All language subtitles for First.Blood.1982.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 www.titlovi.com 2 00:02:40,000 --> 00:02:44,546 Oprostite, mo�ete li mi re�i �ivi li Delmare Berry ovdje? 3 00:02:45,292 --> 00:02:46,960 On nije ovdje. 4 00:02:47,918 --> 00:02:49,419 U�ite unutra. 5 00:02:55,336 --> 00:03:00,508 On je moj prijatelj, osobno mi je napisao adresu. 6 00:03:01,379 --> 00:03:02,546 Evo ovdje. 7 00:03:03,337 --> 00:03:09,218 Vidite? To je Delmarov rukopis. Ovo mjesto je te�ko prona�i. 8 00:03:09,672 --> 00:03:13,175 To je on napisao. - Da, mi smo prijatelji. 9 00:03:13,630 --> 00:03:17,634 Ja sam John Rambo. Bili smo zajedno u Vijetnamu. 10 00:03:18,090 --> 00:03:21,134 Mo�da me je spominjao. 11 00:03:21,548 --> 00:03:25,260 Imam fotografiju na kojoj smo zajedno. 12 00:03:26,383 --> 00:03:27,801 Negdje. 13 00:03:28,257 --> 00:03:30,635 Svo ovo sme�e u mom �epu! 14 00:03:31,092 --> 00:03:32,760 Evo... ovdje je. 15 00:03:33,425 --> 00:03:38,097 To sam ja, ovo su Danforth, Westmore, Bronson, Ortega, 16 00:03:38,551 --> 00:03:41,888 I iza je Delmare. Morao je stati iza, 17 00:03:42,344 --> 00:03:46,807 jer koliko je krupan zauzeo bi cijelu sliku. - Delmare je oti�ao. 18 00:03:47,970 --> 00:03:51,139 Kad se vra�a? - Umro je. 19 00:03:51,595 --> 00:03:52,596 Molim? 20 00:03:53,762 --> 00:03:55,597 Umro je pro�log Ijeta. 21 00:03:57,055 --> 00:03:58,473 Kako? 22 00:03:59,263 --> 00:04:02,892 Rak. Mora da ga je zaradio u Vijetnamu. 23 00:04:03,931 --> 00:04:07,267 Od naran�aste stvari koju su prskali svuda okolo. 24 00:04:07,722 --> 00:04:11,977 Potpuno je smr�avio na kraju, ja sam ga mogla ponijeti iz kreveta! 25 00:04:22,016 --> 00:04:23,726 Zaista mi je �ao. 26 00:05:19,526 --> 00:05:23,697 Dobro jutro Amy! Kako ste, djevojke? - Dobro, hvala. - Jeste dobro jutros? 27 00:05:26,694 --> 00:05:28,988 Andy! - Zdravo, Will! 28 00:05:40,946 --> 00:05:46,493 Dobro jutro, Dave. - Zdravo, �erife. - Planira� se okupati ovaj tjedan? 29 00:05:53,282 --> 00:05:54,324 Dobro jutro! 30 00:05:59,157 --> 00:06:02,494 Posje�uje� nekoga ovdje? 31 00:06:04,033 --> 00:06:05,201 Ne. 32 00:06:06,992 --> 00:06:10,912 Sa zastavom na tvojoj jakni i time kako izgleda�... 33 00:06:11,743 --> 00:06:14,830 Ti tra�i� nevolju ovdje, prijatelju. 34 00:06:15,702 --> 00:06:19,247 Ide� na sjever ili na jug? - Na sjever. 35 00:06:20,452 --> 00:06:24,331 Uska�i, ja �u ti pokazati put. 36 00:06:36,454 --> 00:06:38,915 U kom smjeru ide�? - Portland. 37 00:06:39,372 --> 00:06:42,417 Ali Portland je na jugu, a ti si rekao da ide� na sjever. 38 00:06:43,331 --> 00:06:45,333 Mogu li jesti negdje u ovom mjestu? 39 00:06:47,540 --> 00:06:50,042 50 kilometara dalje ima restoran. 40 00:06:52,791 --> 00:06:57,629 Postoji neki zakon zbog kojeg ne mogu ovdje jesti? - Da, moj zakon. 41 00:06:58,876 --> 00:07:00,460 Za�to me tjera�? 42 00:07:02,125 --> 00:07:03,418 �to si rekao? 43 00:07:05,001 --> 00:07:07,336 Pitam za�to me tjera�. Nisam ti ni�ta u�inio. 44 00:07:07,376 --> 00:07:10,462 Kao prvo, ovdje ja postavljam pitanja, jasno? 45 00:07:10,919 --> 00:07:16,175 I kao drugo: ne �elimo tipove kao �to si ti u na�em gradu. 46 00:07:17,919 --> 00:07:19,129 Skitnice. 47 00:07:19,587 --> 00:07:24,884 I bez tebe ovdje ve� ima gomila tipova kao �to si ti. Eto za�to! 48 00:07:25,464 --> 00:07:30,927 Pored toga, ne bi ti se svidjelo ovdje, ovo je mirno mesto. 49 00:07:32,339 --> 00:07:37,136 Neki bi ga �ak nazvali dosadnim. Ali mi volimo �to je tako. 50 00:07:38,340 --> 00:07:40,509 Pobrinut �u se da tako i ostane. 51 00:07:41,965 --> 00:07:43,300 Dosadno. 52 00:07:59,135 --> 00:08:01,179 Portland je ravno pred nama. 53 00:08:03,343 --> 00:08:05,304 Ho�e� prijateljski savjet? 54 00:08:06,178 --> 00:08:10,056 O�i�aj se i okupaj. Tek tada �e� izbje�i nevolje. 55 00:08:10,553 --> 00:08:12,889 Nadam se da ti je vo�nja pomogla. 56 00:08:18,846 --> 00:08:20,848 Ugodan ti dan! 57 00:08:59,062 --> 00:09:00,980 Gdje ti to dovraga ide�? 58 00:09:02,604 --> 00:09:04,898 Tebi govorim, prokletstvo! 59 00:09:09,605 --> 00:09:11,523 Poka�i mi svoje isprave! 60 00:09:12,439 --> 00:09:13,774 Uhi�en si! 61 00:09:14,689 --> 00:09:16,357 Stavi ruke na auto. 62 00:09:16,855 --> 00:09:19,399 Ruke na auto, razdvoji noge! 63 00:09:21,273 --> 00:09:23,901 Rekao sam da stavi� ruke na auto! 64 00:09:24,315 --> 00:09:26,442 Ovisi o tebi kako �e� to u�initi! 65 00:09:40,151 --> 00:09:41,736 Noge nazad. 66 00:09:42,777 --> 00:09:44,278 Nazad! 67 00:09:46,694 --> 00:09:49,322 Probaj biti dobar! 68 00:09:53,320 --> 00:09:55,530 Pa �to mi to imamo ovdje? 69 00:09:59,321 --> 00:10:02,699 Za�to bi ti nosio no� kao �to je ovaj? - Za lov. 70 00:10:04,113 --> 00:10:09,994 Pametnjakovi�u! �to bi to ulovio sa no�em? - Sve. 71 00:10:15,699 --> 00:10:17,576 Hej, Will. - Lester. 72 00:10:18,032 --> 00:10:22,745 Pusti nas unutra. - Pravo �ubre na ovoj zemlji! 73 00:10:23,200 --> 00:10:25,827 Samo pametnjakovi� i skitnica. 74 00:10:28,117 --> 00:10:31,788 Dobro jutro, Arthur. - Dobro jutro, Will. Koga to ima� tamo? 75 00:10:32,243 --> 00:10:38,333 Upisan kao skitnica, opirao se uhi�enju i posjeduje skriveno oru�je. 76 00:10:38,786 --> 00:10:43,582 Ka�e da lovi sa tim. - �to lovi� sa tim? Slonove? 77 00:10:44,037 --> 00:10:47,582 I o�isti ga malo. Smrdi kao �ivotinja! 78 00:10:53,163 --> 00:10:54,164 Hej, Mitch. 79 00:10:56,580 --> 00:11:01,669 Odvedi mladi�a dolje. - Naravno, gospodine Galt. Ovuda, partneru. 80 00:11:10,917 --> 00:11:13,252 U redu, ovdje. 81 00:11:16,959 --> 00:11:22,547 Stari Leroy ve� 10 godina boji ovu prostoriju! - U�ini to sam! 82 00:11:23,043 --> 00:11:26,546 Hajde, Leroy, nabaci farbu! - Mr. Ward, 83 00:11:27,877 --> 00:11:30,129 Uzmi ovoga. - Hvala. 84 00:11:38,420 --> 00:11:39,505 Ime? 85 00:11:44,712 --> 00:11:45,755 Tvoje ime! 86 00:11:59,674 --> 00:12:03,594 Ako ho�e� tra�iti nevolje, na pravom si mjestu! 87 00:12:04,008 --> 00:12:05,635 Pri�ekaj. 88 00:12:07,050 --> 00:12:09,302 Tri sekunde te dijele od toga da ti razbijem glavu! 89 00:12:10,175 --> 00:12:11,718 On to ozbiljno misli. 90 00:12:12,133 --> 00:12:13,385 Da, mislim. 91 00:12:32,346 --> 00:12:36,141 �to ka�e� na ovo, tip je vojnik! 92 00:12:37,264 --> 00:12:38,431 Rambo. 93 00:12:39,764 --> 00:12:40,932 John J.? 94 00:12:43,764 --> 00:12:46,016 Ima da govori�. 95 00:12:46,682 --> 00:12:48,892 Kunem se, vojni�e. 96 00:12:51,140 --> 00:12:53,226 Po�inje� mi se ne svi�ati. 97 00:12:54,850 --> 00:12:55,851 I to jako! 98 00:12:58,100 --> 00:13:00,143 Provjerit �u njegove podatke, 99 00:13:02,267 --> 00:13:04,519 Ubacit �u njegovo ime na teleks. 100 00:13:05,642 --> 00:13:07,978 Sada ga okreni preko ovoga. 101 00:13:08,435 --> 00:13:09,854 Okreni ga preko! 102 00:13:11,394 --> 00:13:16,148 Pritisni to. - Ne tako, razmazat �e se. Okreni ga! 103 00:13:16,561 --> 00:13:20,648 Stavi ovdje tvoju ruku, govnaru, ili �u ti je slomiti! 104 00:13:21,145 --> 00:13:25,149 Stavi je na to, prokletstvo! - �to se ovdje dolje dovraga doga�a? 105 00:13:25,563 --> 00:13:28,149 Sve je pod kontrolom. 106 00:13:28,647 --> 00:13:33,652 Ne dozvoljava da mu se uzmu otisci. Ostavi mastilo na ruci! 107 00:13:34,773 --> 00:13:37,025 Koji je tvoj problem? 108 00:13:37,647 --> 00:13:42,026 Izgleda da �e� i�i u zatvor na 90 dana! 109 00:13:42,523 --> 00:13:47,278 Sa finih 250 dolara kazne koje vjerujem da nema� za platiti! 110 00:13:47,732 --> 00:13:52,779 Sutra u 10 ide� kod suca. I ti misli� da smo mi �ilavi! 111 00:13:53,234 --> 00:13:57,155 U�init �emo da malo pristojnije izgleda� za tvoje pojavljivanje na sudu. 112 00:13:57,652 --> 00:14:03,366 Do tada me mo�e� impresionirati rade�i ono �to ti je re�eno. 113 00:14:08,361 --> 00:14:09,988 O�isti ga. 114 00:14:10,778 --> 00:14:16,200 Preston, idi tamo i dr�i crijevo spremno, u redu? 115 00:14:18,988 --> 00:14:22,616 Sranje, pogledaj to! �to je on to dovraga u�inio? 116 00:14:23,155 --> 00:14:25,073 Koga je briga? 117 00:14:25,447 --> 00:14:28,450 Stavi ruke preko glave i okreni se. 118 00:14:32,407 --> 00:14:36,619 Bo�e, trebamo obavijestiti Teaslea o ovome. Pogledaj to! 119 00:14:37,074 --> 00:14:39,702 Radi ono �to ti ka�em. 120 00:14:43,367 --> 00:14:45,619 Galt, �to je to dovraga bilo? 121 00:14:46,534 --> 00:14:49,120 �ef je rekao da ga o�istimo! 122 00:14:51,952 --> 00:14:53,871 Pa o�istite ga! 123 00:15:02,287 --> 00:15:08,084 Hej, Preston, dobro ga prsni iza u�iju! 124 00:15:13,414 --> 00:15:15,249 Kako ti se ovo dopada? 125 00:15:15,622 --> 00:15:19,293 U �emu je problem, Mitch, zar ne voli� vodene sportove? 126 00:15:27,457 --> 00:15:32,545 Po�uri, potrebna mi je kava. Sjedi dolje. - Vrlo mirno. 127 00:15:32,958 --> 00:15:33,959 Sjedi! 128 00:15:42,626 --> 00:15:45,212 Sranje, te�ak je za dr�anje! 129 00:15:46,626 --> 00:15:51,548 Zaboravi sapun, Ward, on je �vrst. Samo ga obrij. Osu�i! 130 00:15:53,128 --> 00:15:58,884 Zar ne vidi� da je lud? - Zar ne vidi� da me nije briga za to? 131 00:15:59,296 --> 00:16:01,715 Da, vidim. - Tako je bolje. 132 00:16:02,129 --> 00:16:05,340 Vidi, ja znam da si... 133 00:16:06,963 --> 00:16:11,384 Samo te brijemo, smiri se. - Dr�i ga, Mitch. 134 00:16:15,382 --> 00:16:16,383 Budi miran. 135 00:16:17,132 --> 00:16:19,134 Ne bih ti htio presje�i grlo. 136 00:16:34,509 --> 00:16:35,427 Ti govnaru! 137 00:16:54,804 --> 00:16:56,389 �to dovraga... 138 00:17:47,521 --> 00:17:51,400 Ubit �u govnara! - Art, ne pucaj! 139 00:17:52,106 --> 00:17:55,026 Tamo ima Ijudi! Dovedi pomo�! Krenut �u za njim! 140 00:17:58,565 --> 00:18:00,525 Sklanjaj se sa puta! 141 00:19:40,207 --> 00:19:42,334 Kurvin sine! 142 00:19:50,250 --> 00:19:52,210 Lester, ovdje Will. Krenuo sam na njega. 143 00:19:52,708 --> 00:19:55,086 On vozi isto�no od Smithove farme, prema Chapman Creek. 144 00:21:14,556 --> 00:21:17,058 Znam da me �uje�! 145 00:21:18,264 --> 00:21:22,852 Gotov si! Ne�e� sti�i daleko! 146 00:21:26,473 --> 00:21:28,100 �uje� li me? 147 00:22:37,901 --> 00:22:40,279 On je tamo gore pored doline. 148 00:22:40,944 --> 00:22:45,866 Mitch, pozovi Orvala preko radija. Reci mu da do�e sa njegovim psima. 149 00:22:46,278 --> 00:22:50,741 Dobermanima! Bit �e ki�e, oni mogu loviti na vidokrugu. 150 00:22:51,195 --> 00:22:55,199 Lester, reci Paulu da bi trebao uzeti helikopter. 151 00:22:55,612 --> 00:22:59,992 Ako mu budu pravili probleme, reci mu da ih tu�i zbog opstrukcije! 152 00:23:02,156 --> 00:23:03,991 Uhvatit �emo ga. 153 00:23:04,406 --> 00:23:05,574 Nema problema. 154 00:23:38,329 --> 00:23:41,248 Kreni, Hooch! Uhvati ga, Thunder! 155 00:23:41,746 --> 00:23:43,622 Idite, mali�ani! 156 00:23:44,413 --> 00:23:46,373 Uhvatit �emo ga! 157 00:23:47,913 --> 00:23:52,585 Uskoro �e biti dokraj�en i obje�en na zid. - Napravit �emo medvje�u ko�u od njega. 158 00:23:53,081 --> 00:23:57,127 Zar nismo bili ovdje pro�le godine u lovu na jelene? - Ubio sam nekoliko. 159 00:23:57,540 --> 00:23:59,500 Mitch, na vrhu brda! 160 00:24:19,918 --> 00:24:22,546 Dr�i te lova�ke pse dalje od mene, Orvale! 161 00:24:22,960 --> 00:24:26,839 Pokret, oni mogu tr�ati i da jesti istovremeno! 162 00:24:27,295 --> 00:24:33,176 On ide na vrh. - Pametno. - To je opasno. - On je glupan! 163 00:24:49,715 --> 00:24:54,261 Hej, uni�tili ste mu sve tragove. Pustite da moji mali�ani obave posao! 164 00:24:56,924 --> 00:24:59,384 Ovo nije dobro. - Za�to? 165 00:24:59,799 --> 00:25:04,429 Bilo nas je trojica u �eliji. Sve nas je savladao. 166 00:25:05,759 --> 00:25:07,260 Ma daj! 167 00:26:19,104 --> 00:26:24,318 Imamo ga, upao je u zamku! - Art, krenuo je prema klisuri. 168 00:26:24,772 --> 00:26:26,732 Presretnite ga! 169 00:27:01,653 --> 00:27:03,404 Eno ga tamo! Na stijeni! 170 00:27:20,906 --> 00:27:22,741 Govnaru! 171 00:27:30,241 --> 00:27:31,534 �to se doga�a? 172 00:27:31,990 --> 00:27:34,368 �to to radi�? Trebali smo ga samo prona�i! 173 00:27:34,866 --> 00:27:38,745 Dr�i to ravnomjerno. - To ne�e uspjeti zbog termalne struje. 174 00:27:39,201 --> 00:27:42,246 Tu je zaglavljen! Ne mo�e oti�i nigdje! 175 00:27:42,701 --> 00:27:48,249 Ako ne bude� dr�ao tu stvar ravnomjerno, kunem se, ubit �u tebe! 176 00:27:50,452 --> 00:27:52,121 �erif Galtu! 177 00:27:57,328 --> 00:27:58,788 Dr�i to ravnomjerno, govnaru! 178 00:27:59,287 --> 00:28:01,623 Galt, molim te javi se, proklet bio! 179 00:28:02,704 --> 00:28:07,251 Bli�e i dr�i mirno! - Galt, odgovori mi! 180 00:28:58,422 --> 00:28:59,423 Eno ga tamo! 181 00:29:00,046 --> 00:29:02,757 Tamo, glupane! Hajde! 182 00:29:07,756 --> 00:29:09,633 Hej, vojni�e! 183 00:29:29,593 --> 00:29:32,346 Galt, uzmi radio! �to se doga�a? 184 00:29:35,678 --> 00:29:37,888 Ho�u ga �ivog, Galt! 185 00:30:38,022 --> 00:30:41,775 Art Galt, javi se! Helikopter, javi se, dovraga! 186 00:30:42,438 --> 00:30:44,315 Oh Bo�e, pogledaj! 187 00:30:47,023 --> 00:30:50,067 Bo�e, daj mi dvogled! 188 00:30:51,565 --> 00:30:54,067 O, ne! Sranje! 189 00:31:40,281 --> 00:31:45,161 Ne razumijem. Kako je mogao ispasti? - Je li to bitno? 190 00:31:45,615 --> 00:31:48,284 Hajde da ga zakucamo! 191 00:31:48,782 --> 00:31:49,867 Pogledaj! 192 00:31:52,366 --> 00:31:54,744 Izgleda kao da se predaje. 193 00:31:56,659 --> 00:32:02,957 Jedan �ovek je mrtav. Nije moja krivnja. Ne �elim da jo� neko bude povrije�en. 194 00:32:03,410 --> 00:32:04,703 Stani! 195 00:32:05,160 --> 00:32:07,412 Ostani tu i predaj se! 196 00:32:07,868 --> 00:32:09,786 Ali ni�ta nisam u�inio! 197 00:32:10,244 --> 00:32:12,496 Pomakni se, i raznijet �u ti glavu! 198 00:32:12,953 --> 00:32:15,039 Ni�ta nisam u�inio! 199 00:32:20,287 --> 00:32:22,164 Obustavi paljbu! 200 00:32:23,455 --> 00:32:25,749 Ward, obustavi paljbu! 201 00:32:27,038 --> 00:32:30,082 Pogodili smo ga. Idemo dolje, hajde! 202 00:32:32,539 --> 00:32:34,625 �erif zove bazu, javite se. 203 00:32:38,290 --> 00:32:39,291 Da, Will? 204 00:32:39,749 --> 00:32:45,421 Mi smo u klancu. Galt je mrtav. Gdje je prokleti helikopter? 205 00:32:45,875 --> 00:32:48,920 Ne dolazi zbog oluje. 206 00:32:49,375 --> 00:32:53,296 Ma zaboli me za to, ho�u helikopter! 207 00:32:53,751 --> 00:32:56,754 Ne�u ostaviti Galtovo tijelo ovdje. - Oh, usput, 208 00:32:57,211 --> 00:33:00,047 zafrkavate se tamo sa opasnim momkom: 209 00:33:00,461 --> 00:33:03,422 John Rambo je Vijetnamski veteran, 210 00:33:03,878 --> 00:33:07,715 i pripada "Zelenim Beretkama", ima medalju �asti i ratni je heroj. 211 00:33:08,253 --> 00:33:11,924 Taj kreten? - Znao sam da ima ne�to u vezi njega! 212 00:33:12,671 --> 00:33:16,133 Dvaput sam provjerio. �to da radim? 213 00:33:20,880 --> 00:33:25,551 U�ini ono �to sam ti rekao: dovedi helikopter ovdje, odmah! 214 00:33:29,216 --> 00:33:30,467 Zelena Beretka! 215 00:33:31,090 --> 00:33:32,634 Ratni heroj! 216 00:33:33,257 --> 00:33:36,511 Divno! Ba� divno! - Umukni! 217 00:33:37,382 --> 00:33:40,844 �to je sa tobom? On je sam i ranjen je. 218 00:33:42,009 --> 00:33:45,262 Te Zelene Beretke su zaista tvrdi momci! 219 00:33:45,717 --> 00:33:47,385 Pa prepusti da dr�avna policija ovo rije�i. 220 00:33:52,594 --> 00:33:55,096 Do�i ovamo, de�ko! Dovraga! 221 00:33:56,136 --> 00:33:59,765 Pogledaj. Pogledaj ga! To je Art Galt, de�ko! 222 00:34:00,261 --> 00:34:04,015 Bili smo prijatelji dok ti je mama jo� uvijek brisala nos! 223 00:34:04,471 --> 00:34:09,142 A sada je mrtav. Sve zbog tog psihopata tamo gore! A sad dobro slu�aj: 224 00:34:09,597 --> 00:34:15,228 Uhvatit �u tog gada i zabost �u mu tu medalju ravno u jetru. 225 00:34:15,681 --> 00:34:20,061 I u�init �u to s tobom ili bez tebe! 226 00:34:38,435 --> 00:34:43,649 Pribli�avamo se, njegov trag postaje ja�i. - Dr�i o�i otvorene. 227 00:34:46,602 --> 00:34:52,316 Oluja dolazi, samo nam jo� to treba! Will, hajde da odemo prije nego �to padne mrak. 228 00:34:52,771 --> 00:34:56,608 Boji� se baba-roge, kukavice? 229 00:34:57,105 --> 00:35:00,149 Pokazat �u ti ja tko je kukavica! 230 00:35:01,730 --> 00:35:07,277 Stani! Ward, skloni se! Bitka je ovamo! On te �eka. 231 00:35:07,689 --> 00:35:10,192 Mitch, ustani i pokreni se! 232 00:35:11,023 --> 00:35:15,111 Prona�i momka, za ime Boga! I dr�i o�i otvorene! 233 00:35:15,565 --> 00:35:18,819 Vidimo se kasnije, Ward! - Umukni, Mitch. 234 00:35:26,734 --> 00:35:27,735 Eno ga tamo! 235 00:35:29,735 --> 00:35:31,237 Pusti ih, Orval! 236 00:35:31,735 --> 00:35:34,113 Tamo je va�a ve�era, mali�ani! 237 00:35:45,071 --> 00:35:46,489 Ne pucaj! 238 00:35:50,113 --> 00:35:52,699 Pogo�en sam, dovraga! 239 00:35:56,781 --> 00:35:58,282 On ima pi�tolj. 240 00:36:06,407 --> 00:36:09,326 To je bilo prokleto stra�ilo za ptice. 241 00:36:09,950 --> 00:36:13,203 Nije stra�ilo valjda pucalo. On je ovdje! 242 00:36:13,659 --> 00:36:17,287 Ubijte ga! Uhvatite ga! 243 00:36:17,742 --> 00:36:19,953 Uhvati ga, Maggie! 244 00:36:31,703 --> 00:36:35,581 Mitch, Ward, do�ite ovamo! Shingleton, pokrivajte nas. 245 00:36:36,037 --> 00:36:39,958 Pogledaj mu nogu! - Mitch, zave�i mu je tvojim remenom. 246 00:36:40,372 --> 00:36:44,167 Potreban mu je doktor! - U�ini to! Gdje je kutija s prvom pomo�i? 247 00:36:44,622 --> 00:36:49,627 Ostavio sam je u autu. Odakle mu pi�tolj? - Uzeo je od Galta. 248 00:36:50,123 --> 00:36:55,586 Nema vi�e municije. - Otkud zna�? - Psa nije ubio metak. 249 00:36:56,374 --> 00:36:59,335 Orval, slu�aj. Mora� ostati budan. 250 00:36:59,791 --> 00:37:05,046 Popu�taj remen svakih 15 minuta. Uhvatit �emo ga. Nema vi�e municije. 251 00:37:05,750 --> 00:37:10,839 Nije trebao ubiti mog mali�ana! Uhvatite tog kurvinog sina! 252 00:37:12,002 --> 00:37:14,713 OK, svi me slu�ajte. 253 00:37:15,544 --> 00:37:18,505 Imamo ga. Hodat �emo u jednom redu, razdvojeni na 50 metara. 254 00:37:18,919 --> 00:37:21,714 Ne�emo stati, i onda on ne�e mo�i pobje�i. 255 00:37:24,670 --> 00:37:27,006 OK, lov se nastavlja. 256 00:37:27,504 --> 00:37:31,341 Lov? Ne lovimo mi njega, on lovi nas! 257 00:37:45,756 --> 00:37:49,218 Ra�irite se, dovraga! Rekao sam da je razmak 15 metara! 258 00:38:13,636 --> 00:38:15,013 Mrzim ovo! 259 00:39:28,732 --> 00:39:29,774 Will, to je Mitch! 260 00:39:37,524 --> 00:39:39,234 Tko je to? 261 00:40:08,280 --> 00:40:09,698 �to se doga�a ovdje? - Umukni! 262 00:40:13,406 --> 00:40:16,784 Uhvatio je Warda. Ra�irite se, ja �u i�i ovuda. 263 00:40:31,408 --> 00:40:32,826 Tko puca tamo? 264 00:40:34,159 --> 00:40:37,204 Tko puca tamo? - Imam ga! 265 00:40:37,659 --> 00:40:39,578 Shingleton, kreni za mnom! 266 00:40:40,869 --> 00:40:42,162 Imam ga! 267 00:40:44,368 --> 00:40:46,162 Pomozi mi! 268 00:40:46,660 --> 00:40:48,370 Pomozi mi, Will! 269 00:40:53,078 --> 00:40:55,581 Balford? Gdje si ti dovraga? 270 00:41:08,332 --> 00:41:09,958 Shingleton, ovamo! 271 00:41:14,374 --> 00:41:16,710 Smiri se. - Izvuci me odavde! 272 00:41:26,209 --> 00:41:29,003 Shingleton, gdje si ti dovraga? 273 00:41:51,713 --> 00:41:55,759 Mogao sam ih sve pobiti. I tebe tako�er. 274 00:41:56,172 --> 00:41:59,217 U gradu si ti zakon, ovdje sam ja. 275 00:41:59,714 --> 00:42:01,549 Nemojte me pritiskati. 276 00:42:01,923 --> 00:42:05,802 Ne priti��ite me, ili �u vam dati rat kakav ne biste vjerovali. 277 00:42:07,924 --> 00:42:09,801 Odustani od ovoga. 278 00:42:10,674 --> 00:42:12,802 Odustani. 279 00:43:02,265 --> 00:43:04,017 Povucite se, Ijudi! 280 00:43:16,477 --> 00:43:19,021 Koliko je lo�a situacija? Kapetane... 281 00:43:19,435 --> 00:43:23,064 To je jedina pozitivna stvar u vezi s tim, to je dobro za posao. 282 00:43:23,478 --> 00:43:26,398 Ba� su navalili ovi novinari. 283 00:43:28,603 --> 00:43:33,441 Izgleda da ste ga imali. Idite ku�i. To je sada moj problem. 284 00:43:33,938 --> 00:43:39,276 Va� problem? Dave, nemoj mi prosipati tu prokletu stvar o nadle�nosti, u redu? 285 00:43:39,689 --> 00:43:43,317 Da iza�em? - Dovr�i posao. 286 00:43:43,730 --> 00:43:47,526 Negdje na ovoj planini, vjerojatno iznad snje�ne linije... 287 00:43:47,941 --> 00:43:51,528 ...i okru�en maglom krije se bjegunac, John Rambo. 288 00:43:51,941 --> 00:43:56,946 Dr�avna policija i nacionalna garda upravo su se po�eli mobilizirati. 289 00:43:57,441 --> 00:44:02,321 Lokalne vlasti jo� uvijek ne mogu objasniti odakle ta... 290 00:44:02,818 --> 00:44:06,613 ...biv�a Zelena Beretka posjeduje oru�je koje je koristio pri ubojstvu zamjenika �erifa... 291 00:44:06,651 --> 00:44:07,360 ...i ranjavanju jo� �estorice. 292 00:44:07,485 --> 00:44:12,198 Pre�ivjeli su samo zahvaljuju�i svojoj policijskoj obuci. 293 00:44:12,694 --> 00:44:16,906 Rekli su da �e bjegunac biti uhva�en u sljede�ih nekoliko sati. 294 00:44:18,319 --> 00:44:19,529 Va�e mape. 295 00:44:21,153 --> 00:44:23,906 Will, ima ne�to �to bi trebao znati. 296 00:44:24,822 --> 00:44:25,948 Hajde, kasnije �emo razgovarati. 297 00:44:26,363 --> 00:44:29,283 �to to, Lester? Izgovori to! 298 00:44:31,322 --> 00:44:33,866 Razgovarao sam s Mitchem. 299 00:44:34,364 --> 00:44:39,244 Galt i drugi mora da su grubo tretirali momka. 300 00:44:39,657 --> 00:44:41,284 Govnari! 301 00:44:41,824 --> 00:44:46,620 To ni�ta ne mijenja, Dave, i ti to zna�! 302 00:44:47,033 --> 00:44:52,581 Ako jedan od zamenika �erifa pretjera, zatvorenici dolaze meni! 303 00:44:52,992 --> 00:44:55,953 Ako je on u pravu razbit �u glavu zamjeniku �erifa! 304 00:44:56,451 --> 00:44:59,162 Ja sam zakon! I tako treba biti. 305 00:44:59,910 --> 00:45:04,164 Kad se Ijudi krenu zajebavati sa zakonom, sve ode k vragu! 306 00:45:05,661 --> 00:45:11,500 Za�to je Bog stvorio �ovjeka kao �to je Rambo? - Bog nije stvorio Ramba. 307 00:45:11,996 --> 00:45:13,330 Ja sam. 308 00:45:13,829 --> 00:45:14,913 Tko ste vi dovraga? 309 00:45:15,329 --> 00:45:18,541 Sam Trautman. Pukovnik Samuel Trautman. 310 00:45:19,246 --> 00:45:21,290 Imamo puno posla. �to vi ho�ete? 311 00:45:21,788 --> 00:45:23,915 Ja sam ovdje zbog mog momka. - Va�eg momka? 312 00:45:24,331 --> 00:45:28,919 Ja sam ga regrutirao, obu�avao ga i zapovijedao mu 3 godine u Vijetnamu. 313 00:45:29,331 --> 00:45:30,583 Zbog toga mogu re�i da je on moj. 314 00:45:31,082 --> 00:45:36,170 Za�to Pentagon �alje pukovnika da rije�i stvari? 315 00:45:36,583 --> 00:45:38,501 Vojska je smatrala da bih mogao pomo�i. 316 00:45:38,916 --> 00:45:42,628 Ne znam kako biste. Rambo je sada civil, tako da on je moj problem. 317 00:45:43,834 --> 00:45:48,422 Vi ne razumijete. Ja nisam ovdje da spasim Ramba od vas... 318 00:45:48,835 --> 00:45:50,795 ...nego vas od njega. 319 00:45:52,084 --> 00:45:56,839 Hvala vam na va�oj brizi, Pukovni�e. Bit �emo veoma oprezni. 320 00:45:57,795 --> 00:46:02,008 Zadivljuju�e da su va�i Ijudi pre�iveli! Oh zaista? 321 00:46:02,503 --> 00:46:05,840 To�nije govore�i, on je pogrije�io. Imali ste sre�e! 322 00:46:06,254 --> 00:46:12,177 Divno! Zna�i vi ste do�li da vidite za�to je jedan od va�ih strojeva podivljao? 323 00:46:12,713 --> 00:46:17,426 Vi se borite sa ekspertom za gerilsko ratovanje. 324 00:46:17,922 --> 00:46:22,510 On je najbolji s pi�toljem, no�em i golim rukama. 325 00:46:23,007 --> 00:46:27,303 Obu�avan je da ignorira bol i vremenske uvjete... 326 00:46:27,716 --> 00:46:31,887 I da se hrani stvarima koje bi i koza odbila. 327 00:46:32,508 --> 00:46:37,972 U Vijetnamu je njegov posao bio da nas oslobodi neprijateljskih vojnika, da ih pobije. 328 00:46:38,468 --> 00:46:42,555 Pobje�ivao je napadom. I Rambo je bio najbolji! 329 00:47:38,644 --> 00:47:43,941 Sad kad ste nas upla�ili, �to �ete vi iz specijalnog odreda da predlo�iti... 330 00:47:44,437 --> 00:47:47,982 ...da u�inimo s tim psihopatom? - Pustite ga. 331 00:47:48,479 --> 00:47:50,731 �to? - Samo za sada. 332 00:47:51,146 --> 00:47:56,443 Obustavite situaciju, njega pustite. Pustite ga da pobjegne. 333 00:47:56,897 --> 00:48:01,651 Uskoro �ete ga na�i u Seattleu, kako radi u nekoj autopraoni. 334 00:48:02,065 --> 00:48:03,524 Tako nitko ne�e biti povrije�en. 335 00:48:03,981 --> 00:48:09,570 Sam �u obaviti svoj posao, umjesto da zatvorim o�i i da se nadam da li �e ga uhvatiti u Seattleu! 336 00:48:10,066 --> 00:48:12,109 Vi ljudi �ete svi biti pobijeni! 337 00:48:12,524 --> 00:48:19,073 Mi policajci izvr�avamo na�e du�nosti isto kao heroji iz specijalnih odreda. 338 00:48:19,484 --> 00:48:24,238 Nau�ili smo ih kako da pre�ive! - Nikad nisam razmi�Ijao o tome! 339 00:48:24,651 --> 00:48:30,157 �elite li rat koji �ete izgubiti? - S 200 Ijudi protiv jednog? 340 00:48:30,569 --> 00:48:35,949 Ako �aljete tamo toliko Ijudi, ponesite dovoljno vre�a za le�eve! 341 00:48:42,404 --> 00:48:47,743 Na �ijoj god da ste strani, ja mislim da vi ho�ete samo pokriti svoju guzicu... 342 00:48:48,155 --> 00:48:52,951 Ako zaista �elite da Ramba uhvatimo �ivog, onda me pratite. 343 00:49:12,785 --> 00:49:15,996 Dr�avna policija zove John Ramba. Prijem. 344 00:49:22,619 --> 00:49:27,332 Dr�avna policija zove Johna Ramba. Javi se, molim te. Prijem! 345 00:49:29,620 --> 00:49:33,499 Ako slu�a�, Rambo, ovakva je tvoja situacija: opkoljen si... 346 00:49:33,913 --> 00:49:39,043 Svi mogu�i putevi za bijeg su blokirani, svi auto-putevi, drumovi i po�arni prolazi. 347 00:49:39,538 --> 00:49:44,627 Tvoja slu�ba prema ovoj zemlji bit �e uzeta u obzir. 348 00:49:45,039 --> 00:49:49,835 Odgovori mi, sve mo�e biti rije�eno. Molim te, javi se. - Ima li ne�to? 349 00:49:50,457 --> 00:49:53,669 Uzeo je radio jednom od mojih Ijudi. - Sigurno nas slu�a. 350 00:49:54,082 --> 00:49:59,003 Mogao bi poku�ati uhvatiti ne�to. - Naravno da slu�a! 351 00:49:59,417 --> 00:50:04,631 Ali on nikada ne prekida radio ti�inu. - Ne nama, ali mo�da �e se vama javiti. 352 00:50:05,209 --> 00:50:07,878 On je va� momak, zar ne? 353 00:50:09,251 --> 00:50:13,798 Uvjerite ga da nas sve po�tedi i da se preda. 354 00:50:14,252 --> 00:50:15,420 Mogu poku�ati. 355 00:50:15,920 --> 00:50:20,967 Mo�emo se osloniti na vas ako mu ho�emo postaviti zamku. 356 00:50:21,420 --> 00:50:24,715 To bi bilo isto kao da vodite pticu kod ma�ke. 357 00:50:28,505 --> 00:50:31,716 Hvala vam �to �aljete svoje Ijude. - Nema na �emu. 358 00:50:32,172 --> 00:50:36,843 Makni te novine i slu�aj me. Imat �emo samo jednu �ansu. 359 00:50:41,924 --> 00:50:45,719 Vo�a Odreda zove Gavrana. Gavrane javi se molim te. 360 00:50:47,840 --> 00:50:50,218 Vo�a Odreda zove Gavrana. 361 00:50:53,925 --> 00:50:56,970 Vo�a Odreda Gavranu, odgovori mi, Johnny. 362 00:50:59,009 --> 00:51:01,470 Vo�a Odreda zove Baker Tim: 363 00:51:01,969 --> 00:51:06,390 Rambo, Messner, Ortega, Coletta, 364 00:51:06,886 --> 00:51:11,975 Jorgensen, Danforth, Berry, Krakauer. 365 00:51:12,428 --> 00:51:13,554 Potvr�ujem. 366 00:51:14,136 --> 00:51:16,222 Govori Pukovnik Trautman. 367 00:51:17,929 --> 00:51:19,889 Pri�aj sa mnom, Johnny. 368 00:51:33,557 --> 00:51:35,225 Svi su oti�li, Gospodine. 369 00:51:35,682 --> 00:51:39,602 Evo ga! Idite ga uhvatiti! - Rambo. Jesi li dobro? 370 00:51:40,016 --> 00:51:42,477 Ceo Baker tim je mrtav... 371 00:51:42,934 --> 00:51:45,895 Nije Delmare Berry, on se izvukao. 372 00:51:46,351 --> 00:51:48,395 I Berry je tako�er mrtav, gospodine. 373 00:51:49,226 --> 00:51:50,227 Kako to? 374 00:51:51,059 --> 00:51:55,939 On je umro u Vijetnamu, a da to nije ni znao. Rak ga je totalno izjeo. 375 00:51:57,477 --> 00:51:59,354 �ao mi je, nisam to znao. 376 00:52:00,603 --> 00:52:02,355 Ja sam posljednji, gospodine. 377 00:52:03,103 --> 00:52:07,023 Dobro je �uti tvoj glas, Johnny, pro�lo je mnogo vremena. 378 00:52:08,105 --> 00:52:12,484 Napravio si veliku �tetu ovdje, ali oni ne �ele vi�e nevolje. 379 00:52:12,479 --> 00:52:13,480 - On je na sjeverozapadu. 380 00:52:13,688 --> 00:52:17,650 Zato sam ovdje. Odvest �u te daleko odavde. 381 00:52:18,147 --> 00:52:22,151 Samo ti i ja. Sredit �emo sve. Misli� da je to po�teno? 382 00:52:23,148 --> 00:52:26,110 Odakle ste do�li, gospodine? - Bragg. 383 00:52:27,606 --> 00:52:30,776 Zvao sam vas, ali oni nikad nisu mogli da vas prona�u u Braggu. 384 00:52:31,275 --> 00:52:36,321 Rijetko sam tamo, trenutno sjedim na guzici u Washingtonu. 385 00:52:37,067 --> 00:52:39,152 Htio bih da sam sada u Braggu. 386 00:52:41,985 --> 00:52:46,531 Pri�at �emo o tome kad do�e� ovdje. - Ne mogu to u�initi, gospodine. 387 00:52:48,569 --> 00:52:52,197 Ne mo�emo ti dozvoliti da ubija� prijateljske civile. 388 00:52:52,695 --> 00:52:56,490 Oni nisu prijateljski civili. - Ja sam tvoj prijatelj. 389 00:52:56,987 --> 00:53:02,159 Ja sam bio tamo, do koljena u krvi! Spasao sam tvoju guzicu mnogo puta. 390 00:53:05,113 --> 00:53:08,158 Dr�ati tebe van nekih nevolja je �ivotno delo. 391 00:53:08,572 --> 00:53:11,116 Da nije bilo tog jebenog policajaca ne bi ni bilo nikakvih nevolja! 392 00:53:11,947 --> 00:53:14,491 Samo sam htio ne�to pojesti. 393 00:53:14,948 --> 00:53:19,494 Ali taj �ovek me je izazvao, gospodine. - I ti si njih izazvao, John. 394 00:53:20,615 --> 00:53:23,952 Oni su prolili prvu krv, a ne ja. 395 00:53:24,450 --> 00:53:25,951 Dozvoli mi da te izvu�em odatle! 396 00:53:28,075 --> 00:53:30,536 Oni su prolili prvu krv. 397 00:53:39,869 --> 00:53:41,620 �uje� li me jo� uvijek? 398 00:53:45,911 --> 00:53:47,580 Vo�a Odreda Gavranu! 399 00:53:48,911 --> 00:53:50,496 Rambo, prijem! 400 00:53:51,663 --> 00:53:53,665 On je zavr�io, Pukovni�e. 401 00:53:54,329 --> 00:53:58,959 Imamo njegov polo�aj. Ujutru �u poslati sve moje Ijude na vrh planine. 402 00:53:59,956 --> 00:54:01,374 Uhvatit �emo ga na moj na�in. 403 00:54:07,416 --> 00:54:08,625 Dovraga. 404 00:54:10,707 --> 00:54:11,750 Dovraga! 405 00:54:21,876 --> 00:54:23,669 Ajde, pokret! 406 00:54:28,418 --> 00:54:30,336 Ima li momak pi�tolj? 407 00:55:41,263 --> 00:55:45,309 To je taj momak u koga policija puca! - Vidim ga! - Imam ga! 408 00:55:45,805 --> 00:55:47,182 Ne pucaj! 409 00:55:48,139 --> 00:55:49,932 Ovuda! Idemo! 410 00:55:56,058 --> 00:55:58,185 Tamo je! Hajde! 411 00:56:15,019 --> 00:56:16,771 Sad ga imamo! 412 00:56:20,687 --> 00:56:25,817 Da, znam gdje je to. Slu�aj! Opkolite podru�je, ali ne ulazite unutra. 413 00:56:26,271 --> 00:56:32,736 Ne ulazite unutra! �ekajte dok ja ne do�em! I ne pucajte! Ho�u ga �ivog! 414 00:56:50,650 --> 00:56:52,026 Nastavite paljbu! 415 00:56:54,441 --> 00:56:56,360 Hajde, Ijudi, pucajte! 416 00:56:57,526 --> 00:56:59,028 Hajde! 417 00:57:00,859 --> 00:57:02,611 Sjajni ste! 418 00:57:03,068 --> 00:57:07,489 Steve. Ti i Bruce, vi idite oko ovog drve�a do ulaza u rudnik. 419 00:57:07,944 --> 00:57:11,155 Zajebi to, Clintone, ja ne idem! - Nikad. 420 00:57:15,403 --> 00:57:19,741 Brandon, u�i u rudnik. - Nema �anse. 421 00:57:20,571 --> 00:57:26,243 Kako to misli�? - Ne�u biti ubijen. On samo to i �eka! 422 00:57:26,697 --> 00:57:28,991 �to je sa tobom, Clintone? 423 00:57:32,822 --> 00:57:36,910 Rambo? Govori Poru�nik Clinton! 424 00:57:37,698 --> 00:57:40,409 Vo�a Nacionalne Garde. 425 00:57:40,866 --> 00:57:45,454 Dat �u ti trideset sekundi da iza�e�. 426 00:57:47,326 --> 00:57:51,288 Tko ima raketni baca�? - Ja. - Do�i ovamo, Earl. 427 00:57:54,284 --> 00:57:57,037 Ovo je tvoja posljednja �ansa! 428 00:57:58,035 --> 00:58:00,162 Mo�da bismo trebali pri�ekati. 429 00:58:00,619 --> 00:58:05,499 Tip je ubojica! Ja sam glavni ovdje i ka�em: raznesite ga! 430 00:58:05,953 --> 00:58:10,290 Sad ispali tu stvar! Samo prvo pri�ekaj da se sklonim odavde. 431 00:58:34,458 --> 00:58:36,627 Daj �ovjeku cigaretu! 432 00:58:37,042 --> 00:58:38,210 Pogodak! 433 00:59:18,090 --> 00:59:21,218 Gdje su dovraga oni? - 45 metara prije vrha brda. 434 00:59:24,633 --> 00:59:26,885 Pribli�ite se malo jedni drugima. Kao na Iwo Jimi. 435 00:59:28,925 --> 00:59:31,469 Ne mogu vjerovati! Idioti! 436 00:59:32,384 --> 00:59:35,846 Jo� jedan za "Vojnike Sre�e"! 437 00:59:36,844 --> 00:59:41,223 Misli� li da smo u cirkusu ovdje? Bje�ite odavde! 438 00:59:42,803 --> 00:59:48,100 Clinton, za ime Boga! Naredio sam �ekate dok ja ne do�em ovdje! 439 00:59:48,554 --> 00:59:52,558 Pucao je na nas! Nisam htio ni�ta riskirati. 440 00:59:54,138 --> 00:59:56,181 Kakav nered. 441 00:59:57,680 --> 01:00:00,808 Moramo izvaditi tijelo odmah. 442 01:00:01,264 --> 01:00:04,809 Buldo�er ne mo�e da do�i ovdje, netko ga mora otkopati. 443 01:00:05,264 --> 01:00:09,768 Ovo si ti napravio! Ti i kopaj! - Moram se do sutra da vratiti u prodavnicu. 444 01:00:10,224 --> 01:00:13,227 Onda bolje da odmah po�ne�! 445 01:01:01,648 --> 01:01:05,193 Sahranjen u toj rupi od strane gomile vikend ratnika! 446 01:01:05,649 --> 01:01:07,443 On je bio va� najbolji �ovek? 447 01:01:08,275 --> 01:01:11,528 Nije bitno kako je zavr�io, on je nekad bio zaista poseban. 448 01:01:11,984 --> 01:01:16,780 Gluposti! Prekr�io je zakon. - Zato �to je kao skitnica, zar ne? 449 01:01:17,235 --> 01:01:21,740 Izgledat �e sjajno na njegovom spomeniku u Arlingtonu: "Ovdje le�i John Rambo, 450 01:01:22,235 --> 01:01:23,987 nagra�en najvi�om medaljom �asti. 451 01:01:24,444 --> 01:01:27,447 pre�ivio veliki broj misija na neprijateljskoj teritoriji, 452 01:01:28,653 --> 01:01:31,448 ubijen zato �to je skitnica i ameri�ki otpad!" 453 01:01:31,903 --> 01:01:37,868 Prekini sa tim sranjem! Rambo nije bio jedini tvrd momak u Vijetnamu. 454 01:01:38,321 --> 01:01:42,826 Ubio je policajca! - Mogao vas je sve pobiti. 455 01:02:00,283 --> 01:02:06,414 Ovaj momak! Pravio se va�an ovdje i govorio nam je da pustimo tog tipa, 456 01:02:06,868 --> 01:02:11,873 da bi spasili na�e guzice! U�inili smo to, bez toga da ga pustimo! 457 01:02:12,326 --> 01:02:16,456 Njegov najbolji momak je izgubljen! I njemu se to ne svi�a! 458 01:03:49,800 --> 01:03:53,137 Kako si, Will? - Zadr�i sve moje pozive. 459 01:06:18,617 --> 01:06:19,993 Sjedite. 460 01:06:25,785 --> 01:06:30,832 Gospo�ice, jo� jedno, molim. - Naravno. - I za mog prijatelja...? 461 01:06:31,284 --> 01:06:33,829 Kratku, "divlju puru". 462 01:06:35,577 --> 01:06:40,332 Ako sam ranije malo pretjerao, htio bih se ispri�ati. 463 01:06:42,286 --> 01:06:45,206 To sada nije vi�e bitno, zar ne? 464 01:06:47,079 --> 01:06:48,997 Ne, pretpostavljam da nije. 465 01:06:50,204 --> 01:06:51,455 Ja pretpostavljam... 466 01:06:53,497 --> 01:06:55,666 Imam ose�aj... 467 01:06:57,414 --> 01:07:01,085 Lagali ste u vezi va�ih �ansi? 468 01:07:01,623 --> 01:07:04,251 Htio sam ubiti momka. 469 01:07:04,790 --> 01:07:07,793 Toliko jako, da sam mogao osjetiti okus. 470 01:07:09,208 --> 01:07:11,085 To se ne sla�e sa va�om zna�kom. 471 01:07:12,208 --> 01:07:14,752 Stvari su ponekad zbrkane. 472 01:07:16,792 --> 01:07:22,381 U Vijetnamu je bilo prili�no zbrkano za Ramba i mene. Imali smo nare�enja. 473 01:07:23,877 --> 01:07:26,296 Ako si u nedoumici: ubij! 474 01:07:30,545 --> 01:07:34,924 Ali vi ste civil. Vi se vra�ate va�oj �eni i va�oj ku�i, vrtu. 475 01:07:35,378 --> 01:07:38,464 Ne biste morali tra�iti neki osje�aj u vezi svega ovoga. 476 01:07:38,921 --> 01:07:44,009 Kakav osje�aj bi mogao izgraditi od ovoga? �to biste vi u�inili s njim? 477 01:07:44,547 --> 01:07:47,466 Biste li mu dali veliki zagrljaj, 478 01:07:47,964 --> 01:07:50,383 Ili biste mu raznijeli mozak? 479 01:07:58,216 --> 01:08:02,887 Da bih vam odgovorio na to morao bih se sresti s njim licem u lice. 480 01:08:04,842 --> 01:08:06,635 Tako je to. 481 01:08:08,300 --> 01:08:11,637 To vi�e ne�ete imati prilike saznati. 482 01:10:02,694 --> 01:10:03,737 Vozi! 483 01:10:06,612 --> 01:10:10,282 Ne gledaj u mene, gledaj gdje vozi�. Tako se doga�aju nesre�e. 484 01:10:11,613 --> 01:10:14,699 Kako se zovete? - Cathcart, Robert A. 485 01:10:15,155 --> 01:10:18,908 �to je iza, Robert A.? - M16-ice. 486 01:10:22,405 --> 01:10:27,035 OK, Roberte, iza�ite iz kamiona. - Nemam ni�ta protiv vas. - Iza�i! 487 01:10:52,244 --> 01:10:54,580 Podigni to. 488 01:10:58,621 --> 01:11:01,040 Koja je tvoja pri�a, Steamboat? 489 01:11:01,495 --> 01:11:07,543 Netko se obradovao prerano. Taj Rambo? On je ponovo na slobodi. 490 01:11:11,497 --> 01:11:14,417 Will, to je Rambo! Jo� uvijek je �iv! 491 01:14:55,450 --> 01:14:59,121 Isuse Kriste! - Izlazi. Kreni! 492 01:15:24,871 --> 01:15:26,957 �to se doga�a ovdje? 493 01:15:29,830 --> 01:15:32,874 Pazi! - Sve �e eksplodirati! 494 01:15:42,541 --> 01:15:44,876 Pa�nja, svim civilima! 495 01:15:45,749 --> 01:15:49,753 Zbog va�e osobne sigurnosti molimo da se odmah evakurate s ulica. 496 01:15:50,917 --> 01:15:55,171 Ostanite u svojim ku�ama i �ekajte daljnja uputstva. Ponavljam: 497 01:15:55,626 --> 01:15:59,714 Ovo je policijska uzbuna. Odmah se evakurajte s ulica! 498 01:16:18,130 --> 01:16:20,132 Prona�li su Rambovo tijelo. 499 01:16:20,630 --> 01:16:25,343 Ukrao je vojni kamion i raznio benzinsku pumpu. 500 01:16:27,047 --> 01:16:28,382 Momak je �ilav. 501 01:16:29,715 --> 01:16:35,304 Zaboravi na to. - Dovraga s tvojim savjetima! 502 01:16:36,300 --> 01:16:39,803 I ranije, ti si znao da je jo� uvijek �iv, zar ne? 503 01:16:42,050 --> 01:16:43,260 Sumnjao sam. 504 01:16:43,801 --> 01:16:48,222 Naravno, zato si ostao ovdje. Ti si ga obu�io. 505 01:16:48,635 --> 01:16:52,014 Ti si ga nau�io kako da onako iza�e iz pe�ine. 506 01:16:52,510 --> 01:16:54,470 Ali on ne�e oti�i s ovog mjesta. 507 01:16:54,885 --> 01:16:59,682 Ti i tvoji Ijudi mu nikada niste bili ravni. Pa �to se promijenilo? 508 01:17:00,304 --> 01:17:02,681 Bog zna koliku �e �tetu napraviti. 509 01:17:14,306 --> 01:17:15,724 Ti �e� umrijeti, Teasle. 510 01:17:16,556 --> 01:17:18,182 Svi umiru! 511 01:17:19,223 --> 01:17:23,561 Samo jedan od nas ima �anse i to zbog ne toga �to sam ja bolji od vas. 512 01:17:24,057 --> 01:17:25,517 Ve� zato �to mi on vjeruje. 513 01:17:26,016 --> 01:17:30,478 Ja sam mu jedina porodica koju ima, to mi daje prednost. 514 01:17:30,975 --> 01:17:33,019 Kakva ste vi to vrsta Ijudi? 515 01:17:38,351 --> 01:17:41,104 To je moj posao, Trautman, to je moj grad! 516 01:17:41,518 --> 01:17:45,188 Ne�u odustati zbog vas, Ramba ili bilo koga drugog! 517 01:17:45,603 --> 01:17:47,688 Sklanjajte mi se sa puta! 518 01:17:58,146 --> 01:17:59,898 Pri�i bli�e! - Nemoj i�i, 519 01:18:00,396 --> 01:18:02,023 prevru�e je! 520 01:18:03,730 --> 01:18:05,857 Will, Lester ovdje, �ujete li me? 521 01:18:07,647 --> 01:18:11,026 Do�ite, idemo! Will, Lester ovdje, �ujete li me? 522 01:18:11,981 --> 01:18:16,527 Imamo ozbiljnih problema. Autocesta je odsje�ena. 523 01:18:17,024 --> 01:18:20,235 Kamion je ovdje, ali nema tijela. 524 01:18:20,733 --> 01:18:24,403 To �e izgorjeti. Preston, skloni Ijude! 525 01:18:25,401 --> 01:18:28,529 Odguraj ih nazad na ju�nu stranu. 526 01:18:29,026 --> 01:18:33,822 Ne znamo koliko je rezervoara s benzinom ispod pumpi... 527 01:24:25,167 --> 01:24:28,129 U�ini to! Hajde u�ini to! 528 01:24:28,834 --> 01:24:32,087 Pucaj, ti ludi govnaru! - Rambo! 529 01:24:33,043 --> 01:24:34,587 Rambo, nemoj to raditi! 530 01:24:35,543 --> 01:24:36,794 Slu�aj me! 531 01:24:37,168 --> 01:24:39,254 Nema� �anse. 532 01:24:39,711 --> 01:24:41,462 Spusti pi�tolj. 533 01:24:42,253 --> 01:24:44,589 Odletjet �e� helikopterom za Bragg. 534 01:24:48,004 --> 01:24:49,088 Obustavi paljbu! 535 01:24:51,130 --> 01:24:54,675 - Da? - Obustavi paljbu! 536 01:24:57,922 --> 01:24:59,257 Razmisli o tome �to radi�. 537 01:25:01,381 --> 01:25:04,718 Zgrada je opkoljena. Nema izlaza. 538 01:25:05,339 --> 01:25:08,092 Ovdje vani je 200 Ijudi sa M16-icama! 539 01:25:08,507 --> 01:25:10,968 Ti si pomogao da se izazove ovaj privatni rat. 540 01:25:12,090 --> 01:25:16,428 Napravio si dovoljno �tete! Ova misija je zavr�ena, jesi li razumio? 541 01:25:18,133 --> 01:25:19,801 Misija je zavr�ena! 542 01:25:22,801 --> 01:25:25,220 Pogledaj te Ijude napolju. 543 01:25:27,427 --> 01:25:28,428 Pogledaj ih! 544 01:25:31,594 --> 01:25:34,388 Obustavi to, ili �e te ubiti. 545 01:25:34,845 --> 01:25:36,388 �eli� li to? 546 01:25:39,721 --> 01:25:42,390 Gotovo, Johnny. Gotovo je! 547 01:25:42,846 --> 01:25:47,726 Ni�ta nije gotovo! Ni�ta! Ne mo�e� to tek tako isklju�iti! 548 01:25:48,138 --> 01:25:51,892 Ovo nije moj rat. Ti si mene pitao, ja tebe nisam! 549 01:25:52,306 --> 01:25:55,642 Sve sam u�inio da pobjedim, ali netko nam nije dozvolio da pobjedimo. 550 01:25:56,098 --> 01:26:00,686 I ku�i na aerodromu ta masa je protestirala. 551 01:26:01,141 --> 01:26:05,228 Pljuvali su na mene, nazivali su me ubojicom djece i sranjima sli�nim tome! 552 01:26:05,683 --> 01:26:11,105 Za�to su se �aliti na mene, kad oni nisu bili tamo, nisu to do�ivjeli? 553 01:26:11,559 --> 01:26:14,770 Bilo je te�ko, ali to je pro�lost. 554 01:26:15,226 --> 01:26:19,898 Za tebe! �ivot civila mi ni�ta ne zna�i. Tamo smo imali kodeks �asti. 555 01:26:20,352 --> 01:26:23,481 Ti �uvaj moja le�a, a ja �u tvoja. Ovdje nema ni�ta! 556 01:26:23,935 --> 01:26:27,314 Ti si posljednji iz elitne jedinice, nemoj i ti tako zavr�iti. 557 01:26:27,770 --> 01:26:32,149 Tamo sam letio helikopterima, vozio tenkove, imao opremu koja vrijedi milijune. 558 01:26:32,604 --> 01:26:35,732 Ovdje ne mogu �ak ni raditi na parkingu! 559 01:26:45,647 --> 01:26:47,649 Gdje su svi? 560 01:26:52,940 --> 01:26:56,402 Tamo sam imao prijatelje koji su uvijek bili tu za nas. 561 01:26:57,357 --> 01:27:01,695 Ali tamo su poginuli svi ti momci. Tamo su poginuli svi ti divni momci! 562 01:27:02,151 --> 01:27:03,235 Moji prijatelji! 563 01:27:03,776 --> 01:27:08,280 Ovdje nema ni�ta! Sje�a� li se Dana Foresta? 564 01:27:08,817 --> 01:27:12,863 Nosio je crnu traku. Na�ao je magi�ne markere, 565 01:27:13,319 --> 01:27:17,490 Koje je poslao u Las Vegas, zato �to smo uvijek pri�ali o tome. 566 01:27:17,944 --> 01:27:23,825 O Chevroletu Convertible iz 58-me koji smo htjeli voziti dok mu gume ne otpadnu. 567 01:27:32,113 --> 01:27:37,744 U jedan od tih ambara gdje smo bili do�ao je neki klinac s nekom vrstom kutije za �i��enje cipela. 568 01:27:38,199 --> 01:27:39,325 "Ho�ete da vam se sjaje cipele?" 569 01:27:40,364 --> 01:27:43,576 On je nastavio pitati. Joe je odgovorio potvrdno. 570 01:27:44,616 --> 01:27:49,120 Oti�ao sam uzeti nekoliko piva. Kutije su bila spojene sa �icama. 571 01:27:49,200 --> 01:27:50,034 On ih je otvorio... 572 01:27:50,075 --> 01:27:52,660 Dijelovi tijela su letjeli svuda okolo. 573 01:27:53,116 --> 01:27:57,079 On je le�ao tamo i vri�tao... Svi njegovi dijelovi tijela su bili na meni! 574 01:27:57,534 --> 01:28:01,830 Tek tako. Probao sam ga skloniti sa sebe, prijatelju! Bio sam pokriven njime! 575 01:28:02,284 --> 01:28:05,788 Krv svuda i tako... Probao sam ga dr�ati sastavljenog, 576 01:28:06,244 --> 01:28:08,205 Ali iznutrice su po�ele ispadati! 577 01:28:08,619 --> 01:28:10,496 I nitko nije pomogao! 578 01:28:10,953 --> 01:28:15,041 Samo je rekao: "�elim i�i ku�i!" I pozvao moje ime. 579 01:28:15,496 --> 01:28:18,207 "Ho�u i�i ku�i, Johnny! Ho�u voziti svoj Chevrolet!" 580 01:28:18,662 --> 01:28:20,539 Ali nisam mogao na�i njegove noge. 581 01:28:21,330 --> 01:28:24,083 "Ne mogu na�i tvoje noge!" 582 01:28:24,539 --> 01:28:29,169 Ne mogu to izbaciti iz glave. To je bilo prije sedam godina. 583 01:28:29,623 --> 01:28:31,166 Vidim to svaki dan. 584 01:28:31,623 --> 01:28:36,711 Ponekad se probudim i ne znam gdje sam. Ne razgovaram ni sa kim. 585 01:28:38,290 --> 01:28:40,250 Nekada po cijeli dan. 586 01:28:41,958 --> 01:28:43,794 Nekada tjednima. 587 01:28:45,000 --> 01:28:47,628 Ne mogu to izbaciti iz glave. 588 01:28:48,329 --> 01:28:50,529 preveo: Titl By Stipe vreme podesio-Sub-Zero 589 01:28:53,529 --> 01:28:57,529 Preuzeto sa www.titlovi.com 47517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.