Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
www.titlovi.com
2
00:02:40,000 --> 00:02:44,546
Oprostite, mo�ete li mi re�i
�ivi li Delmare Berry ovdje?
3
00:02:45,292 --> 00:02:46,960
On nije ovdje.
4
00:02:47,918 --> 00:02:49,419
U�ite unutra.
5
00:02:55,336 --> 00:03:00,508
On je moj prijatelj, osobno mi
je napisao adresu.
6
00:03:01,379 --> 00:03:02,546
Evo ovdje.
7
00:03:03,337 --> 00:03:09,218
Vidite? To je Delmarov rukopis.
Ovo mjesto je te�ko prona�i.
8
00:03:09,672 --> 00:03:13,175
To je on napisao.
- Da, mi smo prijatelji.
9
00:03:13,630 --> 00:03:17,634
Ja sam John Rambo.
Bili smo zajedno u Vijetnamu.
10
00:03:18,090 --> 00:03:21,134
Mo�da me je spominjao.
11
00:03:21,548 --> 00:03:25,260
Imam fotografiju na kojoj smo zajedno.
12
00:03:26,383 --> 00:03:27,801
Negdje.
13
00:03:28,257 --> 00:03:30,635
Svo ovo sme�e u mom �epu!
14
00:03:31,092 --> 00:03:32,760
Evo... ovdje je.
15
00:03:33,425 --> 00:03:38,097
To sam ja, ovo su Danforth,
Westmore, Bronson, Ortega,
16
00:03:38,551 --> 00:03:41,888
I iza je Delmare.
Morao je stati iza,
17
00:03:42,344 --> 00:03:46,807
jer koliko je krupan zauzeo bi cijelu sliku.
- Delmare je oti�ao.
18
00:03:47,970 --> 00:03:51,139
Kad se vra�a?
- Umro je.
19
00:03:51,595 --> 00:03:52,596
Molim?
20
00:03:53,762 --> 00:03:55,597
Umro je pro�log Ijeta.
21
00:03:57,055 --> 00:03:58,473
Kako?
22
00:03:59,263 --> 00:04:02,892
Rak.
Mora da ga je zaradio u Vijetnamu.
23
00:04:03,931 --> 00:04:07,267
Od naran�aste stvari
koju su prskali svuda okolo.
24
00:04:07,722 --> 00:04:11,977
Potpuno je smr�avio na kraju,
ja sam ga mogla ponijeti iz kreveta!
25
00:04:22,016 --> 00:04:23,726
Zaista mi je �ao.
26
00:05:19,526 --> 00:05:23,697
Dobro jutro Amy! Kako ste, djevojke?
- Dobro, hvala. - Jeste dobro jutros?
27
00:05:26,694 --> 00:05:28,988
Andy!
- Zdravo, Will!
28
00:05:40,946 --> 00:05:46,493
Dobro jutro, Dave. - Zdravo, �erife.
- Planira� se okupati ovaj tjedan?
29
00:05:53,282 --> 00:05:54,324
Dobro jutro!
30
00:05:59,157 --> 00:06:02,494
Posje�uje� nekoga ovdje?
31
00:06:04,033 --> 00:06:05,201
Ne.
32
00:06:06,992 --> 00:06:10,912
Sa zastavom na tvojoj jakni
i time kako izgleda�...
33
00:06:11,743 --> 00:06:14,830
Ti tra�i� nevolju ovdje, prijatelju.
34
00:06:15,702 --> 00:06:19,247
Ide� na sjever ili na jug?
- Na sjever.
35
00:06:20,452 --> 00:06:24,331
Uska�i, ja �u ti pokazati put.
36
00:06:36,454 --> 00:06:38,915
U kom smjeru ide�?
- Portland.
37
00:06:39,372 --> 00:06:42,417
Ali Portland je na jugu,
a ti si rekao da ide� na sjever.
38
00:06:43,331 --> 00:06:45,333
Mogu li jesti negdje u
ovom mjestu?
39
00:06:47,540 --> 00:06:50,042
50 kilometara dalje ima restoran.
40
00:06:52,791 --> 00:06:57,629
Postoji neki zakon zbog kojeg ne mogu ovdje jesti?
- Da, moj zakon.
41
00:06:58,876 --> 00:07:00,460
Za�to me tjera�?
42
00:07:02,125 --> 00:07:03,418
�to si rekao?
43
00:07:05,001 --> 00:07:07,336
Pitam za�to me tjera�.
Nisam ti ni�ta u�inio.
44
00:07:07,376 --> 00:07:10,462
Kao prvo,
ovdje ja postavljam pitanja, jasno?
45
00:07:10,919 --> 00:07:16,175
I kao drugo: ne �elimo tipove kao
�to si ti u na�em gradu.
46
00:07:17,919 --> 00:07:19,129
Skitnice.
47
00:07:19,587 --> 00:07:24,884
I bez tebe ovdje ve� ima gomila
tipova kao �to si ti. Eto za�to!
48
00:07:25,464 --> 00:07:30,927
Pored toga, ne bi ti se svidjelo ovdje,
ovo je mirno mesto.
49
00:07:32,339 --> 00:07:37,136
Neki bi ga �ak nazvali dosadnim.
Ali mi volimo �to je tako.
50
00:07:38,340 --> 00:07:40,509
Pobrinut �u se da tako i ostane.
51
00:07:41,965 --> 00:07:43,300
Dosadno.
52
00:07:59,135 --> 00:08:01,179
Portland je ravno pred nama.
53
00:08:03,343 --> 00:08:05,304
Ho�e� prijateljski savjet?
54
00:08:06,178 --> 00:08:10,056
O�i�aj se i okupaj.
Tek tada �e� izbje�i nevolje.
55
00:08:10,553 --> 00:08:12,889
Nadam se da ti je vo�nja pomogla.
56
00:08:18,846 --> 00:08:20,848
Ugodan ti dan!
57
00:08:59,062 --> 00:09:00,980
Gdje ti to dovraga ide�?
58
00:09:02,604 --> 00:09:04,898
Tebi govorim, prokletstvo!
59
00:09:09,605 --> 00:09:11,523
Poka�i mi svoje isprave!
60
00:09:12,439 --> 00:09:13,774
Uhi�en si!
61
00:09:14,689 --> 00:09:16,357
Stavi ruke na auto.
62
00:09:16,855 --> 00:09:19,399
Ruke na auto, razdvoji noge!
63
00:09:21,273 --> 00:09:23,901
Rekao sam da stavi� ruke na auto!
64
00:09:24,315 --> 00:09:26,442
Ovisi o tebi kako �e� to u�initi!
65
00:09:40,151 --> 00:09:41,736
Noge nazad.
66
00:09:42,777 --> 00:09:44,278
Nazad!
67
00:09:46,694 --> 00:09:49,322
Probaj biti dobar!
68
00:09:53,320 --> 00:09:55,530
Pa �to mi to imamo ovdje?
69
00:09:59,321 --> 00:10:02,699
Za�to bi ti nosio no� kao �to je ovaj?
- Za lov.
70
00:10:04,113 --> 00:10:09,994
Pametnjakovi�u! �to bi to ulovio sa no�em?
- Sve.
71
00:10:15,699 --> 00:10:17,576
Hej, Will.
- Lester.
72
00:10:18,032 --> 00:10:22,745
Pusti nas unutra.
- Pravo �ubre na ovoj zemlji!
73
00:10:23,200 --> 00:10:25,827
Samo pametnjakovi� i skitnica.
74
00:10:28,117 --> 00:10:31,788
Dobro jutro, Arthur.
- Dobro jutro, Will. Koga to ima� tamo?
75
00:10:32,243 --> 00:10:38,333
Upisan kao skitnica, opirao se uhi�enju
i posjeduje skriveno oru�je.
76
00:10:38,786 --> 00:10:43,582
Ka�e da lovi sa tim.
- �to lovi� sa tim? Slonove?
77
00:10:44,037 --> 00:10:47,582
I o�isti ga malo.
Smrdi kao �ivotinja!
78
00:10:53,163 --> 00:10:54,164
Hej, Mitch.
79
00:10:56,580 --> 00:11:01,669
Odvedi mladi�a dolje.
- Naravno, gospodine Galt. Ovuda, partneru.
80
00:11:10,917 --> 00:11:13,252
U redu, ovdje.
81
00:11:16,959 --> 00:11:22,547
Stari Leroy ve� 10 godina boji
ovu prostoriju! - U�ini to sam!
82
00:11:23,043 --> 00:11:26,546
Hajde, Leroy, nabaci farbu!
- Mr. Ward,
83
00:11:27,877 --> 00:11:30,129
Uzmi ovoga.
- Hvala.
84
00:11:38,420 --> 00:11:39,505
Ime?
85
00:11:44,712 --> 00:11:45,755
Tvoje ime!
86
00:11:59,674 --> 00:12:03,594
Ako ho�e� tra�iti nevolje,
na pravom si mjestu!
87
00:12:04,008 --> 00:12:05,635
Pri�ekaj.
88
00:12:07,050 --> 00:12:09,302
Tri sekunde te dijele od toga
da ti razbijem glavu!
89
00:12:10,175 --> 00:12:11,718
On to ozbiljno misli.
90
00:12:12,133 --> 00:12:13,385
Da, mislim.
91
00:12:32,346 --> 00:12:36,141
�to ka�e� na ovo, tip je vojnik!
92
00:12:37,264 --> 00:12:38,431
Rambo.
93
00:12:39,764 --> 00:12:40,932
John J.?
94
00:12:43,764 --> 00:12:46,016
Ima da govori�.
95
00:12:46,682 --> 00:12:48,892
Kunem se, vojni�e.
96
00:12:51,140 --> 00:12:53,226
Po�inje� mi se ne svi�ati.
97
00:12:54,850 --> 00:12:55,851
I to jako!
98
00:12:58,100 --> 00:13:00,143
Provjerit �u njegove podatke,
99
00:13:02,267 --> 00:13:04,519
Ubacit �u njegovo ime na teleks.
100
00:13:05,642 --> 00:13:07,978
Sada ga okreni preko ovoga.
101
00:13:08,435 --> 00:13:09,854
Okreni ga preko!
102
00:13:11,394 --> 00:13:16,148
Pritisni to. - Ne tako,
razmazat �e se. Okreni ga!
103
00:13:16,561 --> 00:13:20,648
Stavi ovdje tvoju ruku, govnaru,
ili �u ti je slomiti!
104
00:13:21,145 --> 00:13:25,149
Stavi je na to, prokletstvo!
- �to se ovdje dolje dovraga doga�a?
105
00:13:25,563 --> 00:13:28,149
Sve je pod kontrolom.
106
00:13:28,647 --> 00:13:33,652
Ne dozvoljava da mu se uzmu otisci.
Ostavi mastilo na ruci!
107
00:13:34,773 --> 00:13:37,025
Koji je tvoj problem?
108
00:13:37,647 --> 00:13:42,026
Izgleda da �e� i�i u zatvor
na 90 dana!
109
00:13:42,523 --> 00:13:47,278
Sa finih 250 dolara kazne
koje vjerujem da nema� za platiti!
110
00:13:47,732 --> 00:13:52,779
Sutra u 10 ide� kod suca.
I ti misli� da smo mi �ilavi!
111
00:13:53,234 --> 00:13:57,155
U�init �emo da malo pristojnije izgleda�
za tvoje pojavljivanje na sudu.
112
00:13:57,652 --> 00:14:03,366
Do tada me mo�e� impresionirati
rade�i ono �to ti je re�eno.
113
00:14:08,361 --> 00:14:09,988
O�isti ga.
114
00:14:10,778 --> 00:14:16,200
Preston, idi tamo
i dr�i crijevo spremno, u redu?
115
00:14:18,988 --> 00:14:22,616
Sranje, pogledaj to!
�to je on to dovraga u�inio?
116
00:14:23,155 --> 00:14:25,073
Koga je briga?
117
00:14:25,447 --> 00:14:28,450
Stavi ruke preko glave i okreni se.
118
00:14:32,407 --> 00:14:36,619
Bo�e, trebamo obavijestiti Teaslea o ovome.
Pogledaj to!
119
00:14:37,074 --> 00:14:39,702
Radi ono �to ti ka�em.
120
00:14:43,367 --> 00:14:45,619
Galt, �to je to dovraga bilo?
121
00:14:46,534 --> 00:14:49,120
�ef je rekao da ga o�istimo!
122
00:14:51,952 --> 00:14:53,871
Pa o�istite ga!
123
00:15:02,287 --> 00:15:08,084
Hej, Preston, dobro ga prsni
iza u�iju!
124
00:15:13,414 --> 00:15:15,249
Kako ti se ovo dopada?
125
00:15:15,622 --> 00:15:19,293
U �emu je problem, Mitch,
zar ne voli� vodene sportove?
126
00:15:27,457 --> 00:15:32,545
Po�uri, potrebna mi je kava.
Sjedi dolje. - Vrlo mirno.
127
00:15:32,958 --> 00:15:33,959
Sjedi!
128
00:15:42,626 --> 00:15:45,212
Sranje, te�ak je za dr�anje!
129
00:15:46,626 --> 00:15:51,548
Zaboravi sapun, Ward, on je �vrst.
Samo ga obrij. Osu�i!
130
00:15:53,128 --> 00:15:58,884
Zar ne vidi� da je lud?
- Zar ne vidi� da me nije briga za to?
131
00:15:59,296 --> 00:16:01,715
Da, vidim.
- Tako je bolje.
132
00:16:02,129 --> 00:16:05,340
Vidi, ja znam da si...
133
00:16:06,963 --> 00:16:11,384
Samo te brijemo, smiri se.
- Dr�i ga, Mitch.
134
00:16:15,382 --> 00:16:16,383
Budi miran.
135
00:16:17,132 --> 00:16:19,134
Ne bih ti htio presje�i grlo.
136
00:16:34,509 --> 00:16:35,427
Ti govnaru!
137
00:16:54,804 --> 00:16:56,389
�to dovraga...
138
00:17:47,521 --> 00:17:51,400
Ubit �u govnara!
- Art, ne pucaj!
139
00:17:52,106 --> 00:17:55,026
Tamo ima Ijudi!
Dovedi pomo�! Krenut �u za njim!
140
00:17:58,565 --> 00:18:00,525
Sklanjaj se sa puta!
141
00:19:40,207 --> 00:19:42,334
Kurvin sine!
142
00:19:50,250 --> 00:19:52,210
Lester, ovdje Will. Krenuo sam na njega.
143
00:19:52,708 --> 00:19:55,086
On vozi isto�no od Smithove farme,
prema Chapman Creek.
144
00:21:14,556 --> 00:21:17,058
Znam da me �uje�!
145
00:21:18,264 --> 00:21:22,852
Gotov si!
Ne�e� sti�i daleko!
146
00:21:26,473 --> 00:21:28,100
�uje� li me?
147
00:22:37,901 --> 00:22:40,279
On je tamo gore pored doline.
148
00:22:40,944 --> 00:22:45,866
Mitch, pozovi Orvala preko radija.
Reci mu da do�e sa njegovim psima.
149
00:22:46,278 --> 00:22:50,741
Dobermanima! Bit �e ki�e,
oni mogu loviti na vidokrugu.
150
00:22:51,195 --> 00:22:55,199
Lester, reci Paulu da bi trebao
uzeti helikopter.
151
00:22:55,612 --> 00:22:59,992
Ako mu budu pravili probleme, reci mu
da ih tu�i zbog opstrukcije!
152
00:23:02,156 --> 00:23:03,991
Uhvatit �emo ga.
153
00:23:04,406 --> 00:23:05,574
Nema problema.
154
00:23:38,329 --> 00:23:41,248
Kreni, Hooch! Uhvati ga, Thunder!
155
00:23:41,746 --> 00:23:43,622
Idite, mali�ani!
156
00:23:44,413 --> 00:23:46,373
Uhvatit �emo ga!
157
00:23:47,913 --> 00:23:52,585
Uskoro �e biti dokraj�en i obje�en na zid.
- Napravit �emo medvje�u ko�u od njega.
158
00:23:53,081 --> 00:23:57,127
Zar nismo bili ovdje pro�le godine
u lovu na jelene? - Ubio sam nekoliko.
159
00:23:57,540 --> 00:23:59,500
Mitch, na vrhu brda!
160
00:24:19,918 --> 00:24:22,546
Dr�i te lova�ke pse dalje
od mene, Orvale!
161
00:24:22,960 --> 00:24:26,839
Pokret, oni mogu tr�ati i
da jesti istovremeno!
162
00:24:27,295 --> 00:24:33,176
On ide na vrh. - Pametno.
- To je opasno. - On je glupan!
163
00:24:49,715 --> 00:24:54,261
Hej, uni�tili ste mu sve tragove.
Pustite da moji mali�ani obave posao!
164
00:24:56,924 --> 00:24:59,384
Ovo nije dobro.
- Za�to?
165
00:24:59,799 --> 00:25:04,429
Bilo nas je trojica u �eliji.
Sve nas je savladao.
166
00:25:05,759 --> 00:25:07,260
Ma daj!
167
00:26:19,104 --> 00:26:24,318
Imamo ga, upao je u zamku!
- Art, krenuo je prema klisuri.
168
00:26:24,772 --> 00:26:26,732
Presretnite ga!
169
00:27:01,653 --> 00:27:03,404
Eno ga tamo! Na stijeni!
170
00:27:20,906 --> 00:27:22,741
Govnaru!
171
00:27:30,241 --> 00:27:31,534
�to se doga�a?
172
00:27:31,990 --> 00:27:34,368
�to to radi�?
Trebali smo ga samo prona�i!
173
00:27:34,866 --> 00:27:38,745
Dr�i to ravnomjerno.
- To ne�e uspjeti zbog termalne struje.
174
00:27:39,201 --> 00:27:42,246
Tu je zaglavljen! Ne mo�e oti�i nigdje!
175
00:27:42,701 --> 00:27:48,249
Ako ne bude� dr�ao tu stvar ravnomjerno,
kunem se, ubit �u tebe!
176
00:27:50,452 --> 00:27:52,121
�erif Galtu!
177
00:27:57,328 --> 00:27:58,788
Dr�i to ravnomjerno, govnaru!
178
00:27:59,287 --> 00:28:01,623
Galt, molim te javi se, proklet bio!
179
00:28:02,704 --> 00:28:07,251
Bli�e i dr�i mirno!
- Galt, odgovori mi!
180
00:28:58,422 --> 00:28:59,423
Eno ga tamo!
181
00:29:00,046 --> 00:29:02,757
Tamo, glupane! Hajde!
182
00:29:07,756 --> 00:29:09,633
Hej, vojni�e!
183
00:29:29,593 --> 00:29:32,346
Galt, uzmi radio! �to se doga�a?
184
00:29:35,678 --> 00:29:37,888
Ho�u ga �ivog, Galt!
185
00:30:38,022 --> 00:30:41,775
Art Galt, javi se!
Helikopter, javi se, dovraga!
186
00:30:42,438 --> 00:30:44,315
Oh Bo�e, pogledaj!
187
00:30:47,023 --> 00:30:50,067
Bo�e, daj mi dvogled!
188
00:30:51,565 --> 00:30:54,067
O, ne! Sranje!
189
00:31:40,281 --> 00:31:45,161
Ne razumijem. Kako je mogao
ispasti? - Je li to bitno?
190
00:31:45,615 --> 00:31:48,284
Hajde da ga zakucamo!
191
00:31:48,782 --> 00:31:49,867
Pogledaj!
192
00:31:52,366 --> 00:31:54,744
Izgleda kao da se predaje.
193
00:31:56,659 --> 00:32:02,957
Jedan �ovek je mrtav. Nije moja krivnja.
Ne �elim da jo� neko bude povrije�en.
194
00:32:03,410 --> 00:32:04,703
Stani!
195
00:32:05,160 --> 00:32:07,412
Ostani tu i predaj se!
196
00:32:07,868 --> 00:32:09,786
Ali ni�ta nisam u�inio!
197
00:32:10,244 --> 00:32:12,496
Pomakni se, i raznijet �u ti glavu!
198
00:32:12,953 --> 00:32:15,039
Ni�ta nisam u�inio!
199
00:32:20,287 --> 00:32:22,164
Obustavi paljbu!
200
00:32:23,455 --> 00:32:25,749
Ward, obustavi paljbu!
201
00:32:27,038 --> 00:32:30,082
Pogodili smo ga.
Idemo dolje, hajde!
202
00:32:32,539 --> 00:32:34,625
�erif zove bazu, javite se.
203
00:32:38,290 --> 00:32:39,291
Da, Will?
204
00:32:39,749 --> 00:32:45,421
Mi smo u klancu. Galt je mrtav.
Gdje je prokleti helikopter?
205
00:32:45,875 --> 00:32:48,920
Ne dolazi zbog oluje.
206
00:32:49,375 --> 00:32:53,296
Ma zaboli me za to,
ho�u helikopter!
207
00:32:53,751 --> 00:32:56,754
Ne�u ostaviti Galtovo tijelo ovdje.
- Oh, usput,
208
00:32:57,211 --> 00:33:00,047
zafrkavate se tamo sa opasnim momkom:
209
00:33:00,461 --> 00:33:03,422
John Rambo je Vijetnamski veteran,
210
00:33:03,878 --> 00:33:07,715
i pripada "Zelenim Beretkama", ima
medalju �asti i ratni je heroj.
211
00:33:08,253 --> 00:33:11,924
Taj kreten?
- Znao sam da ima ne�to u vezi njega!
212
00:33:12,671 --> 00:33:16,133
Dvaput sam provjerio.
�to da radim?
213
00:33:20,880 --> 00:33:25,551
U�ini ono �to sam ti rekao:
dovedi helikopter ovdje, odmah!
214
00:33:29,216 --> 00:33:30,467
Zelena Beretka!
215
00:33:31,090 --> 00:33:32,634
Ratni heroj!
216
00:33:33,257 --> 00:33:36,511
Divno! Ba� divno!
- Umukni!
217
00:33:37,382 --> 00:33:40,844
�to je sa tobom?
On je sam i ranjen je.
218
00:33:42,009 --> 00:33:45,262
Te Zelene Beretke su zaista tvrdi momci!
219
00:33:45,717 --> 00:33:47,385
Pa prepusti da dr�avna
policija ovo rije�i.
220
00:33:52,594 --> 00:33:55,096
Do�i ovamo, de�ko! Dovraga!
221
00:33:56,136 --> 00:33:59,765
Pogledaj. Pogledaj ga!
To je Art Galt, de�ko!
222
00:34:00,261 --> 00:34:04,015
Bili smo prijatelji dok ti
je mama jo� uvijek brisala nos!
223
00:34:04,471 --> 00:34:09,142
A sada je mrtav. Sve zbog tog
psihopata tamo gore! A sad dobro slu�aj:
224
00:34:09,597 --> 00:34:15,228
Uhvatit �u tog gada i
zabost �u mu tu medalju ravno u jetru.
225
00:34:15,681 --> 00:34:20,061
I u�init �u to s tobom
ili bez tebe!
226
00:34:38,435 --> 00:34:43,649
Pribli�avamo se, njegov trag postaje ja�i.
- Dr�i o�i otvorene.
227
00:34:46,602 --> 00:34:52,316
Oluja dolazi, samo nam jo� to treba!
Will, hajde da odemo prije nego �to padne mrak.
228
00:34:52,771 --> 00:34:56,608
Boji� se baba-roge, kukavice?
229
00:34:57,105 --> 00:35:00,149
Pokazat �u ti ja tko je kukavica!
230
00:35:01,730 --> 00:35:07,277
Stani! Ward, skloni se! Bitka je
ovamo! On te �eka.
231
00:35:07,689 --> 00:35:10,192
Mitch, ustani i pokreni se!
232
00:35:11,023 --> 00:35:15,111
Prona�i momka, za ime Boga!
I dr�i o�i otvorene!
233
00:35:15,565 --> 00:35:18,819
Vidimo se kasnije, Ward!
- Umukni, Mitch.
234
00:35:26,734 --> 00:35:27,735
Eno ga tamo!
235
00:35:29,735 --> 00:35:31,237
Pusti ih, Orval!
236
00:35:31,735 --> 00:35:34,113
Tamo je va�a ve�era, mali�ani!
237
00:35:45,071 --> 00:35:46,489
Ne pucaj!
238
00:35:50,113 --> 00:35:52,699
Pogo�en sam, dovraga!
239
00:35:56,781 --> 00:35:58,282
On ima pi�tolj.
240
00:36:06,407 --> 00:36:09,326
To je bilo prokleto stra�ilo
za ptice.
241
00:36:09,950 --> 00:36:13,203
Nije stra�ilo valjda pucalo.
On je ovdje!
242
00:36:13,659 --> 00:36:17,287
Ubijte ga! Uhvatite ga!
243
00:36:17,742 --> 00:36:19,953
Uhvati ga, Maggie!
244
00:36:31,703 --> 00:36:35,581
Mitch, Ward, do�ite ovamo!
Shingleton, pokrivajte nas.
245
00:36:36,037 --> 00:36:39,958
Pogledaj mu nogu! - Mitch, zave�i
mu je tvojim remenom.
246
00:36:40,372 --> 00:36:44,167
Potreban mu je doktor!
- U�ini to! Gdje je kutija s prvom pomo�i?
247
00:36:44,622 --> 00:36:49,627
Ostavio sam je u autu. Odakle
mu pi�tolj? - Uzeo je od Galta.
248
00:36:50,123 --> 00:36:55,586
Nema vi�e municije. - Otkud zna�?
- Psa nije ubio metak.
249
00:36:56,374 --> 00:36:59,335
Orval, slu�aj. Mora� ostati budan.
250
00:36:59,791 --> 00:37:05,046
Popu�taj remen svakih 15 minuta.
Uhvatit �emo ga. Nema vi�e municije.
251
00:37:05,750 --> 00:37:10,839
Nije trebao ubiti mog mali�ana!
Uhvatite tog kurvinog sina!
252
00:37:12,002 --> 00:37:14,713
OK, svi me slu�ajte.
253
00:37:15,544 --> 00:37:18,505
Imamo ga. Hodat �emo u jednom redu,
razdvojeni na 50 metara.
254
00:37:18,919 --> 00:37:21,714
Ne�emo stati,
i onda on ne�e mo�i pobje�i.
255
00:37:24,670 --> 00:37:27,006
OK, lov se nastavlja.
256
00:37:27,504 --> 00:37:31,341
Lov?
Ne lovimo mi njega, on lovi nas!
257
00:37:45,756 --> 00:37:49,218
Ra�irite se, dovraga!
Rekao sam da je razmak 15 metara!
258
00:38:13,636 --> 00:38:15,013
Mrzim ovo!
259
00:39:28,732 --> 00:39:29,774
Will, to je Mitch!
260
00:39:37,524 --> 00:39:39,234
Tko je to?
261
00:40:08,280 --> 00:40:09,698
�to se doga�a ovdje?
- Umukni!
262
00:40:13,406 --> 00:40:16,784
Uhvatio je Warda.
Ra�irite se, ja �u i�i ovuda.
263
00:40:31,408 --> 00:40:32,826
Tko puca tamo?
264
00:40:34,159 --> 00:40:37,204
Tko puca tamo?
- Imam ga!
265
00:40:37,659 --> 00:40:39,578
Shingleton, kreni za mnom!
266
00:40:40,869 --> 00:40:42,162
Imam ga!
267
00:40:44,368 --> 00:40:46,162
Pomozi mi!
268
00:40:46,660 --> 00:40:48,370
Pomozi mi, Will!
269
00:40:53,078 --> 00:40:55,581
Balford? Gdje si ti dovraga?
270
00:41:08,332 --> 00:41:09,958
Shingleton, ovamo!
271
00:41:14,374 --> 00:41:16,710
Smiri se.
- Izvuci me odavde!
272
00:41:26,209 --> 00:41:29,003
Shingleton, gdje si ti dovraga?
273
00:41:51,713 --> 00:41:55,759
Mogao sam ih sve pobiti.
I tebe tako�er.
274
00:41:56,172 --> 00:41:59,217
U gradu si ti zakon, ovdje sam ja.
275
00:41:59,714 --> 00:42:01,549
Nemojte me pritiskati.
276
00:42:01,923 --> 00:42:05,802
Ne priti��ite me, ili �u vam
dati rat kakav ne biste vjerovali.
277
00:42:07,924 --> 00:42:09,801
Odustani od ovoga.
278
00:42:10,674 --> 00:42:12,802
Odustani.
279
00:43:02,265 --> 00:43:04,017
Povucite se, Ijudi!
280
00:43:16,477 --> 00:43:19,021
Koliko je lo�a situacija? Kapetane...
281
00:43:19,435 --> 00:43:23,064
To je jedina pozitivna stvar u
vezi s tim, to je dobro za posao.
282
00:43:23,478 --> 00:43:26,398
Ba� su navalili ovi novinari.
283
00:43:28,603 --> 00:43:33,441
Izgleda da ste ga imali.
Idite ku�i. To je sada moj problem.
284
00:43:33,938 --> 00:43:39,276
Va� problem? Dave, nemoj mi prosipati
tu prokletu stvar o nadle�nosti, u redu?
285
00:43:39,689 --> 00:43:43,317
Da iza�em?
- Dovr�i posao.
286
00:43:43,730 --> 00:43:47,526
Negdje na ovoj planini,
vjerojatno iznad snje�ne linije...
287
00:43:47,941 --> 00:43:51,528
...i okru�en maglom krije se
bjegunac, John Rambo.
288
00:43:51,941 --> 00:43:56,946
Dr�avna policija i nacionalna garda
upravo su se po�eli mobilizirati.
289
00:43:57,441 --> 00:44:02,321
Lokalne vlasti jo� uvijek ne mogu
objasniti odakle ta...
290
00:44:02,818 --> 00:44:06,613
...biv�a Zelena Beretka posjeduje oru�je
koje je koristio pri ubojstvu zamjenika �erifa...
291
00:44:06,651 --> 00:44:07,360
...i ranjavanju jo� �estorice.
292
00:44:07,485 --> 00:44:12,198
Pre�ivjeli su samo zahvaljuju�i
svojoj policijskoj obuci.
293
00:44:12,694 --> 00:44:16,906
Rekli su da �e bjegunac biti
uhva�en u sljede�ih nekoliko sati.
294
00:44:18,319 --> 00:44:19,529
Va�e mape.
295
00:44:21,153 --> 00:44:23,906
Will, ima ne�to �to bi trebao znati.
296
00:44:24,822 --> 00:44:25,948
Hajde, kasnije �emo razgovarati.
297
00:44:26,363 --> 00:44:29,283
�to to, Lester? Izgovori to!
298
00:44:31,322 --> 00:44:33,866
Razgovarao sam s Mitchem.
299
00:44:34,364 --> 00:44:39,244
Galt i drugi mora da su
grubo tretirali momka.
300
00:44:39,657 --> 00:44:41,284
Govnari!
301
00:44:41,824 --> 00:44:46,620
To ni�ta ne mijenja,
Dave, i ti to zna�!
302
00:44:47,033 --> 00:44:52,581
Ako jedan od zamenika �erifa
pretjera, zatvorenici dolaze meni!
303
00:44:52,992 --> 00:44:55,953
Ako je on u pravu razbit �u
glavu zamjeniku �erifa!
304
00:44:56,451 --> 00:44:59,162
Ja sam zakon!
I tako treba biti.
305
00:44:59,910 --> 00:45:04,164
Kad se Ijudi krenu zajebavati sa zakonom,
sve ode k vragu!
306
00:45:05,661 --> 00:45:11,500
Za�to je Bog stvorio �ovjeka kao �to je Rambo?
- Bog nije stvorio Ramba.
307
00:45:11,996 --> 00:45:13,330
Ja sam.
308
00:45:13,829 --> 00:45:14,913
Tko ste vi dovraga?
309
00:45:15,329 --> 00:45:18,541
Sam Trautman.
Pukovnik Samuel Trautman.
310
00:45:19,246 --> 00:45:21,290
Imamo puno posla. �to vi ho�ete?
311
00:45:21,788 --> 00:45:23,915
Ja sam ovdje zbog mog momka.
- Va�eg momka?
312
00:45:24,331 --> 00:45:28,919
Ja sam ga regrutirao, obu�avao ga i
zapovijedao mu 3 godine u Vijetnamu.
313
00:45:29,331 --> 00:45:30,583
Zbog toga mogu re�i
da je on moj.
314
00:45:31,082 --> 00:45:36,170
Za�to Pentagon �alje pukovnika
da rije�i stvari?
315
00:45:36,583 --> 00:45:38,501
Vojska je smatrala da bih
mogao pomo�i.
316
00:45:38,916 --> 00:45:42,628
Ne znam kako biste. Rambo je
sada civil, tako da on je moj problem.
317
00:45:43,834 --> 00:45:48,422
Vi ne razumijete. Ja nisam
ovdje da spasim Ramba od vas...
318
00:45:48,835 --> 00:45:50,795
...nego vas od njega.
319
00:45:52,084 --> 00:45:56,839
Hvala vam na va�oj brizi, Pukovni�e.
Bit �emo veoma oprezni.
320
00:45:57,795 --> 00:46:02,008
Zadivljuju�e da su va�i Ijudi pre�iveli!
Oh zaista?
321
00:46:02,503 --> 00:46:05,840
To�nije govore�i, on je pogrije�io.
Imali ste sre�e!
322
00:46:06,254 --> 00:46:12,177
Divno! Zna�i vi ste do�li da vidite za�to je
jedan od va�ih strojeva podivljao?
323
00:46:12,713 --> 00:46:17,426
Vi se borite sa ekspertom
za gerilsko ratovanje.
324
00:46:17,922 --> 00:46:22,510
On je najbolji s pi�toljem, no�em
i golim rukama.
325
00:46:23,007 --> 00:46:27,303
Obu�avan je da ignorira
bol i vremenske uvjete...
326
00:46:27,716 --> 00:46:31,887
I da se hrani stvarima koje
bi i koza odbila.
327
00:46:32,508 --> 00:46:37,972
U Vijetnamu je njegov posao bio da nas oslobodi
neprijateljskih vojnika, da ih pobije.
328
00:46:38,468 --> 00:46:42,555
Pobje�ivao je napadom.
I Rambo je bio najbolji!
329
00:47:38,644 --> 00:47:43,941
Sad kad ste nas upla�ili, �to �ete vi
iz specijalnog odreda da predlo�iti...
330
00:47:44,437 --> 00:47:47,982
...da u�inimo s tim psihopatom?
- Pustite ga.
331
00:47:48,479 --> 00:47:50,731
�to?
- Samo za sada.
332
00:47:51,146 --> 00:47:56,443
Obustavite situaciju, njega pustite.
Pustite ga da pobjegne.
333
00:47:56,897 --> 00:48:01,651
Uskoro �ete ga na�i u Seattleu,
kako radi u nekoj autopraoni.
334
00:48:02,065 --> 00:48:03,524
Tako nitko ne�e biti povrije�en.
335
00:48:03,981 --> 00:48:09,570
Sam �u obaviti svoj posao, umjesto da zatvorim o�i
i da se nadam da li �e ga uhvatiti u Seattleu!
336
00:48:10,066 --> 00:48:12,109
Vi ljudi �ete svi biti pobijeni!
337
00:48:12,524 --> 00:48:19,073
Mi policajci izvr�avamo na�e
du�nosti isto kao heroji iz specijalnih odreda.
338
00:48:19,484 --> 00:48:24,238
Nau�ili smo ih kako da pre�ive!
- Nikad nisam razmi�Ijao o tome!
339
00:48:24,651 --> 00:48:30,157
�elite li rat koji �ete izgubiti?
- S 200 Ijudi protiv jednog?
340
00:48:30,569 --> 00:48:35,949
Ako �aljete tamo toliko Ijudi,
ponesite dovoljno vre�a za le�eve!
341
00:48:42,404 --> 00:48:47,743
Na �ijoj god da ste strani, ja mislim da
vi ho�ete samo pokriti svoju guzicu...
342
00:48:48,155 --> 00:48:52,951
Ako zaista �elite da Ramba
uhvatimo �ivog, onda me pratite.
343
00:49:12,785 --> 00:49:15,996
Dr�avna policija zove John Ramba.
Prijem.
344
00:49:22,619 --> 00:49:27,332
Dr�avna policija zove Johna Ramba.
Javi se, molim te. Prijem!
345
00:49:29,620 --> 00:49:33,499
Ako slu�a�, Rambo, ovakva je
tvoja situacija: opkoljen si...
346
00:49:33,913 --> 00:49:39,043
Svi mogu�i putevi za bijeg su blokirani,
svi auto-putevi, drumovi i po�arni prolazi.
347
00:49:39,538 --> 00:49:44,627
Tvoja slu�ba prema ovoj zemlji
bit �e uzeta u obzir.
348
00:49:45,039 --> 00:49:49,835
Odgovori mi, sve mo�e biti rije�eno.
Molim te, javi se. - Ima li ne�to?
349
00:49:50,457 --> 00:49:53,669
Uzeo je radio jednom od mojih Ijudi.
- Sigurno nas slu�a.
350
00:49:54,082 --> 00:49:59,003
Mogao bi poku�ati uhvatiti ne�to.
- Naravno da slu�a!
351
00:49:59,417 --> 00:50:04,631
Ali on nikada ne prekida radio ti�inu.
- Ne nama, ali mo�da �e se vama javiti.
352
00:50:05,209 --> 00:50:07,878
On je va� momak, zar ne?
353
00:50:09,251 --> 00:50:13,798
Uvjerite ga da nas sve po�tedi
i da se preda.
354
00:50:14,252 --> 00:50:15,420
Mogu poku�ati.
355
00:50:15,920 --> 00:50:20,967
Mo�emo se osloniti na vas ako
mu ho�emo postaviti zamku.
356
00:50:21,420 --> 00:50:24,715
To bi bilo isto kao da
vodite pticu kod ma�ke.
357
00:50:28,505 --> 00:50:31,716
Hvala vam �to �aljete svoje Ijude.
- Nema na �emu.
358
00:50:32,172 --> 00:50:36,843
Makni te novine i slu�aj me.
Imat �emo samo jednu �ansu.
359
00:50:41,924 --> 00:50:45,719
Vo�a Odreda zove Gavrana.
Gavrane javi se molim te.
360
00:50:47,840 --> 00:50:50,218
Vo�a Odreda zove Gavrana.
361
00:50:53,925 --> 00:50:56,970
Vo�a Odreda Gavranu,
odgovori mi, Johnny.
362
00:50:59,009 --> 00:51:01,470
Vo�a Odreda zove Baker Tim:
363
00:51:01,969 --> 00:51:06,390
Rambo, Messner, Ortega, Coletta,
364
00:51:06,886 --> 00:51:11,975
Jorgensen, Danforth, Berry, Krakauer.
365
00:51:12,428 --> 00:51:13,554
Potvr�ujem.
366
00:51:14,136 --> 00:51:16,222
Govori Pukovnik Trautman.
367
00:51:17,929 --> 00:51:19,889
Pri�aj sa mnom, Johnny.
368
00:51:33,557 --> 00:51:35,225
Svi su oti�li, Gospodine.
369
00:51:35,682 --> 00:51:39,602
Evo ga! Idite ga uhvatiti!
- Rambo. Jesi li dobro?
370
00:51:40,016 --> 00:51:42,477
Ceo Baker tim je mrtav...
371
00:51:42,934 --> 00:51:45,895
Nije Delmare Berry, on se izvukao.
372
00:51:46,351 --> 00:51:48,395
I Berry je tako�er mrtav, gospodine.
373
00:51:49,226 --> 00:51:50,227
Kako to?
374
00:51:51,059 --> 00:51:55,939
On je umro u Vijetnamu, a da to
nije ni znao. Rak ga je totalno izjeo.
375
00:51:57,477 --> 00:51:59,354
�ao mi je, nisam to znao.
376
00:52:00,603 --> 00:52:02,355
Ja sam posljednji, gospodine.
377
00:52:03,103 --> 00:52:07,023
Dobro je �uti tvoj glas, Johnny,
pro�lo je mnogo vremena.
378
00:52:08,105 --> 00:52:12,484
Napravio si veliku �tetu ovdje,
ali oni ne �ele vi�e nevolje.
379
00:52:12,479 --> 00:52:13,480
- On je na sjeverozapadu.
380
00:52:13,688 --> 00:52:17,650
Zato sam ovdje.
Odvest �u te daleko odavde.
381
00:52:18,147 --> 00:52:22,151
Samo ti i ja. Sredit �emo sve.
Misli� da je to po�teno?
382
00:52:23,148 --> 00:52:26,110
Odakle ste do�li, gospodine?
- Bragg.
383
00:52:27,606 --> 00:52:30,776
Zvao sam vas, ali oni nikad nisu
mogli da vas prona�u u Braggu.
384
00:52:31,275 --> 00:52:36,321
Rijetko sam tamo, trenutno
sjedim na guzici u Washingtonu.
385
00:52:37,067 --> 00:52:39,152
Htio bih da sam sada u Braggu.
386
00:52:41,985 --> 00:52:46,531
Pri�at �emo o tome kad do�e� ovdje.
- Ne mogu to u�initi, gospodine.
387
00:52:48,569 --> 00:52:52,197
Ne mo�emo ti dozvoliti
da ubija� prijateljske civile.
388
00:52:52,695 --> 00:52:56,490
Oni nisu prijateljski civili.
- Ja sam tvoj prijatelj.
389
00:52:56,987 --> 00:53:02,159
Ja sam bio tamo, do koljena u krvi!
Spasao sam tvoju guzicu mnogo puta.
390
00:53:05,113 --> 00:53:08,158
Dr�ati tebe van nekih nevolja
je �ivotno delo.
391
00:53:08,572 --> 00:53:11,116
Da nije bilo tog jebenog policajaca
ne bi ni bilo nikakvih nevolja!
392
00:53:11,947 --> 00:53:14,491
Samo sam htio ne�to pojesti.
393
00:53:14,948 --> 00:53:19,494
Ali taj �ovek me je izazvao, gospodine.
- I ti si njih izazvao, John.
394
00:53:20,615 --> 00:53:23,952
Oni su prolili prvu krv, a ne ja.
395
00:53:24,450 --> 00:53:25,951
Dozvoli mi da te izvu�em odatle!
396
00:53:28,075 --> 00:53:30,536
Oni su prolili prvu krv.
397
00:53:39,869 --> 00:53:41,620
�uje� li me jo� uvijek?
398
00:53:45,911 --> 00:53:47,580
Vo�a Odreda Gavranu!
399
00:53:48,911 --> 00:53:50,496
Rambo, prijem!
400
00:53:51,663 --> 00:53:53,665
On je zavr�io, Pukovni�e.
401
00:53:54,329 --> 00:53:58,959
Imamo njegov polo�aj. Ujutru �u
poslati sve moje Ijude na vrh planine.
402
00:53:59,956 --> 00:54:01,374
Uhvatit �emo ga na moj na�in.
403
00:54:07,416 --> 00:54:08,625
Dovraga.
404
00:54:10,707 --> 00:54:11,750
Dovraga!
405
00:54:21,876 --> 00:54:23,669
Ajde, pokret!
406
00:54:28,418 --> 00:54:30,336
Ima li momak pi�tolj?
407
00:55:41,263 --> 00:55:45,309
To je taj momak u koga policija puca!
- Vidim ga! - Imam ga!
408
00:55:45,805 --> 00:55:47,182
Ne pucaj!
409
00:55:48,139 --> 00:55:49,932
Ovuda! Idemo!
410
00:55:56,058 --> 00:55:58,185
Tamo je! Hajde!
411
00:56:15,019 --> 00:56:16,771
Sad ga imamo!
412
00:56:20,687 --> 00:56:25,817
Da, znam gdje je to. Slu�aj!
Opkolite podru�je, ali ne ulazite unutra.
413
00:56:26,271 --> 00:56:32,736
Ne ulazite unutra! �ekajte dok ja ne do�em!
I ne pucajte! Ho�u ga �ivog!
414
00:56:50,650 --> 00:56:52,026
Nastavite paljbu!
415
00:56:54,441 --> 00:56:56,360
Hajde, Ijudi, pucajte!
416
00:56:57,526 --> 00:56:59,028
Hajde!
417
00:57:00,859 --> 00:57:02,611
Sjajni ste!
418
00:57:03,068 --> 00:57:07,489
Steve. Ti i Bruce, vi idite oko
ovog drve�a do ulaza u rudnik.
419
00:57:07,944 --> 00:57:11,155
Zajebi to, Clintone, ja ne idem!
- Nikad.
420
00:57:15,403 --> 00:57:19,741
Brandon, u�i u rudnik.
- Nema �anse.
421
00:57:20,571 --> 00:57:26,243
Kako to misli�? - Ne�u biti
ubijen. On samo to i �eka!
422
00:57:26,697 --> 00:57:28,991
�to je sa tobom, Clintone?
423
00:57:32,822 --> 00:57:36,910
Rambo?
Govori Poru�nik Clinton!
424
00:57:37,698 --> 00:57:40,409
Vo�a Nacionalne Garde.
425
00:57:40,866 --> 00:57:45,454
Dat �u ti trideset sekundi da
iza�e�.
426
00:57:47,326 --> 00:57:51,288
Tko ima raketni baca�?
- Ja. - Do�i ovamo, Earl.
427
00:57:54,284 --> 00:57:57,037
Ovo je tvoja posljednja �ansa!
428
00:57:58,035 --> 00:58:00,162
Mo�da bismo trebali pri�ekati.
429
00:58:00,619 --> 00:58:05,499
Tip je ubojica! Ja sam glavni ovdje
i ka�em: raznesite ga!
430
00:58:05,953 --> 00:58:10,290
Sad ispali tu stvar!
Samo prvo pri�ekaj da se sklonim odavde.
431
00:58:34,458 --> 00:58:36,627
Daj �ovjeku cigaretu!
432
00:58:37,042 --> 00:58:38,210
Pogodak!
433
00:59:18,090 --> 00:59:21,218
Gdje su dovraga oni?
- 45 metara prije vrha brda.
434
00:59:24,633 --> 00:59:26,885
Pribli�ite se malo jedni drugima.
Kao na Iwo Jimi.
435
00:59:28,925 --> 00:59:31,469
Ne mogu vjerovati! Idioti!
436
00:59:32,384 --> 00:59:35,846
Jo� jedan za "Vojnike Sre�e"!
437
00:59:36,844 --> 00:59:41,223
Misli� li da smo u cirkusu ovdje?
Bje�ite odavde!
438
00:59:42,803 --> 00:59:48,100
Clinton, za ime Boga! Naredio sam
�ekate dok ja ne do�em ovdje!
439
00:59:48,554 --> 00:59:52,558
Pucao je na nas!
Nisam htio ni�ta riskirati.
440
00:59:54,138 --> 00:59:56,181
Kakav nered.
441
00:59:57,680 --> 01:00:00,808
Moramo izvaditi tijelo odmah.
442
01:00:01,264 --> 01:00:04,809
Buldo�er ne mo�e da do�i ovdje,
netko ga mora otkopati.
443
01:00:05,264 --> 01:00:09,768
Ovo si ti napravio! Ti i kopaj!
- Moram se do sutra da vratiti u prodavnicu.
444
01:00:10,224 --> 01:00:13,227
Onda bolje da odmah po�ne�!
445
01:01:01,648 --> 01:01:05,193
Sahranjen u toj rupi od
strane gomile vikend ratnika!
446
01:01:05,649 --> 01:01:07,443
On je bio va� najbolji �ovek?
447
01:01:08,275 --> 01:01:11,528
Nije bitno kako je zavr�io,
on je nekad bio zaista poseban.
448
01:01:11,984 --> 01:01:16,780
Gluposti! Prekr�io je zakon.
- Zato �to je kao skitnica, zar ne?
449
01:01:17,235 --> 01:01:21,740
Izgledat �e sjajno na njegovom spomeniku
u Arlingtonu: "Ovdje le�i John Rambo,
450
01:01:22,235 --> 01:01:23,987
nagra�en najvi�om medaljom �asti.
451
01:01:24,444 --> 01:01:27,447
pre�ivio veliki broj misija
na neprijateljskoj teritoriji,
452
01:01:28,653 --> 01:01:31,448
ubijen zato �to je skitnica
i ameri�ki otpad!"
453
01:01:31,903 --> 01:01:37,868
Prekini sa tim sranjem! Rambo nije
bio jedini tvrd momak u Vijetnamu.
454
01:01:38,321 --> 01:01:42,826
Ubio je policajca!
- Mogao vas je sve pobiti.
455
01:02:00,283 --> 01:02:06,414
Ovaj momak! Pravio se va�an ovdje
i govorio nam je da pustimo tog tipa,
456
01:02:06,868 --> 01:02:11,873
da bi spasili na�e guzice!
U�inili smo to, bez toga da ga pustimo!
457
01:02:12,326 --> 01:02:16,456
Njegov najbolji momak je izgubljen!
I njemu se to ne svi�a!
458
01:03:49,800 --> 01:03:53,137
Kako si, Will?
- Zadr�i sve moje pozive.
459
01:06:18,617 --> 01:06:19,993
Sjedite.
460
01:06:25,785 --> 01:06:30,832
Gospo�ice, jo� jedno, molim.
- Naravno. - I za mog prijatelja...?
461
01:06:31,284 --> 01:06:33,829
Kratku, "divlju puru".
462
01:06:35,577 --> 01:06:40,332
Ako sam ranije malo pretjerao,
htio bih se ispri�ati.
463
01:06:42,286 --> 01:06:45,206
To sada nije vi�e bitno, zar ne?
464
01:06:47,079 --> 01:06:48,997
Ne, pretpostavljam da nije.
465
01:06:50,204 --> 01:06:51,455
Ja pretpostavljam...
466
01:06:53,497 --> 01:06:55,666
Imam ose�aj...
467
01:06:57,414 --> 01:07:01,085
Lagali ste u vezi va�ih �ansi?
468
01:07:01,623 --> 01:07:04,251
Htio sam ubiti momka.
469
01:07:04,790 --> 01:07:07,793
Toliko jako,
da sam mogao osjetiti okus.
470
01:07:09,208 --> 01:07:11,085
To se ne sla�e sa va�om zna�kom.
471
01:07:12,208 --> 01:07:14,752
Stvari su ponekad zbrkane.
472
01:07:16,792 --> 01:07:22,381
U Vijetnamu je bilo prili�no zbrkano
za Ramba i mene. Imali smo nare�enja.
473
01:07:23,877 --> 01:07:26,296
Ako si u nedoumici: ubij!
474
01:07:30,545 --> 01:07:34,924
Ali vi ste civil. Vi se
vra�ate va�oj �eni i va�oj ku�i, vrtu.
475
01:07:35,378 --> 01:07:38,464
Ne biste morali tra�iti
neki osje�aj u vezi svega ovoga.
476
01:07:38,921 --> 01:07:44,009
Kakav osje�aj bi mogao izgraditi od ovoga?
�to biste vi u�inili s njim?
477
01:07:44,547 --> 01:07:47,466
Biste li mu dali veliki zagrljaj,
478
01:07:47,964 --> 01:07:50,383
Ili biste mu raznijeli mozak?
479
01:07:58,216 --> 01:08:02,887
Da bih vam odgovorio na to
morao bih se sresti s njim licem u lice.
480
01:08:04,842 --> 01:08:06,635
Tako je to.
481
01:08:08,300 --> 01:08:11,637
To vi�e ne�ete imati prilike saznati.
482
01:10:02,694 --> 01:10:03,737
Vozi!
483
01:10:06,612 --> 01:10:10,282
Ne gledaj u mene, gledaj gdje vozi�.
Tako se doga�aju nesre�e.
484
01:10:11,613 --> 01:10:14,699
Kako se zovete?
- Cathcart, Robert A.
485
01:10:15,155 --> 01:10:18,908
�to je iza, Robert A.?
- M16-ice.
486
01:10:22,405 --> 01:10:27,035
OK, Roberte, iza�ite iz kamiona.
- Nemam ni�ta protiv vas. - Iza�i!
487
01:10:52,244 --> 01:10:54,580
Podigni to.
488
01:10:58,621 --> 01:11:01,040
Koja je tvoja pri�a, Steamboat?
489
01:11:01,495 --> 01:11:07,543
Netko se obradovao prerano.
Taj Rambo? On je ponovo na slobodi.
490
01:11:11,497 --> 01:11:14,417
Will, to je Rambo! Jo� uvijek je �iv!
491
01:14:55,450 --> 01:14:59,121
Isuse Kriste!
- Izlazi. Kreni!
492
01:15:24,871 --> 01:15:26,957
�to se doga�a ovdje?
493
01:15:29,830 --> 01:15:32,874
Pazi!
- Sve �e eksplodirati!
494
01:15:42,541 --> 01:15:44,876
Pa�nja, svim civilima!
495
01:15:45,749 --> 01:15:49,753
Zbog va�e osobne sigurnosti
molimo da se odmah evakurate s ulica.
496
01:15:50,917 --> 01:15:55,171
Ostanite u svojim ku�ama
i �ekajte daljnja uputstva. Ponavljam:
497
01:15:55,626 --> 01:15:59,714
Ovo je policijska uzbuna.
Odmah se evakurajte s ulica!
498
01:16:18,130 --> 01:16:20,132
Prona�li su Rambovo tijelo.
499
01:16:20,630 --> 01:16:25,343
Ukrao je vojni kamion
i raznio benzinsku pumpu.
500
01:16:27,047 --> 01:16:28,382
Momak je �ilav.
501
01:16:29,715 --> 01:16:35,304
Zaboravi na to.
- Dovraga s tvojim savjetima!
502
01:16:36,300 --> 01:16:39,803
I ranije, ti si znao da je
jo� uvijek �iv, zar ne?
503
01:16:42,050 --> 01:16:43,260
Sumnjao sam.
504
01:16:43,801 --> 01:16:48,222
Naravno, zato si ostao ovdje.
Ti si ga obu�io.
505
01:16:48,635 --> 01:16:52,014
Ti si ga nau�io kako da
onako iza�e iz pe�ine.
506
01:16:52,510 --> 01:16:54,470
Ali on ne�e oti�i s ovog mjesta.
507
01:16:54,885 --> 01:16:59,682
Ti i tvoji Ijudi mu nikada niste
bili ravni. Pa �to se promijenilo?
508
01:17:00,304 --> 01:17:02,681
Bog zna koliku �e �tetu napraviti.
509
01:17:14,306 --> 01:17:15,724
Ti �e� umrijeti, Teasle.
510
01:17:16,556 --> 01:17:18,182
Svi umiru!
511
01:17:19,223 --> 01:17:23,561
Samo jedan od nas ima �anse
i to zbog ne toga �to sam ja bolji od vas.
512
01:17:24,057 --> 01:17:25,517
Ve� zato �to mi on vjeruje.
513
01:17:26,016 --> 01:17:30,478
Ja sam mu jedina porodica koju ima,
to mi daje prednost.
514
01:17:30,975 --> 01:17:33,019
Kakva ste vi to vrsta Ijudi?
515
01:17:38,351 --> 01:17:41,104
To je moj posao, Trautman,
to je moj grad!
516
01:17:41,518 --> 01:17:45,188
Ne�u odustati zbog vas,
Ramba ili bilo koga drugog!
517
01:17:45,603 --> 01:17:47,688
Sklanjajte mi se sa puta!
518
01:17:58,146 --> 01:17:59,898
Pri�i bli�e!
- Nemoj i�i,
519
01:18:00,396 --> 01:18:02,023
prevru�e je!
520
01:18:03,730 --> 01:18:05,857
Will, Lester ovdje, �ujete li me?
521
01:18:07,647 --> 01:18:11,026
Do�ite, idemo!
Will, Lester ovdje, �ujete li me?
522
01:18:11,981 --> 01:18:16,527
Imamo ozbiljnih problema.
Autocesta je odsje�ena.
523
01:18:17,024 --> 01:18:20,235
Kamion je ovdje, ali nema tijela.
524
01:18:20,733 --> 01:18:24,403
To �e izgorjeti.
Preston, skloni Ijude!
525
01:18:25,401 --> 01:18:28,529
Odguraj ih nazad na ju�nu stranu.
526
01:18:29,026 --> 01:18:33,822
Ne znamo koliko je rezervoara
s benzinom ispod pumpi...
527
01:24:25,167 --> 01:24:28,129
U�ini to! Hajde u�ini to!
528
01:24:28,834 --> 01:24:32,087
Pucaj, ti ludi govnaru!
- Rambo!
529
01:24:33,043 --> 01:24:34,587
Rambo, nemoj to raditi!
530
01:24:35,543 --> 01:24:36,794
Slu�aj me!
531
01:24:37,168 --> 01:24:39,254
Nema� �anse.
532
01:24:39,711 --> 01:24:41,462
Spusti pi�tolj.
533
01:24:42,253 --> 01:24:44,589
Odletjet �e� helikopterom za Bragg.
534
01:24:48,004 --> 01:24:49,088
Obustavi paljbu!
535
01:24:51,130 --> 01:24:54,675
- Da? - Obustavi paljbu!
536
01:24:57,922 --> 01:24:59,257
Razmisli o tome �to radi�.
537
01:25:01,381 --> 01:25:04,718
Zgrada je opkoljena.
Nema izlaza.
538
01:25:05,339 --> 01:25:08,092
Ovdje vani je 200 Ijudi sa M16-icama!
539
01:25:08,507 --> 01:25:10,968
Ti si pomogao da se izazove
ovaj privatni rat.
540
01:25:12,090 --> 01:25:16,428
Napravio si dovoljno �tete!
Ova misija je zavr�ena, jesi li razumio?
541
01:25:18,133 --> 01:25:19,801
Misija je zavr�ena!
542
01:25:22,801 --> 01:25:25,220
Pogledaj te Ijude napolju.
543
01:25:27,427 --> 01:25:28,428
Pogledaj ih!
544
01:25:31,594 --> 01:25:34,388
Obustavi to, ili �e te ubiti.
545
01:25:34,845 --> 01:25:36,388
�eli� li to?
546
01:25:39,721 --> 01:25:42,390
Gotovo, Johnny. Gotovo je!
547
01:25:42,846 --> 01:25:47,726
Ni�ta nije gotovo! Ni�ta!
Ne mo�e� to tek tako isklju�iti!
548
01:25:48,138 --> 01:25:51,892
Ovo nije moj rat.
Ti si mene pitao, ja tebe nisam!
549
01:25:52,306 --> 01:25:55,642
Sve sam u�inio da pobjedim,
ali netko nam nije dozvolio da pobjedimo.
550
01:25:56,098 --> 01:26:00,686
I ku�i na aerodromu
ta masa je protestirala.
551
01:26:01,141 --> 01:26:05,228
Pljuvali su na mene, nazivali su me
ubojicom djece i sranjima sli�nim tome!
552
01:26:05,683 --> 01:26:11,105
Za�to su se �aliti na mene, kad oni
nisu bili tamo, nisu to do�ivjeli?
553
01:26:11,559 --> 01:26:14,770
Bilo je te�ko, ali to je pro�lost.
554
01:26:15,226 --> 01:26:19,898
Za tebe! �ivot civila mi ni�ta ne
zna�i. Tamo smo imali kodeks �asti.
555
01:26:20,352 --> 01:26:23,481
Ti �uvaj moja le�a, a ja �u tvoja.
Ovdje nema ni�ta!
556
01:26:23,935 --> 01:26:27,314
Ti si posljednji iz elitne jedinice,
nemoj i ti tako zavr�iti.
557
01:26:27,770 --> 01:26:32,149
Tamo sam letio helikopterima, vozio
tenkove, imao opremu koja vrijedi milijune.
558
01:26:32,604 --> 01:26:35,732
Ovdje ne mogu �ak ni
raditi na parkingu!
559
01:26:45,647 --> 01:26:47,649
Gdje su svi?
560
01:26:52,940 --> 01:26:56,402
Tamo sam imao prijatelje koji
su uvijek bili tu za nas.
561
01:26:57,357 --> 01:27:01,695
Ali tamo su poginuli svi ti momci.
Tamo su poginuli svi ti divni momci!
562
01:27:02,151 --> 01:27:03,235
Moji prijatelji!
563
01:27:03,776 --> 01:27:08,280
Ovdje nema ni�ta!
Sje�a� li se Dana Foresta?
564
01:27:08,817 --> 01:27:12,863
Nosio je crnu traku.
Na�ao je magi�ne markere,
565
01:27:13,319 --> 01:27:17,490
Koje je poslao u Las Vegas,
zato �to smo uvijek pri�ali o tome.
566
01:27:17,944 --> 01:27:23,825
O Chevroletu Convertible iz 58-me koji smo
htjeli voziti dok mu gume ne otpadnu.
567
01:27:32,113 --> 01:27:37,744
U jedan od tih ambara gdje smo bili do�ao je
neki klinac s nekom vrstom kutije za �i��enje cipela.
568
01:27:38,199 --> 01:27:39,325
"Ho�ete da vam se sjaje cipele?"
569
01:27:40,364 --> 01:27:43,576
On je nastavio pitati.
Joe je odgovorio potvrdno.
570
01:27:44,616 --> 01:27:49,120
Oti�ao sam uzeti nekoliko piva.
Kutije su bila spojene sa �icama.
571
01:27:49,200 --> 01:27:50,034
On ih je otvorio...
572
01:27:50,075 --> 01:27:52,660
Dijelovi tijela su letjeli svuda okolo.
573
01:27:53,116 --> 01:27:57,079
On je le�ao tamo i vri�tao...
Svi njegovi dijelovi tijela su bili na meni!
574
01:27:57,534 --> 01:28:01,830
Tek tako. Probao sam ga skloniti sa sebe,
prijatelju! Bio sam pokriven njime!
575
01:28:02,284 --> 01:28:05,788
Krv svuda i tako...
Probao sam ga dr�ati sastavljenog,
576
01:28:06,244 --> 01:28:08,205
Ali iznutrice su po�ele ispadati!
577
01:28:08,619 --> 01:28:10,496
I nitko nije pomogao!
578
01:28:10,953 --> 01:28:15,041
Samo je rekao: "�elim i�i ku�i!"
I pozvao moje ime.
579
01:28:15,496 --> 01:28:18,207
"Ho�u i�i ku�i, Johnny!
Ho�u voziti svoj Chevrolet!"
580
01:28:18,662 --> 01:28:20,539
Ali nisam mogao na�i
njegove noge.
581
01:28:21,330 --> 01:28:24,083
"Ne mogu na�i tvoje noge!"
582
01:28:24,539 --> 01:28:29,169
Ne mogu to izbaciti iz glave.
To je bilo prije sedam godina.
583
01:28:29,623 --> 01:28:31,166
Vidim to svaki dan.
584
01:28:31,623 --> 01:28:36,711
Ponekad se probudim i ne znam
gdje sam. Ne razgovaram ni sa kim.
585
01:28:38,290 --> 01:28:40,250
Nekada po cijeli dan.
586
01:28:41,958 --> 01:28:43,794
Nekada tjednima.
587
01:28:45,000 --> 01:28:47,628
Ne mogu to izbaciti iz glave.
588
01:28:48,329 --> 01:28:50,529
preveo: Titl By Stipe
vreme podesio-Sub-Zero
589
01:28:53,529 --> 01:28:57,529
Preuzeto sa www.titlovi.com
47517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.