaleur du corps.
835
01:05:57,360 --> 01:05:59,799
- Comment puis-je l'arrêter ?
- Tirez !
836
01:05:59,800 --> 01:06:01,439
Tirez sur les valves.
837
01:06:01,440 --> 01:06:04,440
Les valves sur la tête !
838
01:06:05,000 --> 01:06:08,000
Le verre est trop épais.
839
01:06:09,760 --> 01:06:11,679
- Un lance-flammes ?
- Oui !
840
01:06:11,680 --> 01:06:13,839
Prenez-le, c'est le seul
moyen pour l'arrêter.
841
01:06:13,840 --> 01:06:16,840
Type X2, au fond du magasin,
dépêchez-vous !
842
01:06:49,600 --> 01:06:51,479
David ! La pile atomique !
843
01:06:51,480 --> 01:06:52,599
Magog doit être en bas !
844
01:06:52,600 --> 01:06:55,600
S'il tire, nous sautons tous !
845
01:07:13,960 --> 01:07:16,960
Docteur Van Ness, vite !
846
01:07:17,560 --> 01:07:19,359
Docteur Van Ness, Sheppard !
847
01:07:19,360 --> 01:07:21,399
Je suis dans l'ascenseur
avec Joanna.
848
01:07:21,400 --> 01:07:24,400
Une source externe contrôle le NOVAC.
Gog a tué 6 hommes et Engle.
849
01:07:26,200 --> 01:07:27,279
Écoutez.
850
01:07:27,280 --> 01:07:29,439
Magog est à la pile atomique !
851
01:07:29,440 --> 01:07:31,919
Burn n'a pas eu le temps
de déclencher l'alarme.
852
01:07:31,920 --> 01:07:34,359
Nous devons arrêter
les robots, détruisez-les !
853
01:07:34,360 --> 01:07:37,360
L'avion inconnu qui
avait survolé la station,
854
01:07:38,200 --> 01:07:41,199
c'est lui qui doit contrôler
les robots avec sa fréquence.
855
01:07:41,200 --> 01:07:44,079
Communiquez à la défense
la fréquence de l'avion.
856
01:07:44,080 --> 01:07:45,919
S'ils voient cet avion,
abattez-le !
857
01:07:45,920 --> 01:07:47,319
Nous allons à la pile !
858
01:07:47,320 --> 01:07:49,679
Pouvez-vous occuper les robots
jusqu'à notre arrivée ?
859
01:07:49,680 --> 01:07:52,680
Nous avons un lance-flammes,
on va essayer.
860
01:07:54,200 --> 01:07:55,199
Sergent !
861
01:07:55,200 --> 01:07:55,999
J'écoute.
862
01:07:56,000 --> 01:07:59,000
Défense aérienne,
priorité absolue.
863
01:10:22,960 --> 01:10:25,960
BARRE DE SÉCURITÉ
864
01:10:36,880 --> 01:10:39,880
INDICATEUR NUCLÉAIRE
865
01:10:48,480 --> 01:10:51,480
INDICATEUR NUCLÉAIRE
DANGER
866
01:10:58,080 --> 01:11:01,080
La barre de sécurité !
867
01:11:22,800 --> 01:11:24,759
De Contrôle 1 à Contrôle 2.
868
01:11:24,760 --> 01:11:27,760
Jet repérés.
869
01:11:28,200 --> 01:11:30,319
Aux chefs d'escadrilles.
870
01:11:30,320 --> 01:11:32,559
Prêts à entrer en action.
À vous.
871
01:11:32,560 --> 01:11:35,079
Chef d'escadrille, reçu.
872
01:11:35,080 --> 01:11:37,379
Voie 275.
873
01:11:37,480 --> 01:11:40,180
Chef d'escadrille sur voie 275 !
874
01:11:49,181 --> 01:11:51,181
David,
les barres de sécurité !
875
01:12:29,560 --> 01:12:31,560
Pourquoi il ne s'arrête pas ?
876
01:13:06,920 --> 01:13:08,759
Tout va bien, c'est fini.
877
01:13:08,960 --> 01:13:10,960
C'est fini.
878
01:13:27,680 --> 01:13:30,680
Il n'y a plus de carburant !
879
01:13:31,600 --> 01:13:32,999
David !
880
01:13:33,000 --> 01:13:36,000
David ! Les valves sur la tête !
881
01:13:43,440 --> 01:13:45,159
Ajustez le carburant !
882
01:13:45,160 --> 01:13:48,160
Je n'y arrive pas.
883
01:14:02,280 --> 01:14:05,280
Allez-vous en !
884
01:14:57,440 --> 01:15:00,440
Il s'est arrêté d'un coup.
885
01:15:00,480 --> 01:15:02,639
Ils ont abattu l'avion
qui contrôlait le NOVAC.
886
01:15:02,640 --> 01:15:05,640
- Comment allez-vous ?
- C'est passé.
887
01:15:06,320 --> 01:15:09,320
David, je pense que...
888
01:15:09,600 --> 01:15:12,199
- Joanna !
- Regardez son badge...
889
01:15:12,200 --> 01:15:14,599
Elle a été exposée
à la radioactivité.
890
01:15:14,600 --> 01:15:17,600
Et vous aussi.
891
01:15:17,760 --> 01:15:19,760
Allons à l'hôpital, vite !
892
01:15:51,920 --> 01:15:54,359
Tu n'as pas honte
de te réveiller à cette heure ?
893
01:15:54,360 --> 01:15:56,439
- Qu'est-il arrivé ?
- Tu vas bien.
894
01:15:56,440 --> 01:15:59,440
Le docteur dit que ce n'est pas
grave, juste un excès de radiation.
895
01:15:59,741 --> 01:16:00,441
Comment te sens-tu ?
896
01:16:00,442 --> 01:16:01,442
Bien mieux.
897
01:16:02,543 --> 01:16:03,843
Serre-moi la main.
898
01:16:06,144 --> 01:16:07,444
Tu es tellement gentil.
899
01:16:08,445 --> 01:16:09,445
Un ami sincère.
900
01:16:10,746 --> 01:16:12,946
Je ne me considère pas
seulement comme un ami.
901
01:16:13,000 --> 01:16:16,960
Moi non plus, David !
902
01:16:21,960 --> 01:16:24,960
- Maintenant comment vas-tu ?
- Radieuse !
903
01:16:25,080 --> 01:16:28,080
Le président veut des comptes.
Que dois-je lui dire ?
904
01:16:28,320 --> 01:16:31,299
Que nos adversaires ont été
intelligents, monsieur le Secrétaire.
905
01:16:31,720 --> 01:16:34,720
Comment activaient-ils les robots
et le cerveau électronique ?
906
01:16:34,760 --> 01:16:36,319
Avec un rayon à haute fréquence.
907
01:16:36,320 --> 01:16:39,320
Une onde radio ?
908
01:16:39,880 --> 01:16:40,879
Le NOVAC...
909
01:16:40,880 --> 01:16:43,880
fut construit dans un pays neutre
en Europe.
910
01:16:44,160 --> 01:16:47,160
À cette époque, les ennemis
ont inséré un transmetteur...
911
01:16:48,600 --> 01:16:51,039
- Et un récepteur.
- Incroyable !
912
01:16:51,040 --> 01:16:54,040
Quand le cerveau avait un problème,
il le transmettait à un avion à réaction
913
01:16:54,520 --> 01:16:55,679
qui nous survolait.
914
01:16:55,680 --> 01:16:58,559
Combien d'informations
ont été volées ?
915
01:16:58,560 --> 01:17:01,159
Nous sommes en train d'enquêter.
916
01:17:01,160 --> 01:17:04,160
On apprend avec les erreurs,
ça servira de leçon.
917
01:17:04,360 --> 01:17:06,639
Pourquoi les jets étaient
invisibles au radar ?
918
01:17:06,640 --> 01:17:09,559
Fibre de verre,
rapide, léger et robuste.
919
01:17:09,560 --> 01:17:12,560
Vous dites que leurs avions
sont bien meilleurs que les nôtres ?
920
01:17:13,560 --> 01:17:15,799
- Pas vraiment.
- Expliquez-vous.
921
01:17:15,800 --> 01:17:18,239
Le projet est encore en cours.
922
01:17:18,240 --> 01:17:20,159
La station spatiale voyagera...
923
01:17:20,160 --> 01:17:22,719
à une altitude de 1000 miles
de la terre.
924
01:17:22,720 --> 01:17:24,639
Pas avant un long moment !
925
01:17:24,640 --> 01:17:27,239
- Demain.
- Quoi ?
926
01:17:27,240 --> 01:17:29,079
Un modèle est déjà prêt.
927
01:17:29,080 --> 01:17:31,559
Nous le lancerons dans
l'espace avec une fusée.
928
01:17:31,560 --> 01:17:33,239
Ce serait extraordinaire !
929
01:17:33,240 --> 01:17:34,239
C'est comme ça.
930
01:17:34,240 --> 01:17:37,240
C'est une initiative dont
nous n’avons jamais parlé.
931
01:17:37,640 --> 01:17:40,599
Non, mais le comité
m'a donné carte blanche.
932
01:17:40,600 --> 01:17:42,319
J'ai agi dans
le plus grand secret.
933
01:17:42,320 --> 01:17:44,079
Il fallait un modèle expérimental.
934
01:17:44,080 --> 01:17:47,080
S'il fonctionne, il deviendra
un satellite de la Terre...
935
01:17:48,440 --> 01:17:51,359
Et nous lancerons
l'homme dans l'espace.
936
01:17:51,360 --> 01:17:53,119
Une base spatiale
en miniature.
937
01:17:53,120 --> 01:17:55,959
Qui aura une caméra
de télévision à bord.
938
01:17:55,960 --> 01:17:58,960
La station tournera
autour de la Terre.
939
01:17:59,600 --> 01:18:02,600
Et nous verrons tout ce qui
se passe dans ce vieux monde
940
01:18:03,680 --> 01:18:05,639
pour lui donner
une nouvelle vie,
941
01:18:05,640 --> 01:18:07,039
une nouvelle dignité.
942
01:18:07,040 --> 01:18:10,040
On ne se fera pas
surprendre cette fois-ci.
943
01:18:10,440 --> 01:18:12,479
À quelle heure vous
effectuerez le lancement ?
944
01:18:12,480 --> 01:18:14,159
Demain matin, monsieur
le Secrétaire.
945
01:18:14,160 --> 01:18:16,079
À l'aube.
946
01:18:16,080 --> 01:18:19,080
Si le temps est bon,
et le vent favorable.
947
01:18:40,666 --> 01:18:47,432
FIN
69284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.