All language subtitles for Doc.Martin.S02E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,060 --> 00:00:48,230 -Vin? -Hur mycket romantik tĂ„l en flicka? 2 00:00:49,020 --> 00:00:51,130 Jag har aldrig gjort marinarasĂ„s. 3 00:00:51,170 --> 00:00:55,200 Det stĂ„r att den ska vĂ€rmas, men hur lĂ€nge? 4 00:00:55,240 --> 00:00:58,170 -Vet inte. -Okej, sĂ€tt dig! 5 00:01:00,100 --> 00:01:03,120 Nej, inte dĂ€r. Den bekvĂ€ma stolen. 6 00:01:09,100 --> 00:01:11,130 Rött vin. 7 00:01:20,050 --> 00:01:25,040 -Och vad Ă€r det dĂ€r? -Vad ser det ut att vara? 8 00:01:28,070 --> 00:01:32,070 -Öppna den, vet jag. -Okej... 9 00:01:40,140 --> 00:01:43,050 Å, jag tror att jag ser i syne! 10 00:01:43,090 --> 00:01:47,030 Ett tag trodde jag att du tĂ€nkte fria till mig. 11 00:01:47,070 --> 00:01:51,190 Jag fick en hjĂ€rtattack, men det Ă€r ju bara en nyckel! 12 00:01:51,230 --> 00:01:54,150 En jĂ€ttefin, nĂ€stan blank nyckel. 13 00:01:54,190 --> 00:01:58,020 DĂ„ gör du det? Flyttar hem till mig. 14 00:02:00,230 --> 00:02:02,230 FĂ„r jag fundera pĂ„ det? 15 00:02:07,160 --> 00:02:11,010 Okej, jag ska bara... 16 00:02:13,110 --> 00:02:16,120 Vill du ha lite cheddar pĂ„ din? 17 00:02:16,160 --> 00:02:18,220 Nej tack. 18 00:02:20,050 --> 00:02:23,220 Det Ă€r jĂ€ttegulligt av dig, Al, men... 19 00:02:24,010 --> 00:02:28,010 Jag trodde att det kunde fĂ„ dig att stanna. 20 00:02:28,050 --> 00:02:33,150 Det Ă€r inte du. Jag vill bara inte fastna i Portwenn för evigt. 21 00:02:35,060 --> 00:02:40,070 -Vad Ă€r det som inte finns hĂ€r? -Jag vill bara inte sluta som... 22 00:02:40,110 --> 00:02:45,120 Jag kan se oss flytta ihop, gifta oss, bli tjocka och gamla. 23 00:02:45,160 --> 00:02:50,130 Vi blir Bert och mrs Bert och kommer aldrig att ha gjort nĂ„t. 24 00:02:52,200 --> 00:02:58,130 Jag kommer tillbaka. Det hade inte gjort mig nĂ„t om du reste. 25 00:02:58,170 --> 00:03:01,040 Å, tack ska du ha! 26 00:03:05,240 --> 00:03:12,240 Vi tar med oss flaskan till vĂ„r klippa och tittar pĂ„ solnedgĂ„ngen. 27 00:03:14,060 --> 00:03:17,010 Vi tittar pĂ„ stjĂ€rnorna hela natten. 28 00:03:17,050 --> 00:03:20,220 -Kan vi göra andra saker ocksĂ„? -Kanske. 29 00:03:21,010 --> 00:03:24,210 -Det kan bli kallt. -Jag hĂ„ller dig varm, Al Large. 30 00:03:25,000 --> 00:03:30,000 -Vill du lĂ„na en jumper? -Sen du stĂ€dade, hittar jag inget. 31 00:03:41,190 --> 00:03:45,120 Jag har inte fĂ„tt postat det Ă€n. 32 00:03:45,160 --> 00:03:50,060 -Det hĂ€r Ă€r ju min ansökan. -Just det. 33 00:03:52,140 --> 00:03:54,150 Jag förstĂ„r. 34 00:03:55,230 --> 00:03:58,020 Hej dĂ„, Al. 35 00:04:10,220 --> 00:04:15,040 Visst Ă€r det hĂ€r den bĂ€sta Ă€ggröra du har Ă€tit? 36 00:04:15,080 --> 00:04:17,200 Tja, kanske inte den bĂ€sta... 37 00:04:17,240 --> 00:04:20,220 -Pappa... -Vad Ă€r det? 38 00:04:22,110 --> 00:04:28,010 Jag minns nĂ€r jag fyllde 10 och satt med godis hos bookmakern- 39 00:04:28,050 --> 00:04:31,210 -och du sa att nĂ€sta lopp var vinnaren. 40 00:04:32,000 --> 00:04:34,120 -Det var alltid nĂ€sta. -Louisa... 41 00:04:34,160 --> 00:04:36,180 Pappa... 42 00:04:37,240 --> 00:04:42,020 Jag mĂ„ste fĂ„ veta. Tog du de dĂ€r pengarna? 43 00:04:44,160 --> 00:04:50,240 Nej, det gjorde jag inte. Jag mĂ„ vara mycket, men en tjuv Ă€r jag inte. 44 00:04:53,240 --> 00:04:58,090 Man kan strunta i en person som sĂ€ger att man har fel- 45 00:04:58,130 --> 00:05:02,110 -men det Ă€r svĂ„rt nĂ€r en hel by sĂ€ger det. 46 00:05:02,150 --> 00:05:07,120 JĂ€mt undrar jag om jag Ă€r dum som fortfarande tror pĂ„ dig. 47 00:05:07,160 --> 00:05:13,020 Det mĂ„ste ha varit svĂ„rt att fostra oss nĂ€r mamma gav sig av. 48 00:05:13,060 --> 00:05:16,110 Det har inget med din mor att göra! 49 00:05:16,150 --> 00:05:22,100 Pengarna var till livbĂ„tarna. Tror du att jag gör nĂ„t sĂ„ nedrigt? 50 00:05:23,120 --> 00:05:28,050 Joan kom alltsĂ„ aldrig pĂ„ dig med att ta dem? 51 00:05:30,040 --> 00:05:33,040 Ljuger hon ocksĂ„? 52 00:05:38,200 --> 00:05:42,200 Joan... Den kossan ska alltid lĂ€gga nĂ€san i blöt. 53 00:05:47,090 --> 00:05:51,180 Jag hade spelskulder, stora skulder. 54 00:05:51,220 --> 00:05:55,040 Den dĂ€r hĂ€sten var en sĂ€ker vinnare. 55 00:05:55,080 --> 00:06:00,010 Jag hade tĂ€nkt betala tillbaka nĂ€r den vann. 56 00:06:00,050 --> 00:06:06,060 -Men den föll förstĂ„s i första... -Nej, hur kunde du ljuga i alla Ă„r? 57 00:06:06,100 --> 00:06:11,130 Hur kunde du lĂ„ta mig göra bort mig inför mina vĂ€nner, hela byn?! 58 00:06:11,170 --> 00:06:13,180 FörlĂ„t mig. 59 00:06:15,130 --> 00:06:20,210 Jag tror... Det Ă€r nog bĂ€st att du ger dig av i morgon bitti. 60 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Pappa? 61 00:06:42,180 --> 00:06:45,130 -Pauline... -Jag har inget att sĂ€ga. 62 00:06:45,170 --> 00:06:50,180 Men det har kanske jag. Jag Ă€r hemskt ledsen för ansökan. 63 00:06:50,220 --> 00:06:53,140 Jag sĂ„g brevlĂ„dan, men... 64 00:06:55,200 --> 00:06:58,160 -KlĂ€mde jag ditt finger? -Ja, doktorn... 65 00:07:56,070 --> 00:08:01,040 I gĂ„r kvĂ€ll bad han mig att flytta hem till honom. 66 00:08:01,080 --> 00:08:06,170 Al! Han trodde sig kunna ta mig pĂ„ sĂ€ngen med marinara. 67 00:08:06,210 --> 00:08:10,150 Och han gick rakt förbi brevlĂ„dan! 68 00:08:10,190 --> 00:08:13,220 UrsĂ€kta... Ni har granskningsrĂ„det i dag. 69 00:08:14,010 --> 00:08:18,110 -Ja, jag ska dit nu. -En brevlĂ„da syns ju. Stor och röd. 70 00:08:18,150 --> 00:08:22,180 -Jag Ă€r tillbaka om en timme. -Ja, ursĂ€kta. 71 00:08:22,220 --> 00:08:24,150 Lycka till. 72 00:08:30,170 --> 00:08:33,080 -Jonathan... -Terry! 73 00:08:33,120 --> 00:08:37,190 -Kom, Terry. Kom, kom! -SĂ„ fint du har fĂ„tt det. 74 00:08:37,230 --> 00:08:42,210 Ja, jag tror mig ha klurat ut det. Allt finns hĂ€r inne. 75 00:08:43,000 --> 00:08:46,080 Du har inte tagit dina mediciner! 76 00:08:46,120 --> 00:08:50,130 Jo, sjĂ€lvklart. DĂ€rför tĂ€nker jag sĂ„ klart, Terry. 77 00:08:50,170 --> 00:08:56,220 Jag har ett chip i skallen som de kontrollerar. Lyssna, lyssna! 78 00:08:59,110 --> 00:09:02,080 -Hör du? -Det Ă€r en kopplingston. 79 00:09:05,160 --> 00:09:09,030 -Vad gör du? -Jag mĂ„ste bara... 80 00:09:09,070 --> 00:09:12,180 Det Ă€r nĂ„n hĂ€r som sĂ€nder till min skalle. 81 00:09:12,220 --> 00:09:17,190 Ju lĂ€ngre jag stannar, desto vĂ€rre. Jag mĂ„ste bara klura ut vem det Ă€r. 82 00:09:17,230 --> 00:09:21,220 Det Ă€r okej, Terry. Jag vet att det inte Ă€r du. 83 00:09:22,010 --> 00:09:24,160 Vart ska du? 84 00:09:25,170 --> 00:09:29,230 -Vi mĂ„ste ju ut till bĂ„ten. -Jag ger mig av nu! 85 00:09:30,020 --> 00:09:35,140 Okej, det Ă€r lugnt. Kan du köpa aluminiumfolie om du gĂ„r ut? 86 00:09:35,180 --> 00:09:39,060 För att sĂ€tta pĂ„ skallen som skydd? 87 00:09:39,100 --> 00:09:43,120 -Jag vill slĂ„ in lite ost. -Vi ska till London. 88 00:09:43,160 --> 00:09:46,220 Ja, nĂ€r vi har mött upp bĂ„ten. 89 00:09:47,010 --> 00:09:49,200 Nej, jag ger mig av nu! 90 00:09:54,100 --> 00:09:59,140 -Jag kan inte möta upp bĂ„ten ensam. -Följ dĂ„ med mig nu. 91 00:10:02,020 --> 00:10:04,040 Du ljuger. 92 00:10:04,080 --> 00:10:10,150 Du ljuger! Du ska ingenstans, du... Du vill inte göra det med mig. 93 00:10:10,190 --> 00:10:15,160 Hej dĂ„, Jonathan, och glöm inte att ta dina piller. 94 00:10:36,180 --> 00:10:39,120 Alla kan reglerna. 95 00:10:39,160 --> 00:10:44,010 Alla piroger mĂ„ste Ă€tas upp innan ni börjar pĂ„ nĂ€sta. 96 00:10:44,050 --> 00:10:48,150 MĂ„ste ni spy, var snĂ€lla att anvĂ€nda hinkarna. 97 00:10:48,190 --> 00:10:53,050 Jag tolererar inte vadslagning i en sĂ„n hĂ€r andlig tĂ€vling- 98 00:10:53,090 --> 00:10:55,200 -men sĂ€tter 5 pund pĂ„ Bert. 99 00:11:00,120 --> 00:11:05,110 -DĂ„ sĂ„, klara, fĂ€rdiga... -VĂ€nta! 100 00:11:06,120 --> 00:11:12,090 Jag sa ju Ă„t er att stĂ€lla in det. Det Ă€r en allvarlig hĂ€lsorisk. 101 00:11:13,160 --> 00:11:16,200 -Har ni bakat dem sjĂ€lv? -Javisst. 102 00:11:16,240 --> 00:11:21,040 Era magbesvĂ€r kanske smittar. Det hĂ€r tillĂ„ter jag inte. 103 00:11:21,080 --> 00:11:26,170 Ni kan ju knappast ringa polisen. Vi har inga poliser i stan! 104 00:11:26,210 --> 00:11:32,070 -Jag ser till att ni fĂ„r slĂ„ igen. -Mina piroger Ă€r helt okej. 105 00:11:32,110 --> 00:11:36,160 -LĂ€gg ner den dĂ€r, Bert! -Jag har satsat pengar pĂ„ det. 106 00:11:36,200 --> 00:11:39,150 Hit med alla piroger! 107 00:11:48,170 --> 00:11:52,160 Han blev nog upptagen med en patient. 108 00:11:52,200 --> 00:11:58,030 -Han Ă€r vĂ€ldigt hĂ€ngiven. -Vill dr Ellingham inte nĂ€rvara... 109 00:11:58,070 --> 00:12:03,150 ...tvingas rĂ„det betrakta anklagelserna som underbyggda. 110 00:12:12,180 --> 00:12:16,050 -Idiot! -Det Ă€r inget att skratta Ă„t! 111 00:12:16,090 --> 00:12:19,070 Köttet kan vara förorenat! 112 00:12:19,110 --> 00:12:22,130 Varför bryr jag mig ens?! 113 00:12:23,130 --> 00:12:28,080 Vi har vĂ€ntat tillrĂ€ckligt lĂ€nge. Dr Ellingham visar sitt förakt. 114 00:12:35,050 --> 00:12:41,120 Kan vi rappa pĂ„? Jag har ett Ă€rende och kanske infekterat kött i hĂ„ret. 115 00:12:44,090 --> 00:12:50,100 -Dr Ellingham, granskningsrĂ„det... -Jag vet vad det Ă€r. Kom till saken. 116 00:12:50,140 --> 00:12:53,190 Jag har pratat med flera bybor. 117 00:12:55,130 --> 00:12:59,190 De tycker att er attityd mot dem Ă€r lite överlĂ€gsen. 118 00:12:59,230 --> 00:13:02,180 NĂ„gra kallar er nedlĂ„tande- 119 00:13:02,220 --> 00:13:07,040 -och andra "oförskĂ€md". En lista över hĂ€ndelserna. 120 00:13:10,100 --> 00:13:13,190 Vill ni diskutera ett medicinskt problem? 121 00:13:13,230 --> 00:13:18,060 HĂ€lsovĂ„rd handlar om mer Ă€n sĂ„, sĂ€rskilt i sĂ„na hĂ€r byar. 122 00:13:18,100 --> 00:13:22,070 En lĂ€kare mĂ„ste bli en del av gemenskapen. 123 00:13:22,110 --> 00:13:25,220 Okej, ni har samlat en massa bevis- 124 00:13:26,010 --> 00:13:29,190 -och har sĂ€kert tagit ett beslut sĂ„ kom till saken. 125 00:13:29,230 --> 00:13:36,010 Jag Ă€r förvĂ„nad över nĂ„gra av de personer ni valde att prata med. 126 00:13:36,050 --> 00:13:41,160 Mrs Redtree... Hon har ju alltid nĂ„t att klaga över- 127 00:13:41,200 --> 00:13:45,150 -som att brevbĂ€raren lĂ€mnade grinden öppen. 128 00:13:45,190 --> 00:13:48,080 Mr Thorntons hobby Ă€r att klaga. 129 00:13:48,120 --> 00:13:52,160 Han ville förbjuda fiskmĂ„sarna för att de Ă€r skrĂ€niga. 130 00:13:52,200 --> 00:13:56,070 -Han Ă€r knappast pĂ„litlig. -Jag pratade med fler. 131 00:13:56,110 --> 00:14:00,000 Och ingen hade nĂ„t gott att sĂ€ga om doktorn? 132 00:14:00,040 --> 00:14:03,150 Tja, nĂ„gra...som apotekaren. 133 00:14:03,190 --> 00:14:07,210 -Hon var vĂ€ldigt entusiastisk... -Mrs Tishell, ja. 134 00:14:08,000 --> 00:14:12,120 Men ni valde att bara skriva ner det som gnĂ€llspikarna sa? 135 00:14:12,160 --> 00:14:15,000 Vad Ă€r er poĂ€ng? 136 00:14:18,050 --> 00:14:23,050 Även jag kan tycka att dr Ellingham kan vara lite... 137 00:14:23,090 --> 00:14:30,030 ...frustrerande, men vi kan skatta oss lyckliga över att ha honom hĂ€r. 138 00:14:30,070 --> 00:14:35,050 -De flesta hĂ„ller med mig. DĂ€rför... -Tack, miss Glasson. 139 00:14:35,090 --> 00:14:38,130 Dr Ellingham, vi har ett fĂ€rskt initiativ- 140 00:14:38,170 --> 00:14:43,000 -en kurs som fokuserar pĂ„ social kompetens. 141 00:14:43,040 --> 00:14:50,010 I tvĂ„ veckor fĂ„r ni lĂ€ra er att umgĂ„s med era patienter som mĂ€nniskor. 142 00:14:50,050 --> 00:14:54,100 EfterĂ„t utvĂ€rderar jag hur ni har tagit er an det. 143 00:14:54,140 --> 00:14:58,200 Och om jag vĂ€ljer att inte delta i ditt initiativ, Gavin? 144 00:15:00,120 --> 00:15:03,230 DĂ„ rekommenderar jag att ni avskedas. 145 00:15:04,020 --> 00:15:07,150 Allt hĂ€nger pĂ„ er, dr Ellingham. 146 00:15:14,010 --> 00:15:18,080 Han behöver nog fundera pĂ„ det en stund. 147 00:15:29,200 --> 00:15:32,000 Hur gick det? 148 00:15:34,080 --> 00:15:36,080 Bra, alltsĂ„. 149 00:16:05,000 --> 00:16:07,020 Kom in. 150 00:16:08,040 --> 00:16:12,210 -Var det dĂ€r verkligen nödvĂ€ndigt?! -Nej, det var det inte. 151 00:16:13,000 --> 00:16:16,190 -Du inser vĂ€l hur allvarligt det Ă€r? -Ja. 152 00:16:16,230 --> 00:16:20,080 Struntar du i att de vill bli av med dig? 153 00:16:20,120 --> 00:16:24,050 Jag vet att du aldrig har passat in hĂ€r- 154 00:16:24,090 --> 00:16:27,110 -och att du aldrig ens har försökt. 155 00:16:27,150 --> 00:16:32,220 Jag har alltid försökt förstĂ„ det, eftersom det bara Ă€r du. 156 00:16:33,010 --> 00:16:37,200 Du Ă€r sĂ„n. Men det hĂ€r handlar nog inte ens om det. 157 00:16:37,240 --> 00:16:41,110 Du ville nog att granskningen skulle gĂ„ fel- 158 00:16:41,150 --> 00:16:45,160 -sĂ„ att de kan skicka bort dig hĂ€rifrĂ„n. 159 00:16:45,200 --> 00:16:49,010 Men det ska du veta, Martin... 160 00:16:49,050 --> 00:16:52,180 Jag vill att du stannar. 161 00:16:54,090 --> 00:16:56,090 Louisa... 162 00:16:59,060 --> 00:17:02,020 -Behöver du hjĂ€lp? -Nej, nej... 163 00:17:04,200 --> 00:17:07,160 -UrsĂ€kta... -Hej. 164 00:17:10,010 --> 00:17:13,160 -Vi mĂ„ste prata. -Försvinn! 165 00:17:13,200 --> 00:17:17,220 Ni har inte tagit er medicin. Eller hur, mr Crozier? 166 00:17:18,010 --> 00:17:24,010 Nej, naturligtvis inte. Eftersom... ni vĂ€ntar pĂ„ att jag ska lĂ€mna stan. 167 00:17:24,050 --> 00:17:28,090 Jag vet att det Ă€r nĂ„n som ligger bakom allt det hĂ€r. 168 00:17:29,090 --> 00:17:32,200 Jag vill att du ringer din pappa. 169 00:17:32,240 --> 00:17:35,160 Jag behöver prata med honom. 170 00:17:35,200 --> 00:17:41,060 Nej, du förstĂ„r inte... Om du ringer, kommer han tillbaka. 171 00:17:41,100 --> 00:17:44,140 Annars... SlĂ„ en signal till honom. 172 00:17:44,180 --> 00:17:50,170 Mr Crozier, ta och vĂ€nta dĂ€r ute. VĂ€nta dĂ€r ute, sa jag! 173 00:17:50,210 --> 00:17:54,000 Nej, gör inte sĂ„! Kom tillbaka. 174 00:17:54,040 --> 00:17:57,140 -Nu blir jag upprörd... -SlĂ€pp henne! 175 00:17:59,110 --> 00:18:02,150 Man ska nog inte reta upp dem, Doc. 176 00:18:03,190 --> 00:18:05,200 Okej. 177 00:18:13,230 --> 00:18:16,130 HallĂ„? 178 00:18:17,150 --> 00:18:19,180 HallĂ„? 179 00:18:21,190 --> 00:18:23,210 Pappa... 180 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 Louisa? 181 00:18:34,190 --> 00:18:37,100 Din vĂ€n Ă€r hĂ€r. Jonathan. 182 00:18:39,170 --> 00:18:43,010 Han Ă€r inte pĂ„ sĂ„ bra humör. 183 00:18:43,050 --> 00:18:47,020 Han vill att du kommer tillbaka. 184 00:18:47,060 --> 00:18:49,170 Och han har en kniv! 185 00:18:49,210 --> 00:18:53,150 BĂ„ten gĂ„r klockan 12. Kom i tid! 186 00:19:00,210 --> 00:19:03,080 Bra. 187 00:19:03,120 --> 00:19:06,060 Okej, sĂ€tt dig. 188 00:19:06,100 --> 00:19:09,060 HĂ€r! HĂ€r... 189 00:19:10,060 --> 00:19:13,180 DĂ„ sĂ„, Jonathan... 190 00:19:13,220 --> 00:19:18,150 Nu vill jag att du tar nĂ„gra djupa andetag och ger mig kniven. 191 00:19:20,130 --> 00:19:26,090 Sen sĂ€tter du dig sĂ„ att jag kan ge dig lugnande och ringa polisen. 192 00:19:26,130 --> 00:19:28,070 Snyggt gjort! 193 00:19:33,100 --> 00:19:38,090 HĂ€mta stolen dĂ€r borta och stĂ€ll den hĂ€r, vet jag. 194 00:19:39,090 --> 00:19:41,130 SĂ€tt fart. 195 00:19:43,020 --> 00:19:47,230 Och du, receptionsbruden, ge mig nĂ„t att binda er med. 196 00:19:48,020 --> 00:19:50,030 -Kirurgtejp? -Ja. 197 00:19:50,070 --> 00:19:53,080 Och en munkavle - till honom. 198 00:19:57,040 --> 00:20:00,070 StĂ€ll ner stolen och sĂ€tt er. 199 00:20:24,130 --> 00:20:27,080 Jag har aldrig gjort det hĂ€r förut. 200 00:20:29,010 --> 00:20:33,200 Mr Crozier, stanna upp ett tag och beakta följderna. 201 00:20:34,230 --> 00:20:38,110 -SĂ€tt ner klockan! -Be honom snĂ€llt! 202 00:20:41,080 --> 00:20:45,190 Lyssna, lyssna... Statisk elektricitet. Hör ni det? 203 00:20:45,230 --> 00:20:47,150 Nej. 204 00:20:51,010 --> 00:20:53,040 Det kan jag! 205 00:20:54,140 --> 00:21:00,040 Jag vill inte att ni blir oroliga, men de har tagit sig in hĂ€r ocksĂ„! 206 00:21:03,090 --> 00:21:09,140 -Snart ringer de gisslanförhandlaren. -Han blir bara sĂ€mre. 207 00:21:09,180 --> 00:21:11,230 Jag Ă€r ledsen, Martin. 208 00:21:18,000 --> 00:21:23,080 -Du fĂ„r betala det du har sönder! -Sluta reta upp knivmannen. 209 00:21:29,130 --> 00:21:33,070 Lita inte pĂ„ Terry. Han bara ljuger. 210 00:21:34,240 --> 00:21:40,140 -Han verkar se klart. -Han pratar faktiskt om min pappa. 211 00:21:42,070 --> 00:21:46,160 Varför vill du att han ska komma tillbaka hit? 212 00:21:46,200 --> 00:21:50,120 BĂ„ten, leveransen... Det angĂ„r dig inte. 213 00:21:51,120 --> 00:21:53,240 -Vilken bĂ„t? -Vem sa nĂ„t om en bĂ„t? 214 00:21:54,030 --> 00:21:59,010 BerĂ€ttade Terry om den? Jag sa ju att han inte Ă€r att lita pĂ„. 215 00:22:09,200 --> 00:22:14,210 Det Ă€r verkligen intressant att se hur en sinnessjuk person tĂ€nker. 216 00:22:15,000 --> 00:22:19,080 Jag funderar pĂ„ att bli psykiatrisjuksköterska. 217 00:22:27,140 --> 00:22:30,130 "Campylobacter"? 218 00:22:30,170 --> 00:22:34,150 -Det Ă€r en kod! -Nej, en bakteriestam. 219 00:22:34,190 --> 00:22:40,000 -Och det kommer just nu? -Jag brukar fĂ„ fax om sjukdomar. 220 00:22:41,230 --> 00:22:46,020 Det hĂ€r handlar om mig. Vad stĂ„r det? 221 00:22:47,190 --> 00:22:53,110 En bagare har en infektion kopplad till rĂ„ kyckling och fĂ„geltrĂ€ck. 222 00:22:53,150 --> 00:22:58,150 -Jag kan inte se ditt namn nĂ„nstans. -Du ljuger! Jag vet att du ljuger. 223 00:22:58,190 --> 00:23:00,200 SĂ€g nu vad det handlar om. 224 00:23:02,070 --> 00:23:06,070 HallĂ„?! HallĂ„! 225 00:23:10,230 --> 00:23:12,230 HallĂ„?! 226 00:23:15,160 --> 00:23:19,050 Se till att bli kvitt honom. 227 00:23:19,090 --> 00:23:25,060 Verkar det inte lite misstĂ€nkt att jag Ă€r bunden vid en stol? 228 00:23:25,100 --> 00:23:27,120 Antagligen. 229 00:23:34,000 --> 00:23:37,020 Jag kommer strax! 230 00:23:44,030 --> 00:23:47,030 Mr Peters... SĂ„ trevligt att se er igen. 231 00:23:47,070 --> 00:23:53,080 Ellingham, ni ger mig inget val. Jag rekommenderar att ni avskedas. 232 00:23:53,120 --> 00:23:58,240 Som ni vill, som ni vill. Skicka papperen, sĂ„ ger jag mig av. 233 00:23:59,030 --> 00:24:04,030 -Om ni bara hade gĂ„tt kursen... -Jag gĂ„r gĂ€rna kursen. 234 00:24:04,070 --> 00:24:06,170 -Verkligen? -Ja. 235 00:24:06,210 --> 00:24:09,080 Absolut. RĂ€kna med mig. 236 00:24:09,120 --> 00:24:12,040 DĂ„ anmĂ€ler jag er. 237 00:24:12,080 --> 00:24:16,120 -RĂ€kna med mig. -TvĂ„ veckor. Social kompetens. 238 00:24:16,160 --> 00:24:19,160 Det lĂ„ter toppen. 239 00:24:20,180 --> 00:24:23,240 -Jag kommer att kolla nĂ€rvaron. -Tack. 240 00:24:25,020 --> 00:24:29,000 -Tack ska ni ha. -Nej, ni ska ha tack. 241 00:24:33,180 --> 00:24:36,020 LĂ„s den, lĂ„s! 242 00:24:38,100 --> 00:24:41,000 Kom! 243 00:24:50,030 --> 00:24:51,210 Sitt! 244 00:24:52,000 --> 00:24:55,240 Jag ser helst att du lĂ€gger bort kniven. 245 00:24:56,030 --> 00:25:01,170 Du Ă€r förvirrad just nu, men hĂ€r finns bara vĂ€nner... 246 00:25:06,120 --> 00:25:10,040 -Jag sĂ€tter mig. -Ja, det vore en jĂ€ttebra idĂ©. 247 00:25:22,160 --> 00:25:26,080 Jag fĂ„r en sĂ„n brĂ€nnande huvudvĂ€rk precis hĂ€r. 248 00:25:26,120 --> 00:25:31,060 -Jag lĂ€t kolla upp det utan resultat. -HuvudvĂ€rk eller migrĂ€n? 249 00:25:32,130 --> 00:25:36,140 Det finns ett samband mellan migrĂ€n och bipolĂ€rt syndrom. 250 00:25:36,180 --> 00:25:42,220 Jag vet inte skillnaden. Jag vet bara att det gör jĂ€tteont. 251 00:25:44,090 --> 00:25:47,080 MigrĂ€n ger suddig syn, illamĂ„ende... 252 00:25:48,200 --> 00:25:55,030 -...och ljuskĂ€nslighet. -Ja, men orsakas det av radiovĂ„gor? 253 00:25:57,010 --> 00:25:59,090 Klipp till honom! 254 00:26:01,130 --> 00:26:03,240 Jonathan! 255 00:26:04,030 --> 00:26:07,240 Nej, det var inte... 256 00:26:08,030 --> 00:26:13,010 -De tvingade mig att göra det! -LĂ„t bli. Du skĂ€r av en pulsĂ„der. 257 00:26:13,050 --> 00:26:16,060 -Du förblöder. -Jag Ă€r en hemsk vĂ€n. 258 00:26:16,100 --> 00:26:19,210 Bara... Fixa honom, jag betalar! 259 00:26:20,000 --> 00:26:22,170 Jag Ă€r fastbunden vid en stol! 260 00:26:30,110 --> 00:26:34,030 -Okej, sĂ€tt er dĂ€r. -Var försiktig. 261 00:26:34,070 --> 00:26:36,120 Nej, nej, snĂ€lla... 262 00:26:36,160 --> 00:26:42,060 -Ge mig nĂ„got mot smĂ€rtan. -Okej, nu fĂ„r du vara tyst! 263 00:26:48,050 --> 00:26:51,110 Bra, pulsĂ„dern skars inte av. 264 00:26:53,150 --> 00:26:57,080 -Hur Ă€r det, doktorn? -Bra. HĂ„ll dĂ€r. 265 00:26:59,150 --> 00:27:02,010 -Ge mig kniven. -Nej. 266 00:27:02,050 --> 00:27:04,190 Okej. 267 00:27:04,230 --> 00:27:08,090 -Är du okej, Louisa? -Gör det ont? 268 00:27:08,130 --> 00:27:11,050 Ja, det Ă€r lite ömt. 269 00:27:11,090 --> 00:27:13,190 -HĂ„ll armen still. -Martin! 270 00:27:17,090 --> 00:27:23,210 LĂ€gg ner den dĂ€r! - Varför har ni gevĂ€r i huset? Vad Ă€r det med er? 271 00:27:24,000 --> 00:27:28,020 -Hur tog du dig in? -Jag tog köksvĂ€gen. 272 00:27:29,170 --> 00:27:32,140 DĂ„ förstĂ„r jag. Tolv... 273 00:27:32,180 --> 00:27:35,090 Vi mĂ„ste vara vid bĂ„ten kl 12. 274 00:27:35,130 --> 00:27:39,050 -Det dĂ€r fĂ„r du göra sjĂ€lv. -Vad dĂ„? 275 00:27:39,090 --> 00:27:44,240 -Nej, vi mĂ„ste ju hĂ€mta paketet. -Jag stannar hĂ€r, Jonathan. 276 00:27:47,100 --> 00:27:50,000 Okej, som du vill. 277 00:27:53,090 --> 00:27:55,110 Jag Ă„ker. 278 00:27:55,150 --> 00:28:01,130 Ja, jag Ă„ker. Du berĂ€ttar var bĂ„ten Ă€r, sen tar jag mig dit... 279 00:28:03,130 --> 00:28:09,020 Nej, för dĂ„ Ă€r jag dĂ€r och ni Ă€r hĂ€r och ni ringer polisen. 280 00:28:09,060 --> 00:28:11,220 NĂ„n annan fĂ„r hĂ€mta bĂ„ten. 281 00:28:12,010 --> 00:28:15,040 Du vĂ€grar göra det, sĂ„... 282 00:28:17,000 --> 00:28:19,170 Du, dĂ€r! 283 00:28:19,210 --> 00:28:22,180 -Du Ă„ker. -Jag kan inte köra en bĂ„t. 284 00:28:22,220 --> 00:28:28,050 -Han kommer frĂ„n London. -Varför utesluter du kvinnor? 285 00:28:28,090 --> 00:28:32,140 Visst... DĂ„ gör du det. 286 00:28:32,180 --> 00:28:35,080 Jag Ă€r inte tillrĂ€ckligt stark. 287 00:28:35,120 --> 00:28:39,060 Pauline! Jag vet att du Ă€r dĂ€r! 288 00:28:39,100 --> 00:28:43,130 Pauline! Jag vill bara prata med dig! 289 00:28:46,230 --> 00:28:49,180 Jag kan vĂ€nta hur lĂ€nge som helst! 290 00:28:54,060 --> 00:28:56,230 Kom... Kom! 291 00:28:58,120 --> 00:29:02,120 -SĂ€tt fart! -Är den Ă€kta? 292 00:29:02,160 --> 00:29:05,050 GĂ„ dit in. 293 00:29:13,200 --> 00:29:15,230 Vad Ă€r det hĂ€r? 294 00:29:20,030 --> 00:29:24,000 -Jag vet. Du kan Ă„ka. -Vart dĂ„? 295 00:29:24,040 --> 00:29:26,200 Ta en bĂ„t och hĂ€mta nĂ„t kl 12. 296 00:29:27,240 --> 00:29:32,220 -Jag Ă€r bara en rörmokare. -Mr Crozier har en psykos. 297 00:29:34,080 --> 00:29:39,080 -Och vad betyder det? -Han Ă€r galen. Gör som han sĂ€ger. 298 00:29:39,120 --> 00:29:45,030 VĂ€grar du, gör jag ett durkslag av din receptionsbrutta. 299 00:29:45,070 --> 00:29:47,200 -Durkslag? -Ett slags sil. 300 00:29:47,240 --> 00:29:50,040 Större Ă€n en sil. 301 00:29:58,060 --> 00:30:01,000 Min pappa har en bĂ„t. 302 00:30:01,040 --> 00:30:03,190 Jag vill hem. 303 00:30:03,230 --> 00:30:07,090 Okej, berĂ€tta för honom! 304 00:30:07,130 --> 00:30:12,020 5 km uppĂ„t kusten. Nelson's Point. Är det bekant? 305 00:30:12,060 --> 00:30:15,210 En spansk trĂ„lare cirka 800 m ut. 306 00:30:16,000 --> 00:30:21,110 HĂ€lsa frĂ„n Terry och sĂ€g: "Terry me manda a porel paquete." 307 00:30:22,150 --> 00:30:24,140 Visst. Okej. 308 00:30:24,180 --> 00:30:29,130 SĂ€g det! "Terry me manda a porel paquete." 309 00:30:29,170 --> 00:30:33,070 -"Terry me manda a por..." -Nej. 310 00:30:33,110 --> 00:30:35,220 "Terry me manda a porla paquete." 311 00:30:36,010 --> 00:30:39,190 -Nej, "a por el paquete." -Allvarligt! 312 00:30:39,230 --> 00:30:42,140 Tick tack, tick tack... Fort! 313 00:30:44,150 --> 00:30:47,010 SĂ€tt fart! 314 00:30:48,110 --> 00:30:51,210 Han klarar sig vĂ€l? 315 00:30:55,010 --> 00:30:57,020 Ja, naturligtvis. 316 00:31:27,140 --> 00:31:33,240 -Vad handlar det om, pappa? -Var snĂ€ll och ta dina piller. 317 00:31:34,030 --> 00:31:39,050 -Vad Ă€r det i det dĂ€r paketet? -Droger. 318 00:31:39,090 --> 00:31:42,020 Det dĂ€r snortar man inte. 319 00:31:42,060 --> 00:31:46,080 -Det Ă€r inte droger. -Det Ă€r sprĂ€ngĂ€mnen. 320 00:31:46,120 --> 00:31:49,060 -Mycket bĂ€ttre. -Vi Ă€r bankrĂ„nare. 321 00:31:49,100 --> 00:31:53,130 -Det Ă€r ett magasin. -Med ett kassaskĂ„p. 322 00:31:53,170 --> 00:31:56,130 Det gör det inte till en bank. 323 00:31:56,170 --> 00:31:59,120 Ska Al hĂ€mta sprĂ€ngĂ€mnen? 324 00:32:30,190 --> 00:32:32,220 Okej? 325 00:32:34,060 --> 00:32:37,180 Terry "me, me manda por..." 326 00:32:37,220 --> 00:32:40,100 "Terry me manda..." 327 00:32:40,140 --> 00:32:44,000 Terry Glasson skickade mig. 328 00:33:04,120 --> 00:33:05,200 Visst. 329 00:33:08,130 --> 00:33:10,110 Jag kan inte spanska. 330 00:33:51,160 --> 00:33:53,210 Du, dĂ€r! 331 00:33:56,120 --> 00:33:59,020 Å, herregud... 332 00:34:16,180 --> 00:34:20,050 -LĂ€karmottagningen. -Ja, det Ă€r jag. 333 00:34:20,090 --> 00:34:24,050 -Har du paketet? -Ja. Är Pauline okej? 334 00:34:24,090 --> 00:34:26,160 Pauline mĂ„r jĂ€ttebra. 335 00:34:27,200 --> 00:34:30,190 Var försiktig med paketet! 336 00:34:30,230 --> 00:34:33,130 Okej, ta hit det. 337 00:34:33,170 --> 00:34:38,110 -Ge mig doktorn. NĂ„n Ă€r skadad. -Nej, du mĂ„ste ta hit det nu. 338 00:34:38,150 --> 00:34:41,150 NĂ„n har trillat vid Pulver's Cove. 339 00:34:41,190 --> 00:34:44,130 Ta hit det jĂ€kla paketet, Al! 340 00:34:46,130 --> 00:34:51,040 Du ska fĂ„ ditt paket. LĂ„t mig prata med doktorn! 341 00:34:55,180 --> 00:35:01,090 Till dig. Nej, vĂ€nta! - Inga trick nu, okej? Ingen kod. 342 00:35:01,130 --> 00:35:04,050 Okej, vĂ€nta lite. 343 00:35:04,090 --> 00:35:07,210 NĂ„n har fallit ner frĂ„n en klippa. Och? 344 00:35:08,000 --> 00:35:14,000 -Han kan höra mig. Al? -Jag tror att han Ă€r svĂ„rt skadad. 345 00:35:14,040 --> 00:35:17,110 -Han rör sig inte. -Ring kustbevakningen. 346 00:35:17,150 --> 00:35:20,170 Ingen kustbevakning! - Varför inte? 347 00:35:20,210 --> 00:35:25,030 DĂ„ ser de sprĂ€ngĂ€mnena. Doktorn kan Ă„ka dit. 348 00:35:28,100 --> 00:35:32,160 -Jag vet inte... -Doktorn kan behandla patienten. 349 00:35:32,200 --> 00:35:35,230 Och vi kan ta hand om paketet. 350 00:35:37,150 --> 00:35:42,070 Okej, rörmokargossen... Vi kommer dit. 351 00:35:43,100 --> 00:35:47,020 Okej, allihop, kom! Vi ger oss av nu. 352 00:35:50,000 --> 00:35:52,150 Kom igen! Är ni döva?! 353 00:36:41,110 --> 00:36:45,040 Det Ă€r jag, pappa. Nej, det funkade inte med blommor. 354 00:36:45,080 --> 00:36:48,060 Lyssna nu... Jag behöver hjĂ€lp. 355 00:37:02,010 --> 00:37:06,190 -Ted? -Jag fick ett. 356 00:37:06,230 --> 00:37:10,200 Nu blir allt bra. 357 00:37:10,240 --> 00:37:14,070 Å, Ted, nej... 358 00:37:20,030 --> 00:37:23,060 Ellingham! Ellingham! 359 00:37:23,100 --> 00:37:26,240 Fort, hĂ€r borta! Bagaren föll! 360 00:37:27,030 --> 00:37:31,000 -Var Ă€r han? -Den idioten försökte stjĂ€la Ă€ggen. 361 00:37:31,040 --> 00:37:36,040 Det hade jag verkligen inte trott om en man frĂ„n trakten! 362 00:37:36,080 --> 00:37:42,090 -Var Ă€r rörmokar-grabben? -JĂ€klar, mitt gevĂ€r... Vad Ă€r detta? 363 00:37:45,040 --> 00:37:47,040 Hejsan. Jonathan. 364 00:37:48,210 --> 00:37:51,090 Okej. Var Ă€r sprĂ€ngĂ€mnena? 365 00:37:51,130 --> 00:37:53,180 -SprĂ€ngĂ€mnen? -Vet ni om dem?! 366 00:37:53,220 --> 00:37:57,210 Översten, har bagaren förlorat medvetandet? 367 00:37:58,000 --> 00:38:00,210 Har folk inga namn? Vad Ă€r detta? 368 00:38:02,230 --> 00:38:06,180 -Doktorn! -Kom nu! 369 00:38:10,170 --> 00:38:13,230 Varför Ă€r bagaren sĂ„ viktig? 370 00:38:14,020 --> 00:38:17,070 Okej, kom nu. Kom! 371 00:38:23,020 --> 00:38:25,150 DĂ€r nere! 372 00:38:25,190 --> 00:38:28,070 Doc, han krampar! 373 00:38:28,110 --> 00:38:33,050 -Skydda huvudet, han kanske blöder! -Herregud! 374 00:38:33,090 --> 00:38:35,150 Bagaren i faxet? 375 00:38:35,190 --> 00:38:40,040 -Det uppstĂ„r tryck pĂ„ hjĂ€rnan. -Tryck pĂ„ hjĂ€rnan? 376 00:38:40,080 --> 00:38:44,190 -Ni mĂ„ste ta er dit ner. -Nej. 377 00:38:46,240 --> 00:38:50,050 Bagaren Ă€r hjĂ€rnan bakom allt. 378 00:38:50,090 --> 00:38:54,010 Allt mĂ„ste samordnas via honom. 379 00:38:54,050 --> 00:38:56,240 DĂ€rför Ă€r han sĂ„ stark. 380 00:38:57,030 --> 00:39:01,160 Hans chip i hjĂ€rnan skickar signaler in i min skalle. 381 00:39:03,040 --> 00:39:06,110 Han Ă€r ju fullstĂ€ndigt knĂ€pp. 382 00:39:06,150 --> 00:39:11,080 Okej, vi mĂ„ste... oskadliggöra chipet i hans hjĂ€rna. 383 00:39:11,120 --> 00:39:17,240 Vi mĂ„ste fixa nĂ„n sorts trissa sĂ„ att bagaren kan hissas upp. 384 00:39:18,030 --> 00:39:20,190 Du gĂ„r ner! 385 00:39:20,230 --> 00:39:24,150 Du gĂ„r ner och plockar ut chipet ur hjĂ€rnan. 386 00:39:25,240 --> 00:39:28,020 Nu genast. 387 00:39:29,200 --> 00:39:31,200 Hejsan. 388 00:39:31,240 --> 00:39:35,170 Min grabb sa att du behöver den hĂ€r. 389 00:39:48,020 --> 00:39:50,150 Har du en borr, Bert? 390 00:39:52,220 --> 00:39:55,160 Ett fast grepp, Doc! 391 00:39:59,000 --> 00:40:02,210 Okej, dĂ„ sĂ€tter vi i gĂ„ng! 392 00:40:03,240 --> 00:40:07,230 Just det, fortsĂ€tt. Det Ă€r bra. 393 00:40:12,240 --> 00:40:15,200 Okej, Doc, Ă€r du redo? 394 00:40:43,080 --> 00:40:45,200 FortsĂ€tt! 395 00:40:58,110 --> 00:41:01,130 Det Ă€r bara nĂ„n meter till! 396 00:41:01,170 --> 00:41:04,150 DĂ€r tog kabeln slut. 397 00:41:04,190 --> 00:41:06,220 VĂ€nta! 398 00:41:29,120 --> 00:41:33,190 Det ser inte bra ut, Doc. Han kolar nog vippen. 399 00:41:33,230 --> 00:41:37,020 -Är det din diagnos? -Ja. 400 00:41:37,060 --> 00:41:39,220 Vad gjorde han hĂ€r uppe? 401 00:41:40,010 --> 00:41:43,180 Han stal alpkrĂ„ksĂ€gg. HĂ„ll den hĂ€r. 402 00:41:43,220 --> 00:41:49,220 Det var sĂ„ han drog pĂ„ sig en bakterieinfektion av fĂ„geltrĂ€ck. 403 00:41:51,100 --> 00:41:54,170 Han klarar sig vĂ€l? 404 00:41:54,210 --> 00:42:01,060 Hans...synnerv har svullnat pĂ„ grund av det ökade intrakraniella trycket- 405 00:42:01,100 --> 00:42:05,230 -sĂ„ din första diagnos kan ha varit rĂ€tt. 406 00:42:06,020 --> 00:42:10,070 Han klarar sig inte, om nu inte... 407 00:42:13,010 --> 00:42:16,060 VĂ€nta lite. 408 00:42:17,060 --> 00:42:23,140 Jag blir tvungen... att lĂ€tta trycket pĂ„ hans hjĂ€rna. 409 00:42:23,180 --> 00:42:26,080 Hur dĂ„? 410 00:42:27,150 --> 00:42:30,160 Hur vet ni nĂ€r ni ska sluta borra? 411 00:42:30,200 --> 00:42:33,020 Ögonen öppnas. 412 00:43:27,200 --> 00:43:30,110 Försiktigt! 413 00:43:36,000 --> 00:43:38,060 Rör inte huvudet. 414 00:43:38,100 --> 00:43:42,110 Ge mig den dĂ€r vĂ€skan. Ge hit den! 415 00:43:43,110 --> 00:43:47,070 -Bort! -Ge mig den dĂ€r! 416 00:43:50,010 --> 00:43:52,060 Pauline, ring ambulansen. 417 00:43:52,100 --> 00:43:57,230 En man med en intrakraniell blödning behandlades med akut trepanation. 418 00:43:58,020 --> 00:44:03,180 Den andra Ă€r en irriterande man som behöver psykiatrisk vĂ„rd. 419 00:44:03,220 --> 00:44:06,040 Jag...jag... 420 00:44:08,210 --> 00:44:12,220 -Al? -Ellingham... 421 00:44:13,010 --> 00:44:16,150 LĂ„s in sprĂ€ngĂ€mnena i min bagagelucka. 422 00:44:16,190 --> 00:44:20,110 -SprĂ€ngĂ€mnen? -Du har ju burit dem Ă€nda hit. 423 00:44:20,150 --> 00:44:23,170 -Den dĂ€r tar jag hand om nu. -Nej! 424 00:44:23,210 --> 00:44:27,140 Al, lĂ„s in den hĂ€r ocksĂ„. 425 00:44:29,140 --> 00:44:31,220 Översten! 426 00:44:32,010 --> 00:44:34,240 Jag tĂ€nker inte tĂ„la det hĂ€r! 427 00:44:45,120 --> 00:44:47,070 Det Ă€r chipet. 428 00:44:57,220 --> 00:45:03,120 -Tack ska ni ha, sir. -En vanlig bil kunde ta sig hit upp. 429 00:45:03,160 --> 00:45:08,040 Ja, för bĂ„da tvĂ„. Jag hade inte satt dem i samma. 430 00:45:08,080 --> 00:45:12,140 Just det. Tack. - De Ă€r pĂ„ vĂ€g. 431 00:45:13,140 --> 00:45:16,000 -Tack. -Martin... 432 00:45:24,160 --> 00:45:26,210 Ja, jag ska... 433 00:45:34,050 --> 00:45:36,170 -Actionman! -Nej. 434 00:45:36,210 --> 00:45:41,130 Jo, absolut. Du klĂ€ttrade uppför en klippa och allt. 435 00:45:41,170 --> 00:45:43,170 Ja, det var spĂ€nnande. 436 00:45:43,210 --> 00:45:47,140 -Är du okej? -Ja, jag har slutat skaka. 437 00:45:47,180 --> 00:45:50,220 Men jag lĂ€mnar nog aldrig huset igen. 438 00:45:51,010 --> 00:45:54,190 Åtminstone inte Portwenn, inte pĂ„ ett tag. 439 00:45:55,210 --> 00:46:01,120 Jag vet inte, du hade nog rĂ€tt. Det finns en stor vĂ€rld dĂ€r ute. 440 00:46:01,160 --> 00:46:04,230 Jag kommer alltid tillbaka till dig. 441 00:46:07,020 --> 00:46:10,120 Jag Ă€lskar dig, ska du veta. 442 00:46:13,240 --> 00:46:16,010 BĂ€st att jag gĂ„r. 443 00:46:17,140 --> 00:46:19,210 Pappa... 444 00:46:22,070 --> 00:46:24,120 Hej dĂ„. 445 00:46:36,190 --> 00:46:40,130 -DĂ„ ger jag mig av. -Var fick du tag pĂ„ vĂ€skan? 446 00:46:42,090 --> 00:46:47,110 Jag tog kofoten frĂ„n rörmokarens bil och bĂ€nde upp din bildörr. 447 00:46:47,150 --> 00:46:49,180 Tack för det. 448 00:46:49,220 --> 00:46:52,230 Jag kĂ€nner mig... 449 00:46:54,050 --> 00:46:56,060 Tack för all hjĂ€lp. 450 00:46:56,100 --> 00:46:58,200 -Ge tillbaka den. -Nej. 451 00:46:58,240 --> 00:47:01,220 -Ge tillbaka den. -HĂ„ll kĂ€ften! 452 00:47:21,190 --> 00:47:23,220 UrsĂ€kta mig. 453 00:47:27,150 --> 00:47:31,150 Text: Christina Nilsson Sync: BetteKaj35195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.