Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,973
I'm not prepared to compromise
on the price of the lower bed.
2
00:00:02,057 --> 00:00:03,932
I would like access to the pit
at any time.
3
00:00:04,015 --> 00:00:05,973
Neither of these requests
are unreasonable.
4
00:00:06,057 --> 00:00:08,223
Only someone with something
to hide would think they were.
5
00:00:08,724 --> 00:00:11,265
You tell your men to leave
that road alone. It's my land.
6
00:00:11,349 --> 00:00:13,557
I don't care what
your arrangement is with Rawson.
7
00:00:13,641 --> 00:00:16,265
He no longer seems to fear
that you'll sink your own pit.
8
00:00:16,349 --> 00:00:17,849
That isn't an option anymore.
9
00:00:17,932 --> 00:00:19,307
But not for the reason
he thinks.
10
00:00:19,932 --> 00:00:20,807
No! No!
11
00:00:21,265 --> 00:00:22,932
Ann, what is it?
12
00:00:23,265 --> 00:00:24,265
Do you hear them?
13
00:00:24,349 --> 00:00:25,682
Has anyone written
to Ann's sister?
14
00:00:25,766 --> 00:00:27,182
With the right sort of help,
15
00:00:27,265 --> 00:00:29,098
she may be able to make
a full recovery.
16
00:00:29,390 --> 00:00:31,098
We should persuade her
to come up here,
17
00:00:31,307 --> 00:00:32,098
where we can look after her.
18
00:00:32,724 --> 00:00:34,349
If I go to Scotland,
I'll never see you again.
19
00:00:34,599 --> 00:00:35,515
Look after yourself.
20
00:00:35,932 --> 00:00:38,599
I'm afraid it may all be off
between me and Ms. Walker.
21
00:00:38,807 --> 00:00:41,349
It's a shame because I have
become rather more fond of her
22
00:00:41,432 --> 00:00:43,057
than I ever imagined I would.
23
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
24
00:01:06,140 --> 00:01:08,140
- Joseph?
25
00:01:12,307 --> 00:01:14,098
- Ah.
26
00:01:14,182 --> 00:01:16,098
Thomas Beech, ma'am.
How do you do?
27
00:01:16,182 --> 00:01:19,015
I'm Miss Lister's new groom.
28
00:01:19,098 --> 00:01:21,223
- York, initially,
29
00:01:21,307 --> 00:01:23,641
to collect my carriage
from the Norcliffes,
30
00:01:23,724 --> 00:01:26,140
and then on to London,
via Leamington,
31
00:01:26,223 --> 00:01:27,349
with Mrs. Lawton.
32
00:01:27,432 --> 00:01:29,307
Then across the water to Paris
33
00:01:29,390 --> 00:01:31,599
and then either south and
a ramble in the Auvergne
34
00:01:31,682 --> 00:01:33,057
and on to Rome,
35
00:01:33,140 --> 00:01:37,223
or north, to Copenhagen,
St. Petersburg, Moscow.
36
00:01:37,307 --> 00:01:38,807
I haven't decided yet.
37
00:01:38,932 --> 00:01:40,682
- That's, uh--
that all sounds very--
38
00:01:40,766 --> 00:01:43,182
- Good, so you need to see
Mr. Lowe in Halifax
39
00:01:43,265 --> 00:01:44,223
to be measured up.
40
00:01:44,307 --> 00:01:45,766
I shall provide two waistcoats,
41
00:01:45,849 --> 00:01:47,515
two jackets,
two pairs of trousers,
42
00:01:47,599 --> 00:01:50,015
one overcoat,
one pair of boots, a hat.
43
00:01:50,098 --> 00:01:51,807
Go back into the kitchen,
44
00:01:51,891 --> 00:01:53,098
get some breakfast,
45
00:01:53,182 --> 00:01:54,682
and tell Mrs. Cordingley
if anyone's heading
46
00:01:54,766 --> 00:01:56,515
into Halifax this morning,
they're to take you with them.
47
00:01:56,599 --> 00:01:58,098
- I'm going into Halifax
this morning.
48
00:01:58,182 --> 00:02:00,057
- Ah, there you go, Thomas.
49
00:02:00,140 --> 00:02:02,140
My sister will sort you out.
50
00:02:02,223 --> 00:02:05,557
- Thank you.
Thank you, ma'am.
51
00:02:12,724 --> 00:02:14,724
- What a lovely face.
52
00:02:14,807 --> 00:02:15,849
- Hmm?
53
00:02:15,932 --> 00:02:18,182
- Your new groom.
54
00:02:18,265 --> 00:02:19,682
- Oh.
55
00:02:21,265 --> 00:02:23,474
- You all right?
56
00:02:23,557 --> 00:02:24,932
- I'm always all right.
57
00:03:10,223 --> 00:03:12,515
- It's only me.
58
00:03:12,599 --> 00:03:15,557
- Yes?
- Thomas Sowden to see you.
59
00:03:17,098 --> 00:03:18,766
- Show him in.
60
00:03:18,849 --> 00:03:20,766
- He's in his Sunday best.
61
00:03:20,849 --> 00:03:23,015
- Is he?
62
00:03:23,098 --> 00:03:25,766
Can you not bang like that
in the future on that door?
63
00:03:25,849 --> 00:03:27,140
I've smudged.
64
00:03:27,223 --> 00:03:29,682
- Sorry.
65
00:03:29,766 --> 00:03:32,515
- Show him in.
66
00:03:32,599 --> 00:03:33,807
- Come in, then.
67
00:03:39,265 --> 00:03:42,349
- Mr. Washington.
- Ah, morning, Sowden.
68
00:03:42,432 --> 00:03:44,349
- Pa's drawing a new map
of the Shibden Hall estate
69
00:03:44,432 --> 00:03:48,307
for Miss Lister before
she goes off on her travels.
70
00:03:48,390 --> 00:03:52,015
- There's you,
Upper Southolm.
71
00:03:52,098 --> 00:03:53,223
- Oh, what's all these?
72
00:03:53,307 --> 00:03:54,932
- Now that, Thomas,
is the manor.
73
00:03:55,015 --> 00:03:56,932
It's the underground roads
and tunnels
74
00:03:57,015 --> 00:03:58,641
that form the old Shibden pits.
75
00:03:58,724 --> 00:03:59,849
- God, it's perfect.
76
00:03:59,932 --> 00:04:03,474
- Well, it was,
till very recently.
77
00:04:05,223 --> 00:04:08,223
What can I do for you, lad?
78
00:04:08,307 --> 00:04:10,265
- It's delicate.
79
00:04:10,349 --> 00:04:11,474
- Oh, that's all right.
80
00:04:11,557 --> 00:04:13,557
We're very discreet here.
What's on your mind?
81
00:04:13,641 --> 00:04:16,057
- Aren't you supposed to be
in kitchen with your mother?
82
00:04:21,349 --> 00:04:22,724
- Go on!
83
00:04:26,182 --> 00:04:28,807
Well, lad, what is it?
84
00:04:28,891 --> 00:04:30,015
- I'd like to ask you
85
00:04:30,098 --> 00:04:31,891
for your Suzannah's hand
in marriage.
86
00:04:34,932 --> 00:04:37,057
- Thomas Sowden
in his Sunday best,
87
00:04:37,140 --> 00:04:38,849
come to see Pa.
88
00:04:40,474 --> 00:04:43,223
- Sunday best?
Why?
89
00:04:47,015 --> 00:04:48,140
- When have you met her?
90
00:04:48,223 --> 00:04:49,891
- Uh, when you sent her
and Eliza over to us
91
00:04:49,973 --> 00:04:51,307
with that message,
92
00:04:51,390 --> 00:04:52,849
about two months since,
93
00:04:52,932 --> 00:04:53,932
for Miss Lister,
94
00:04:54,015 --> 00:04:54,932
about the tenancy.
95
00:04:55,015 --> 00:04:57,641
- So--
- We're very fond of each other.
96
00:04:58,973 --> 00:05:01,098
- So you haven't--
haven't known each other
97
00:05:01,182 --> 00:05:03,807
more than five minutes then.
98
00:05:05,182 --> 00:05:06,849
What's going on?
99
00:05:06,932 --> 00:05:09,599
- Have you--
have you asked her?
100
00:05:09,682 --> 00:05:14,432
- Well, I said I'd have
to talk to you first, but...
101
00:05:14,515 --> 00:05:16,641
yes.
102
00:05:19,432 --> 00:05:23,223
Look, you're very young,
both of you.
103
00:05:23,307 --> 00:05:25,307
- She's 16.
I'm 18 now.
104
00:05:25,390 --> 00:05:28,432
- Look, Thomas, you--
105
00:05:28,515 --> 00:05:30,599
you're a very impressive
young man.
106
00:05:30,682 --> 00:05:32,557
The way you've turned
that farm around
107
00:05:32,641 --> 00:05:34,140
has astonished me,
108
00:05:34,223 --> 00:05:35,807
and I know Miss Lister's
happy with you--
109
00:05:35,891 --> 00:05:37,140
- It was Miss Lister
suggested it.
110
00:05:37,223 --> 00:05:38,390
- Miss Lister?
111
00:05:38,474 --> 00:05:40,349
- She said she prefers
her tenants wed.
112
00:05:40,432 --> 00:05:43,182
She says it makes them
better settled.
113
00:06:13,098 --> 00:06:14,390
- Anne?
114
00:06:16,807 --> 00:06:19,891
- I just went into the bank.
Is it--
115
00:06:19,973 --> 00:06:22,932
Is it true
that you have given Mr. Rawson
116
00:06:23,015 --> 00:06:25,390
the deeds to Shibden
as security
117
00:06:25,474 --> 00:06:27,849
against a �2,000 credit note
from his bank?
118
00:06:27,932 --> 00:06:29,015
- Who told you that?
119
00:06:29,098 --> 00:06:29,973
- Is it true?
120
00:06:30,057 --> 00:06:31,724
- No, Marian,
it is not true.
121
00:06:31,807 --> 00:06:33,557
- Well, then why did he say it?
122
00:06:33,641 --> 00:06:34,849
- Who?
- Mr. Rawson!
123
00:06:34,932 --> 00:06:38,098
Come in here.
124
00:06:41,098 --> 00:06:43,140
Now you tell me
exactly what he said.
125
00:06:43,223 --> 00:06:44,474
- Just that!
126
00:06:44,557 --> 00:06:46,140
That he had the deeds
to Shibden there
127
00:06:46,223 --> 00:06:47,807
at the bank
in his vault.
128
00:06:47,891 --> 00:06:49,474
- The deeds to Shibden
are in this house,
129
00:06:49,557 --> 00:06:51,015
where they've always been.
130
00:06:51,098 --> 00:06:52,057
They're in this room, in fact.
131
00:06:52,140 --> 00:06:53,349
I can show them to you
if you like.
132
00:06:53,432 --> 00:06:55,390
How--how did this
conversation start?
133
00:06:55,474 --> 00:06:56,724
- He just came
out of his office
134
00:06:56,807 --> 00:06:57,849
and he made straight for me,
135
00:06:57,932 --> 00:06:59,641
and then he just started
saying things.
136
00:06:59,724 --> 00:07:01,390
- Why would he tell you that?
137
00:07:01,474 --> 00:07:03,973
How inappropriate to tell
you something like that,
138
00:07:04,057 --> 00:07:06,724
even if it was true--
especially if it was true.
139
00:07:06,807 --> 00:07:08,724
- So just to be clear,
140
00:07:08,807 --> 00:07:10,140
it isn't?
141
00:07:51,724 --> 00:07:53,682
I had visions of you
swanning off
142
00:07:53,766 --> 00:07:55,973
to Paris and Rome and Moscow
143
00:07:56,057 --> 00:07:58,599
and the whole house
sold from under us.
144
00:07:58,682 --> 00:08:01,390
- I know you don't always think
the best of me, Marian,
145
00:08:01,474 --> 00:08:05,140
but I hope you know
I wouldn't do that.
146
00:08:08,849 --> 00:08:10,307
Are you crying?
147
00:08:14,474 --> 00:08:18,015
He made a lewd comment
about Mr. Abbott,
148
00:08:18,098 --> 00:08:19,973
who, apparently, is now engaged
149
00:08:20,057 --> 00:08:22,766
to Miss Greenwood
of Field House in Sowerby.
150
00:08:22,849 --> 00:08:25,140
He said she obviously came
with a bigger dowry than I did.
151
00:08:25,223 --> 00:08:26,973
- In front of people?
152
00:08:27,057 --> 00:08:28,432
He said that in front of people
at the bank?
153
00:08:28,515 --> 00:08:30,307
- He said he'd offer
to marry me himself,
154
00:08:30,390 --> 00:08:32,182
but only to get his hands
on all our coal.
155
00:08:40,098 --> 00:08:42,891
He's trying to find out
how the estate was left.
156
00:08:42,973 --> 00:08:43,807
- What?
157
00:08:43,891 --> 00:08:46,182
- He wants to know
how much I'm worth,
158
00:08:46,265 --> 00:08:48,474
because he's still
frightened of me.
159
00:08:48,557 --> 00:08:49,599
What did you tell him?
160
00:08:49,682 --> 00:08:51,182
- Nothing!
161
00:08:51,265 --> 00:08:52,641
I left as quickly as I could,
162
00:08:52,724 --> 00:08:55,015
and I never want to go
into that bank ever again!
163
00:08:55,098 --> 00:08:57,432
Mr. and Mrs. Saltmarsh
were there, all his staff.
164
00:08:57,515 --> 00:08:58,641
It was excruciating!
165
00:08:58,724 --> 00:09:00,515
- He should never have spoken
to you like that.
166
00:09:00,599 --> 00:09:02,432
This is between me and him.
167
00:09:03,724 --> 00:09:05,307
Marian, I'm sorry--
- Somebody should do something.
168
00:09:05,390 --> 00:09:06,682
Somebody should say something.
169
00:09:06,766 --> 00:09:08,349
He's a magistrate,
for heaven's sake.
170
00:09:08,432 --> 00:09:12,349
Surely he should know better
than to behave like that.
171
00:09:12,432 --> 00:09:15,557
Oh, there's your thing.
172
00:09:30,641 --> 00:09:32,641
- He's still at it.
173
00:09:32,724 --> 00:09:34,599
He's still stealing your coal.
174
00:09:34,682 --> 00:09:37,140
That's what this is about.
175
00:09:37,223 --> 00:09:38,807
He's fishing for information
176
00:09:38,891 --> 00:09:41,891
because he's frightened
that you may yet have the money
177
00:09:41,973 --> 00:09:44,557
to sink a pit
and find him out.
178
00:09:44,641 --> 00:09:47,432
- Is it entirely
out of the question now, ma'am?
179
00:09:47,515 --> 00:09:48,891
Sinking your own pit?
180
00:09:48,973 --> 00:09:51,223
- I had the promise
of a substantial investment
181
00:09:51,307 --> 00:09:55,474
from a...third party,
which I no longer have,
182
00:09:55,557 --> 00:09:57,307
and without it,
I'd have to risk everything,
183
00:09:57,390 --> 00:09:59,265
my entire income,
184
00:09:59,349 --> 00:10:00,766
and if anything went wrong
185
00:10:00,849 --> 00:10:02,474
during the construction,
if it collapsed or flooded,
186
00:10:02,557 --> 00:10:04,599
I could end up having to sell
part of the estate,
187
00:10:04,682 --> 00:10:08,015
which is...unthinkable.
188
00:10:14,807 --> 00:10:15,766
- Let me and Mr. Holt
189
00:10:15,849 --> 00:10:18,057
have another look
at the figures, ma'am.
190
00:10:18,140 --> 00:10:20,015
Based on the bid the Mann
brothers have proposed,
191
00:10:20,098 --> 00:10:21,891
let's see if there's
anything we've missed,
192
00:10:21,973 --> 00:10:23,182
or any costs we can squeeze.
193
00:10:23,265 --> 00:10:25,557
- I'd still be the one
taking all the financial risk,
194
00:10:25,641 --> 00:10:27,766
whatever price
it was brought in at.
195
00:10:27,849 --> 00:10:29,182
- When are you back
from picking up
196
00:10:29,265 --> 00:10:32,390
your carriage in York ma'am?
197
00:10:32,474 --> 00:10:34,349
- Friday.
198
00:10:50,515 --> 00:10:53,057
- Let the postilion bate
his horses.
199
00:10:53,140 --> 00:10:54,891
Tell him I want it back here
by 4:00
200
00:10:54,973 --> 00:10:56,390
ready to set off
back to Leeds.
201
00:10:56,474 --> 00:10:57,515
- Yes, ma'am.
202
00:10:57,599 --> 00:10:59,641
- I wanted to thank you
for your great kindness
203
00:10:59,724 --> 00:11:02,265
over Miss Walker
before I go off traveling.
204
00:11:02,349 --> 00:11:03,891
- I was happy to help.
205
00:11:03,973 --> 00:11:07,057
- I did advise her
to write to you
206
00:11:07,140 --> 00:11:09,265
if she felt the necessity
of doing so
207
00:11:09,349 --> 00:11:11,349
and not to hesitate.
208
00:11:11,432 --> 00:11:14,349
I wondered if...
209
00:11:14,432 --> 00:11:15,599
She and I have agreed
210
00:11:15,682 --> 00:11:18,432
not to write
to one another, so...
211
00:11:18,515 --> 00:11:19,973
if she did happen
to write to you,
212
00:11:20,057 --> 00:11:21,932
I wondered
if you could let me know,
213
00:11:22,015 --> 00:11:25,432
wherever I am in the world,
just...
214
00:11:25,515 --> 00:11:27,140
if she needed any help,
215
00:11:27,223 --> 00:11:28,390
or if there was any matter
216
00:11:28,474 --> 00:11:30,390
in which I could be
useful to her.
217
00:11:30,474 --> 00:11:32,182
- There was a letter
218
00:11:32,265 --> 00:11:34,015
two weeks ago,
from her sister,
219
00:11:34,098 --> 00:11:35,349
saying that Miss Walker
was worried
220
00:11:35,432 --> 00:11:37,182
it was too cold for her
in Inverness,
221
00:11:37,265 --> 00:11:38,932
and did I have an opinion.
222
00:11:39,015 --> 00:11:40,557
Well, I advised good nutrition
223
00:11:40,641 --> 00:11:42,724
and giving the place
a fair trial,
224
00:11:42,807 --> 00:11:47,682
but it seems they sought
no medical advice
225
00:11:47,766 --> 00:11:49,432
as they passed
through Edinburgh.
226
00:11:49,515 --> 00:11:52,641
Captain Sutherland thought
she was "much improved,"
227
00:11:52,724 --> 00:11:54,599
and that it was unnecessary.
228
00:11:54,682 --> 00:11:56,891
- And no mention of her
hearing things at night?
229
00:11:56,973 --> 00:11:57,932
- No.
230
00:11:58,015 --> 00:11:59,223
- And the religious obsession?
231
00:11:59,307 --> 00:12:01,682
- The letter was brief.
232
00:12:01,766 --> 00:12:03,724
- You know her in-laws want her
for some of the kin,
233
00:12:03,807 --> 00:12:05,724
if they can get her,
to pay off their debts.
234
00:12:05,807 --> 00:12:09,182
Captain Sutherland's mother
spoke quite openly about it.
235
00:12:09,265 --> 00:12:10,891
- I only met
Miss Walker briefly,
236
00:12:10,973 --> 00:12:14,057
but I got the idea
she has rather more backbone
237
00:12:14,140 --> 00:12:17,349
than most people
credit her with.
238
00:12:17,432 --> 00:12:19,766
So when do you travel
to Leamington?
239
00:12:19,849 --> 00:12:22,057
- Next week.
Thursday, probably.
240
00:12:22,140 --> 00:12:25,641
A few loose ends to tie up
at home, and then...off.
241
00:12:25,724 --> 00:12:29,766
- Well, my sister will be
delighted to see you, I'm sure.
242
00:12:29,849 --> 00:12:32,891
- You know, I often think
243
00:12:32,973 --> 00:12:34,891
if Mariana and I ever did
get together
244
00:12:34,973 --> 00:12:36,849
after all our trials,
245
00:12:36,932 --> 00:12:39,098
finally, the world
might make sense.
246
00:12:39,182 --> 00:12:42,182
- Hasn't too much water passed
under the bridge for that?
247
00:12:47,432 --> 00:12:50,849
- Is there a cure
for the way Miss Walker is?
248
00:12:50,932 --> 00:12:52,432
- For people afflicted
with nervous disorders,
249
00:12:52,515 --> 00:12:55,223
it's usually more about living
with it than curing it,
250
00:12:55,307 --> 00:12:57,599
but with time
and patient management,
251
00:12:57,682 --> 00:12:59,724
she could live
a normal enough life,
252
00:12:59,807 --> 00:13:03,432
but it does require...
253
00:13:03,515 --> 00:13:05,557
kindness.
254
00:13:06,599 --> 00:13:07,766
Love.
255
00:13:23,849 --> 00:13:25,474
- Whoa!
256
00:13:32,432 --> 00:13:34,432
- I'm wondering
whether Rawson was drunk
257
00:13:34,515 --> 00:13:36,140
when he said that to Marian.
258
00:13:36,223 --> 00:13:37,641
At 10:00 in the morning?
259
00:13:37,724 --> 00:13:38,807
- I hear he often is drunk
260
00:13:38,891 --> 00:13:40,307
when he's presiding
over the bench.
261
00:13:40,390 --> 00:13:42,182
- How disgusting.
262
00:13:42,265 --> 00:13:44,390
What a sorry town
that makes us,
263
00:13:44,474 --> 00:13:45,807
having a man like that
in charge
264
00:13:45,891 --> 00:13:48,891
of so many of its institutions.
265
00:13:51,515 --> 00:13:53,599
- Did you get the idea
he was drunk?
266
00:13:53,682 --> 00:13:55,599
- It didn't occur to me
at the time,
267
00:13:55,682 --> 00:13:56,766
but looking back, yes,
268
00:13:56,849 --> 00:14:00,223
he had an odd kind
of ebullience about him.
269
00:14:03,682 --> 00:14:05,432
- I'm going to invite him here.
270
00:14:05,515 --> 00:14:06,390
Why?
271
00:14:06,474 --> 00:14:08,015
- To hear him apologize,
first of all,
272
00:14:08,098 --> 00:14:11,182
and then I can't have him
stealing my coal.
273
00:14:11,265 --> 00:14:12,349
- Our coal.
274
00:14:12,432 --> 00:14:13,641
- And certainly not when
I'm not here to manage it.
275
00:14:13,724 --> 00:14:17,682
- He'd not come.
- Mm. He will.
276
00:14:17,766 --> 00:14:21,599
If he can play dirtily,
then so can I.
277
00:14:38,932 --> 00:14:41,390
- Stay.
278
00:14:41,474 --> 00:14:43,390
She eats dogs, this one.
279
00:15:08,098 --> 00:15:09,849
All right, where is she?
280
00:15:09,932 --> 00:15:12,223
- She's, uh--sir.
281
00:15:12,307 --> 00:15:15,766
Excuse me.
Excuse--Mr. Rawson.
282
00:15:19,182 --> 00:15:21,223
- Well, Anne.
283
00:15:21,307 --> 00:15:22,807
Oh, hello.
284
00:15:22,891 --> 00:15:24,891
That was a nice trick
you played,
285
00:15:24,973 --> 00:15:26,349
going to see my mother
286
00:15:26,432 --> 00:15:28,057
and telling her
all those lies about me.
287
00:15:28,140 --> 00:15:30,891
- Mm, nearly as nice a trick
as you getting that thug
288
00:15:30,973 --> 00:15:32,891
to try and beat
the living daylights out of me,
289
00:15:32,973 --> 00:15:34,182
but hey-ho.
290
00:15:34,265 --> 00:15:35,432
- Don't know what you're
talking about.
291
00:15:35,515 --> 00:15:36,766
- It didn't work, by the way.
292
00:15:36,849 --> 00:15:39,849
He ran off limping, clutching
the old family jewels.
293
00:15:39,932 --> 00:15:41,849
I think he was crying
in the end.
294
00:15:41,932 --> 00:15:43,098
Might be an idea
295
00:15:43,182 --> 00:15:45,474
for you to employ more
than one of them next time,
296
00:15:45,557 --> 00:15:48,557
perhaps three or four.
297
00:15:50,682 --> 00:15:52,973
Would you like a glass
of Madeira?
298
00:15:54,557 --> 00:15:57,223
- Perhaps a small one.
299
00:16:00,349 --> 00:16:01,849
- Not for me.
300
00:16:03,182 --> 00:16:04,349
- Why did you tell Marian
301
00:16:04,432 --> 00:16:06,057
that you held the deeds
to Shibden?
302
00:16:06,140 --> 00:16:07,849
- Oh, Anne.
303
00:16:07,932 --> 00:16:09,807
- You alarmed her.
You upset her.
304
00:16:09,891 --> 00:16:11,098
I'm fair game.
305
00:16:11,182 --> 00:16:13,849
You can try the mettle
I'm made of any time you like.
306
00:16:13,932 --> 00:16:15,973
Feel free,
307
00:16:16,057 --> 00:16:18,140
but do not humiliate
my sister.
308
00:16:18,223 --> 00:16:19,682
- Oh, she's a great--
you're a--
309
00:16:19,766 --> 00:16:20,932
she's a great thick-head.
310
00:16:21,015 --> 00:16:22,515
I was only teasing her.
311
00:16:22,599 --> 00:16:24,140
I didn't think
she'd take it seriously.
312
00:16:24,223 --> 00:16:26,641
- She was embarrassed.
She was angry.
313
00:16:26,724 --> 00:16:28,557
Whereas I, on the other hand,
314
00:16:28,641 --> 00:16:30,474
was only intrigued
as to why it was said.
315
00:16:30,557 --> 00:16:32,015
- Yes, as was I
by the rubbish
316
00:16:32,098 --> 00:16:33,432
you told my mother,
who seems to labor
317
00:16:33,515 --> 00:16:35,098
under the delusion that
everything that comes out
318
00:16:35,182 --> 00:16:36,766
of your mouth is gospel.
319
00:16:36,849 --> 00:16:39,515
- She likes me.
320
00:16:39,599 --> 00:16:42,432
She always has done.
321
00:16:42,515 --> 00:16:44,641
I didn't tell your mother
anything that isn't true.
322
00:16:44,724 --> 00:16:47,599
- Nothing you told my mother
is true.
323
00:16:49,015 --> 00:16:52,057
- You humiliated my sister
in front of a number of people,
324
00:16:52,140 --> 00:16:53,932
the Saltmarshes,
325
00:16:54,015 --> 00:16:55,307
all of your staff
at the bank,
326
00:16:55,390 --> 00:16:57,682
you tried to have me beaten up
in the middle of nowhere,
327
00:16:57,766 --> 00:16:59,557
and you were seen
driving that gig
328
00:16:59,641 --> 00:17:00,641
when the Hardcastle boy
lost his leg.
329
00:17:00,724 --> 00:17:02,390
- And this is why I'm here.
330
00:17:02,474 --> 00:17:04,807
If you continue
to make these allegations
331
00:17:04,891 --> 00:17:07,265
to my mother
or to anyone else,
332
00:17:07,349 --> 00:17:08,973
there will be repercussions.
333
00:17:09,057 --> 00:17:12,182
- And then, you offer
to marry Marian,
334
00:17:12,265 --> 00:17:14,349
but only to get your hands
on my coal.
335
00:17:14,432 --> 00:17:15,891
Do you remember saying that?
336
00:17:15,973 --> 00:17:17,515
- Vaguely.
337
00:17:17,599 --> 00:17:19,891
- Vaguely.
Hmm.
338
00:17:19,973 --> 00:17:21,265
It strikes me, Mr. Rawson--
339
00:17:21,349 --> 00:17:22,641
it struck me
when Marian told me--
340
00:17:22,724 --> 00:17:24,973
that despite
that underhanded stunt
341
00:17:25,057 --> 00:17:26,599
you pulled
up at Willy Hill pit--
342
00:17:26,682 --> 00:17:29,265
- Oh, I was calling the pit in.
It's exhausted.
343
00:17:29,349 --> 00:17:30,766
There's nothing underhanded
about that--
344
00:17:30,849 --> 00:17:31,891
- Despite that,
345
00:17:31,973 --> 00:17:33,599
you're still anxious
about how much I'm worth,
346
00:17:33,682 --> 00:17:34,849
and what I might do next.
347
00:17:34,932 --> 00:17:36,932
- Oh, do you think?
- Mm, and then I realized--
348
00:17:37,015 --> 00:17:38,932
- Oh, that's very good.
No, that's very funny.
349
00:17:39,015 --> 00:17:40,766
Keep talking.
350
00:17:40,849 --> 00:17:43,515
- And then I realized
the reason you're still anxious
351
00:17:43,599 --> 00:17:45,390
and mouthing off
and wanting to know so much
352
00:17:45,474 --> 00:17:49,265
must be because
you are still, still,
353
00:17:49,349 --> 00:17:51,557
stealing my coal.
354
00:17:51,641 --> 00:17:54,140
Now, then,
I have bent over backwards
355
00:17:54,223 --> 00:17:56,973
to avoid accusing you
of this outright,
356
00:17:57,057 --> 00:17:59,265
because I considered it
beneath your dignity,
357
00:17:59,349 --> 00:18:00,766
as well as my own.
358
00:18:00,849 --> 00:18:02,557
I had hoped we could come
to an arrangement
359
00:18:02,641 --> 00:18:04,307
whereby you would pay me
for it fairly--
360
00:18:04,390 --> 00:18:06,891
- Your price, madam,
was ridiculous.
361
00:18:06,973 --> 00:18:09,557
- My price reflected
what you had stolen.
362
00:18:09,641 --> 00:18:11,724
It offered you the opportunity
to make legal
363
00:18:11,807 --> 00:18:13,223
your illegal trespass,
364
00:18:13,307 --> 00:18:15,807
but you elected instead
to continue to deny it
365
00:18:15,891 --> 00:18:18,390
and to continue to steal
my coal from under me.
366
00:18:18,474 --> 00:18:22,182
Own it, Mr. Rawson.
367
00:18:22,265 --> 00:18:25,557
Own it,
and let us do a fair deal.
368
00:18:25,641 --> 00:18:28,849
- Anne--Miss Lister,
whatever...
369
00:18:30,849 --> 00:18:34,766
I am not,
nor have I ever,
370
00:18:34,849 --> 00:18:39,015
nor would I
steal your coal.
371
00:18:41,849 --> 00:18:43,390
- Your men were heard
372
00:18:43,474 --> 00:18:45,474
in my upper bed
by Hinscliffe's men.
373
00:18:45,557 --> 00:18:49,891
- Oh, men in your bed.
Well, there's a novelty.
374
00:18:49,973 --> 00:18:53,682
I suppose it's occurred to you
that Hinscliffe would say that
375
00:18:53,766 --> 00:18:56,849
because he knows
it's what you want to hear.
376
00:18:58,182 --> 00:19:00,349
Help yourself.
377
00:19:07,015 --> 00:19:08,307
You said you vaguely remember
saying that
378
00:19:08,390 --> 00:19:09,682
to Marian the other day,
379
00:19:09,766 --> 00:19:11,641
so you are owning
that that happened.
380
00:19:11,724 --> 00:19:13,766
- Yes, vaguely.
381
00:19:13,849 --> 00:19:15,223
- Vaguely?
382
00:19:15,307 --> 00:19:17,432
- Vaguely, yes.
383
00:19:23,057 --> 00:19:24,432
- Were you drunk?
384
00:19:26,474 --> 00:19:28,307
It was four days ago
and 10:00 in the morning.
385
00:19:28,390 --> 00:19:29,973
That shouldn't be
a vague memory.
386
00:19:30,057 --> 00:19:32,057
That should be
a crystal clear one.
387
00:19:32,140 --> 00:19:34,223
- I was being funny.
388
00:19:36,182 --> 00:19:37,432
Course I remember it.
389
00:19:37,515 --> 00:19:39,599
- Mm-mm, well,
we think you were drunk,
390
00:19:39,682 --> 00:19:42,682
and perhaps you were drunk
when you were driving that gig
391
00:19:42,766 --> 00:19:44,140
when Henry Hardcastle
lost his leg,
392
00:19:44,223 --> 00:19:46,182
the same gig that you sent
back to the manufacturer
393
00:19:46,265 --> 00:19:47,307
a week later in Liverpool,
394
00:19:47,390 --> 00:19:49,182
because you suddenly decided
you didn't like it,
395
00:19:49,265 --> 00:19:50,390
and perhaps you were drunk
396
00:19:50,474 --> 00:19:52,390
when you paid Mark Robinson
to beat me up.
397
00:19:52,474 --> 00:19:55,307
Mm, I bothered to find out
who he is.
398
00:19:55,390 --> 00:19:58,557
And being drunk doesn't excuse
any of these things.
399
00:19:58,641 --> 00:20:00,140
It certainly doesn't excuse
400
00:20:00,223 --> 00:20:02,015
a seven-year-old boy
losing his leg,
401
00:20:02,098 --> 00:20:04,182
but it does explain them.
402
00:20:04,265 --> 00:20:06,849
But when you systematically,
day after day,
403
00:20:06,932 --> 00:20:08,682
week after week,
month after month,
404
00:20:08,766 --> 00:20:10,973
year after year,
steal my coal,
405
00:20:11,057 --> 00:20:13,057
that is not drunk.
406
00:20:13,140 --> 00:20:16,140
That is not the rogue decision
of a stupefied moment.
407
00:20:16,223 --> 00:20:17,766
That is a very
definite decision
408
00:20:17,849 --> 00:20:19,682
between you
and your brother to steal.
409
00:20:19,766 --> 00:20:23,057
- I am not stealing
your coal, madam,
410
00:20:23,140 --> 00:20:25,057
and I'm warning you again,
411
00:20:25,140 --> 00:20:29,349
if you continue to make
these bizarre
412
00:20:29,432 --> 00:20:32,223
and very serious allegations,
there will be--
413
00:20:32,307 --> 00:20:33,932
- Yes, there will be
repercussions.
414
00:20:34,015 --> 00:20:35,349
Well, if these repercussions
415
00:20:35,432 --> 00:20:36,849
are to bring me up
in front of the bench,
416
00:20:36,932 --> 00:20:38,057
then please do,
the sooner the better,
417
00:20:38,140 --> 00:20:40,474
and then we can interrogate
these facts in public.
418
00:20:40,557 --> 00:20:41,891
- All right.
419
00:20:41,973 --> 00:20:44,557
Let's talk
about your coal, hmm?
420
00:20:44,641 --> 00:20:46,057
Let's be clear.
421
00:20:46,140 --> 00:20:48,057
I would have liked
to have done a deal with you,
422
00:20:48,140 --> 00:20:50,557
because it would have saved me
a great deal of trouble.
423
00:20:50,641 --> 00:20:52,432
There's a great sweep of coal
this way
424
00:20:52,515 --> 00:20:54,557
which can be very easily got
and make us both rich,
425
00:20:54,641 --> 00:20:57,973
but since it's become apparent
that you are so ridiculous
426
00:20:58,057 --> 00:21:01,390
and impossible
and stubborn and inept--
427
00:21:01,474 --> 00:21:03,849
I'm sorry, but there it is--
in matters of business,
428
00:21:03,932 --> 00:21:05,724
I have elected to turn my works
429
00:21:05,807 --> 00:21:08,140
the other way entirely.
430
00:21:08,223 --> 00:21:09,849
Not so easily got,
431
00:21:09,932 --> 00:21:12,515
and requiring a steam engine
to keep the works drained,
432
00:21:12,599 --> 00:21:16,098
so more expensive and more
inconvenient altogether,
433
00:21:16,182 --> 00:21:18,015
but there it is.
434
00:21:18,098 --> 00:21:20,807
I have more than enough coal
of my own, madam,
435
00:21:20,891 --> 00:21:22,724
believe you me.
436
00:21:22,807 --> 00:21:24,140
I was only interested in yours
437
00:21:24,223 --> 00:21:27,849
to delay the cost
of putting up that engine,
438
00:21:27,932 --> 00:21:30,474
but, as it's in progress,
439
00:21:30,557 --> 00:21:32,432
that's the way
my works will go.
440
00:21:32,515 --> 00:21:35,015
The decision's been made.
441
00:21:35,098 --> 00:21:37,973
So I can only repeat
442
00:21:38,057 --> 00:21:41,599
that nobody that I know of
443
00:21:41,682 --> 00:21:44,098
is stealing your coal.
444
00:21:45,682 --> 00:21:48,140
- There are a number
of small economies
445
00:21:48,223 --> 00:21:49,682
we've identified.
446
00:21:49,766 --> 00:21:52,140
Robert Mann says
he could come down
447
00:21:52,223 --> 00:21:53,349
to 23 shillings a yard
448
00:21:53,432 --> 00:21:55,098
for the actual
pit sinking itself
449
00:21:55,182 --> 00:21:56,766
and the only other thing
he suggested,
450
00:21:56,849 --> 00:21:57,891
which doesn't help
your outlay,
451
00:21:57,973 --> 00:22:00,641
but if you worked two shifts,
452
00:22:00,724 --> 00:22:01,807
night and day,
453
00:22:01,891 --> 00:22:03,015
he could have the pit sunk
454
00:22:03,098 --> 00:22:05,557
within 12 months
instead of 24,
455
00:22:05,641 --> 00:22:08,807
and that way, you'd see
your profits come in sooner.
456
00:22:08,891 --> 00:22:10,307
- The risk's the same,
financially.
457
00:22:10,390 --> 00:22:14,557
- Well, yes, and there would
be more outlay up front, but...
458
00:22:20,849 --> 00:22:21,807
- It's risky.
459
00:22:21,891 --> 00:22:24,307
Not here
to manage it yourself?
460
00:22:24,390 --> 00:22:26,182
Are you committed
to traveling?
461
00:22:26,265 --> 00:22:28,807
- I need to get away
for a while.
462
00:22:28,891 --> 00:22:33,474
As galling
as this idiotic business is,
463
00:22:33,557 --> 00:22:35,807
part of me just wants
to run off and forget about it.
464
00:22:35,891 --> 00:22:38,098
- That's not like you.
465
00:22:38,182 --> 00:22:40,641
- You might be surprised.
466
00:22:40,724 --> 00:22:43,682
There are other things
to do in the world.
467
00:22:43,766 --> 00:22:47,474
The only alternative
I can think of is...
468
00:22:49,057 --> 00:22:51,432
Could you...
469
00:22:51,515 --> 00:22:53,682
- What?
470
00:22:53,766 --> 00:22:54,891
- Secure me a loan?
471
00:22:54,973 --> 00:22:57,098
I need the best part
of �1,500
472
00:22:57,182 --> 00:23:00,057
to get this thing sunk
in a year.
473
00:23:00,140 --> 00:23:03,515
My father offered to loan me
�450 a few months ago,
474
00:23:03,599 --> 00:23:05,682
but I don't want
to complicate matters.
475
00:23:05,766 --> 00:23:07,724
He'd want to interfere,
and I don't want that.
476
00:23:07,807 --> 00:23:12,057
- What security could you
offer on such a loan?
477
00:23:12,140 --> 00:23:13,932
- The--
478
00:23:18,307 --> 00:23:21,641
The deeds to Shibden.
479
00:23:29,807 --> 00:23:32,223
- Yeah.
- Watch the step.
480
00:23:32,307 --> 00:23:35,223
- I'm going to leave Leamington
on the first or the second,
481
00:23:35,307 --> 00:23:38,307
and be in London
no later than Wednesday.
482
00:23:38,390 --> 00:23:39,724
You can write to me there
483
00:23:39,807 --> 00:23:41,682
at 26 Dover Street,
Haymarket,
484
00:23:41,766 --> 00:23:43,557
care of Mr. Hawkins.
485
00:23:43,641 --> 00:23:45,223
We'll be there until the 17th
486
00:23:45,307 --> 00:23:47,599
and aim to be in Paris
a week later.
487
00:23:47,682 --> 00:23:49,515
I'm planning to stay
at the Hotel de Terrasse
488
00:23:49,599 --> 00:23:51,724
on the Rue de Rivoli,
489
00:23:51,807 --> 00:23:54,098
but I'll confirm that
nearer the time.
490
00:23:54,182 --> 00:23:56,682
- I'm all right.
491
00:23:56,766 --> 00:24:00,432
- And then from Paris,
who knows?
492
00:24:00,515 --> 00:24:02,432
But you'll always know
where I am.
493
00:24:02,515 --> 00:24:03,599
Wherever I go in the world,
494
00:24:03,682 --> 00:24:05,182
you'll always have
an address for me, and I--
495
00:24:05,265 --> 00:24:08,223
I'll come back
at a moment's notice
496
00:24:08,307 --> 00:24:10,973
if there's any anxiety at all
about anyone's health.
497
00:24:11,057 --> 00:24:12,307
- I know, I know.
498
00:24:12,390 --> 00:24:14,432
I know that.
499
00:24:16,349 --> 00:24:17,932
- Marian,
500
00:24:18,015 --> 00:24:20,599
go and put this in the bureau
in my uncle's study,
501
00:24:20,682 --> 00:24:23,474
and then you'll both know
where it is.
502
00:24:24,766 --> 00:24:27,724
Go on, now,
and then it's done.
503
00:24:35,599 --> 00:24:39,973
I want you to do something
for me while I'm away, Aunt.
504
00:24:40,057 --> 00:24:42,307
I'd like you to write a note
505
00:24:42,390 --> 00:24:44,474
every so often
506
00:24:44,557 --> 00:24:47,223
to Miss Walker's aunt
at Cliffhill,
507
00:24:47,307 --> 00:24:49,223
and then to let me know
508
00:24:49,307 --> 00:24:51,807
if she's had any news
about Miss Walker
509
00:24:51,891 --> 00:24:54,557
about her health
and so forth.
510
00:24:57,015 --> 00:24:59,307
Could you do that for me?
511
00:24:59,390 --> 00:25:00,682
Would you mind?
512
00:25:00,766 --> 00:25:04,307
- Yes, of course,
513
00:25:04,390 --> 00:25:06,557
if it's what you want.
514
00:25:37,641 --> 00:25:39,641
- You mustn't be cross,
515
00:25:39,724 --> 00:25:40,932
if I did have to call you back
516
00:25:41,015 --> 00:25:43,349
on account
of Aunt Anne's health.
517
00:25:43,432 --> 00:25:44,599
I wouldn't do it lightly,
518
00:25:44,682 --> 00:25:47,599
you know that,
but she is...old.
519
00:25:50,098 --> 00:25:52,223
- I want you
to do something for me.
520
00:25:52,307 --> 00:25:55,015
Thomas Sowden,
over at Upper Southolm Farm,
521
00:25:55,098 --> 00:25:58,140
has proposed to Washington's
eldest girl, Suzannah.
522
00:25:58,223 --> 00:26:01,932
Mrs. Washington
isn't for it, at all.
523
00:26:02,015 --> 00:26:03,724
She thinks the Sowdens
are beneath her.
524
00:26:03,807 --> 00:26:05,849
He's for it--Washington.
525
00:26:05,932 --> 00:26:07,057
He can see how bright Thomas is
526
00:26:07,140 --> 00:26:09,390
and how likely he is
to do well for himself,
527
00:26:09,474 --> 00:26:11,390
and it's better for us
if our tenants are settled,
528
00:26:11,474 --> 00:26:13,432
so perhaps you could take
Father,
529
00:26:13,515 --> 00:26:16,057
pay a house call
over at Fenny Royd,
530
00:26:16,140 --> 00:26:18,390
and tell her
that just occasionally,
531
00:26:18,474 --> 00:26:20,307
someone is born
with a nobility of character
532
00:26:20,390 --> 00:26:23,641
that belies
their lowly birth,
533
00:26:23,724 --> 00:26:26,223
and that's how we feel
about Thomas.
534
00:26:26,307 --> 00:26:27,682
- Certainly.
535
00:26:44,182 --> 00:26:45,932
- Take care of yourself.
536
00:26:46,015 --> 00:26:48,057
- And you.
537
00:26:52,265 --> 00:26:53,265
- I'm off.
538
00:26:53,349 --> 00:26:55,140
Don't get up.
539
00:26:57,307 --> 00:26:59,932
Well, take care of yourself.
540
00:27:00,015 --> 00:27:01,432
And just so you know,
541
00:27:01,515 --> 00:27:03,724
I am going to sink a pit
up above Conery Wood.
542
00:27:03,807 --> 00:27:05,641
- When?
- Now.
543
00:27:05,724 --> 00:27:07,599
They're starting next week.
544
00:27:07,682 --> 00:27:09,432
Washington and Holt
will oversee it,
545
00:27:09,515 --> 00:27:10,599
and we've engaged Robert
and Joseph
546
00:27:10,682 --> 00:27:11,891
and John Mann to do the work,
547
00:27:11,973 --> 00:27:14,474
but nobody else
knows about it,
548
00:27:14,557 --> 00:27:16,223
just them and their men.
549
00:27:16,307 --> 00:27:19,807
I want this whole operation
as covert as it can be.
550
00:27:19,891 --> 00:27:21,390
And if Christopher Rawson
551
00:27:21,474 --> 00:27:23,932
never finds out about it
till we're down there,
552
00:27:24,015 --> 00:27:25,057
then all the better.
553
00:27:25,140 --> 00:27:26,265
- How will you pay for it?
554
00:27:26,349 --> 00:27:28,182
- It's all taken care of.
555
00:27:28,265 --> 00:27:29,515
It's tight,
556
00:27:29,599 --> 00:27:32,557
but it's manageable,
and if all goes to plan,
557
00:27:32,641 --> 00:27:33,891
we could be getting the coal
within a year.
558
00:27:33,973 --> 00:27:36,557
- Shouldn't you be here
to manage it?
559
00:27:36,641 --> 00:27:38,766
- Me not being here
is the perfect cover.
560
00:27:38,849 --> 00:27:41,098
How can I be up to something
if I'm not even here?
561
00:27:41,182 --> 00:27:44,474
Now, you might get wind
of a few comings and goings
562
00:27:44,557 --> 00:27:46,223
from time to time,
up on the hill,
563
00:27:46,307 --> 00:27:48,140
but don't worry about it.
564
00:27:48,223 --> 00:27:51,057
Washington knows
what's going on.
565
00:27:51,140 --> 00:27:53,474
- I hope you know
what you're doing.
566
00:27:53,557 --> 00:27:54,641
I've told you before,
567
00:27:54,724 --> 00:27:57,223
it's an unpleasant
business, coal.
568
00:28:10,599 --> 00:28:12,182
- For the journey.
569
00:28:12,265 --> 00:28:14,307
There's some bread and cheese
and tongue and apples
570
00:28:14,390 --> 00:28:17,432
and a couple of bottles
of beer.
571
00:28:22,599 --> 00:28:24,432
- It doesn't matter
what she tries on.
572
00:28:24,515 --> 00:28:26,849
He just isn't interested
in her, is he?
573
00:28:26,932 --> 00:28:30,015
- Well, I may have been
indiscreet.
574
00:28:30,098 --> 00:28:32,098
I may have told him
a cautionary little tale
575
00:28:32,182 --> 00:28:35,891
about her indiscretion
with his predecessor.
576
00:28:46,015 --> 00:28:47,724
- In.
577
00:29:05,515 --> 00:29:07,599
- Giddy-up.
578
00:29:53,557 --> 00:29:55,849
- No, no, no.
- Please, Mama.
579
00:29:55,932 --> 00:29:58,140
- No, we're not going outside.
580
00:29:58,223 --> 00:30:01,057
I need to talk to Aunt Ann.
Come on.
581
00:30:01,140 --> 00:30:03,432
Come on.
582
00:30:03,515 --> 00:30:06,349
Fine, please yourself.
583
00:30:15,349 --> 00:30:19,724
Captain Sutherland
has invited his cousin,
584
00:30:19,807 --> 00:30:21,307
Sir Alexander Mackenzie--
585
00:30:21,390 --> 00:30:22,474
Sackville!
586
00:30:22,557 --> 00:30:24,599
Sackville, darling,
please take that outside.
587
00:30:24,682 --> 00:30:26,223
I'm trying to talk
to Aunt Ann.
588
00:30:28,515 --> 00:30:30,557
Good boy.
589
00:30:32,223 --> 00:30:35,182
Yes, he's invited
Sir Alexander Mackenzie
590
00:30:35,265 --> 00:30:38,307
and his mother
to us for dinner next week,
591
00:30:38,390 --> 00:30:39,973
Wednesday.
592
00:30:40,057 --> 00:30:41,223
Now, I-I know it might be
593
00:30:41,307 --> 00:30:42,807
a bit awkward
because of before,
594
00:30:42,891 --> 00:30:44,432
but you are not to imagine
that there are
595
00:30:44,515 --> 00:30:45,973
any hidden intentions
behind it,
596
00:30:46,057 --> 00:30:47,265
because there aren't.
597
00:30:47,349 --> 00:30:51,015
It's just--
it's a family gathering.
598
00:30:51,098 --> 00:30:54,098
All right?
- I might stay upstairs.
599
00:30:54,182 --> 00:30:57,641
- Captain Sutherland
won't like that.
600
00:30:57,724 --> 00:30:58,766
- Right.
601
00:30:58,849 --> 00:31:00,807
- It's all right, isn't it?
You'll--
602
00:31:00,891 --> 00:31:02,349
You'll be all right with that.
603
00:31:02,432 --> 00:31:04,515
Mama!
604
00:31:04,599 --> 00:31:07,098
- Well, give it--
605
00:31:07,182 --> 00:31:10,432
Let your sister have
a little turn.
606
00:31:10,515 --> 00:31:13,265
No, come on, now.
- It's mine!
607
00:31:13,349 --> 00:31:15,515
- I don't care!
Give it to your sister.
608
00:31:35,724 --> 00:31:37,307
- Oh.
- Imb�cile.
609
00:31:41,182 --> 00:31:43,849
- Charles.
- Miss Lister.
610
00:31:43,932 --> 00:31:46,140
- You're not leaving?
- I am afraid I am, yes.
611
00:31:46,223 --> 00:31:49,349
We've had some, um, news,
612
00:31:49,432 --> 00:31:50,557
but Mariana's through there.
613
00:31:50,641 --> 00:31:51,932
Do--do go through.
614
00:31:52,015 --> 00:31:53,349
- What's happened?
615
00:31:53,432 --> 00:31:55,474
- Oh, thank goodness
you're here.
616
00:31:55,557 --> 00:31:57,932
- Ah, my 16-year-old nephew,
617
00:31:58,015 --> 00:32:03,265
my younger brother's boy,
died yesterday afternoon.
618
00:32:03,349 --> 00:32:06,599
He'd been involved
in an accident the day before,
619
00:32:06,682 --> 00:32:09,891
and then we had a note
at 9:30 this morning
620
00:32:09,973 --> 00:32:11,891
to say he passed away.
621
00:32:11,973 --> 00:32:14,641
- Oh, good Lord.
Charles, I am so sorry.
622
00:32:14,724 --> 00:32:17,349
- I'm going back up
to Cheshire to--
623
00:32:17,432 --> 00:32:19,891
to be with the family.
624
00:32:19,973 --> 00:32:22,973
Mariana isn't.
625
00:32:23,057 --> 00:32:24,932
- What happened?
626
00:32:25,015 --> 00:32:28,932
- He was being shown
'round a factory
627
00:32:29,015 --> 00:32:31,015
with his sister,
628
00:32:31,098 --> 00:32:35,641
and, uh, his sleeve got...
629
00:32:35,724 --> 00:32:39,182
caught
in a bone-crushing mill.
630
00:32:39,265 --> 00:32:42,724
- The arm was severed
at the shoulder.
631
00:32:42,807 --> 00:32:45,891
Must have bled to death.
632
00:32:45,973 --> 00:32:48,641
That, or the shock.
633
00:32:48,724 --> 00:32:50,265
I'll have to set off now.
634
00:32:50,349 --> 00:32:52,766
- Charles, I really am
very sorry.
635
00:32:52,849 --> 00:32:54,932
Give my condolences
to your brother and his wife.
636
00:32:55,015 --> 00:32:57,515
- Oh, no, it's just the wife.
637
00:32:57,599 --> 00:32:59,557
His brother passed away
two years ago.
638
00:32:59,641 --> 00:33:00,682
- God.
639
00:33:00,766 --> 00:33:03,599
- I'll pass on
your condolences, then,
640
00:33:03,682 --> 00:33:06,432
as well, shall I, Mariana?
641
00:33:06,515 --> 00:33:08,682
- Yes, of course.
642
00:33:08,766 --> 00:33:10,724
- Miss Lister.
- Charles.
643
00:33:16,140 --> 00:33:17,515
Are you all right?
644
00:33:17,599 --> 00:33:21,223
- He wants me to go with him.
645
00:33:21,307 --> 00:33:23,182
We've only just got here,
646
00:33:23,265 --> 00:33:25,182
and she doesn't like me--
the mother.
647
00:33:25,265 --> 00:33:27,265
It'd only be awkward.
648
00:33:27,349 --> 00:33:30,390
So we've had a big hoo-ha
about that.
649
00:33:31,641 --> 00:33:34,891
Anyway, I knew
you were coming, so...
650
00:33:48,015 --> 00:33:51,766
I had no idea
you and her were so close.
651
00:33:52,891 --> 00:33:55,973
I mean, I suspected
something, but...
652
00:33:56,057 --> 00:33:59,098
- To start with, it was
neither here nor there.
653
00:34:00,515 --> 00:34:02,932
It was just something to do.
654
00:34:03,015 --> 00:34:04,515
- Hm.
655
00:34:04,599 --> 00:34:07,849
- You know,
because she was there, and...
656
00:34:07,932 --> 00:34:11,474
because I was lonely.
657
00:34:11,557 --> 00:34:14,349
I don't know, I--
658
00:34:14,432 --> 00:34:17,015
- So i-it's all off now?
659
00:34:17,098 --> 00:34:19,098
- Mm.
660
00:34:19,182 --> 00:34:21,307
All off.
661
00:34:23,307 --> 00:34:25,432
- Freddy, are you crying?
662
00:34:25,515 --> 00:34:28,349
- No.
663
00:34:28,432 --> 00:34:30,390
- You're still thinking
about her, aren't you?
664
00:34:30,474 --> 00:34:31,557
- It's not--
665
00:34:31,641 --> 00:34:34,474
- What?
666
00:34:34,557 --> 00:34:38,140
- It was never one of
my grand passions, but...
667
00:34:40,390 --> 00:34:41,766
- Is she very rich?
668
00:34:41,849 --> 00:34:45,724
- Well, yes, but it's--
669
00:34:45,807 --> 00:34:49,223
funnily enough,
it's not that.
670
00:34:49,307 --> 00:34:52,724
It might have been
to start with, but...
671
00:34:52,807 --> 00:34:54,307
- Well, what, then?
672
00:35:00,307 --> 00:35:04,015
- I just really thought
she'd say yes.
673
00:35:04,098 --> 00:35:06,349
- Yes?
674
00:35:08,515 --> 00:35:10,682
- I asked her to marry me,
675
00:35:10,766 --> 00:35:13,057
to move in with me
at Shibden,
676
00:35:13,140 --> 00:35:15,432
take the sacrament together.
677
00:35:17,349 --> 00:35:19,599
But Freddy,
you're married to me.
678
00:35:19,682 --> 00:35:21,599
- Yes, and then you went
679
00:35:21,682 --> 00:35:24,932
and married Charles
all those years ago.
680
00:35:25,015 --> 00:35:27,724
- Seriously?
681
00:35:27,807 --> 00:35:30,474
You asked her to marry you?
682
00:35:30,557 --> 00:35:35,015
What, to exchange rings
and alter wills, to move in?
683
00:35:35,098 --> 00:35:37,849
- Well, I hadn't raised
the matter of wills yet, but...
684
00:35:39,641 --> 00:35:42,015
- What's the matter?
685
00:35:42,098 --> 00:35:44,390
- All the things
we talked about doing.
686
00:35:44,474 --> 00:35:47,724
- Yes, and then
you married Charles.
687
00:35:49,557 --> 00:35:53,766
- I had no idea it had got
that far between you.
688
00:35:56,390 --> 00:35:58,515
- Yes, well, it did.
689
00:36:11,057 --> 00:36:12,474
- No.
- Thank you.
690
00:36:12,557 --> 00:36:13,557
- You're on the back.
691
00:36:13,641 --> 00:36:14,891
Give Mrs. Lawton's
servant the up front.
692
00:36:14,973 --> 00:36:15,973
- Ugh.
693
00:36:41,724 --> 00:36:44,973
- I've booked us into the
Angel Inn tonight in Oxford.
694
00:36:45,057 --> 00:36:47,015
With a bit of luck,
we should be in Dover Street
695
00:36:47,098 --> 00:36:49,265
by Thursday lunchtime.
696
00:36:49,349 --> 00:36:51,724
- You, perhaps,
don't fully realize
697
00:36:51,807 --> 00:36:56,349
the implications for me
as regards to poor William's--
698
00:36:56,432 --> 00:36:59,599
- Do you think
it's going to rain?
699
00:36:59,682 --> 00:37:01,223
Sorry, go on.
700
00:37:02,766 --> 00:37:04,474
- In the event
of Charles' death,
701
00:37:04,557 --> 00:37:07,682
it would've been William
upon whom I became dependent.
702
00:37:07,766 --> 00:37:10,432
He is--was Charles' heir.
703
00:37:10,515 --> 00:37:11,973
Now, Lord knows,
I'll probably end up dependent
704
00:37:12,057 --> 00:37:14,557
upon some distant relative
who's never even heard of me,
705
00:37:14,641 --> 00:37:16,349
and who will cut me off
at the first opportunity.
706
00:37:16,432 --> 00:37:18,557
- Surely Charles has made
adequate provision for you.
707
00:37:18,641 --> 00:37:20,432
- Oh.
- Surely.
708
00:37:20,515 --> 00:37:21,515
- I don't think he has.
709
00:37:21,599 --> 00:37:23,140
It'd amaze me if he had,
710
00:37:23,223 --> 00:37:25,682
the things he says to me
when we fight,
711
00:37:25,766 --> 00:37:28,057
which is all the time,
by the way.
712
00:37:28,140 --> 00:37:29,307
- Well, perhaps you--
713
00:37:29,390 --> 00:37:31,557
- You see,
I always thought that--
714
00:37:31,641 --> 00:37:32,641
- What?
715
00:37:32,724 --> 00:37:34,098
- Well, I always thought
I was coming to you
716
00:37:34,182 --> 00:37:37,223
when Charles died,
and now there you are
717
00:37:37,307 --> 00:37:39,098
planning to move
your little Miss Walker in.
718
00:37:39,182 --> 00:37:41,098
- Mary.
719
00:37:41,182 --> 00:37:43,766
I would always do
anything for you,
720
00:37:43,849 --> 00:37:46,057
anything in the world,
you know that--
721
00:37:46,140 --> 00:37:48,641
but you put an end to us
living together last year.
722
00:37:48,724 --> 00:37:50,849
- When?
- When I left Hastings.
723
00:37:50,932 --> 00:37:52,766
I called in on you
on my way back to Halifax.
724
00:37:52,849 --> 00:37:54,807
I made a beeline for you.
I begged you.
725
00:37:54,891 --> 00:37:56,515
I said, "Come on,
let's do it now.
726
00:37:56,599 --> 00:37:59,265
Let's gather our rosebuds
while we may," and you said no,
727
00:37:59,349 --> 00:38:00,724
that you could
never leave Charles.
728
00:38:00,807 --> 00:38:01,891
- How could I leave Charles?
729
00:38:01,973 --> 00:38:03,307
When I did,
you sent me back to him.
730
00:38:03,390 --> 00:38:04,641
You and Steph.
- That was before.
731
00:38:04,724 --> 00:38:07,223
I'd just inherited Shibden.
The timing was too blatant.
732
00:38:07,307 --> 00:38:08,641
- It still happened.
733
00:38:08,724 --> 00:38:10,432
- You said, "No, not now,
not ever."
734
00:38:10,515 --> 00:38:12,015
- Yeah, but you were
all over the place
735
00:38:12,098 --> 00:38:13,390
because of your Miss Hobart!
736
00:38:13,474 --> 00:38:15,265
I mean, it would have been
thoroughly irresponsible of me
737
00:38:15,349 --> 00:38:16,891
to--I didn't say that.
738
00:38:16,973 --> 00:38:18,766
- You did.
- I didn't say "not ever."
739
00:38:18,849 --> 00:38:19,766
- You did.
- Not!
740
00:38:19,849 --> 00:38:20,932
- You did.
741
00:38:21,015 --> 00:38:22,390
Do you think
I'm making it up?
742
00:38:22,474 --> 00:38:23,599
- I think you were distraught.
743
00:38:23,682 --> 00:38:25,932
- Distraught, maybe.
Not deaf!
744
00:38:26,015 --> 00:38:28,140
- You're ridiculous.
I never said--
745
00:38:28,223 --> 00:38:29,390
Why did you bring that?
746
00:38:29,474 --> 00:38:30,973
- So I know
what the temperature is.
747
00:38:31,057 --> 00:38:32,515
Why else?
You need to shut up now.
748
00:38:32,599 --> 00:38:35,265
You're bringing back
some very poor memories.
749
00:38:35,349 --> 00:38:37,182
- Well, I'm just pointing out--
- Yes, I'm a bit odd!
750
00:38:37,265 --> 00:38:39,265
I like to have my thermometer
with me on holiday.
751
00:38:39,349 --> 00:38:43,098
It's not illegal.
752
00:38:52,891 --> 00:38:56,973
So you do want to come
live with me at Shibden, mm?
753
00:38:57,057 --> 00:38:59,182
That's what you're saying now.
754
00:38:59,265 --> 00:39:01,390
- Yes.
755
00:39:05,474 --> 00:39:07,307
When Charles dies.
756
00:39:07,390 --> 00:39:09,182
- Oh.
Not now.
757
00:39:09,265 --> 00:39:11,432
So what am I supposed to do,
just wait yet again,
758
00:39:11,515 --> 00:39:13,349
for this
maybe-sometime-never event?
759
00:39:13,432 --> 00:39:14,849
- That's r--
760
00:39:14,932 --> 00:39:17,140
That is what
we always said,
761
00:39:17,223 --> 00:39:18,432
when Charles dies,
762
00:39:18,515 --> 00:39:20,849
and now here you are, moving
your little Miss Walker in.
763
00:39:20,932 --> 00:39:22,390
Well, not moving
Miss Walker in,
764
00:39:22,474 --> 00:39:24,641
but you're planning to.
765
00:39:30,307 --> 00:39:31,599
- Ann.
766
00:39:31,682 --> 00:39:33,474
Believe Elizabeth has told you
my cousin,
767
00:39:33,557 --> 00:39:35,515
Sir Alexander Mackenzie,
and his mother
768
00:39:35,599 --> 00:39:37,557
are coming to us
for dinner next Wednesday.
769
00:39:37,641 --> 00:39:39,349
Hello, Mother.
770
00:39:39,432 --> 00:39:41,849
- Oh, she did, yes.
771
00:39:41,932 --> 00:39:44,223
- I would consider it
772
00:39:44,307 --> 00:39:46,557
a great kindness
773
00:39:46,641 --> 00:39:50,390
if you would, uh, join us
774
00:39:50,474 --> 00:39:53,599
at the table that evening.
775
00:39:58,849 --> 00:40:00,724
- Of course.
776
00:40:00,807 --> 00:40:03,140
- Oh.
777
00:40:03,223 --> 00:40:05,515
Good.
778
00:40:05,599 --> 00:40:07,766
Well, good.
779
00:40:23,390 --> 00:40:26,474
- Are you not speaking
to me at all now, then?
780
00:40:30,223 --> 00:40:31,599
I always know
when you're sulking.
781
00:40:31,682 --> 00:40:35,891
All you do is write or read.
782
00:40:35,973 --> 00:40:39,349
You should apologize to me
783
00:40:39,432 --> 00:40:40,932
for what you said earlier.
784
00:40:41,015 --> 00:40:43,682
- It's brought back
too many memories for that.
785
00:40:43,766 --> 00:40:45,432
- What do you mean?
786
00:40:45,515 --> 00:40:47,390
- Blackstone Edge.
- Oh.
787
00:40:47,474 --> 00:40:49,515
- Scarborough,
this time ten years ago.
788
00:40:49,599 --> 00:40:50,766
- Right.
789
00:40:50,849 --> 00:40:53,766
Let's talk
about Blackstone Edge
790
00:40:53,849 --> 00:40:55,098
and Scarborough.
791
00:40:55,182 --> 00:40:58,474
Do you know what miseries,
what agonies,
792
00:40:58,557 --> 00:41:00,098
I went through
being seen with you?
793
00:41:00,182 --> 00:41:02,515
The way you used to look,
the way you used to dress?
794
00:41:02,599 --> 00:41:04,015
Everyone whispering about you
behind your back
795
00:41:04,098 --> 00:41:05,766
about how masculine you were.
796
00:41:05,849 --> 00:41:08,807
I was snubbed, too,
just for being seen with you.
797
00:41:08,891 --> 00:41:09,932
I mean, at least nowadays,
798
00:41:10,015 --> 00:41:11,349
you do try to look
a little like a lady,
799
00:41:11,432 --> 00:41:12,515
but then, good Lord.
800
00:41:12,599 --> 00:41:14,307
And Blackstone Edge,
I was mortified.
801
00:41:14,390 --> 00:41:16,849
I heard the post-boy say,
"Is that a man?"
802
00:41:20,724 --> 00:41:21,682
Anne.
803
00:41:21,766 --> 00:41:23,140
- Well, good heavens,
I'm surprised
804
00:41:23,223 --> 00:41:25,641
you ever bothered with me
at all if that was the case.
805
00:41:25,724 --> 00:41:27,515
- Because I loved you.
806
00:41:27,599 --> 00:41:28,766
I still love you,
807
00:41:28,849 --> 00:41:31,474
more than your Miss Walker
ever would have done.
808
00:41:31,557 --> 00:41:34,349
- We are where we are.
809
00:41:34,432 --> 00:41:36,390
We've both made choices.
Mm?
810
00:41:36,474 --> 00:41:38,057
We've both made mistakes.
811
00:41:41,766 --> 00:41:43,349
- Let's not hate
each other, Mary.
812
00:41:43,432 --> 00:41:45,557
We weathered the storm
this far.
813
00:41:48,140 --> 00:41:50,641
We're still friends,
aren't we,
814
00:41:50,724 --> 00:41:51,807
despite everything?
815
00:41:51,891 --> 00:41:54,849
- Oh, more than
just friends, surely.
816
00:41:54,932 --> 00:41:58,098
No, you and I could never
be just friends.
817
00:42:05,349 --> 00:42:07,973
- Come and live with me
at Shibden.
818
00:42:09,390 --> 00:42:12,390
I won't go to Paris.
I won't go anywhere.
819
00:42:12,474 --> 00:42:16,098
Let's put this nonsense
behind us once and forever.
820
00:42:22,599 --> 00:42:25,349
Think about it.
821
00:42:25,432 --> 00:42:28,849
Let's carry on tomorrow
to London and...
822
00:42:28,932 --> 00:42:31,724
Think about it.
823
00:43:12,557 --> 00:43:14,140
- I came to say good night.
824
00:43:14,223 --> 00:43:16,973
- Oh, good night.
825
00:43:23,182 --> 00:43:26,057
- You've been all right today.
826
00:43:26,140 --> 00:43:28,015
- Mm, not too bad.
827
00:43:28,098 --> 00:43:30,766
- Mm. Been busy.
828
00:43:30,849 --> 00:43:32,807
Can I look?
829
00:43:32,891 --> 00:43:34,973
- Mm.
830
00:43:41,057 --> 00:43:43,349
- Hmm.
831
00:43:43,432 --> 00:43:46,265
These are good.
832
00:43:46,349 --> 00:43:48,682
Do have an eye.
833
00:43:51,641 --> 00:43:54,307
Thank you, today,
at teatime, for--
834
00:43:54,390 --> 00:43:56,515
- I shan't marry him.
835
00:43:56,599 --> 00:43:59,807
If that's the idea,
he's wasting his time.
836
00:43:59,891 --> 00:44:02,515
- Yes, I know.
837
00:44:06,557 --> 00:44:09,724
But if you could just...
838
00:44:09,807 --> 00:44:11,307
go along with it.
839
00:44:11,390 --> 00:44:14,140
Let them come to dinner
and let's be civil to them,
840
00:44:14,223 --> 00:44:15,682
but nobody is going to make you
841
00:44:15,766 --> 00:44:17,932
agree to anything
you don't want.
842
00:44:18,015 --> 00:44:19,307
- I want to go home.
843
00:44:19,390 --> 00:44:21,932
- There's no one there
to look after you, Ann.
844
00:44:22,015 --> 00:44:24,724
I assume Miss Lister's
set off on her travels by now.
845
00:44:24,807 --> 00:44:27,057
- Have you heard from her?
846
00:44:27,140 --> 00:44:29,724
- No, nothing.
847
00:44:29,807 --> 00:44:33,682
And you'd be in that huge house
again all on your own.
848
00:44:33,766 --> 00:44:35,807
You've got me here, at least,
849
00:44:35,891 --> 00:44:39,766
and I won't let them bully you
into something you don't want.
850
00:44:39,849 --> 00:44:42,474
I promise.
851
00:44:42,557 --> 00:44:45,807
- You're frightened of him,
aren't you?
852
00:44:45,891 --> 00:44:47,973
Captain Sutherland.
853
00:44:48,057 --> 00:44:52,766
- So much more complicated
when you've got children,
854
00:44:52,849 --> 00:44:54,766
but I promise, Ann,
855
00:44:54,849 --> 00:44:58,599
I promise I'll look after you.
856
00:45:16,432 --> 00:45:18,057
Night-night.
857
00:45:18,140 --> 00:45:20,432
- Night-night.
858
00:46:15,932 --> 00:46:17,140
- Anne!
859
00:46:17,223 --> 00:46:19,599
- There was a note from Donald
waiting for me at my hotel,
860
00:46:19,682 --> 00:46:23,182
so I came straight over.
861
00:46:23,265 --> 00:46:24,682
How are you?
862
00:46:24,766 --> 00:46:27,098
- Sore.
863
00:46:27,182 --> 00:46:28,599
Such a ridiculous thing
to do.
864
00:46:28,682 --> 00:46:29,891
So much more sensible
865
00:46:29,973 --> 00:46:31,932
to lay an egg
and have done with it.
866
00:46:34,057 --> 00:46:37,307
Anne Louisa.
867
00:46:37,390 --> 00:46:41,015
- Anne, after Donald's mother.
He told me.
868
00:46:41,098 --> 00:46:44,057
- Oh, that's what he likes
to think.
869
00:46:44,140 --> 00:46:47,098
If she turns out
to be brilliant and fascinating
870
00:46:47,182 --> 00:46:50,766
and bursting with energy
and ideas,
871
00:46:50,849 --> 00:46:53,557
I'll know
who she's got it from,
872
00:46:53,641 --> 00:46:55,641
and it certainly won't be
his mother.
873
00:46:59,474 --> 00:47:00,641
Here.
874
00:47:02,098 --> 00:47:03,891
Have a go.
875
00:47:03,973 --> 00:47:05,515
- Oh.
876
00:47:11,390 --> 00:47:13,390
Hmm.
877
00:47:24,390 --> 00:47:25,599
How are you?
878
00:47:25,682 --> 00:47:27,140
How long are you in London?
879
00:47:27,223 --> 00:47:30,223
- Oh, a fortnight or so,
depending.
880
00:47:30,307 --> 00:47:32,515
- On?
881
00:47:32,599 --> 00:47:34,349
- Things.
- Ah.
882
00:47:34,432 --> 00:47:37,390
- And then to Paris,
and after that, who knows?
883
00:47:37,474 --> 00:47:39,265
South, through the Auvergne,
and then on to Rome,
884
00:47:39,349 --> 00:47:40,307
or north, to Copenhagen and--
885
00:47:40,390 --> 00:47:41,891
- Oh, you must go
to Copenhagen.
886
00:47:41,973 --> 00:47:44,390
My sister--my half-sister,
Lady Harriet--
887
00:47:44,474 --> 00:47:46,599
she'd be delighted
if you turned up in Copenhagen.
888
00:47:46,682 --> 00:47:48,973
She wouldn't be able
to do enough for you.
889
00:47:49,057 --> 00:47:51,682
She's positively gagging
for decent company.
890
00:47:51,766 --> 00:47:54,182
Her husband's such
an odd little man,
891
00:47:54,265 --> 00:47:55,223
but then he does have
892
00:47:55,307 --> 00:47:57,641
all those handy connections
at court.
893
00:48:00,057 --> 00:48:02,641
Who are you traveling with?
894
00:48:02,724 --> 00:48:05,932
- I came up to London
with my friend, Mrs. Lawton,
895
00:48:06,015 --> 00:48:07,349
from Lawton Hall in Cheshire,
896
00:48:07,432 --> 00:48:12,265
but she's not...
crossing the water with me.
897
00:48:12,349 --> 00:48:15,057
I left her at the hotel
almost as soon as we arrived,
898
00:48:15,140 --> 00:48:18,599
so I ought not
to stay too long.
899
00:48:22,474 --> 00:48:24,182
Ah.
900
00:48:24,265 --> 00:48:25,182
- How was she?
901
00:48:25,265 --> 00:48:28,015
- Well, very well,
and the baby too.
902
00:48:28,098 --> 00:48:30,182
- Two people left
their cards for you
903
00:48:30,265 --> 00:48:32,307
almost as soon as you'd gone,
and a letter.
904
00:48:32,390 --> 00:48:34,766
- Lady Mexborough
and Lady Gordon.
905
00:48:34,849 --> 00:48:36,932
Lady Stuart.
906
00:48:37,015 --> 00:48:39,432
- I thought we might do
some shopping this afternoon,
907
00:48:39,515 --> 00:48:40,932
thought we could trundle
down Piccadilly--
908
00:48:41,015 --> 00:48:44,223
- She wants me to go to them
to dinner at 7:00 tonight.
909
00:48:44,307 --> 00:48:45,807
Uh, yes, of course.
910
00:48:45,891 --> 00:48:48,849
You can help me choose
a coffee pot for Vere.
911
00:48:48,932 --> 00:48:51,390
I never got them
a wedding present.
912
00:48:51,474 --> 00:48:53,057
- Well, where does she live,
this Lady--
913
00:48:53,140 --> 00:48:56,265
- Lady Stuart?
Richmond Park.
914
00:48:56,349 --> 00:48:58,182
- Well, then, you'd have
to get ready now.
915
00:48:58,265 --> 00:48:59,557
It would take you
at least an hour
916
00:48:59,641 --> 00:49:02,349
to drive to Richmond, surely.
917
00:49:02,432 --> 00:49:04,307
- I haven't even unpacked yet.
918
00:49:18,807 --> 00:49:20,349
- Madam...
919
00:49:32,140 --> 00:49:33,432
- But I have, Madame.
920
00:49:33,515 --> 00:49:36,182
- Mary.
921
00:49:36,265 --> 00:49:38,307
What do you think?
922
00:49:38,390 --> 00:49:40,057
Will I do?
923
00:49:40,140 --> 00:49:41,474
Lady Stuart prefers ladies
924
00:49:41,557 --> 00:49:45,307
to wear low-cut gowns
at dinner, so I--
925
00:49:45,390 --> 00:49:47,307
What?
926
00:49:47,390 --> 00:49:49,140
You look worried.
927
00:49:49,223 --> 00:49:51,307
- No, you're...
928
00:49:51,390 --> 00:49:53,432
- Really?
929
00:49:53,515 --> 00:49:54,474
Really?
930
00:49:54,557 --> 00:49:55,599
- Mm.
931
00:49:56,973 --> 00:49:58,057
- Mm.
932
00:50:00,223 --> 00:50:02,474
I'll try not to be
too late back.
933
00:50:02,557 --> 00:50:04,307
- Well, I think that's
unlikely, don't you,
934
00:50:04,390 --> 00:50:05,599
from Richmond?
935
00:50:05,682 --> 00:50:08,307
- All the same, I will endeavor
not to be too late back.
936
00:50:08,390 --> 00:50:10,682
- These people
really excite you, don't they?
937
00:50:10,766 --> 00:50:13,015
- Actually, Mary,
they unnerve me,
938
00:50:13,098 --> 00:50:14,182
but we're not alive, are we,
939
00:50:14,265 --> 00:50:16,682
if we're not trying
to better ourselves?
940
00:50:16,766 --> 00:50:19,557
It's a shame
you don't know them.
941
00:50:19,641 --> 00:50:23,098
You could've come with me.
942
00:50:39,641 --> 00:50:42,265
- Mrs. Sowden, how do?
943
00:50:42,349 --> 00:50:44,015
- Mr. Washington.
944
00:50:44,098 --> 00:50:45,932
Uh, he's inside,
if you're looking for him.
945
00:50:46,015 --> 00:50:48,098
- I am indeed.
Could you tie him up?
946
00:50:48,182 --> 00:50:49,515
- Yeah.
947
00:50:52,307 --> 00:50:55,432
- Mr. Washington's here!
948
00:50:55,515 --> 00:50:57,390
- We're building
a proper staircase.
949
00:50:57,474 --> 00:50:59,724
- Ah, very good.
950
00:50:59,807 --> 00:51:02,891
Well, I've spoken
to our Suzannah,
951
00:51:02,973 --> 00:51:04,390
and Miss Lister--
952
00:51:04,474 --> 00:51:06,307
the younger,
Miss Marian--
953
00:51:06,390 --> 00:51:09,432
has spoken to my wife,
who had some misgivings,
954
00:51:09,515 --> 00:51:10,724
but she's talked her 'round,
955
00:51:10,807 --> 00:51:15,140
and, yes, we'd like
to give you our blessing.
956
00:51:16,098 --> 00:51:18,557
- Oh!
957
00:51:18,641 --> 00:51:20,307
- Congratulations.
- Thank you.
958
00:51:20,390 --> 00:51:22,015
Thank you, Mr. Washington.
- Amy!
959
00:51:22,098 --> 00:51:23,724
Mr. Washington said yes!
960
00:51:23,807 --> 00:51:26,849
- That's the great thing,
having friends in high places.
961
00:51:26,932 --> 00:51:28,724
- Uh, does she know?
Suzannah?
962
00:51:28,807 --> 00:51:30,015
Have you told her?
963
00:51:30,098 --> 00:51:32,724
- No, lad, I thought
you might like to do that.
964
00:51:32,807 --> 00:51:35,015
Uh, she's been helping out
at Mrs. Priestley's day school
965
00:51:35,098 --> 00:51:36,182
in Lightcliffe this afternoon,
966
00:51:36,265 --> 00:51:38,641
so you'll probably
catch her on her way home,
967
00:51:38,724 --> 00:51:40,849
if you set off.
968
00:51:43,015 --> 00:51:45,641
- Nothing about Sam, I take it?
969
00:51:45,724 --> 00:51:47,057
- No.
970
00:51:48,599 --> 00:51:50,098
Oh, except we did have a note
971
00:51:50,182 --> 00:51:52,265
from his brother, Ben,
in Dewsbury.
972
00:51:52,349 --> 00:51:53,973
Yeah, much as we thought,
973
00:51:54,057 --> 00:51:55,599
he'd taken himself
off to Liverpool,
974
00:51:55,682 --> 00:51:57,973
then sailed to America,
and not wanting anything
975
00:51:58,057 --> 00:52:00,432
to do with any of us
ever again.
976
00:52:00,515 --> 00:52:03,891
- Dewsbury?
977
00:52:03,973 --> 00:52:06,265
Well, I suppose only Sam
would be blown enough
978
00:52:06,349 --> 00:52:09,432
to set off for Liverpool
via Dewsbury.
979
00:52:09,515 --> 00:52:11,265
Have you got the note?
980
00:52:11,349 --> 00:52:12,766
- Oh, um...
981
00:52:12,849 --> 00:52:15,265
Oh, this is some weeks since.
982
00:52:15,349 --> 00:52:17,057
One of the little ones
will have scribbled on it
983
00:52:17,140 --> 00:52:18,849
or lit fire with it.
- Oh.
984
00:52:18,932 --> 00:52:20,515
- Anyway, what does it matter?
985
00:52:20,599 --> 00:52:23,265
There's none of us
worse off without him.
986
00:52:45,474 --> 00:52:48,265
- It's curious.
987
00:52:48,349 --> 00:52:50,390
- What is?
988
00:52:51,599 --> 00:52:53,932
- You haven't mentioned
your Miss Walker once
989
00:52:54,015 --> 00:52:55,682
since we got here,
990
00:52:55,766 --> 00:53:00,349
and you were so upset
about her in Leamington.
991
00:53:00,432 --> 00:53:03,140
- If one can't distract
oneself in London--
992
00:53:03,223 --> 00:53:05,349
What is it Dr. Johnson said?
993
00:53:05,432 --> 00:53:08,015
"When you're tired of London,
you're tired of life."
994
00:53:08,098 --> 00:53:09,474
- What is it
about these people?
995
00:53:09,557 --> 00:53:10,641
- Mariana...
996
00:53:10,724 --> 00:53:13,140
- What do you think you'll get
from them, ultimately?
997
00:53:13,223 --> 00:53:14,682
- These are friendships
I cultivated
998
00:53:14,766 --> 00:53:15,807
when I was in Paris.
999
00:53:15,891 --> 00:53:18,432
I'm not going to neglect them.
I enjoy them.
1000
00:53:18,515 --> 00:53:21,015
They're interesting people.
They're good people.
1001
00:53:21,098 --> 00:53:23,932
They're people who engage
with the world.
1002
00:53:25,432 --> 00:53:26,682
Why do you resent it?
1003
00:53:26,766 --> 00:53:29,098
- I wonder what
they get from you.
1004
00:53:29,182 --> 00:53:30,182
I suppose you amuse them.
1005
00:53:30,265 --> 00:53:33,390
- I hope so.
I hope I amuse all my friends.
1006
00:53:33,474 --> 00:53:35,724
- Do you ever worry
that they just see you
1007
00:53:35,807 --> 00:53:38,057
as some sort of novelty act--
1008
00:53:38,140 --> 00:53:42,182
you know,
a clever court jester,
1009
00:53:42,265 --> 00:53:44,057
an entertaining freak?
1010
00:53:51,307 --> 00:53:53,390
- I suspect you're saying
that to be hurtful,
1011
00:53:53,474 --> 00:53:57,515
and we can discuss
why you want to be hurtful,
1012
00:53:57,599 --> 00:53:59,223
because really,
your comments say more
1013
00:53:59,307 --> 00:54:00,973
about you and your frustration,
1014
00:54:01,057 --> 00:54:02,932
your anger at your lack
of place in the world,
1015
00:54:03,015 --> 00:54:04,515
than they do about me.
1016
00:54:04,599 --> 00:54:06,140
It's interesting,
1017
00:54:06,223 --> 00:54:08,932
and possibly something
you don't appreciate,
1018
00:54:09,015 --> 00:54:11,223
but the higher up in society
one gravitates,
1019
00:54:11,307 --> 00:54:13,307
the more one's singularities
1020
00:54:13,390 --> 00:54:15,724
don't seem to matter
quite so much,
1021
00:54:15,807 --> 00:54:18,474
the more one is appreciated
for being different,
1022
00:54:18,557 --> 00:54:20,932
rather than vilified for it.
1023
00:54:21,015 --> 00:54:22,973
- Mm-hmm.
1024
00:54:25,474 --> 00:54:28,557
None of them want to sleep
with you, though, do they?
1025
00:54:28,641 --> 00:54:30,557
I suppose you resorted
to Miss Walker
1026
00:54:30,641 --> 00:54:31,641
because she has money,
at least.
1027
00:54:31,724 --> 00:54:33,140
- This isn't attractive,
Mariana.
1028
00:54:33,223 --> 00:54:35,973
Just so you know,
it's quite the opposite:
1029
00:54:36,057 --> 00:54:38,807
parochial and small-minded.
1030
00:54:38,891 --> 00:54:41,265
Par--
1031
00:54:42,390 --> 00:54:44,098
- Ma'am,
Mr. Lawton's downstairs.
1032
00:54:44,182 --> 00:54:45,432
- Mr. Lawton?
1033
00:54:45,515 --> 00:54:46,973
- Shall I show him up?
1034
00:54:52,973 --> 00:54:54,349
- Yes, of course.
1035
00:55:02,182 --> 00:55:03,807
- So...
1036
00:55:03,891 --> 00:55:05,599
I take it you don't want
to come and live with me
1037
00:55:05,682 --> 00:55:06,891
at Shibden after all.
1038
00:55:06,973 --> 00:55:09,891
- I didn't for a minute think
that you were being serious.
1039
00:55:09,973 --> 00:55:11,182
- Of course I was serious.
1040
00:55:11,265 --> 00:55:12,973
- And yet, since we've been
here, I've barely seen you
1041
00:55:13,057 --> 00:55:14,474
because you've been
so taken up
1042
00:55:14,557 --> 00:55:16,682
with these fair-weather friends
you've cultivated.
1043
00:55:16,766 --> 00:55:18,140
- I'll leave you
and Charles to it.
1044
00:55:18,223 --> 00:55:20,724
I had declined an invitation
to go to the National Gallery
1045
00:55:20,807 --> 00:55:22,015
with my "fair-weather friends"
1046
00:55:22,098 --> 00:55:23,557
so I could go out shopping
with you.
1047
00:55:23,641 --> 00:55:25,682
- Oh, shopping for a coffee pot
for your other friend.
1048
00:55:25,766 --> 00:55:28,265
- But seeing as your husband
is here,
1049
00:55:28,349 --> 00:55:30,724
I'll leave you to enjoy
his company.
1050
00:55:30,807 --> 00:55:32,474
Steph was right.
1051
00:55:32,557 --> 00:55:34,432
- Steph?
- About us.
1052
00:55:34,515 --> 00:55:36,390
Just too much water has passed
under the bridge.
1053
00:55:36,474 --> 00:55:37,807
- You talk to my brother
about me?
1054
00:55:37,891 --> 00:55:40,140
- Sometimes.
- When was this?
1055
00:55:40,223 --> 00:55:41,599
Oh, when you were
consulting him
1056
00:55:41,682 --> 00:55:44,557
about your funny little friend.
1057
00:55:44,641 --> 00:55:46,515
- You know, sometimes,
Mariana,
1058
00:55:46,599 --> 00:55:49,973
I feel like I barely know you.
1059
00:55:50,057 --> 00:55:52,307
Charles, you're still in time
for breakfast.
1060
00:55:52,390 --> 00:55:53,390
- Oh, don't let me disturb you.
1061
00:55:53,474 --> 00:55:55,849
- No, I've finished.
I'm going out.
1062
00:55:55,932 --> 00:55:58,015
Mariana can send downstairs
for fresh tea.
1063
00:55:58,098 --> 00:56:01,432
How was the funeral?
How was the mother?
1064
00:56:01,515 --> 00:56:04,557
- Oh, as you might imagine.
1065
00:56:04,641 --> 00:56:07,849
I would have stayed longer,
but the mother was surrounded
1066
00:56:07,932 --> 00:56:09,724
by her sisters and aunts
and nieces,
1067
00:56:09,807 --> 00:56:12,682
so I just came to let you know
1068
00:56:12,766 --> 00:56:14,557
that I got here
sooner than I thought
1069
00:56:14,641 --> 00:56:16,682
and to say that I've hired
1070
00:56:16,766 --> 00:56:18,807
a set of rooms at Fentons,
1071
00:56:18,891 --> 00:56:20,307
just round the corner,
1072
00:56:20,390 --> 00:56:23,641
but you may want to stay here
with Miss Lister.
1073
00:56:27,390 --> 00:56:30,015
- Hmm, well,
1074
00:56:30,098 --> 00:56:32,057
I'll leave you to it.
1075
00:57:22,432 --> 00:57:24,515
Don't leave me.
1076
00:57:52,682 --> 00:57:54,682
- Of course people noticed!
1077
00:57:54,766 --> 00:57:55,891
- Well, they may have noticed,
1078
00:57:55,973 --> 00:57:57,432
but I shouldn't think
it bothered anyone.
1079
00:57:57,515 --> 00:57:59,641
- The woman has just lost
her child, for heaven's sake!
1080
00:57:59,724 --> 00:58:02,682
It was her people
were bothering about!
1081
00:58:02,766 --> 00:58:05,307
I could've done
with you there, in fact!
1082
00:58:05,390 --> 00:58:06,474
- What did you tell them?
1083
00:58:06,557 --> 00:58:08,098
I hope you didn't
tell them I was ill.
1084
00:58:58,057 --> 00:58:59,432
- Madame,
1085
00:59:01,349 --> 00:59:03,265
Like banging your head
against a brick wall!
1086
00:59:03,349 --> 00:59:05,432
- Don't do that.
You'll damage yourself.
1087
00:59:05,515 --> 00:59:07,349
We have a change of plan.
1088
00:59:07,432 --> 00:59:09,265
We're going to S--
1089
00:59:14,932 --> 00:59:16,432
We're going to Paris.
1090
00:59:16,515 --> 00:59:18,349
If we leave here by 1:00,
we can--
1091
00:59:18,432 --> 00:59:19,390
- What, today?
1092
00:59:19,474 --> 00:59:20,932
- Yes, today!
1093
00:59:21,015 --> 00:59:22,432
If we leave here by 1:00,
we can be in Canterbury
1094
00:59:22,515 --> 00:59:23,724
by this evening
and at the docks in Dover
1095
00:59:23,807 --> 00:59:24,973
by 9:00 tomorrow morning.
1096
00:59:25,057 --> 00:59:26,349
So you need to pack
1097
00:59:26,432 --> 00:59:28,349
and you need to order
the horses.
1098
00:59:44,349 --> 00:59:46,599
- Ann, would you like
some breakfast?
1099
00:59:50,140 --> 00:59:52,641
What have you done?
1100
00:59:52,724 --> 00:59:54,973
- I don't know.
1101
01:00:33,515 --> 01:00:36,515
-Where are the deeds to Shibden?
-I needed to borrow some money.
1102
01:00:36,891 --> 01:00:38,015
You're an idiot.
1103
01:00:40,515 --> 01:00:42,849
-If I could just sink this--
-But if you can't,
1104
01:00:42,932 --> 01:00:45,724
you'll lose Shibden!
We'll all lose Shibden!
1105
01:00:46,349 --> 01:00:50,265
You're on the run
from a broken heart.
1106
01:00:50,682 --> 01:00:53,599
Perhaps it's time
you got over it.
1107
01:00:54,305 --> 01:01:00,740
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
79512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.