Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,601 --> 00:02:49,701
Ms. Zhang, please.
2
00:02:49,702 --> 00:02:52,865
I don't think your father would agree.
3
00:03:12,855 --> 00:03:14,958
Dad, please trust me.
4
00:03:17,964 --> 00:03:21,832
The royal family knows
we built this in the hull of a ship.
5
00:03:21,901 --> 00:03:26,167
They asked if we could build one
under the desert.
6
00:03:28,741 --> 00:03:31,039
Twelve billion. Half in advance.
7
00:04:50,089 --> 00:04:51,556
This way, Ms. Zhang.
8
00:04:53,826 --> 00:04:56,886
Your bodyguard never relaxes.
He doesn't take his eyes off you.
9
00:04:57,297 --> 00:04:58,594
I know.
10
00:04:58,665 --> 00:05:00,428
He is very thorough.
11
00:05:00,500 --> 00:05:02,730
But it is difficult
to fill the shoes of Shen.
12
00:05:03,770 --> 00:05:05,101
Your father hated Shen.
13
00:05:06,072 --> 00:05:09,064
Shen did nothing wrong but love me.
14
00:13:12,391 --> 00:13:13,391
Tell me.
15
00:13:14,226 --> 00:13:15,426
Who took her?
16
00:13:16,996 --> 00:13:19,157
- I don't know.
- You have to know.
17
00:13:20,566 --> 00:13:21,658
I don't.
18
00:13:25,304 --> 00:13:28,637
You are supposed to protect my daughter
with your life.
19
00:13:29,441 --> 00:13:31,341
If you did your job right, you'd be dead.
20
00:18:38,884 --> 00:18:41,077
Why are you here
instead of looking for her?
21
00:18:41,086 --> 00:18:42,246
It's not my fault.
22
00:18:42,321 --> 00:18:43,946
If it's not your fault, whose fault is it?
23
00:23:18,463 --> 00:23:20,931
You were head of security
for Zhang Innovations.
24
00:23:21,032 --> 00:23:22,226
Yes.
25
00:23:24,536 --> 00:23:29,064
And you were with Interpol, yes?
26
00:23:29,908 --> 00:23:30,738
Yes.
27
00:23:36,948 --> 00:23:39,246
How could you let this happen?
28
00:23:39,684 --> 00:23:43,518
I would've given my life to save her
if I could have.
29
00:23:44,890 --> 00:23:46,949
It's too late to say that.
30
00:23:57,969 --> 00:23:59,527
Fancy.
31
00:24:01,239 --> 00:24:05,903
And when they took Daya,
where was your fancy gun then?
32
00:24:11,817 --> 00:24:13,614
You failed her.
33
00:24:29,801 --> 00:24:30,995
I know.
34
00:30:41,706 --> 00:30:43,264
Bullshit.
35
00:32:11,262 --> 00:32:12,262
Mr. Zhang.
36
00:32:12,764 --> 00:32:13,764
Luoshen.
37
00:32:14,265 --> 00:32:16,256
You know about my situation?
38
00:32:16,901 --> 00:32:19,301
I know that Daya was kidnapped.
39
00:32:19,404 --> 00:32:20,769
I can save her.
40
00:32:27,312 --> 00:32:30,543
If you want her alive, do what I say.
41
00:32:31,983 --> 00:32:32,983
Luoshen.
42
00:32:34,085 --> 00:32:35,552
I only wanted the best for her.
43
00:32:35,620 --> 00:32:37,611
And this is why she was taken.
44
00:32:39,624 --> 00:32:42,718
- Shen, tell me what to do.
- Don't take the kidnapper's calls.
45
00:32:45,730 --> 00:32:47,220
Do you want your daughter back?
46
00:32:47,999 --> 00:32:49,728
- Of course.
- Then do what I say.
47
00:32:50,068 --> 00:32:52,059
But what if that provokes him?
48
00:32:52,136 --> 00:32:54,764
Aren't you always supposed to
play to their demands?
49
00:32:54,839 --> 00:32:56,898
The longer you delay talking to him...
50
00:32:57,575 --> 00:32:58,508
the longer she lives.
51
00:34:04,809 --> 00:34:05,798
Yeah?
52
00:34:08,312 --> 00:34:09,312
I'm sorry.
53
00:34:10,715 --> 00:34:13,309
It's not your fault. Stay positive.
54
00:34:16,754 --> 00:34:17,982
Yeah?
55
00:34:19,390 --> 00:34:21,585
We'll get out of this together.
56
00:34:26,831 --> 00:34:27,923
We will.
57
00:36:29,687 --> 00:36:30,984
No. Don't do it.
58
00:36:31,055 --> 00:36:33,853
Once he has the information,
he'll kill us.
59
00:45:59,289 --> 00:46:00,289
Honeypot.
60
00:46:01,725 --> 00:46:03,454
He's using Daya as bait.
61
00:46:06,964 --> 00:46:08,955
What did you have with her?
62
00:46:10,033 --> 00:46:11,261
Were you together?
63
00:46:16,039 --> 00:46:18,064
We hold.
64
00:46:18,575 --> 00:46:20,099
This is a joint operation.
65
00:46:20,210 --> 00:46:21,268
We don't engage.
66
00:47:31,782 --> 00:47:34,876
Don't do that again.
We work together for Daya.
67
00:47:35,285 --> 00:47:38,448
- Then what are we waiting for?
- We wait for Breslin.
68
00:47:45,529 --> 00:47:48,987
Showtime, everybody. Let's go!
You know what to do. Go now.
69
00:48:24,234 --> 00:48:26,704
You need to stop doing that.
We wait for Breslin.
70
00:56:40,497 --> 00:56:41,497
Fall down.
71
01:08:57,166 --> 01:08:58,292
Let's go.
72
01:15:43,205 --> 01:15:44,138
No.
73
01:15:47,843 --> 01:15:49,367
Remember Shen?
74
01:15:58,921 --> 01:16:00,582
He will be taking me home.
75
01:16:14,069 --> 01:16:16,037
You don't mind, do you?
76
01:16:16,605 --> 01:16:20,541
Well, I had other plans,
but for you I'll break them.
5116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.