Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
๏ปฟ1
00:01:18,495 --> 00:01:19,871
She's dead.
2
00:01:21,915 --> 00:01:23,291
She's dead.
3
00:01:24,334 --> 00:01:27,462
I don't believe it! No pulse.
4
00:01:27,671 --> 00:01:31,340
There's no pulse! No pulse! No...
5
00:01:31,341 --> 00:01:34,761
You... She's got no pulse.
6
00:03:42,806 --> 00:03:45,599
A little after midnight,
7
00:03:45,600 --> 00:03:50,021
the old caretaker was awakened
by a terrible sound,
8
00:03:50,230 --> 00:03:52,232
whimpering pitifully.
9
00:03:53,358 --> 00:03:57,112
The sound came again... faintly.
10
00:03:57,946 --> 00:04:02,534
Only this time,
he was sure it was human.
11
00:04:04,577 --> 00:04:06,495
The graveyard was silent...
12
00:04:06,496 --> 00:04:10,291
except for the steady padding
of his feet...
13
00:04:10,500 --> 00:04:12,669
as he went
around the tombstones.
14
00:04:13,378 --> 00:04:16,589
"Hello? Is someone there?
Someone?"
15
00:04:17,632 --> 00:04:19,884
But there was nothing. No one.
16
00:04:21,845 --> 00:04:24,304
As he stood there,
scratching his head,
17
00:04:24,305 --> 00:04:27,851
feeling something
of a damn fool,
18
00:04:29,936 --> 00:04:31,646
he happened to look down.
19
00:04:32,522 --> 00:04:34,357
And there at his feet,
20
00:04:34,858 --> 00:04:36,817
someone had been buried...
21
00:04:36,818 --> 00:04:39,070
that very afternoon.
22
00:04:41,364 --> 00:04:44,366
The grave had been disturbed.
23
00:04:44,367 --> 00:04:48,621
The soil was upset,
and the cross lay on its side.
24
00:04:51,124 --> 00:04:52,876
"Respect,โ he muttered,
25
00:04:53,543 --> 00:04:56,629
sure now that he was the butt
of a practical joke.
26
00:04:56,838 --> 00:05:00,675
So he smoothed out the soil...
27
00:05:01,217 --> 00:05:05,180
and set the cross back upright
at the head of the grave,
28
00:05:05,388 --> 00:05:08,224
and then he went back
to his bed.
29
00:05:10,059 --> 00:05:13,062
But outside, in the graveyard,
30
00:05:13,646 --> 00:05:15,023
in the wind,
31
00:05:15,982 --> 00:05:20,612
there was still a faint wisp
of sound,
32
00:05:21,404 --> 00:05:24,615
almost like a song.
33
00:05:24,616 --> 00:05:28,453
"Alive. Still alive!โ
34
00:05:30,246 --> 00:05:31,664
Aah!
35
00:05:31,873 --> 00:05:34,334
"Alive."
36
00:05:43,802 --> 00:05:45,637
God.
37
00:05:48,431 --> 00:05:50,058
Marvelous story.
38
00:05:50,391 --> 00:05:51,601
Marvelous.
39
00:05:55,605 --> 00:05:58,273
I think that was the worst
shocker we've had in years.
40
00:05:58,274 --> 00:06:01,694
Damn near scared the pants off me,
I'll tell you.
41
00:06:01,903 --> 00:06:03,238
Well, I don't know about you,
42
00:06:03,446 --> 00:06:06,115
but I could do
with another brandy.
43
00:06:06,324 --> 00:06:08,409
Hear, hear. Maybe a good cigar.
44
00:06:08,618 --> 00:06:10,245
I've got to go to bed.
45
00:06:10,870 --> 00:06:14,332
- No brandy?
- I haven't been sleeping well lately.
46
00:06:15,166 --> 00:06:17,460
Besides, it's late,
and it's getting cold.
47
00:06:17,669 --> 00:06:20,879
- And Milly'll be waitin' up to...
- Pour some hot chocolate down me.
48
00:06:20,880 --> 00:06:23,758
Come on.
I'll drive you home, Doc.
49
00:06:23,967 --> 00:06:25,385
You know, mark my words,
10 years from now,
50
00:06:25,593 --> 00:06:27,554
80% of the young men
of this country...
51
00:06:27,762 --> 00:06:29,888
will be wearing ties
only to weddings...
52
00:06:29,889 --> 00:06:31,850
and... and to funerals
too, perhaps.
53
00:06:32,058 --> 00:06:33,601
I'd feel as if I was naked.
54
00:06:33,810 --> 00:06:36,187
Well, it's time we all went home.
Come on, Doc.
55
00:06:36,437 --> 00:06:38,523
You look terrible.
Are you sleeping all right?
56
00:06:38,731 --> 00:06:40,984
- Damn it to hell.
- Are you?
57
00:06:41,734 --> 00:06:43,736
Gentlemen, before you go,
58
00:06:44,529 --> 00:06:46,573
I would like
to propose a toast...
59
00:06:47,198 --> 00:06:51,244
to us, Chowder Society.
60
00:06:51,536 --> 00:06:53,662
Chowder Society.
61
00:06:53,663 --> 00:06:55,999
- The Chowder Society.
- The Chowder Society.
62
00:06:56,207 --> 00:06:58,251
The Chowder Society.
63
00:07:18,229 --> 00:07:20,565
- Who are you?
- Sleeping.
64
00:07:22,567 --> 00:07:24,736
- Who are you?
- Woke me.
65
00:07:27,739 --> 00:07:29,198
Tell me.
66
00:07:33,286 --> 00:07:34,787
David.
67
00:07:41,377 --> 00:07:44,797
- Who are you?
- You know.
68
00:07:47,508 --> 00:07:48,885
I know?
69
00:07:52,347 --> 00:07:53,973
I am you.
70
00:07:57,101 --> 00:07:58,561
No.
71
00:08:00,605 --> 00:08:02,148
Cold.
72
00:08:17,204 --> 00:08:18,789
What are you?
73
00:08:54,366 --> 00:08:57,703
Donnie? Come home, Donnie.
74
00:08:58,537 --> 00:09:00,998
There's been a terrible accident
in New York.
75
00:09:03,834 --> 00:09:06,670
Your brother is... dead, Son.
76
00:09:07,671 --> 00:09:09,214
Come home right away.
77
00:09:16,763 --> 00:09:18,973
Now arriving at Gate 3...
78
00:09:18,974 --> 00:09:22,144
from New York,
Hartford and Springfield.
79
00:09:24,312 --> 00:09:26,565
Gate 3 from New York,
80
00:09:26,773 --> 00:09:27,524
Be careful now.
81
00:09:27,733 --> 00:09:29,568
Hartford and Springfield.
82
00:09:34,197 --> 00:09:36,657
Departing for Montreal...
Hello, Dad.
83
00:09:36,658 --> 00:09:39,202
Montpelier will be departing...
84
00:09:39,411 --> 00:09:40,787
Is this all you have?
85
00:09:42,789 --> 00:09:44,124
I'm fine.
86
00:09:45,584 --> 00:09:46,626
Look at you.
87
00:09:47,586 --> 00:09:48,920
I'm okay, Dad.
88
00:09:49,129 --> 00:09:52,966
Montpelier, your gate is four.
89
00:09:53,175 --> 00:09:55,761
Break out the
snowmobiles, boys and girls.
90
00:09:55,969 --> 00:09:59,598
Two inches of that lovely
white stuff already on the ground...
91
00:09:59,806 --> 00:10:01,892
and a massive cold front
heading our way.
92
00:10:02,100 --> 00:10:03,602
No question about it.
93
00:10:18,325 --> 00:10:19,743
Talkin' about it might help.
94
00:10:22,913 --> 00:10:24,623
Right.
95
00:10:28,001 --> 00:10:30,212
How's the writing coming?
96
00:10:31,046 --> 00:10:33,090
I've had other things
on my mind.
97
00:10:33,590 --> 00:10:37,010
- You teaching?
- Didn't finish out the term.
98
00:10:38,178 --> 00:10:39,888
Oh, Don.
99
00:10:41,515 --> 00:10:43,308
So, what do you think
happened to him, Dad?
100
00:10:46,520 --> 00:10:49,314
- It was an accident.
- Is that what you told everybody?
101
00:10:50,440 --> 00:10:54,111
- What, that he fell?
- That's what they said.
102
00:10:54,319 --> 00:10:56,238
I don't give a damn
what anybody said!
103
00:10:56,446 --> 00:10:58,156
I know something happened
to him in New York.
104
00:10:58,365 --> 00:11:00,158
You're shoutin'.
105
00:11:01,409 --> 00:11:02,285
Jesus Christ, Dad!
106
00:11:02,494 --> 00:11:03,537
I'm telling you
something happened to him!
107
00:11:03,787 --> 00:11:06,373
- I think he may have been murdered!
- Stop I!
108
00:11:17,592 --> 00:11:19,761
I knew the girl
he was gonna marry.
109
00:11:23,181 --> 00:11:27,102
I slept with her, Dad.
Do you hear me?
110
00:11:27,811 --> 00:11:30,230
I slept with her.
111
00:11:32,607 --> 00:11:35,402
You come here looking like
God knows what,
112
00:11:36,153 --> 00:11:38,446
your brother
not even in his grave yet...
113
00:11:38,655 --> 00:11:40,115
Dad...
114
00:11:40,574 --> 00:11:45,495
And you start carrying on
about having sex with his fiancรฉe.
115
00:11:46,037 --> 00:11:46,955
Dad!
116
00:11:47,164 --> 00:11:50,041
Isn't it about time you
straightened out?
117
00:11:52,878 --> 00:11:54,129
Somehow.
118
00:11:57,507 --> 00:11:58,717
Dad.
119
00:12:02,762 --> 00:12:05,932
I will fear no evil,
for thou art with me.
120
00:12:07,017 --> 00:12:08,685
Thy rod and thy staff...
121
00:12:10,562 --> 00:12:11,646
Thou preparest a table...
122
00:12:11,855 --> 00:12:12,981
David.
123
00:12:13,190 --> 00:12:16,985
Surely goodness and mercy shall
follow me all the days of my life.
124
00:12:38,590 --> 00:12:40,217
David.
125
00:12:47,515 --> 00:12:48,725
Don.
126
00:12:49,726 --> 00:12:54,356
Oh. I... I didn't know
where I was for a moment.
127
00:12:55,565 --> 00:12:56,942
You were havin' a bad dream.
128
00:12:58,944 --> 00:13:00,528
Lord, was I ever.
129
00:13:02,656 --> 00:13:03,990
Think I'll turn in.
130
00:13:06,368 --> 00:13:08,328
- Good night.
- I...
131
00:13:11,831 --> 00:13:14,542
Well, you're all I have
left now, you know.
132
00:13:17,963 --> 00:13:21,465
Uh, maybe...
133
00:13:21,466 --> 00:13:24,386
Uh, maybe
if the weather lets up,
134
00:13:24,594 --> 00:13:27,347
you and I can go fishin'
one day.
135
00:13:28,765 --> 00:13:30,558
I-I'd like that.
136
00:13:32,102 --> 00:13:33,228
Me too.
137
00:13:36,314 --> 00:13:37,732
Well, stay around a few days
138
00:13:37,941 --> 00:13:40,652
and help your old man
out with a few things.
139
00:13:42,279 --> 00:13:43,780
Whatever you say. Sure.
140
00:13:52,622 --> 00:13:55,166
Don't forget to lock up,
will you, kiddo?
141
00:14:17,647 --> 00:14:21,608
Wake up. Wake up!
142
00:14:21,609 --> 00:14:24,195
- No!
- Ricky, for God's sake!
143
00:14:25,613 --> 00:14:26,906
Stella.
144
00:14:28,616 --> 00:14:30,160
Thank God.
145
00:14:31,536 --> 00:14:34,289
- Wow.
- Here.
146
00:14:45,842 --> 00:14:48,386
You poor darling.
147
00:14:53,391 --> 00:14:55,435
- Better?
- Yeah.
148
00:14:59,481 --> 00:15:01,149
Do you wanna tell me about it?
149
00:15:01,816 --> 00:15:03,735
No, no, no.
150
00:15:07,072 --> 00:15:10,200
Those gruesome stories
you tell each other.
151
00:15:10,408 --> 00:15:12,535
It's a wonder
you can sleep at all.
152
00:15:14,537 --> 00:15:17,457
What are you old fools up to?
153
00:15:18,124 --> 00:15:19,417
Black magic.
154
00:15:22,003 --> 00:15:23,380
Oh, that.
155
00:16:10,343 --> 00:16:11,886
Dad?
156
00:16:12,554 --> 00:16:13,930
Stop!
157
00:16:20,770 --> 00:16:23,481
Dad? Dad, you okay?
158
00:16:25,316 --> 00:16:27,735
Fine. Fine.
159
00:16:28,486 --> 00:16:29,946
You sure?
160
00:16:30,697 --> 00:16:33,158
It was... It was just a dream.
161
00:16:33,366 --> 00:16:34,868
Are you sure?
162
00:17:25,710 --> 00:17:27,337
Morning, Mr. Mayor.
163
00:17:30,924 --> 00:17:32,258
Is everything okay?
164
00:17:34,010 --> 00:17:36,429
The wife and I, we're sorry
about your loss.
165
00:17:36,638 --> 00:17:37,805
Terrible thing.
166
00:17:56,366 --> 00:17:57,992
David!
167
00:18:00,537 --> 00:18:02,080
David!
168
00:18:03,957 --> 00:18:05,124
David!
169
00:18:07,669 --> 00:18:09,212
David!
170
00:18:16,219 --> 00:18:17,679
David!
171
00:18:22,225 --> 00:18:23,601
David!
172
00:18:49,252 --> 00:18:50,795
What the hell is he...
173
00:18:54,882 --> 00:18:56,301
Ned?
174
00:18:57,677 --> 00:18:58,970
Ned.
175
00:19:04,767 --> 00:19:06,811
Ned!?
176
00:19:28,041 --> 00:19:29,792
Holy shit.
177
00:19:45,266 --> 00:19:46,976
Thank God you're back.
Everyone's been calling.
178
00:19:48,019 --> 00:19:50,063
A ninny!
So are the two of you...
179
00:19:50,271 --> 00:19:52,231
if you keep believing
such twaddle.
180
00:19:52,440 --> 00:19:53,024
He saw him!
181
00:19:53,232 --> 00:19:54,776
Edward was doing something
on that bridge.
182
00:19:54,984 --> 00:19:57,653
I can't imagine what, but something.
He was doing something.
183
00:19:57,654 --> 00:19:59,988
- He was walking along...
- I have another idea.
184
00:19:59,989 --> 00:20:03,326
We've got to help the boy.
185
00:20:03,534 --> 00:20:05,828
You talk as if he was
12 years old.
186
00:20:06,913 --> 00:20:09,582
I'm sure Edward left him
well provided for.
187
00:20:09,999 --> 00:20:12,293
Why don't you tell him
how grateful he should be?
188
00:20:12,585 --> 00:20:14,128
Take it easy now.
189
00:20:15,046 --> 00:20:16,673
To know a man over 50 years,
190
00:20:16,881 --> 00:20:19,842
you... you'd think you knew
what he was capable of.
191
00:20:20,301 --> 00:20:23,137
You're not doing your
blood pressure any good.
192
00:20:23,471 --> 00:20:24,806
My blood?
193
00:20:26,474 --> 00:20:29,268
Mr. James, it's Joel Brenner
over at the Urbanite.
194
00:20:29,477 --> 00:20:31,562
Wants to know if you'll write
something about the mayor
195
00:20:31,771 --> 00:20:32,730
for the paper.
196
00:20:32,939 --> 00:20:35,692
- Ricky, you take care of it.
- What shall I say?
197
00:20:36,109 --> 00:20:39,153
My God! He went off the bridge.
198
00:20:39,362 --> 00:20:41,698
Say whatever you damn please.
199
00:20:44,117 --> 00:20:46,952
- I can't believe it.
- Come on, come on. You better...
200
00:20:46,953 --> 00:20:50,665
- I can't believe it!
- Come on. You better go home now.
201
00:20:53,918 --> 00:20:55,878
- You... You...
- I'll call you later.
202
00:20:56,087 --> 00:20:59,215
You knew him as well as I did,
Ricky. He couldn't.
203
00:20:59,966 --> 00:21:01,384
I don't believe it.
204
00:21:05,680 --> 00:21:07,265
Not now, Ricky.
205
00:21:09,142 --> 00:21:11,352
Yes. Now.
206
00:22:11,829 --> 00:22:14,831
My God, Sears.
Something's happening.
207
00:22:14,832 --> 00:22:18,126
I... I can tell.
Something terrible.
208
00:22:18,127 --> 00:22:20,378
You can be very persistent,
209
00:22:20,379 --> 00:22:23,423
persistent
without being a bully.
210
00:22:23,424 --> 00:22:25,675
That's a very nice
quality, Ricky.
211
00:22:25,676 --> 00:22:27,386
Don't try to bamboozle me.
212
00:22:27,595 --> 00:22:30,264
It's a few bad dreams.
213
00:22:31,307 --> 00:22:33,266
And a monthly spook story.
214
00:22:33,267 --> 00:22:34,894
Come on, now. Let's get to work.
215
00:22:35,102 --> 00:22:37,355
You're dissembling.
It's beneath you.
216
00:22:38,356 --> 00:22:39,607
All right.
217
00:22:40,441 --> 00:22:42,693
What would you advise?
218
00:22:46,447 --> 00:22:49,450
I don't know.
But we've gotta do something.
219
00:24:19,790 --> 00:24:22,960
Hello. What are you doing here?
220
00:24:23,628 --> 00:24:25,712
Answer me. I won't hurt you.
221
00:24:25,713 --> 00:24:27,465
Answer the man, Fenny.
222
00:24:28,799 --> 00:24:30,468
Hello, Mr. Hawthorne.
223
00:24:32,762 --> 00:24:34,347
What are you doing here?
What do you want?
224
00:24:35,264 --> 00:24:38,100
We want to play.
Isn't that so, little brother?
225
00:24:41,187 --> 00:24:43,688
You can't stay here.
You're breaking the law.
226
00:24:43,689 --> 00:24:47,109
- Is that so?
- You're trespassing here, illegally.
227
00:24:47,318 --> 00:24:50,028
No. No, we're not.
228
00:24:54,574 --> 00:24:56,825
- We know the owner.
- There is no owner.
229
00:24:56,826 --> 00:25:00,705
Sure, there is.
We've spoken to her.
230
00:25:00,914 --> 00:25:03,583
- Who?
- Our friend.
231
00:25:04,292 --> 00:25:06,086
Our new friend.
232
00:25:07,379 --> 00:25:10,048
- No one lives here.
- Someone lived here.
233
00:25:11,841 --> 00:25:15,095
- Someone fantastic.
- What?
234
00:25:16,805 --> 00:25:19,557
You've lived in this town
all your life, and you don't know?
235
00:25:19,766 --> 00:25:20,809
What?
236
00:25:23,144 --> 00:25:25,146
He knows, doesn't he, Fenny??
237
00:25:35,699 --> 00:25:37,158
Maybe he would like
to play with us, Fenny.
238
00:25:37,367 --> 00:25:37,826
What?
239
00:25:38,034 --> 00:25:40,036
Maybe it's time
he joined our little game.
240
00:25:40,662 --> 00:25:43,206
Yeah. You're gonna be
seeing some unusual...
241
00:25:43,415 --> 00:25:46,209
and interesting things
before we're through, Ricky!
242
00:25:46,418 --> 00:25:47,460
No, no, no...
243
00:25:47,669 --> 00:25:50,839
And you might say you're gonna
be having the time of your life.
244
00:25:52,090 --> 00:25:54,342
You know... You know, Ricky,
245
00:25:54,551 --> 00:25:56,803
you're not gonna know
if you're reaping or sowing.
246
00:25:57,470 --> 00:25:59,264
You won't know up from down.
247
00:25:59,472 --> 00:26:00,598
And Ricky...
248
00:26:00,807 --> 00:26:03,727
we're going to tear the soul
of this pathetic town...
249
00:26:03,935 --> 00:26:06,896
and crush its bare bones
between our teeth!
250
00:26:11,443 --> 00:26:13,361
Fenny did good,
251
00:26:13,570 --> 00:26:14,362
didn't he, lady?
252
00:26:14,571 --> 00:26:17,365
- Excellent.
- You liked that, didn't you?
253
00:26:17,574 --> 00:26:18,700
I loved it.
254
00:26:18,992 --> 00:26:21,453
Now I'll tell you
what we're going to do next.
255
00:26:35,842 --> 00:26:37,302
That's him.
256
00:26:40,930 --> 00:26:42,807
Gregory Bate.
257
00:26:43,016 --> 00:26:44,809
Are you sure, Mr. Hawthorne?
258
00:26:46,603 --> 00:26:48,271
Positive.
259
00:27:02,118 --> 00:27:04,412
The evidence, taken as a whole,
260
00:27:04,621 --> 00:27:07,248
leads me to only one
possible conclusion...
261
00:27:08,083 --> 00:27:10,210
That Edward Charles Wanderley,
262
00:27:10,794 --> 00:27:14,379
his mind in a state
of confusion, took his own life.
263
00:27:14,380 --> 00:27:16,381
I don't believe this.
264
00:27:16,382 --> 00:27:19,718
Get them out of that house today.
Do you hear me?
265
00:27:19,719 --> 00:27:21,846
I'm sure everybody has by now.
266
00:27:22,055 --> 00:27:24,933
Don't smart-ass me.
Just get 'em outta there.
267
00:27:25,892 --> 00:27:28,644
Sears James, I don't suppose
there's any man alive...
268
00:27:28,645 --> 00:27:30,729
who ever got in
the last word with you.
269
00:27:30,730 --> 00:27:32,649
I should hope to hell not!
270
00:27:35,151 --> 00:27:35,944
Mr. Hawthorne.
271
00:27:36,152 --> 00:27:38,321
Meet me at the Village
Pump in half an hour.
272
00:27:45,370 --> 00:27:47,163
It's just like
Mr. Hawthorne said, Walt.
273
00:27:47,413 --> 00:27:48,748
Bate is crazy.
274
00:27:49,040 --> 00:27:51,835
"Extremely unstable,โ
it says here.
275
00:27:52,544 --> 00:27:54,587
He and the boy escaped
from a state mental hospital
276
00:27:54,796 --> 00:27:56,297
about a month ago.
277
00:27:59,509 --> 00:28:02,846
And, Walt, he was a member
of some kind of occult order...
278
00:28:03,054 --> 00:28:04,722
back in California.
279
00:28:05,265 --> 00:28:08,267
Geez, what a pair.
280
00:28:08,268 --> 00:28:10,937
Mm. Walt, what about
this occult business?
281
00:28:11,146 --> 00:28:12,605
You think there's
anything to it?
282
00:28:13,481 --> 00:28:15,358
I ain't no Freud.
283
00:28:21,990 --> 00:28:25,785
Damn funny world.
Gettin' to be a damn funny world.
284
00:28:29,539 --> 00:28:32,749
Strangest things pop into my head.
285
00:28:32,750 --> 00:28:35,753
I was just thinking that sidewalks
have changed the world.
286
00:28:35,962 --> 00:28:39,048
- One of my earliest recollections is...
- Mr. Hawthorne?
287
00:28:40,008 --> 00:28:42,009
Call me Ricky. Everybody does.
288
00:28:42,010 --> 00:28:45,054
Getting back to sidewalks,
your father and I used to...
289
00:28:45,263 --> 00:28:46,598
Mr. Hawthorne.
290
00:28:51,311 --> 00:28:53,938
You didn't ask me here to talk
about sidewalks, did you?
291
00:28:56,024 --> 00:28:59,944
No. No.
292
00:29:04,449 --> 00:29:07,452
Sears would brain me
for saying this,
293
00:29:08,119 --> 00:29:10,788
but I think we're
in danger, all of us...
294
00:29:10,955 --> 00:29:13,958
Milburn, the Chowder Society.
295
00:29:18,379 --> 00:29:20,715
Especially the Chowder Society.
296
00:29:22,884 --> 00:29:24,719
- Who is this?
- Uh...
297
00:29:55,458 --> 00:29:57,460
I'm never gonna find nothin'.
298
00:29:59,254 --> 00:30:01,631
Only a pair of loonies.
299
00:30:03,591 --> 00:30:05,301
Cockamamie.
300
00:30:07,387 --> 00:30:09,305
Someone's idea of a joke.
301
00:30:22,151 --> 00:30:23,861
Aah!
302
00:32:03,711 --> 00:32:05,505
The Lord is my shepherd.
303
00:32:06,756 --> 00:32:08,383
I shall not want.
304
00:32:09,550 --> 00:32:12,929
He maketh me to lie down
in green pastures.
305
00:32:13,137 --> 00:32:15,807
- He restoreth my...
- How did you get in here?
306
00:32:20,228 --> 00:32:22,230
Such a tragedy.
307
00:32:23,689 --> 00:32:25,983
I'm so very sorry.
308
00:32:34,325 --> 00:32:36,494
What kind of welcome
is that, Don?
309
00:32:38,121 --> 00:32:39,872
Someone's died here.
310
00:32:42,125 --> 00:32:43,584
What do you want?
311
00:32:46,421 --> 00:32:48,172
How do you know my name?
312
00:32:50,758 --> 00:32:52,135
To look.
313
00:32:56,055 --> 00:32:57,598
Touch.
314
00:32:59,725 --> 00:33:01,102
Who are you?
315
00:33:02,353 --> 00:33:04,272
My name is Gregory Bate,
316
00:33:05,314 --> 00:33:08,317
although I've been known
by other names in other places.
317
00:33:09,444 --> 00:33:10,736
Get out!
318
00:33:12,071 --> 00:33:13,698
Are you afraid, Don?
319
00:33:14,323 --> 00:33:16,200
Will you be afraid
when you walk...
320
00:33:16,409 --> 00:33:18,995
through the valley
of the shadow of death?
321
00:33:21,664 --> 00:33:22,999
You're crazy.
322
00:33:23,207 --> 00:33:26,919
Great treats are in store
for you and your old friends.
323
00:33:27,503 --> 00:33:28,963
Imagine.
324
00:33:30,006 --> 00:33:31,799
Just imagine.
325
00:33:32,008 --> 00:33:32,884
Get the hell out.
326
00:33:33,092 --> 00:33:34,677
We're full of surprises,
aren't we, Fenny?
327
00:33:36,804 --> 00:33:38,389
Good boy.
328
00:33:38,723 --> 00:33:42,351
We do have something special
for Don, don't we?
329
00:33:52,153 --> 00:33:54,530
It's a little present
from our benefactor.
330
00:34:00,995 --> 00:34:02,538
Where did you get that?
331
00:34:12,215 --> 00:34:16,135
Every winter, ice, the power lines...
332
00:34:22,099 --> 00:34:23,518
You should see yourselves.
333
00:34:24,143 --> 00:34:25,394
You look like three owls.
334
00:34:25,895 --> 00:34:27,897
Leave the candles, Milly.
335
00:34:30,191 --> 00:34:33,444
You're giving each other
the willies with these meetings.
336
00:34:43,829 --> 00:34:46,081
- He's found a picture of her.
- Who?
337
00:34:46,082 --> 00:34:48,416
- Don.
- But that's not possible. I thought we...
338
00:34:48,417 --> 00:34:50,502
I'm afraid Edward kept one.
339
00:34:50,503 --> 00:34:53,588
- What have you told him?
- Nothing.
340
00:34:53,589 --> 00:34:55,633
I wanted to. I like the boy.
341
00:34:55,841 --> 00:35:00,012
- The circle has held this long.
- Maybe he can help us.
342
00:35:00,471 --> 00:35:03,099
Change is change for the worse.
343
00:35:03,724 --> 00:35:06,018
Spoken like a true lawyer.
344
00:35:08,479 --> 00:35:11,899
We can feel things
watching us and following us,
345
00:35:12,650 --> 00:35:15,444
and we dismiss them
as fantasies.
346
00:35:16,487 --> 00:35:19,740
We have nightmares
and try to forget them.
347
00:35:21,784 --> 00:35:24,035
Now that Edward's gone,
348
00:35:24,036 --> 00:35:27,122
I fear... I very much fear...
349
00:35:27,123 --> 00:35:29,208
that more of us
are going to die.
350
00:35:29,417 --> 00:35:31,335
I think he's right.
351
00:35:31,711 --> 00:35:33,879
I told him you weren't
to be disturbed.
352
00:35:34,463 --> 00:35:35,965
That'll be all, Milly.
353
00:35:38,009 --> 00:35:39,051
Milly.
354
00:35:39,260 --> 00:35:40,845
Well, then, I'll just
leave you gentlemen...
355
00:35:41,053 --> 00:35:42,722
to your private business.
356
00:35:44,974 --> 00:35:49,437
Well, young man, do you
have something to say to us?
357
00:35:51,230 --> 00:35:52,815
I want to buy my way
into the Chowder Society.
358
00:35:53,024 --> 00:35:54,942
Buy? What did you say?
359
00:35:56,402 --> 00:35:58,738
With a story.
Isn't that the price of admission?
360
00:36:03,451 --> 00:36:05,494
- I'm sorry, Mr. Hawthorne.
- Ricky.
361
00:36:06,912 --> 00:36:08,623
But it's worse than you know.
362
00:36:08,831 --> 00:36:11,042
At least two people
have already died.
363
00:36:11,834 --> 00:36:14,879
My brother was the first.
364
00:36:15,921 --> 00:36:17,798
I think this is a ghost story.
365
00:36:24,889 --> 00:36:28,309
I had landed a...
year's teaching job...
366
00:36:28,517 --> 00:36:31,729
at a small liberal arts college
just north of Orlando, Florida.
367
00:36:32,647 --> 00:36:34,273
Pretty unromantic stuff, really.
368
00:36:34,482 --> 00:36:36,442
Just a couple of sections of
an undergraduate course in...
369
00:36:36,651 --> 00:36:37,818
Wait up!
370
00:36:38,569 --> 00:36:39,987
American literature.
371
00:36:41,614 --> 00:36:45,493
I was seeing... I was sort of
seeing this other instructor,
372
00:36:45,701 --> 00:36:46,827
a girl named Helen Kayon.
373
00:36:51,791 --> 00:36:53,209
Mr. Wanderley.
374
00:36:57,963 --> 00:36:58,798
Who was that?
375
00:36:59,006 --> 00:37:01,008
The dean's new
secretary. Just started today.
376
00:37:01,967 --> 00:37:03,219
How'd she know who I was?
377
00:37:03,427 --> 00:37:05,179
It must be those blue eyes of yours.
378
00:37:05,388 --> 00:37:07,598
Right.
379
00:37:07,807 --> 00:37:09,392
- Call me tonight.
- All right.
380
00:37:13,062 --> 00:37:16,107
"And the first thing
she does is seduce him.
381
00:37:17,191 --> 00:37:19,734
The first thing he does
is to be seduced.
382
00:37:19,735 --> 00:37:22,697
And the second thing they do...
383
00:37:22,905 --> 00:37:24,824
is hug their sin in secret...
384
00:37:25,574 --> 00:37:27,118
and gloat over it.
385
00:37:28,327 --> 00:37:31,122
And try to understand.
386
00:37:31,330 --> 00:37:33,374
Which is the myth
of New England.โ
387
00:37:35,876 --> 00:37:38,379
Between now and the next time we meet,
I'd like you to think about...
388
00:37:38,587 --> 00:37:40,673
what D.H. Lawrence meant
when he wrote that.
389
00:37:43,592 --> 00:37:45,593
Do you have a question,
Mr. Solt?
390
00:37:45,594 --> 00:37:47,679
Yeah, the part about seduction.
391
00:37:47,680 --> 00:37:50,266
- Yes?
- Could you be a little more specific?
392
00:37:52,184 --> 00:37:53,436
Next time.
393
00:38:03,738 --> 00:38:06,407
- So you're workin' late, huh?
- Mr. Wanderley.
394
00:38:09,410 --> 00:38:10,661
Now, that's not really fair,
is it?
395
00:38:10,870 --> 00:38:12,747
You know my name,
and I don't know yours.
396
00:38:13,956 --> 00:38:17,126
Alma. Alma Mobley.
397
00:38:23,674 --> 00:38:26,718
- Shall I tell the dean...
- Oh, no. No, not right away.
398
00:38:26,719 --> 00:38:30,513
Um, he's... I really
stopped by to see you.
399
00:38:30,514 --> 00:38:32,767
I wondered, if you're
not busy, uh, tonight,
400
00:38:32,975 --> 00:38:33,851
if you're not doing
anything special,
401
00:38:34,059 --> 00:38:36,103
maybe you'd
like to join me for dinner.
402
00:38:36,520 --> 00:38:39,689
- Uh, I mean...
- Ah, Wanderley.
403
00:38:39,690 --> 00:38:42,109
You must have been reading my mind.
404
00:38:46,697 --> 00:38:48,616
You've been doing
exemplary work, Donald.
405
00:38:48,824 --> 00:38:49,492
Thank you.
406
00:38:49,700 --> 00:38:52,244
I don't know what your plans are,
but I was just thinking...
407
00:38:52,453 --> 00:38:55,039
maybe we should extend
your stay here another year.
408
00:39:02,338 --> 00:39:03,631
Close your eyes.
409
00:39:05,216 --> 00:39:06,425
Make a wish.
410
00:40:11,657 --> 00:40:14,159
If you want to make love
to me, you'd better hurry.
411
00:41:00,998 --> 00:41:04,335
- Do you like it?
- It's beautiful.
412
00:41:09,882 --> 00:41:11,926
I'm frightened of thunder.
413
00:41:21,726 --> 00:41:23,686
I guess I'd better
stay here tonight.
414
00:41:26,022 --> 00:41:27,607
Yes.
415
00:41:47,043 --> 00:41:49,629
Ah! I want you!
416
00:42:24,163 --> 00:42:25,748
I want another kiss.
417
00:42:30,878 --> 00:42:33,548
- We're going to be late.
- Okay.
418
00:42:34,674 --> 00:42:36,967
I don't know anything
about you, you know?
419
00:42:36,968 --> 00:42:39,470
There's nothing much to know.
I'm just an old-fashioned girl.
420
00:42:39,679 --> 00:42:41,556
I'll say.
421
00:42:44,475 --> 00:42:47,770
- Come on, tell me.
- Not now.
422
00:42:49,731 --> 00:42:51,566
Well, uh, where are you from?
423
00:42:55,945 --> 00:42:58,865
You're English, right?
So h-how'd you wind up down here?
424
00:42:59,073 --> 00:43:03,369
None of that matters.
I want to know about you.
425
00:43:04,454 --> 00:43:05,830
Tell me where you live.
426
00:43:06,664 --> 00:43:10,126
- It's just a couple of rooms.
- No, no. Where you grew up.
427
00:43:10,334 --> 00:43:13,087
Ah, Milburn?
428
00:43:13,880 --> 00:43:16,465
Well, it's just a grave
of a town in New England.
429
00:43:16,466 --> 00:43:20,010
Uh, nothing's changed there
in about 200 years.
430
00:43:20,011 --> 00:43:22,554
Sounds lovely.
431
00:43:22,555 --> 00:43:25,183
It's not. It's boring.
432
00:43:31,481 --> 00:43:33,316
Will you take me there sometime?
433
00:43:33,524 --> 00:43:35,943
- Yeah.
- Promise?
434
00:43:38,404 --> 00:43:40,073
Yeah, I promise.
435
00:43:59,509 --> 00:44:01,511
Now.
436
00:44:03,554 --> 00:44:06,182
I want you... now.
437
00:44:07,308 --> 00:44:09,977
- Here?
- Here.
438
00:44:11,104 --> 00:44:12,939
Or never again.
439
00:44:20,279 --> 00:44:22,697
This door is not
to be locked at any time.
440
00:44:22,698 --> 00:44:24,534
There's Mrs. Meredith.
441
00:44:26,661 --> 00:44:29,914
Open this door this instant.
Do you hear me?
442
00:44:32,291 --> 00:44:34,585
Gonna get us in trouble.
443
00:44:35,545 --> 00:44:38,296
Don't stop. Don't stop.
444
00:44:38,297 --> 00:44:40,341
Don't stop. Don't stop.
445
00:45:13,082 --> 00:45:15,668
You're not wearing... um...
446
00:45:15,877 --> 00:45:17,670
Where'd you leave 'em?
447
00:45:19,046 --> 00:45:21,382
Did you leave...
448
00:45:24,010 --> 00:45:26,846
You folks like to order now?
449
00:45:30,766 --> 00:45:33,351
Come on. Tell me.
I've told you everything about me.
450
00:45:33,352 --> 00:45:35,979
- No secrets.
- All right.
451
00:45:35,980 --> 00:45:38,356
- No.
- There's no one else in your life?
452
00:45:38,357 --> 00:45:42,028
- Just you.
- Well... but there was someone.
453
00:45:42,236 --> 00:45:45,698
- Long time ago.
- You were in love with him?
454
00:45:45,907 --> 00:45:47,825
It wasn't anything
like you're thinking.
455
00:45:50,703 --> 00:45:52,913
Just... Just tell me that...
456
00:45:52,914 --> 00:45:55,249
Tell me that it doesn't, uh...
457
00:45:55,458 --> 00:45:59,378
- Have anything to do with you?
- It wasn't a great love.
458
00:46:00,630 --> 00:46:02,006
No.
459
00:46:02,215 --> 00:46:03,674
Good...
460
00:46:04,175 --> 00:46:04,967
because I'm going to be,
461
00:46:05,176 --> 00:46:06,844
and I don't want there
to be anyone else.
462
00:46:07,386 --> 00:46:09,388
Just me.
463
00:46:13,643 --> 00:46:17,188
Now, let me tell you where I'm gonna
take you next weekend.
464
00:46:17,772 --> 00:46:19,773
You haven't done any work
in weeks.
465
00:46:19,774 --> 00:46:23,735
- I don't care.
- I'm a bad influence.
466
00:46:23,736 --> 00:46:26,196
Yes, you are bad.
467
00:46:26,197 --> 00:46:28,032
You're too... Ooh.
468
00:47:04,652 --> 00:47:06,487
What is it, Alma?
469
00:47:12,285 --> 00:47:13,869
Water.
470
00:47:56,495 --> 00:47:59,832
Let's, uh... elope.
471
00:48:07,089 --> 00:48:10,842
We could, uh...
go to the Greek islands.
472
00:48:10,843 --> 00:48:12,553
Crete.
473
00:48:14,889 --> 00:48:16,724
Don, I'd love that.
474
00:48:18,184 --> 00:48:20,102
- But...
- But what?
475
00:48:21,604 --> 00:48:24,981
I'd rather go to Milburn.
476
00:48:24,982 --> 00:48:26,941
Uh, no, not Milburn.
477
00:48:26,942 --> 00:48:29,319
You're kidding, right?
478
00:48:29,320 --> 00:48:31,989
Don't you want to show me off
to your hometown?
479
00:48:34,325 --> 00:48:37,536
I want to meet your family.
480
00:48:38,871 --> 00:48:40,830
Well, my mother died
a long time ago.
481
00:48:40,831 --> 00:48:42,792
But your father,
he's still alive.
482
00:48:43,000 --> 00:48:44,960
My father and I
don't get along all that well.
483
00:48:46,504 --> 00:48:50,466
Surely this is different.
This is our wedding.
484
00:48:54,929 --> 00:48:56,597
What's your brother like?
485
00:48:57,598 --> 00:49:00,726
He's more like
my father, I guess...
486
00:49:01,394 --> 00:49:04,021
Successful, ambitious.
487
00:49:05,147 --> 00:49:06,690
More of a hunter.
488
00:49:10,152 --> 00:49:13,072
You don't really want to get
married in Milburn, do you?
489
00:49:14,865 --> 00:49:18,452
I want to get married
in the town where you grew up.
490
00:49:18,619 --> 00:49:20,287
The same church.
491
00:49:22,164 --> 00:49:26,168
I want to walk down the aisle
in my white dress and veil,
492
00:49:26,377 --> 00:49:29,130
and I want everyone
to be there...
493
00:49:29,797 --> 00:49:32,924
Your father, his friends,
494
00:49:32,925 --> 00:49:34,593
the whole town.
495
00:49:37,096 --> 00:49:38,764
All of Milburn.
496
00:50:30,232 --> 00:50:34,445
I will take you places
where you have never been.
497
00:50:35,905 --> 00:50:40,201
I will show you things
that you have never seen.
498
00:50:41,285 --> 00:50:42,703
Alma?
499
00:50:49,251 --> 00:50:52,755
And I will see the life
run out of you.
500
00:51:18,155 --> 00:51:19,782
Are you all right?
501
00:51:23,244 --> 00:51:24,703
Alma?
502
00:52:03,951 --> 00:52:05,578
Do you remember?
503
00:52:08,372 --> 00:52:10,331
The first night you were here.
504
00:52:10,332 --> 00:52:12,126
It was raining then.
505
00:52:23,679 --> 00:52:25,097
What is it?
506
00:52:26,432 --> 00:52:29,476
- Let's talk tomorrow.
- Now.
507
00:52:32,187 --> 00:52:34,231
I don't want to get
married for a while.
508
00:52:36,942 --> 00:52:41,196
- When?
- I don't know. Maybe not at all.
509
00:52:42,197 --> 00:52:43,824
You have to.
510
00:52:44,325 --> 00:52:46,285
I'm sorry.
511
00:52:46,493 --> 00:52:49,747
You don't know anything!
512
00:52:55,210 --> 00:52:56,754
No.
513
00:54:00,526 --> 00:54:02,111
Alma, listen...
514
00:54:05,447 --> 00:54:07,991
Can I help you, Mr. Wanderley?
515
00:54:08,242 --> 00:54:09,493
Where is she?
516
00:54:09,743 --> 00:54:12,162
Miss Mobley did not turn up
for work this morning,
517
00:54:12,371 --> 00:54:15,082
nor did she phone to say
that she would be absent.
518
00:54:16,250 --> 00:54:18,544
The dean is most upset.
519
00:54:20,546 --> 00:54:24,466
You're lax. You're lazy.
You're slipshod.
520
00:54:24,675 --> 00:54:28,053
You disappear for days on
end without saying a word to anyone.
521
00:54:30,180 --> 00:54:31,807
Disappointed?
522
00:54:36,645 --> 00:54:39,565
I thought you made a good start.
523
00:55:15,726 --> 00:55:17,311
Alma?
524
00:55:34,536 --> 00:55:37,372
That's the kids there?
All right.
525
00:55:37,581 --> 00:55:39,750
- Who is it?
- Your brother on 32.
526
00:55:41,084 --> 00:55:42,503
Okay.
527
00:55:43,837 --> 00:55:46,839
- Hi, Donnie.
- Ah, David.
528
00:55:46,840 --> 00:55:49,802
I been thinkin' about you.
I'm glad you called.
529
00:55:50,010 --> 00:55:51,637
Uh, Dave, I gotta talk to you.
530
00:55:52,846 --> 00:55:55,432
Yeah. I gotta talk to you.
I got some amazing news.
531
00:55:55,641 --> 00:55:58,226
What? Robert Redford
bought your life story?
532
00:55:58,227 --> 00:56:00,728
No, I'm serious.
533
00:56:00,729 --> 00:56:02,773
Um, I just don't know
how to tell you.
534
00:56:03,232 --> 00:56:05,692
All right. Well, why don't you
try startin' at the top?
535
00:56:06,819 --> 00:56:09,321
Okay. Um, about a month ago,
536
00:56:09,530 --> 00:56:11,532
I was up on Columbus Avenue
on business,
537
00:56:12,324 --> 00:56:14,284
and, uh, somebody
called out your name.
538
00:56:16,328 --> 00:56:19,748
I turned around,
and there's this great-looking girl.
539
00:56:19,957 --> 00:56:22,166
She thinks I'm you, right?
540
00:56:22,167 --> 00:56:24,294
Well, I hope you got around
to tellin' her.
541
00:56:24,503 --> 00:56:26,255
Yes. I got around
to tellin' her.
542
00:56:29,508 --> 00:56:31,176
What's her name, Dave?
543
00:56:33,095 --> 00:56:34,388
Donnie.
544
00:56:35,764 --> 00:56:39,101
Uh, she is not the person
you think she is.
545
00:56:39,309 --> 00:56:41,645
Shit.
546
00:56:43,856 --> 00:56:46,483
She's worried you have
the wrong idea about her.
547
00:56:49,862 --> 00:56:51,530
Everything about her is wrong.
548
00:56:54,116 --> 00:56:56,952
Get away from her, Dave.
She's dangerous.
549
00:56:57,911 --> 00:56:59,580
I can understand
you being upset.
550
00:56:59,788 --> 00:57:00,998
If Alma had walked out
oh me to marry you,
551
00:57:01,206 --> 00:57:02,749
I'd sure as hell resent you.
552
00:57:02,958 --> 00:57:05,835
I don't resent anything.
553
00:57:05,836 --> 00:57:07,671
Oh, come off it.
If you can't admit you resent me...
554
00:57:07,880 --> 00:57:09,673
Shut the hell up
and listen to me, Dave.
555
00:57:11,091 --> 00:57:14,344
Look at her. All right?
556
00:57:14,553 --> 00:57:16,638
She is not real.
557
00:57:17,389 --> 00:57:19,766
And you know, like,
when you touch her?
558
00:57:20,225 --> 00:57:21,560
She's cold.
559
00:57:23,979 --> 00:57:26,106
I don't think we're talkin'
about the same woman.
560
00:57:35,157 --> 00:57:36,950
When they broke down
the door to David's apartment,
561
00:57:37,159 --> 00:57:38,744
no one was there.
562
00:57:40,746 --> 00:57:42,497
She had simply vanished.
563
00:57:46,835 --> 00:57:49,296
There had never been
an Alma Mobley.
564
00:57:58,930 --> 00:58:01,515
I can vouch
for their merit. Havana.
565
00:58:03,726 --> 00:58:05,186
What about my story?
566
00:58:06,812 --> 00:58:09,106
Well, that was quite a tale,
young man.
567
00:58:09,315 --> 00:58:10,441
It happened,
568
00:58:12,026 --> 00:58:13,736
just the way I told you.
569
00:58:15,988 --> 00:58:17,656
Why is she here?
570
00:58:17,657 --> 00:58:20,159
She must have heard you.
571
00:58:23,079 --> 00:58:25,039
I know you're scared.
572
00:58:25,498 --> 00:58:26,999
I'm scared too.
573
00:58:28,501 --> 00:58:31,671
I'm lucky to have escaped
whatever sent David out that window.
574
00:58:34,215 --> 00:58:37,008
But I think...
if we help each other...
575
00:58:37,009 --> 00:58:41,430
Sounds like Knute Rockne
before a big game, doesn't he, Ricky?
576
00:58:44,350 --> 00:58:45,977
That's Alma Mobley.
577
00:58:52,233 --> 00:58:54,276
I don't believe you.
578
00:58:58,572 --> 00:59:01,367
I knew this was going to happen.
579
00:59:01,575 --> 00:59:04,787
- Coincidence.
- I don't think so.
580
00:59:04,996 --> 00:59:06,330
Neither do I.
581
00:59:12,753 --> 00:59:13,921
No.
582
00:59:18,342 --> 00:59:21,929
I'm an old man
and often I'm rude.
583
00:59:23,222 --> 00:59:27,810
We'll all be very grateful
for any help you can give us.
584
00:59:28,853 --> 00:59:30,688
I knew it. I just knew it!
585
00:59:36,027 --> 00:59:38,112
Last time I saw Alma,
586
00:59:38,779 --> 00:59:40,364
she was wearing this.
587
00:59:41,615 --> 00:59:42,908
Where'd you get it?
588
00:59:43,951 --> 00:59:45,745
A little present
from Gregory Bate.
589
00:59:45,911 --> 00:59:49,372
Is it... This had to happen.
It just had to!
590
00:59:49,373 --> 00:59:51,666
- That's enough!
- Oh, no. No.
591
00:59:51,667 --> 00:59:53,461
We... We must talk about it.
592
00:59:53,669 --> 00:59:55,671
Please, let me tell you
about my nightmares.
593
00:59:55,880 --> 00:59:56,630
No!
594
00:59:56,839 --> 00:59:58,840
- Milly!
- Oh, no! Please. Let's not stop!
595
00:59:58,841 --> 01:00:01,384
Oh, my friends!
My dear, dear friends.
596
01:00:01,385 --> 01:00:03,012
- Easy, John.
- No, please.
597
01:00:03,220 --> 01:00:05,389
Please let me talk
about it! Please!
598
01:00:05,598 --> 01:00:06,849
Get out. All of you.
599
01:00:07,349 --> 01:00:10,061
All this talk of graves and ghouls.
Out!
600
01:00:10,269 --> 01:00:12,438
Please listen to me!
Listen to me!
601
01:00:12,646 --> 01:00:15,649
Please! Please! Listen!
602
01:01:20,214 --> 01:01:22,882
No, I'm not going in there.
No, I'm not.
603
01:01:22,883 --> 01:01:26,010
I'm not going in there!
No! No, you can't make me.
604
01:01:26,011 --> 01:01:31,142
No, I'm not going in! No! No!
605
01:01:36,605 --> 01:01:40,234
It's just as I told you.
No pulse at all.
606
01:01:43,154 --> 01:01:46,031
No pulse at all. She's dead.
607
01:01:47,700 --> 01:01:49,285
Like I said.
608
01:01:49,994 --> 01:01:52,745
John!
609
01:01:52,746 --> 01:01:56,625
No! No!
610
01:01:59,211 --> 01:02:02,047
- John!
- Can't move.
611
01:02:03,382 --> 01:02:05,633
- You're dead!
- It's me.
612
01:02:05,634 --> 01:02:07,219
- I don't believe it! No pulse.
- Milly.
613
01:02:08,470 --> 01:02:09,929
Milly.
614
01:02:09,930 --> 01:02:12,600
No.
615
01:02:12,808 --> 01:02:14,810
No! No.
616
01:02:31,952 --> 01:02:34,121
I'll be down
in just a minute, Miss.
617
01:02:55,184 --> 01:02:57,770
- Milly?
- Rise and shine now.
618
01:03:01,649 --> 01:03:02,942
There.
619
01:03:05,486 --> 01:03:06,862
Is it late?
620
01:03:07,613 --> 01:03:09,406
- 11:30.
- Oh.
621
01:03:09,615 --> 01:03:10,908
You needed the rest.
622
01:03:12,993 --> 01:03:14,828
Come on now.
623
01:03:15,037 --> 01:03:16,705
I brought you a nice cup of tea,
624
01:03:17,248 --> 01:03:19,500
though you hardly deserve it
after last night.
625
01:03:20,793 --> 01:03:22,127
What do you mean?
626
01:03:22,503 --> 01:03:24,255
You know very well.
627
01:03:27,633 --> 01:03:29,969
- You attacked me.
- I what?
628
01:03:31,345 --> 01:03:34,181
You stared at me as if
you'd never seen me before.
629
01:03:41,814 --> 01:03:43,274
Oh, Milly.
630
01:03:46,527 --> 01:03:47,820
Forgive me.
631
01:03:48,779 --> 01:03:51,698
Too many of those darn stories.
632
01:03:51,699 --> 01:03:55,286
Too much of that high and mighty
Mr. Sears James.
633
01:03:58,998 --> 01:04:01,792
Oh, dear God, I'm tired.
634
01:04:03,127 --> 01:04:05,003
Tell me.
635
01:04:05,004 --> 01:04:06,755
You can trust me.
636
01:04:09,508 --> 01:04:11,719
- Bad dreams again.
- Yes.
637
01:04:11,927 --> 01:04:15,222
It's all over. Daylight now.
638
01:04:15,806 --> 01:04:17,057
John?
639
01:04:20,185 --> 01:04:21,687
I can't remember.
640
01:04:23,772 --> 01:04:25,607
"She moved."
641
01:04:27,276 --> 01:04:29,403
- Yes, she moved.
- Who moved?
642
01:04:32,031 --> 01:04:34,783
She couldn't... couldn't have.
643
01:04:34,992 --> 01:04:37,328
She... There's no pulse.
644
01:04:38,078 --> 01:04:39,705
She's dead.
645
01:04:40,831 --> 01:04:43,958
For God's sake, John. Who?
646
01:04:43,959 --> 01:04:45,336
She was...
647
01:04:51,842 --> 01:04:54,178
No. It's j-j-just the jimjams.
648
01:04:54,386 --> 01:04:56,305
No. Tell me.
649
01:04:58,766 --> 01:05:00,851
Now, go on, go on. Stop fussing.
650
01:05:11,278 --> 01:05:13,947
You're a stubborn old mule,
John Jaffrey.
651
01:05:17,534 --> 01:05:19,078
But I love ya.
652
01:05:19,703 --> 01:05:21,246
Drink your tea.
653
01:05:22,164 --> 01:05:23,582
Bossy.
654
01:05:25,084 --> 01:05:27,335
Oh, I almost forgot.
655
01:05:27,336 --> 01:05:29,545
There's a patient
in the waiting room.
656
01:05:29,546 --> 01:05:32,132
- I don't see patients.
- That's what I told her.
657
01:05:32,341 --> 01:05:34,301
Now, don't worry
about a blessed thing.
658
01:05:48,357 --> 01:05:50,317
I'm sorry, but the doctor
isn't seeing...
659
01:06:22,558 --> 01:06:23,934
Milly.
660
01:06:25,811 --> 01:06:27,187
Milly.
661
01:06:30,023 --> 01:06:31,733
Milly!
662
01:06:57,176 --> 01:06:59,428
John? John!
663
01:07:02,431 --> 01:07:05,141
Where is it?
664
01:07:05,142 --> 01:07:06,560
Here, sit down.
665
01:07:08,061 --> 01:07:10,689
- What have you done with it?
- Let me look.
666
01:07:12,524 --> 01:07:13,984
I was in here before,
and everything was...
667
01:07:15,194 --> 01:07:18,155
That woman!
It must have been that...
668
01:07:18,822 --> 01:07:22,409
Galli. She said her name
was something Galli.
669
01:07:22,618 --> 01:07:24,286
Odd sort of clothes.
670
01:07:32,169 --> 01:07:33,754
Am... Ambulance.
671
01:07:35,380 --> 01:07:37,049
Get an ambulance.
672
01:07:40,761 --> 01:07:42,763
- Milburn County.
- Emergency.
673
01:07:57,778 --> 01:08:00,197
Why can't they hurry?
674
01:08:07,287 --> 01:08:10,082
Think I'll take a bite
out of you.
675
01:08:18,257 --> 01:08:20,592
- Eva?
676
01:08:31,770 --> 01:08:35,899
Hello? Milly? This is Ricky.
677
01:08:49,371 --> 01:08:51,831
This is the worst story we know.
678
01:08:51,832 --> 01:08:54,126
The worst thing
that ever happened to us.
679
01:08:54,334 --> 01:08:55,711
The most dreadful thing.
680
01:08:56,420 --> 01:08:58,921
We thought we could
keep it a secret.
681
01:08:58,922 --> 01:09:00,841
Should have known better.
682
01:09:01,466 --> 01:09:02,718
Guilt.
683
01:09:03,468 --> 01:09:05,428
After all this time.
684
01:09:05,429 --> 01:09:10,392
We thought it had nothing
to do with any of our problems.
685
01:09:11,226 --> 01:09:14,396
Now John is dead too.
686
01:09:15,147 --> 01:09:17,649
- If I hadn't...
- Ah, don't blame yourself.
687
01:09:19,234 --> 01:09:21,987
I used to malign him
terribly, but...
688
01:09:29,828 --> 01:09:31,913
Eva Galli.
689
01:09:34,291 --> 01:09:36,126
There. I've said it.
690
01:09:38,378 --> 01:09:39,755
Yeah.
691
01:09:40,464 --> 01:09:41,923
Well, what happened to her?
692
01:09:42,132 --> 01:09:44,009
Well, that's obvious, isn't it?
693
01:09:47,929 --> 01:09:49,306
We killed her.
694
01:09:55,187 --> 01:09:57,439
- The two of you?
- All of us.
695
01:09:58,565 --> 01:10:00,733
The Chowder Society,
696
01:10:00,734 --> 01:10:03,153
in the spring of 50 years ago.
697
01:10:04,821 --> 01:10:06,823
It was the start of it all.
698
01:10:08,283 --> 01:10:09,743
The beginning.
699
01:10:59,167 --> 01:11:00,794
Must have money.
700
01:11:02,295 --> 01:11:03,922
She's rich.
701
01:11:04,423 --> 01:11:08,300
- Where is she from?
- Europe, I gather.
702
01:11:08,301 --> 01:11:09,970
Eva Galli.
703
01:11:18,937 --> 01:11:22,482
She's... an angel.
704
01:11:31,408 --> 01:11:32,743
Eva.
705
01:11:40,125 --> 01:11:41,460
Make way.
706
01:11:43,545 --> 01:11:46,547
Good afternoon, Miss Galli.
Ned Wanderley. How do you do?
707
01:11:46,548 --> 01:11:50,217
May I help you, Miss Galli?
I'm Sears James.
708
01:11:50,218 --> 01:11:53,054
- Hello.
- Oh, uh...
709
01:11:54,890 --> 01:11:57,350
- We were just on our way...
- Miss Galli...
710
01:11:59,394 --> 01:12:01,813
- The most spectacular...
- Take my arm.
711
01:12:03,857 --> 01:12:05,609
Am I right, John?
712
01:12:06,526 --> 01:12:09,196
One more year of med school
and I'll come back home.
713
01:12:09,821 --> 01:12:13,324
- Milburn needs another good G.P.
- Bravo.
714
01:12:13,325 --> 01:12:15,035
What about you, Ricky?
715
01:12:15,202 --> 01:12:18,747
Oh, uh, gosh, Miss Galli, uh...
716
01:12:18,955 --> 01:12:22,000
Ricky, is "Miss Galli"
the best you can do?
717
01:12:24,711 --> 01:12:26,588
Eva.
718
01:12:30,592 --> 01:12:33,470
Uh, what was the question?
719
01:12:33,678 --> 01:12:35,764
Your plans after graduation.
720
01:12:36,848 --> 01:12:39,558
Oh, well, my, uh...
721
01:12:39,559 --> 01:12:43,021
My father's got his heart set
on taking me into the firm, so...
722
01:12:43,230 --> 01:12:44,606
Hawthorne and Hawthorne.
723
01:12:44,815 --> 01:12:45,524
Forever.
724
01:12:45,732 --> 01:12:47,526
And why not?
What's wrong with that?
725
01:12:47,734 --> 01:12:49,069
Don't take any guff
from him, Ricky.
726
01:12:49,277 --> 01:12:52,447
Old pencil stubs,
out-of-date law books.
727
01:12:53,990 --> 01:12:55,826
- And you, Edward?
- Hmm?
728
01:12:55,992 --> 01:12:57,619
Are you going to stay here too?
729
01:12:57,786 --> 01:13:01,497
What? In this town?
Not on your life.
730
01:13:01,498 --> 01:13:05,001
Ned's gonna be a famous politician.
State senator, maybe.
731
01:13:06,294 --> 01:13:07,712
Thought I'd like
to be president.
732
01:13:32,112 --> 01:13:34,322
The Chowder Society.
733
01:13:35,282 --> 01:13:37,158
Look at you, standing here.
734
01:13:37,701 --> 01:13:38,910
This is a dance.
735
01:13:41,371 --> 01:13:42,747
Edward?
736
01:13:54,759 --> 01:13:56,678
Don't worry. I won't eat you.
737
01:14:13,486 --> 01:14:15,405
Thinks she's too good for us.
738
01:14:16,406 --> 01:14:19,199
I don't think she's
so... so much.
739
01:14:19,200 --> 01:14:21,536
Shut up, Nettie.
740
01:14:33,339 --> 01:14:35,673
Ricky, move around
to the other side.
741
01:14:35,674 --> 01:14:38,927
- In front of Sears.
- D.W. Griffith.
742
01:14:38,928 --> 01:14:41,555
John, take a step
to your right. Stop.
743
01:14:41,764 --> 01:14:43,891
Stay there. Don't move, anybody!
744
01:14:44,224 --> 01:14:45,059
John!
745
01:14:45,267 --> 01:14:47,603
Eva, say you'll stay
with us forever.
746
01:14:47,811 --> 01:14:49,396
I've only rented the house
for the summer.
747
01:14:49,605 --> 01:14:51,732
Why don't you buy it?
You have lots of money.
748
01:14:51,941 --> 01:14:53,859
Good. Keep still, everybody.
749
01:14:55,527 --> 01:14:57,863
- Ooh!
- Come on.
750
01:14:59,031 --> 01:15:00,824
Six, seven.
751
01:15:01,617 --> 01:15:03,827
- She has to stay, doesn't she, Ned?
- And!
752
01:15:08,332 --> 01:15:11,669
Ned!
753
01:15:17,466 --> 01:15:19,051
Here we go!
754
01:15:21,428 --> 01:15:22,805
John!
755
01:15:55,754 --> 01:15:56,922
Where are you going?
756
01:15:58,465 --> 01:15:59,967
For a walk.
757
01:16:08,642 --> 01:16:09,977
I'll come too.
758
01:16:29,246 --> 01:16:31,789
"All day till evening,
I watched the rain...
759
01:16:31,790 --> 01:16:34,584
beat wearily
upon the windowpane.
760
01:16:34,585 --> 01:16:36,837
I was not sorrowful,
but only tired...
761
01:16:37,046 --> 01:16:39,214
of everything
that I ever desired.
762
01:16:39,840 --> 01:16:43,217
Her lips, her eyes
all day became to me..."
763
01:16:43,218 --> 01:16:46,054
You're being very bad.
764
01:16:46,055 --> 01:16:48,473
- I want you.
- Look out!
765
01:16:48,474 --> 01:16:50,893
- Ned! Watch the oar, will you?
- Watch where you're going.
766
01:16:51,101 --> 01:16:52,644
You don't mind, do you, fellas?
767
01:17:17,836 --> 01:17:19,254
Ned?
768
01:17:20,464 --> 01:17:22,800
Do you want to try again?
769
01:17:27,638 --> 01:17:29,264
- Ned!
- What?
770
01:17:29,473 --> 01:17:31,517
It's not the end of the world.
771
01:18:12,141 --> 01:18:15,185
Well, it's about time.
772
01:18:26,155 --> 01:18:29,116
Ricky? Would you
drive me home, please?
773
01:18:30,826 --> 01:18:32,494
Yes, ma'am!
774
01:18:39,293 --> 01:18:43,004
- You're drunk.
- Goddamn right, I'm drunk.
775
01:18:43,005 --> 01:18:44,882
So are you.
776
01:18:48,468 --> 01:18:50,053
- A toast.
- Oh!
777
01:18:52,472 --> 01:18:54,183
- Stand up.
- All right.
778
01:18:56,143 --> 01:18:58,020
- Stand up.
- Ricky? Come on.
779
01:19:05,694 --> 01:19:07,653
- To the mysteries of women.
- Hmm.
780
01:19:07,654 --> 01:19:09,406
To women!
781
01:19:11,867 --> 01:19:14,494
All women are mysteries to me.
782
01:19:17,080 --> 01:19:18,040
John!
783
01:19:26,882 --> 01:19:28,258
So tell us, Ned.
784
01:19:30,302 --> 01:19:33,263
- Yes! Come on.
- What?
785
01:19:33,472 --> 01:19:35,224
Hmm. Please.
786
01:19:43,774 --> 01:19:45,525
Whoo.
787
01:19:50,030 --> 01:19:51,615
My dear friends...
788
01:19:52,241 --> 01:19:56,536
Don't hold out.
No secrets, remember?
789
01:19:56,745 --> 01:19:58,538
What was it like?
790
01:20:05,712 --> 01:20:09,549
It was... awesome.
791
01:20:09,800 --> 01:20:13,553
Really?
792
01:20:15,973 --> 01:20:17,266
You have no idea.
793
01:20:18,767 --> 01:20:20,143
She's a goddess.
794
01:20:21,853 --> 01:20:23,480
A goddamn goddess!
795
01:20:23,689 --> 01:20:26,275
I knew it! I knew it.
796
01:20:27,067 --> 01:20:28,443
I knew it.
797
01:20:48,255 --> 01:20:51,675
Shh!
798
01:20:53,677 --> 01:20:55,721
Shh!
799
01:20:58,515 --> 01:21:01,184
Shh, shh, shh.
800
01:21:06,732 --> 01:21:08,692
Shh!
801
01:21:10,402 --> 01:21:11,610
Shh!
802
01:21:11,611 --> 01:21:14,238
M-Maybe... Maybe n-nobody's home.
803
01:21:14,239 --> 01:21:16,615
Of course she's home.
Her lights are on.
804
01:21:16,616 --> 01:21:20,202
Such a little old man.
God! Ring the bell, Ned.
805
01:21:20,203 --> 01:21:22,497
- No, no, no, wait!
- Shut up!
806
01:21:22,706 --> 01:21:24,249
It's too late. It's too late.
807
01:21:24,458 --> 01:21:25,667
Too late?
808
01:21:25,876 --> 01:21:26,960
For what?
809
01:21:28,754 --> 01:21:31,173
- Hello, Ned.
- Eva.
810
01:21:34,384 --> 01:21:36,677
You've brought everyone, I see.
811
01:21:36,678 --> 01:21:39,055
Hi, Eva.
812
01:21:39,056 --> 01:21:40,766
Eva.
813
01:21:42,893 --> 01:21:44,895
Well, are you just
going to stand here,
814
01:21:45,854 --> 01:21:47,647
or are you all coming inside?
815
01:22:30,649 --> 01:22:34,277
All right, John.
Now let somebody else have a chance.
816
01:22:36,446 --> 01:22:38,697
John?
817
01:22:38,698 --> 01:22:41,952
I'm dancing with the goddess.
818
01:22:44,329 --> 01:22:46,206
Oh. Ooh.
819
01:22:52,129 --> 01:22:54,964
I think it's time
this Romeo was in bed.
820
01:22:54,965 --> 01:22:58,135
Oh, no, no. Come on. It's early.
821
01:22:59,719 --> 01:23:01,638
What about my dance?
822
01:23:01,847 --> 01:23:03,056
You heard the lady.
823
01:23:04,474 --> 01:23:05,475
Let's go.
824
01:23:05,725 --> 01:23:08,061
You just want her all
to yourself, don't you, Ned?
825
01:23:11,565 --> 01:23:13,400
I suppose you're going
to spend the night.
826
01:23:16,611 --> 01:23:18,113
I don't think so.
827
01:23:20,657 --> 01:23:22,658
No.
828
01:23:22,659 --> 01:23:24,619
No. Why not?
829
01:23:26,246 --> 01:23:28,290
Sears. Please.
830
01:23:30,333 --> 01:23:32,294
No. I want my dance.
831
01:23:35,464 --> 01:23:36,756
Get your things.
832
01:23:40,677 --> 01:23:42,303
Get your things.
833
01:23:42,304 --> 01:23:43,888
We gotta go.
834
01:23:43,889 --> 01:23:46,349
We're going.
835
01:23:50,228 --> 01:23:52,689
- We gotta go, John.
- Come on!
836
01:23:56,359 --> 01:23:59,821
- Whose turn with Eva?
- Wait!
837
01:24:05,368 --> 01:24:06,870
You'll get your dance.
838
01:24:10,874 --> 01:24:12,458
You all will.
839
01:24:12,459 --> 01:24:15,044
Uh, wait, please.
840
01:24:15,045 --> 01:24:18,256
Miss Galli, I can't dance.
841
01:24:20,550 --> 01:24:21,676
We're leaving.
842
01:24:23,053 --> 01:24:24,888
I'm too drunk.
843
01:24:41,863 --> 01:24:44,449
Eva.
844
01:24:44,658 --> 01:24:46,368
Aren't you having fun, Neddie?
845
01:24:48,119 --> 01:24:49,913
- I've had enough.
- I haven't.
846
01:24:52,916 --> 01:24:56,503
I think I'll take
a bite out of you.
847
01:25:11,476 --> 01:25:14,437
- Who's next?
- Please.
848
01:25:15,522 --> 01:25:16,940
Eva??
849
01:25:18,942 --> 01:25:21,069
Dance with me, you little toad!
850
01:25:23,947 --> 01:25:25,115
Slut.
851
01:25:35,292 --> 01:25:38,295
Poor Neddie.
Did you tell them all about it?
852
01:25:38,503 --> 01:25:39,879
Did you?
853
01:25:44,759 --> 01:25:46,177
You're pathetic.
854
01:25:51,016 --> 01:25:53,476
- Shall I tell you the truth?
- No!
855
01:25:58,440 --> 01:25:59,774
Eva?
856
01:26:01,234 --> 01:26:03,778
Eva? Wake up!
857
01:26:05,113 --> 01:26:06,489
Wake up!
858
01:26:07,741 --> 01:26:09,784
Eva?
859
01:26:11,328 --> 01:26:13,579
Eva. Eva.
860
01:26:13,580 --> 01:26:14,956
Please.
861
01:26:28,261 --> 01:26:31,388
- She's dead.
- She can't be! Are you sure?
862
01:26:31,389 --> 01:26:33,600
- I tell you, there's no pulse.
- I murdered her?
863
01:26:33,808 --> 01:26:37,020
No. No. It was an accident.
864
01:26:37,395 --> 01:26:39,272
- We've gotta call the police.
- I'll go to jail.
865
01:26:39,481 --> 01:26:41,441
- Ruined.
- Scandal.
866
01:26:41,983 --> 01:26:45,653
I'm a murderer.
I'm a goddamn murderer!
867
01:26:45,654 --> 01:26:48,490
Look, we're all in this together.
Let's call the police.
868
01:26:48,698 --> 01:26:49,824
- No.
- What?
869
01:26:50,033 --> 01:26:51,117
No!
870
01:26:52,661 --> 01:26:54,537
No, we've got to hide the body.
871
01:26:56,706 --> 01:26:58,833
Hide it where
it will never be found.
872
01:27:35,245 --> 01:27:36,996
Oh, Jesus.
873
01:27:37,789 --> 01:27:41,084
Shut up!
874
01:27:51,761 --> 01:27:53,471
Do we really have to do this?
875
01:27:53,680 --> 01:27:54,806
We have no choice!
876
01:27:55,974 --> 01:27:57,809
- You know what you're doin', Ned?
- Yes!
877
01:28:32,886 --> 01:28:34,970
- Oh, Jesus!
- She moved!
878
01:28:34,971 --> 01:28:37,807
- Oh, my God.
- She's dead.
879
01:28:38,975 --> 01:28:40,685
I tell you, she's dead.
880
01:28:48,735 --> 01:28:52,946
No! No! Eva! Eva!
881
01:28:52,947 --> 01:28:56,576
No! Eva! Eva! No!
882
01:28:58,870 --> 01:29:00,663
Eva. Eva.
883
01:29:04,375 --> 01:29:06,920
Eva.
884
01:29:50,338 --> 01:29:53,006
We'd never talk about it again.
885
01:29:53,007 --> 01:29:54,758
Not even with each other.
886
01:29:54,759 --> 01:29:57,052
We told ourselves
it was a trick of the light.
887
01:29:57,053 --> 01:29:58,804
We put it behind us.
888
01:29:58,805 --> 01:30:01,473
Back to work, school.
889
01:30:01,474 --> 01:30:03,393
Got on with the rest
of our lives.
890
01:30:03,601 --> 01:30:05,144
Wasn't she missed?
891
01:30:05,687 --> 01:30:09,940
The town assumed she'd
got tired of it and moved on.
892
01:30:09,941 --> 01:30:12,734
There was a bit of talk,
but it died down.
893
01:30:12,735 --> 01:30:15,821
You could almost feel the
sigh of relief that she had gone.
894
01:30:15,822 --> 01:30:18,240
You mean nobody ever
showed up askin' about her?
895
01:30:18,241 --> 01:30:20,118
It was as if she
had never been here,
896
01:30:20,285 --> 01:30:23,078
as if it had never happened.
897
01:30:23,079 --> 01:30:25,707
As if we had dreamed
the whole affair.
898
01:30:27,584 --> 01:30:28,918
What about the car?
899
01:30:29,127 --> 01:30:31,254
Still at the bottom
of the Dedham pond.
900
01:30:34,132 --> 01:30:35,800
And you stayed here?
You never left.
901
01:30:36,009 --> 01:30:37,844
We couldn't.
Not for long anyway.
902
01:30:38,887 --> 01:30:43,057
What else could we have done?
Ruined four more lives?
903
01:30:43,266 --> 01:30:45,810
Could have gone to the police
and taken our chances.
904
01:30:46,561 --> 01:30:49,689
Instead, we did
this... obscene thing.
905
01:30:55,695 --> 01:30:57,487
You think it's Eva?
906
01:30:58,447 --> 01:31:01,074
And that somehow or other
she's come back to us, huh?
907
01:31:01,283 --> 01:31:02,576
Yeah.
908
01:31:04,578 --> 01:31:06,163
So do I.
909
01:31:06,538 --> 01:31:09,499
I think maybe by growin' old,
910
01:31:10,125 --> 01:31:13,045
maybe the forces, or whatever the
hell you want to call them,
911
01:31:13,253 --> 01:31:14,004
have increased.
912
01:31:14,212 --> 01:31:16,298
And these stories
and these nightmares...
913
01:31:18,008 --> 01:31:20,510
- Maybe the guilt...
- Is that what killed Edward?
914
01:31:20,719 --> 01:31:23,889
And my brother. And Dr. Jaffrey.
915
01:31:24,848 --> 01:31:27,934
I think Gregory Bate
and the boy...
916
01:31:27,935 --> 01:31:29,394
are helpin' her.
917
01:31:29,603 --> 01:31:31,730
I want to go to her house.
918
01:31:33,649 --> 01:31:35,317
I hope you'll come with me.
919
01:31:38,278 --> 01:31:39,655
I will.
920
01:32:01,218 --> 01:32:04,388
And where do you think
you're going?
921
01:32:04,596 --> 01:32:06,223
Out.
922
01:32:06,431 --> 01:32:08,392
You'll do no such thing.
923
01:32:08,725 --> 01:32:11,979
You'll march right back upstairs
before you catch pneumonia.
924
01:32:12,187 --> 01:32:15,148
- But I have to go out.
- Where?
925
01:32:18,819 --> 01:32:22,113
You infuriate me
with your secrets.
926
01:32:22,114 --> 01:32:26,159
I've been married to you
for 32 years,
927
01:32:26,368 --> 01:32:29,913
and I'm no closer to you
than the day we were married.
928
01:32:30,956 --> 01:32:33,124
I'll tell you in the spring.
929
01:32:33,125 --> 01:32:36,043
I'm going to take you
to the south of France,
930
01:32:36,044 --> 01:32:39,338
to Antibes, Saint-Tropez,
anywhere you want to go.
931
01:32:39,339 --> 01:32:42,050
And I'm going to tell you
the story of my life.
932
01:33:16,501 --> 01:33:19,462
I never thought I'd set foot
in this house again.
933
01:33:19,463 --> 01:33:22,591
If only we'd been 30
instead of 20.
934
01:33:22,799 --> 01:33:24,593
Oh, what fools we were.
935
01:33:25,260 --> 01:33:27,553
I don't think anybody's here.
936
01:33:27,554 --> 01:33:30,307
She's here. I'm sure of it.
937
01:33:32,684 --> 01:33:34,227
You want to try upstairs?
938
01:33:39,107 --> 01:33:40,901
Nothing will come of this.
939
01:33:42,694 --> 01:33:44,946
You want to stay downstairs,
Mr. James?
940
01:33:47,532 --> 01:33:49,618
Not on your life.
941
01:33:50,619 --> 01:33:53,789
It's hard to believe, but
all this was so beautiful then.
942
01:33:53,997 --> 01:33:57,959
The rooms downstairs and her
room up here... just beautiful.
943
01:33:59,127 --> 01:34:01,421
So was Alma's.
944
01:34:15,602 --> 01:34:18,562
All right, that's enough.
945
01:34:18,563 --> 01:34:21,607
- We'll all go.
- He can't be moved.
946
01:34:21,608 --> 01:34:23,359
Please, Sears.
If we stay together...
947
01:34:23,360 --> 01:34:25,362
Ricky, don't argue with me!
948
01:34:25,570 --> 01:34:28,657
I'm too old, too tired
and too frightened.
949
01:34:29,699 --> 01:34:31,034
Sears!
950
01:34:31,535 --> 01:34:34,412
I'll be back with help
as soon as I can.
951
01:34:38,792 --> 01:34:41,586
I could never make him
do anything he didn't want to do.
952
01:34:59,604 --> 01:35:01,982
- You okay?
- Yeah.
953
01:35:14,035 --> 01:35:15,871
All clear so far.
954
01:35:19,666 --> 01:35:21,751
- Can you hear me?
- Yeah.
955
01:35:52,073 --> 01:35:53,450
Ricky?
956
01:35:57,120 --> 01:35:58,413
Ricky?
957
01:36:07,047 --> 01:36:08,465
Find anything?
958
01:36:10,425 --> 01:36:12,093
Just an empty room.
959
01:36:13,136 --> 01:36:14,596
You okay?
960
01:36:15,680 --> 01:36:17,973
Yeah. I was just thinking.
961
01:36:17,974 --> 01:36:19,726
What, about sidewalks again?
962
01:36:19,935 --> 01:36:21,811
No, you scamp.
963
01:36:22,854 --> 01:36:26,524
It's Sears.
I'm worried about him.
964
01:36:26,858 --> 01:36:30,153
A lot of people think
I take too much guff from him,
965
01:36:30,362 --> 01:36:31,488
but I don't mind that.
966
01:36:31,696 --> 01:36:34,950
It's sort of permanent junior
partnership stuff, you know?
967
01:36:36,243 --> 01:36:37,619
What can I do?
968
01:36:37,994 --> 01:36:40,163
I've been married to the guy
as sure as I've been married
969
01:36:40,372 --> 01:36:42,123
to Stella all these years.
970
01:36:43,833 --> 01:36:45,710
He'll be okay.
971
01:36:46,294 --> 01:36:47,629
I wonder.
972
01:37:53,570 --> 01:37:55,572
Dance with me, you little toad.
973
01:38:15,008 --> 01:38:17,092
Maybe he just got stuck
in the snow.
974
01:38:17,093 --> 01:38:19,637
He'd have come back
if he was all right.
975
01:38:21,514 --> 01:38:23,058
I don't like it.
976
01:38:30,315 --> 01:38:33,777
We'll end it, Ricky.
We'll lay her to rest.
977
01:38:34,069 --> 01:38:37,364
- An old man and a pup, huh?
- We are the Chowder Society now.
978
01:38:43,745 --> 01:38:47,248
Sears was right.
You sound like Knute Rockne.
979
01:38:47,457 --> 01:38:49,209
Here.
980
01:38:50,752 --> 01:38:52,462
I have to get you to a doctor.
981
01:38:57,717 --> 01:38:59,094
Be right back.
982
01:39:35,046 --> 01:39:38,842
- Thank goodness you came along.
- Lucky for both of us, Ricky.
983
01:39:48,852 --> 01:39:52,105
Don't struggle, or I'll kill you
right now! You hear me?
984
01:39:53,523 --> 01:39:56,067
- You'll be quiet?
- Yeah.
985
01:39:57,318 --> 01:39:59,195
That's a good little rabbit.
986
01:39:59,487 --> 01:40:01,114
Why are you doing this?
987
01:40:02,407 --> 01:40:04,659
Would you like to
live forever, Ricky?
988
01:40:06,161 --> 01:40:08,495
That's what she promised us.
989
01:40:08,496 --> 01:40:12,374
Imagine the peace of lying down
with your hands across your chest.
990
01:40:12,375 --> 01:40:13,710
You go to hell.
991
01:40:17,130 --> 01:40:19,799
Imagine her waiting for you
all these years.
992
01:40:20,508 --> 01:40:23,178
Imagine her sleeping
under ice and snow.
993
01:40:24,345 --> 01:40:26,973
- Waiting.
- The pond.
994
01:40:27,182 --> 01:40:29,350
Would you like to be immortal,
995
01:40:30,059 --> 01:40:31,977
even if you must die first?
996
01:40:31,978 --> 01:40:33,897
Good Lord, she's in the pond.
997
01:40:35,231 --> 01:40:36,816
Alive.
998
01:40:37,650 --> 01:40:39,527
Still alive.
999
01:40:40,528 --> 01:40:42,863
Sh-She tricked you!
You won't live forever.
1000
01:40:42,864 --> 01:40:45,033
Oh, I'll live longer than you.
1001
01:40:45,200 --> 01:40:47,327
Oh, no, you won't!
1002
01:43:09,177 --> 01:43:12,513
You're outta your skull.
You know that, Mr. Hawthorne?
1003
01:43:14,265 --> 01:43:17,644
We've got to hurry.
We've got to help the boy.
1004
01:43:53,346 --> 01:43:55,473
Aren't you even
going to say hello?
1005
01:43:59,894 --> 01:44:01,729
Oh, Don, you disappoint me.
1006
01:44:10,947 --> 01:44:13,658
I thought you'd
be dying to see me.
1007
01:44:14,492 --> 01:44:17,370
Y-You're not here.
1008
01:44:18,955 --> 01:44:20,498
You're not here.
1009
01:44:20,790 --> 01:44:23,835
Talk sense, Don.
You can see me, can't you?
1010
01:44:24,377 --> 01:44:25,712
You can hear me.
1011
01:44:30,133 --> 01:44:33,386
- I'm here.
- Get away from me!
1012
01:44:40,601 --> 01:44:41,894
Faster!
1013
01:44:43,271 --> 01:44:44,647
Poor Don.
1014
01:44:46,149 --> 01:44:48,735
Haven't you been longing for me?
1015
01:44:51,904 --> 01:44:54,031
Waiting for me?
1016
01:44:58,494 --> 01:45:00,496
I've come for you.
1017
01:45:00,997 --> 01:45:02,540
You're dead!
1018
01:45:02,957 --> 01:45:04,834
And you will be too.
1019
01:45:05,042 --> 01:45:07,420
Dead and wet and cold.
1020
01:45:17,180 --> 01:45:19,390
Don't you want
to make love to me?
1021
01:45:24,645 --> 01:45:27,815
Don't you want to know
what you've touched?
1022
01:45:41,329 --> 01:45:44,540
I will take you places
where you've never been.
1023
01:45:52,924 --> 01:45:56,218
I will show you things
that you have never seen.
1024
01:45:56,219 --> 01:45:57,345
No.
1025
01:46:03,893 --> 01:46:06,896
And I will see the life
run out of you.
70730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.